1 00:00:46,711 --> 00:00:53,711 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:56,235 --> 00:01:03,235 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:01:07,959 --> 00:01:22,959 ‫مترجمان: ‫«محیا مبین‌مقدم، کیارش نعمت گرگانی و iredprincess» 4 00:01:23,683 --> 00:01:25,853 ‫باید عجله کنیم. 5 00:01:25,887 --> 00:01:28,923 ‫سیاره بیشتر از این دووم نمیاره. 6 00:01:28,956 --> 00:01:30,757 ‫مطمئنی؟ 7 00:01:30,790 --> 00:01:32,592 ‫متاسفانه این تنها راهـه. 8 00:01:42,970 --> 00:01:45,006 ‫کریپتون داره از بین میره. 9 00:01:46,606 --> 00:01:50,111 ‫اما تو، پسر عزیزم، زنده خواهی ماند. 10 00:01:57,651 --> 00:01:59,120 ‫نه کریپتو! 11 00:02:13,667 --> 00:02:15,036 ‫وای کریپتو! 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,509 ‫نه. 13 00:02:22,542 --> 00:02:24,946 ‫پسرمون به یه دوست احتیاج پیدا می‌کنه. 14 00:02:24,979 --> 00:02:26,646 ‫از پسرمون مراقبت کن. 15 00:03:44,191 --> 00:03:47,261 ‫خیله‌خب، بیدار شو رفیق. ‫وقتِ پیاده‌رویـه. 16 00:03:50,197 --> 00:03:52,900 ‫شاید بهتر باشه بذارم بخوابه؟ 17 00:03:52,933 --> 00:03:54,335 ‫خیله‌خب، می‌ذارم بخوابه. 18 00:03:59,006 --> 00:04:00,307 ‫خیله‌خب. 19 00:04:09,216 --> 00:04:12,019 ‫این دیگه واسه هردومون ناخوشاینده. 20 00:04:12,053 --> 00:04:14,188 ‫نه، نه، نه، نه. 21 00:04:18,658 --> 00:04:19,726 ‫هممم 22 00:04:25,366 --> 00:04:27,301 ‫پنج... پنج دقیقه دیگه. 23 00:04:29,403 --> 00:04:31,038 ‫و بیدار شدم. 24 00:04:31,072 --> 00:04:32,807 ‫باشه کریپتو. 25 00:04:32,840 --> 00:04:35,575 ‫می‌ریم پیاده روی. 26 00:04:34,734 --> 00:04:38,082 ‫« لیگ قهرمانان حیوانات خانگی » 27 00:04:43,084 --> 00:04:46,786 ‫وای! 28 00:04:48,255 --> 00:04:52,226 ‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪ 29 00:04:52,259 --> 00:04:56,297 ‫♪ هرچه که این جهان بتونه به من بده ♪ 30 00:04:56,330 --> 00:05:00,034 ‫♪ تنها تو به چشم من میای ♪ 31 00:05:01,202 --> 00:05:03,370 ‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪ 32 00:05:05,072 --> 00:05:08,242 ‫♪ تو بهترین رفیقی ♪ 33 00:05:08,275 --> 00:05:10,777 ‫♪ هستی که تا حالا داشتم ♪ 34 00:05:10,811 --> 00:05:13,881 ‫♪ مدت زمان زیادی رو با تو بودم ♪ 35 00:05:13,914 --> 00:05:18,185 ‫♪ تو خورشیدِ زندگی منی ‫و می‌خوام که بدونی ♪ 36 00:05:18,219 --> 00:05:20,753 ‫ها؟ 37 00:05:20,787 --> 00:05:24,258 ‫♪ من واقعا دوستت دارم ♪ 38 00:05:24,291 --> 00:05:26,994 ‫♪ تو بهترین رفیقی ♪ 39 00:05:31,764 --> 00:05:35,836 ‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪ 40 00:05:35,870 --> 00:05:39,140 ‫♪ هرزمان که این دنیا ‫به من ظلم می‌کنه ♪ 41 00:05:39,173 --> 00:05:42,376 ‫♪ تو رو دارم که کمکم ‫کنی بخشنده باشم ♪ 42 00:05:43,978 --> 00:05:45,678 ‫♪ تو مسببِ زنده بودنِ منی ♪ 43 00:05:52,119 --> 00:05:53,720 ‫♪ بهترین رفیقم ♪ 44 00:05:53,753 --> 00:05:56,924 ‫♪ می‌دونی که هرگز تنها نمیشم ♪ 45 00:05:56,957 --> 00:05:58,926 ‫♪ تو تنها کسِ منی ♪ 46 00:05:58,959 --> 00:06:01,262 ‫♪ و من عاشقـشم ♪ 47 00:06:01,295 --> 00:06:06,300 ‫♪ واقعا عاشق کارهایی‌ام که می‌کنی ♪ 48 00:06:08,469 --> 00:06:10,404 ‫♪ تو بهترین رفیقـمی ♪ 49 00:06:10,437 --> 00:06:12,772 ‫در نهایت، آقای میزپتلک شکست خوردن. 50 00:06:12,806 --> 00:06:16,043 ‫معلوم شد که فقط لازم بود ‫تا اسمش رو برعکس بگی. 51 00:06:16,076 --> 00:06:17,945 ‫لوییس لین از متروپلیس. 52 00:06:17,978 --> 00:06:18,946 ‫سلام لوییس. 53 00:06:21,482 --> 00:06:22,850 ‫می‌دونم اینا رو دوست داری 54 00:06:22,883 --> 00:06:25,452 ‫واسه همینم از خودِ پاریس ‫واست گرفتمش. 55 00:06:26,921 --> 00:06:28,389 ‫نمی‌دونم چرا اینطوری گفتمش. 56 00:06:28,422 --> 00:06:31,492 ‫و من یکی از اینا از خیابون ‫43‏ام واست خریدم. 57 00:06:31,525 --> 00:06:34,261 ‫که فقط سه خیابون ازم فاصله داره. 58 00:06:34,295 --> 00:06:35,462 ‫توی ساعت شلوغی؟ 59 00:06:35,496 --> 00:06:37,364 ‫وای، مثل پروازم به مریخ می‌مونه. 60 00:06:37,398 --> 00:06:39,133 ‫چی؟ می‌تونی پرواز کنی؟ 61 00:06:39,166 --> 00:06:41,502 ‫من همش فکر می‌کردم این شنل بامزه‌ات ‫فقط جزوی از لباس‌هاته. 62 00:06:41,535 --> 00:06:44,771 ‫پس فکر می‌کنی بامزه‌ام. 63 00:06:44,805 --> 00:06:46,507 ‫گفتم شنلت بامزه‌ست. 64 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 ‫نخیر، تو فکر می‌کنی من بامزه‌ام. 65 00:06:50,411 --> 00:06:52,146 ‫بریم تو کار لیسیدنِ صورت؟ 66 00:06:52,179 --> 00:06:54,148 ‫که اگه قراره بلیسیم، ‫منم برم تو کارش... 67 00:06:56,350 --> 00:06:58,385 ‫اینجا چی دارم من؟ 68 00:06:59,520 --> 00:07:00,888 ‫عروسک بروس سوتی! 69 00:07:00,921 --> 00:07:01,989 ‫بیارش! 70 00:07:02,789 --> 00:07:04,858 ‫ پیش به سوی آسمان! 71 00:07:04,892 --> 00:07:07,528 ‫خب کجا بودیم؟ 72 00:07:07,561 --> 00:07:10,064 ‫بروس سوتی بازگردانده شد. 73 00:07:10,097 --> 00:07:11,764 ‫هی اون پسرا باحال بنظر میان. 74 00:07:11,798 --> 00:07:13,033 ‫نظرت چیه بری باهاشون بازی کنی؟ 75 00:07:15,236 --> 00:07:17,238 ‫داشتم استفراغ خودم رو می‌خوردم ‫و بعدش... 76 00:07:18,239 --> 00:07:19,340 ‫خب داشتم استفراغم رو... 77 00:07:20,341 --> 00:07:21,308 ‫خب داشتم... 78 00:07:21,342 --> 00:07:22,209 ‫خب... 79 00:07:24,044 --> 00:07:26,413 ‫می‌بینم که به غار خفاشی خودت ‫عقب‌نشینی کردی، 80 00:07:26,447 --> 00:07:29,416 ‫اما هیچکس نمی‌تونه از مشام قویِ ‫عدالت مخفی بشه. 81 00:07:33,120 --> 00:07:34,355 ‫هممم 82 00:07:34,388 --> 00:07:35,556 ‫و بعدش می‌گم ‫اگه دلت نمی‌خواد 83 00:07:35,589 --> 00:07:36,857 ‫کونم رو روی کارپت بمالم، 84 00:07:36,890 --> 00:07:38,158 ‫پس کفپوش چوبی بگیر. 85 00:07:39,593 --> 00:07:40,995 ‫بروس سوتی بازگردانده شد. 86 00:07:41,028 --> 00:07:42,795 ‫وایسا، می‌دونی این کیه؟ 87 00:07:42,830 --> 00:07:45,032 ‫سگ قهرمان کریپتوـه. 88 00:07:45,065 --> 00:07:47,268 ‫خیله‌خب، بیا اینم از امضام. 89 00:07:52,373 --> 00:07:54,275 ‫گوش کن، متاسفانه مجبورم ‫یه یدونه بسنده کنم 90 00:07:54,308 --> 00:07:55,843 ‫وگرنه کل روز باید امضا بزنم. 91 00:07:55,876 --> 00:07:57,077 ‫حالا اگه عذرم رو بپذیرید 92 00:07:57,111 --> 00:07:59,380 ‫باید برگردم پیش رفیقم. 93 00:07:59,413 --> 00:08:01,815 ‫- اون نمیخوادش. ‫- جانم، چی؟ 94 00:08:01,849 --> 00:08:03,417 ‫آقای زیرپوش رو شلواری 95 00:08:03,450 --> 00:08:04,885 ‫اسباب بازی رو نمیخواد. 96 00:08:04,918 --> 00:08:06,353 ‫سعی داره تو رو دک کنه. 97 00:08:06,387 --> 00:08:08,489 ‫چی؟ مسخره‌ست. 98 00:08:08,522 --> 00:08:10,891 ‫من و سوپرمن جدانشدنی هستیم. 99 00:08:10,924 --> 00:08:12,426 ‫یا در کنارشم یا می‌میرم. 100 00:08:12,459 --> 00:08:13,894 ‫عه؟ 101 00:08:13,927 --> 00:08:15,596 ‫این روزها کجا می‌خوابی؟ 102 00:08:15,629 --> 00:08:17,998 ‫با سوپز روی تختخوابش می‌خوابم. 103 00:08:18,032 --> 00:08:20,200 ‫به جز شب‌هایی که لوییس شب میمونه، ‫اونطوری باید برم 104 00:08:20,234 --> 00:08:22,236 ‫جایگاه مخصوص دومم روی زمین بخوابم. 105 00:08:23,470 --> 00:08:25,005 ‫ظالمانه‌ست. 106 00:08:25,039 --> 00:08:26,840 ‫برای منم همین اتفاق افتاد. 107 00:08:26,874 --> 00:08:29,410 ‫نانسی نامزد کرد ‫و همه چیز تموم شده بود. 108 00:08:29,443 --> 00:08:31,845 ‫این یعنی بای بای سگ جونی. 109 00:08:31,879 --> 00:08:34,181 ‫آره خب، شما مثل من ‫سوپز رو نمی‌فهمید. 110 00:08:34,214 --> 00:08:35,949 ‫خب معلومه که این آقا با کسی دوست میشه 111 00:08:35,983 --> 00:08:38,118 ‫اما هیچوقت عاشق کسی به جز... 112 00:08:38,152 --> 00:08:42,823 ‫دوستت دارم. 113 00:09:11,051 --> 00:09:12,886 ‫حالت خوبه؟ 114 00:09:13,921 --> 00:09:15,989 ‫من؟ آره، من... من خوبم. 115 00:09:16,023 --> 00:09:19,093 ‫من خوبم. من کاملا... 116 00:09:20,227 --> 00:09:21,495 ‫خوب؟ 117 00:09:21,528 --> 00:09:23,130 ‫خیله‌خب، خوش گذشت. ‫بزنید قدش. 118 00:09:31,638 --> 00:09:35,275 ‫شاید دیوونگی بنظر بیاد ‫اما حالا که ما باهمیـم 119 00:09:35,309 --> 00:09:38,379 ‫فکر می‌کنم کریپتو احساس می‌کنه ‫کنار گذاشته شده؟ 120 00:09:42,149 --> 00:09:45,919 ‫آره. گمونم من تنها دوستشـم. 121 00:09:46,520 --> 00:09:48,222 ‫این قشنگه. 122 00:09:48,255 --> 00:09:51,458 ‫اما شاید اگه اونم یه دوست جدید داشته ‫باشه، خوشحالتـر بشه. 123 00:09:59,366 --> 00:10:01,101 ‫صبح بخیر رفقا. 124 00:10:03,570 --> 00:10:05,406 ‫این داستان شروع میشه. 125 00:10:05,439 --> 00:10:08,075 ‫مثل ساعت، کارل سعی می‌کنه ‫با پتی لاس بزنه. 126 00:10:08,108 --> 00:10:09,710 ‫عه! عطر جدید زدی؟ 127 00:10:09,743 --> 00:10:10,978 ‫عنِ گربه‌ست. 128 00:10:11,011 --> 00:10:12,546 ‫و بازی رو می‌بازه. 129 00:10:12,579 --> 00:10:15,082 ‫به این سگِ جذاب وقت کافی میده تا... 130 00:10:15,115 --> 00:10:16,383 ‫داری چیکار می‌کنی ایس؟ 131 00:10:16,417 --> 00:10:17,951 ‫دارم خودم رو آزاد می‌کنم پی‌بی. 132 00:10:17,985 --> 00:10:19,520 ‫از این وضعیت قفسی خسته شدم. 133 00:10:19,553 --> 00:10:20,988 ‫وای خدای من. 134 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 ‫این دقیقا مثل وقتیِ که واندروومن 135 00:10:22,189 --> 00:10:23,490 ‫از دستبندهای اطاعتش 136 00:10:23,524 --> 00:10:25,659 ‫استفاده کرد تا از مخفیگاهِ ‫دکتر پویزن فرار کنه. 137 00:10:25,692 --> 00:10:27,294 ‫مثل... این! 138 00:10:29,196 --> 00:10:30,697 ‫خیله‌خب، حالا نه دقیقا اینطوری. 139 00:10:30,731 --> 00:10:33,233 ‫اگه خانم نجات دهنده بگیرتت چی؟ 140 00:10:33,267 --> 00:10:35,135 ‫و توی اتاق پشتی زندونیت کنه؟ 141 00:10:35,169 --> 00:10:37,671 ‫جایی که فقط به آهنگای جاز گوش میدن. 142 00:10:37,704 --> 00:10:41,575 ‫نگران نباش چیپ، دخترم مرتون ‫حواسش هست. 143 00:10:41,608 --> 00:10:44,478 ‫هیچ چیزی از چشمای من دور نمی‌مونه. 144 00:10:44,511 --> 00:10:47,414 ‫اگه خانم نجات دهنده اینوری بیاد، ‫خبردار میشی. 145 00:10:47,448 --> 00:10:51,752 ‫عالیه چون تقریبا قفل و وا... 146 00:10:51,785 --> 00:10:53,253 ‫نخیرم. 147 00:10:53,287 --> 00:10:55,556 ‫فکر کنم خانم نجات دهنده داره میاد! 148 00:10:55,589 --> 00:10:57,024 ‫مرسی مرتون. 149 00:10:57,057 --> 00:10:59,159 ‫خوب حواست بود. 150 00:10:59,193 --> 00:11:00,327 ‫من طرفِ توئم ایس. 151 00:11:00,360 --> 00:11:02,162 ‫اما دلت نمی‌خواد به فرزندخوندگی بگیرنت 152 00:11:02,196 --> 00:11:03,630 ‫و آغوش گرم یک 153 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 ‫آدم میانسالی که تنها ‫زندگی می‌کنه رو بچشی؟ 154 00:11:06,033 --> 00:11:08,202 ‫آره، کسی که بهترین دوستِ جدیدت میشه. 155 00:11:08,235 --> 00:11:10,571 ‫شما بهترین دوستای من هستید احمقا. 156 00:11:10,604 --> 00:11:13,474 ‫و همه‌ی شما با من به ‫مزرعه میاید. 157 00:11:13,507 --> 00:11:16,410 ‫عاشق وقتاییم که از مزرعه حرف می‌زنه! 158 00:11:16,443 --> 00:11:18,378 ‫مزرعه‌ی شمال ایالت. 159 00:11:18,412 --> 00:11:21,515 ‫بهشت دست نخورده‌ای که ‫حیوانات آزادانه قدم برمی‌دارن 160 00:11:21,548 --> 00:11:23,684 ‫و همدیگه رو دوست دارن و ‫از هم محافظت می‌کنن. 161 00:11:23,717 --> 00:11:26,086 ‫و قدم به قدم کاهو ریخته. 162 00:11:27,588 --> 00:11:29,690 ‫هیچ صاحب‌خونه‌ای حرکات ما رو ‫زیرنظر نداره، نوچ. 163 00:11:29,723 --> 00:11:33,093 ‫فقط یه مزرعه‌ی حیواناته. 164 00:11:33,126 --> 00:11:34,695 ‫اصلا بدشگون به نظر نمیاد. 165 00:11:34,728 --> 00:11:36,263 ‫محشرـه. 166 00:11:36,296 --> 00:11:37,698 ‫و وقتی که همه‌ـمون رو ‫از اینجا خلاص کنم، 167 00:11:37,731 --> 00:11:39,466 ‫خب، مقصدمون اونجاست. 168 00:11:39,500 --> 00:11:41,635 ‫حق با سگه‌ست. 169 00:11:41,668 --> 00:11:44,104 ‫باید به دنبالِ آزادیش باشه. 170 00:11:44,137 --> 00:11:45,706 ‫می‌بینید؟ لولو درک می‌کنه. 171 00:11:45,739 --> 00:11:47,407 ‫و باید هرکسی که در مسیرش 172 00:11:47,441 --> 00:11:50,377 ‫قرار می‌گیره رو نابود کنه! 173 00:11:50,410 --> 00:11:52,746 ‫خب، مسیر رو عوض کرد. 174 00:11:52,779 --> 00:11:55,516 ‫شاید بتونی خودت رو با ‫مزرعه‌ی احمقانه‌ات گول بزنی، 175 00:11:55,549 --> 00:11:59,319 ‫اما من دستگاهش رو دارم! 176 00:11:59,353 --> 00:12:02,456 ‫چرا که به زودی ‫وقتی که ستاره‌ها هم‌تراز شوند 177 00:12:02,489 --> 00:12:05,626 ‫این دستگاه به من قدرت مطلق میده 178 00:12:05,659 --> 00:12:06,760 ‫و من رهاتر از رها خواهم شد! 179 00:12:06,793 --> 00:12:09,196 ‫«و من رهاتر از رها خواهم شد!» 180 00:12:09,229 --> 00:12:10,664 ‫دقیقا. 181 00:12:10,697 --> 00:12:12,533 ‫هرچیزی که توی آزمایشگاه ‫روت آزمایش کردن لولو، 182 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 ‫باعث شده شما خوکچه‌ها ‫چند تا تخته ازتون کم بشه. 183 00:12:14,601 --> 00:12:17,571 ‫اون دستگاه فقط یه مشت آشغاله. 184 00:12:17,604 --> 00:12:19,339 ‫تو از زیرکیِ من می‌ترسی. 185 00:12:19,373 --> 00:12:20,541 ‫عقب‌نشینی به درون تاریکی. 186 00:12:20,574 --> 00:12:21,708 ‫عقب‌نشینی به درون تاریکی. 187 00:12:21,742 --> 00:12:23,110 ‫ارتباط چشمی رو حفظ کن 188 00:12:23,143 --> 00:12:25,479 ‫و به درون تاریکی عقب‌نشینی کن. 189 00:12:25,512 --> 00:12:26,680 ‫خیله‌خب پسر، 190 00:12:26,713 --> 00:12:28,649 ‫با یه سوپرایز برمی‌گردم. 191 00:12:28,682 --> 00:12:30,450 ‫و من اینجا می‌مونم 192 00:12:30,484 --> 00:12:33,220 ‫و با هویت مخفیـم ‫ژست می‌گیرم. 193 00:12:35,255 --> 00:12:36,824 ‫بارک کنت هستم. 194 00:12:36,858 --> 00:12:40,460 ‫خب چه خبرا سگ معمولی؟ 195 00:12:41,795 --> 00:12:45,599 ‫اون روز آقای فدکسی رو گاز گرفتم. 196 00:12:45,632 --> 00:12:47,167 ‫ایولا. 197 00:12:47,200 --> 00:12:48,402 ‫برای کی کار می‌کرد؟ 198 00:12:48,435 --> 00:12:50,337 ‫ژنرال زاد؟ ‫ارتش نابودی؟ 199 00:12:51,338 --> 00:12:52,573 ‫فدکس. 200 00:12:52,606 --> 00:12:55,342 ‫البته! ‫فدراسیون پارتنرهای اسبق. 201 00:12:55,375 --> 00:12:57,177 ‫نمیشه بهشون اعتماد کرد. 202 00:13:04,184 --> 00:13:07,354 ‫چی باعث شده صاحبـم دیر کنه؟ 203 00:13:07,387 --> 00:13:10,190 ‫خب آقای کنت، شما دنبالِ ‫یه سگ خونگی دیگه هستید نه؟ 204 00:13:10,223 --> 00:13:12,292 ‫خب، سگم بهترینه. 205 00:13:12,326 --> 00:13:14,862 ‫اما یه دوست دختری دارم. 206 00:13:14,896 --> 00:13:17,531 ‫که امشب قراره ازش خواستگاری کنم. 207 00:13:19,366 --> 00:13:21,168 ‫- تبریک می‌گم. ‫- ممنونم! 208 00:13:21,201 --> 00:13:23,737 ‫اما سگم هنوز اینو نمی‌دونه، 209 00:13:23,770 --> 00:13:26,740 ‫و فکر می‌کنم به یه دوست برای ‫خودش نیاز داره. 210 00:13:26,773 --> 00:13:29,176 ‫خب فکر می‌کنم ایس عزیز ‫بهترین انتخاب... 211 00:13:30,477 --> 00:13:31,645 ‫نظرتون راجع به خوکچه هندی‌ها چیه؟ 212 00:13:33,380 --> 00:13:34,882 ‫بعد از تعطیل شدن اینجا ‫دنبال همتون میام. 213 00:13:34,916 --> 00:13:36,216 ‫قوی بمونید. 214 00:13:38,251 --> 00:13:39,286 ‫برو که رفتیم. 215 00:13:51,798 --> 00:13:53,800 ‫وای پسر، دردم گرفت. 216 00:13:53,835 --> 00:13:56,370 ‫بله و منم دردم گرفت. 217 00:13:56,403 --> 00:13:58,338 ‫بر اساس این حقیقت که ‫مثل هر سگ 218 00:13:58,372 --> 00:14:00,474 ‫معمولی دیگه‌ای، منم درد رو حس می‌کنم. 219 00:14:04,611 --> 00:14:07,180 ‫در هر صورت، یه جورایی وسطِ ‫فرار از زندانـم، 220 00:14:07,214 --> 00:14:08,348 ‫پس میشه لطفا... ؟ 221 00:14:08,382 --> 00:14:09,416 ‫فرار از زندان؟ 222 00:14:10,885 --> 00:14:13,487 ‫همینجا بایستید و فعالیتِ غیرقانونیتـون ‫رو متوقف کنید، 223 00:14:13,520 --> 00:14:14,822 ‫سگی که تا حالا ندیدم. 224 00:14:14,856 --> 00:14:16,590 ‫چی چی میگی تو پسر؟ 225 00:14:16,623 --> 00:14:17,859 ‫تو همون سگی هستی 226 00:14:17,892 --> 00:14:19,326 ‫که درست پشت سرم بود. 227 00:14:19,359 --> 00:14:22,295 ‫غیرممکنه. ‫اون سگ عینک داشت. 228 00:14:22,329 --> 00:14:24,498 ‫حالا تسلیم شو، ‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم. 229 00:14:24,531 --> 00:14:26,266 ‫خیله‌خب، میخوای از این ‫روش وارد بشی. 230 00:14:26,299 --> 00:14:27,701 ‫می‌خوای پنجه بخوری، پس باشه. 231 00:14:27,734 --> 00:14:29,536 ‫اما باید بهت هشدار بدم، ‫من یه بوکسور قهارم. 232 00:14:30,637 --> 00:14:32,372 ‫و نژاد چی‌واوای معمولی. 233 00:14:32,406 --> 00:14:33,707 ‫چی‌واواها شرورن. 234 00:14:33,740 --> 00:14:35,375 ‫بگیرش. ‫یکم از این بگیر. 235 00:14:35,409 --> 00:14:37,244 ‫تسلیم شو ‫و من میذارم که بری. 236 00:14:37,277 --> 00:14:38,245 ‫اینم از ضربه‌ی آذرخشم! 237 00:14:38,278 --> 00:14:39,947 ‫بگیر که اومد! 238 00:14:39,981 --> 00:14:43,316 ‫وای پسر قلبم داره درد می‌گیره. ‫آره، باید یکم بشینم. 239 00:14:43,350 --> 00:14:44,551 ‫وای اگه قلبم درد نمی‌گرفت، 240 00:14:44,584 --> 00:14:46,420 ‫حتما حسابت رو می‌رسیدم. 241 00:14:46,453 --> 00:14:48,755 ‫موز! برام... ‫برام یه موز بیار! عجله کن! 242 00:14:50,925 --> 00:14:52,392 ‫چه سرده پسر. 243 00:14:52,426 --> 00:14:55,662 ‫وای! مثل پنجه‌ی آفتاب میمونی شما. 244 00:14:58,298 --> 00:14:59,666 ‫چیه؟ 245 00:15:04,337 --> 00:15:06,339 ‫وای کریپتو. 246 00:15:06,373 --> 00:15:08,709 ‫فکر می‌کنی خیلی خفنی، سوپرداگ؟ 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,343 ‫فکر می‌کنی مدفوعت بو نمیده؟ 248 00:15:10,377 --> 00:15:11,879 ‫مدفوع من بو نمیده. 249 00:15:11,913 --> 00:15:13,948 ‫صبر کن، صبر کن، وایسا. ‫الان جدی هستی؟ 250 00:15:13,981 --> 00:15:16,483 ‫بعله، درواقع بوی چوب صندل رو میده. 251 00:15:16,516 --> 00:15:18,652 ‫راستش رو بخوای، ‫کم و بیش رایحه درمانیـه. 252 00:15:20,054 --> 00:15:22,023 ‫وای! وای! 253 00:15:22,056 --> 00:15:23,490 ‫تو معمولی نیستی پسر. 254 00:15:23,523 --> 00:15:25,425 ‫آره خب حداقل من صاحب دارم. 255 00:15:25,459 --> 00:15:28,361 ‫کسی نمی‌تونه منو تصاحب کنه. ‫من یه حیوون وحشی‌ام. 256 00:15:28,395 --> 00:15:30,597 ‫دقیقا. پس پاشو برگردونیمت توی قفس. 257 00:15:30,630 --> 00:15:32,532 ‫احتمالا سوپز دلش واسم تنگ شده. 258 00:15:32,566 --> 00:15:33,767 ‫تنگ شده؟ 259 00:15:33,800 --> 00:15:35,602 ‫اون داداشی تو رو به تابلوی توقف بست 260 00:15:35,635 --> 00:15:37,805 ‫و رفت توی پناهگاه که ‫یه دوست جدید برات بخره 261 00:15:37,839 --> 00:15:39,506 ‫تا تو یکم تنهاش بذاری. 262 00:15:39,539 --> 00:15:41,475 ‫گرفتمت. 263 00:15:41,508 --> 00:15:43,044 ‫سوپرمن هیچوقت این کار رو نمی‌کنه. 264 00:15:43,077 --> 00:15:45,512 ‫خب رسما الان داره این اتفاق میفته. 265 00:15:45,545 --> 00:15:48,281 ‫من فقط خوشحالم که اون دوستِ ‫جدید من نیستم. 266 00:15:48,315 --> 00:15:49,649 ‫آروم باش کارل. 267 00:15:49,683 --> 00:15:51,018 ‫انقدر جوری رفتار نکن که ‫انگار منو نمی‌شناسی. 268 00:15:52,519 --> 00:15:55,056 ‫آفرین هودینی. 269 00:15:57,091 --> 00:15:59,659 ‫خب، گفته بودی که بخاطر ما برمی‌گردی. 270 00:16:04,331 --> 00:16:05,732 ‫وای، وقت فرزندخوندگیه. 271 00:16:05,766 --> 00:16:07,935 ‫یکی از ما قراره یکی و پیدا کنه ‫که به آغوش بکشه. 272 00:16:07,969 --> 00:16:09,736 ‫آره، خیلی امیدوار نشو. 273 00:16:09,770 --> 00:16:10,670 ‫همیشه اونی که... 274 00:16:12,006 --> 00:16:13,273 ‫بفرمایید بچه‌جون. 275 00:16:13,875 --> 00:16:15,375 ‫وای! روز اول. 276 00:16:15,408 --> 00:16:18,612 ‫سگِ پناهگاه بودن راحت و باحاله! 277 00:16:23,683 --> 00:16:26,386 ‫هی، باشه سری بعدی. 278 00:16:26,921 --> 00:16:29,422 ‫آره سری بعد. 279 00:16:34,896 --> 00:16:36,563 ‫باورم نمیشه اون ولگرد پناهگاهی 280 00:16:36,596 --> 00:16:37,731 ‫بهم گفت که من معمولی نیستم. 281 00:16:37,764 --> 00:16:39,733 ‫من کاملا یه سگ معمولی‌ام. 282 00:16:41,768 --> 00:16:44,704 ‫و امکان نداره سوپرمن ‫رفته باشه اونجا 283 00:16:44,738 --> 00:16:46,606 ‫تا یه دوست جدید واسم پیدا کنه. 284 00:16:46,640 --> 00:16:48,375 ‫♪ من به دوست احتیاج ندارم ♪ 285 00:16:48,408 --> 00:16:49,944 ‫♪ سوپز رفیقمه ♪ 286 00:16:49,977 --> 00:16:52,880 ‫♪ تنها رفیقـم سوپرمنه ♪ 287 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 ‫هممم 288 00:17:03,757 --> 00:17:04,992 ‫چی بود؟ 289 00:17:13,935 --> 00:17:15,837 ‫یکی داره شهاب سنگ رو به ‫سمتِ شهر می‌کشونه؟ 290 00:17:21,408 --> 00:17:22,776 ‫لوثر. 291 00:17:28,782 --> 00:17:30,550 ‫سلام خوشگله. 292 00:17:30,584 --> 00:17:35,722 ‫وای چقدر منتظرت بودم که ‫وارد منظومه‌ی شمسیِ من بشی. 293 00:17:35,755 --> 00:17:37,091 ‫یه سنگه. 294 00:17:37,124 --> 00:17:40,694 ‫مرسی، این سنگ صددرصد ‫از کریپتونایتِ نارنجیه. 295 00:17:40,727 --> 00:17:43,030 ‫عالیه. ‫یه نقشه‌ی کریپتونایتِ دیگه. 296 00:17:43,064 --> 00:17:44,631 ‫نه، این فرق می‌کنه! 297 00:17:44,664 --> 00:17:47,034 ‫کریپتونایتِ سبز قدرتِ سوپرمن رو می‌گیره، 298 00:17:47,068 --> 00:17:48,602 ‫اما کریپتونایتِ نارنجی 299 00:17:48,635 --> 00:17:50,071 ‫بهم ابرقدرت میده. 300 00:17:50,104 --> 00:17:52,439 ‫می‌دونی، مثل نامرئی شدن 301 00:17:52,472 --> 00:17:54,574 ‫یا چشم‌های لیزری 302 00:17:54,608 --> 00:17:57,744 ‫یا پرتاب خیلی محکمِ کارت‌های بازی. 303 00:17:57,777 --> 00:18:00,081 ‫بالاخره قراره از اون ‫احمق قویتـر بشم... 304 00:18:00,114 --> 00:18:02,449 ‫درمورد من که حرف نمی‌زنی نه؟ 305 00:18:03,885 --> 00:18:05,785 ‫آره، به نظر منم که داشت ‫راجع به من صحبت می‌کردم. 306 00:18:05,820 --> 00:18:06,854 ‫زشته. 307 00:18:06,888 --> 00:18:08,155 ‫سوپرمن. 308 00:18:08,189 --> 00:18:10,657 ‫انتظار داشتم تو و ‫اون سگ کوچولوت زودتر از اینا 309 00:18:10,690 --> 00:18:12,193 ‫پیداتون بشه. 310 00:18:12,226 --> 00:18:14,661 ‫می‌خوام که اون شهاب سنگ ‫رو رها کنی لکس. 311 00:18:14,694 --> 00:18:15,762 ‫با کمال میل. 312 00:18:23,938 --> 00:18:25,172 ‫کریپتو بگیرش! 313 00:18:38,819 --> 00:18:40,587 ‫اون سگ یه قهرمانـه! 314 00:18:40,620 --> 00:18:41,822 ‫کریپتو! 315 00:18:41,856 --> 00:18:43,523 ‫باریکلا پسر. 316 00:18:43,556 --> 00:18:46,193 ‫بیا این شهاب سنگ رو به فضا ‫برگردونیم، جایی که بهش متعلقه. 317 00:18:46,227 --> 00:18:48,029 ‫خانم. بچه. 318 00:18:57,138 --> 00:18:59,572 ‫بذار ببینیم الان می‌تونی بگیریش یا نه. 319 00:19:03,844 --> 00:19:04,812 ‫آخ! 320 00:19:09,283 --> 00:19:10,851 ‫یه چیزی رو فراموش کردی لکس. 321 00:19:10,885 --> 00:19:13,520 ‫برخلاف تو، من دوستانی دارم. 322 00:19:13,553 --> 00:19:14,956 ‫ممنون که 323 00:19:14,989 --> 00:19:17,624 ‫مقر شیطانی احمقانه‌ات ‫رو روی رودخونه ساختی. 324 00:19:17,657 --> 00:19:19,726 ‫برای این مردِ آبی خیلی مناسبه. 325 00:19:20,294 --> 00:19:22,595 ‫من آکوامن هستم! 326 00:19:22,629 --> 00:19:24,932 ‫وای عالیه، این اسکل مسکلا. 327 00:19:24,966 --> 00:19:27,201 ‫کسی پشتیبانِ فنی رو صدا زد؟ 328 00:19:27,234 --> 00:19:29,769 ‫تا حالا خاموش روشن کردنش ‫رو امتحان کردید؟ 329 00:19:30,546 --> 00:19:31,711 ‫« شخصیت سایبورگ » 330 00:19:34,674 --> 00:19:36,110 ‫ممنون رفیق. 331 00:19:36,143 --> 00:19:38,678 ‫رفیق؟ نه، تهش میشه ‫اسم این آدما رو همکار گذاشت. 332 00:19:40,580 --> 00:19:42,116 ‫لطفا کمربند ایمنیـتون رو ببندید. 333 00:19:42,149 --> 00:19:43,683 ‫نامرئی هستن. 334 00:19:43,976 --> 00:19:45,576 ‫« شخصیت واندر وومن » 335 00:19:45,652 --> 00:19:47,520 ‫نخیر، هیچکدوم از اینا نامرئی نیستن. 336 00:19:47,554 --> 00:19:48,956 ‫واقعا بیشتر شفاف‌ان. 337 00:19:54,095 --> 00:19:55,162 ‫هوم؟ 338 00:19:55,196 --> 00:19:56,730 ‫این لیزرت رو دوست دارم. 339 00:19:56,763 --> 00:19:58,199 ‫اما سبزش قشنگتـره. 340 00:19:59,658 --> 00:19:59,810 ‫« شخصیت گرین لنترن » 341 00:19:59,834 --> 00:20:01,869 ‫آره. 342 00:20:01,902 --> 00:20:04,671 ‫کت و شلوار قدرتیِ لکس‌کورپ راه‌اندازی شد. 343 00:20:04,704 --> 00:20:06,673 ‫گرم‌کنِ صندلی فعال شد. 344 00:20:06,706 --> 00:20:08,843 ‫بهترین هزینه میلیاردی که کردم. 345 00:20:18,618 --> 00:20:21,055 ‫تنها چیزی که نیاز دارم یه قطعه کوچیکه. 346 00:20:28,329 --> 00:20:30,097 ‫وای قربونِ قلب کوچولوت بشم. 347 00:20:30,131 --> 00:20:31,564 ‫فکر کردی اول دست تو بهش می‌رسه؟ 348 00:20:31,857 --> 00:20:33,228 ‫« شخصیت فلش » 349 00:20:38,272 --> 00:20:39,306 ‫ممنونم. 350 00:20:56,824 --> 00:21:00,227 ‫من چیزی هستم که همیشه ‫مقدر بوده بشم. 351 00:21:02,997 --> 00:21:06,333 ‫ها؟ این چیه؟ 352 00:21:06,367 --> 00:21:09,070 ‫اما قرار بوده ابرقدرت داشته باشم! 353 00:21:11,005 --> 00:21:12,672 ‫همش مبالغه‌ست. 354 00:21:12,731 --> 00:21:14,978 ‫« شخصیت بتمن » 355 00:21:19,914 --> 00:21:20,981 ‫باریکلا پسر کریپتو. 356 00:21:22,416 --> 00:21:23,851 ‫پسر خوب کیه؟ ‫پسر خوب کیه؟ 357 00:21:23,884 --> 00:21:26,120 ‫تو سوپرداگوی منی؟ ‫آره؟ 358 00:21:26,153 --> 00:21:28,355 ‫وای! با زبون. 359 00:21:28,389 --> 00:21:30,391 ‫پسر خوب کیه؟ ‫پسر خوب کیه؟ 360 00:21:30,424 --> 00:21:32,359 ‫دلم واسه مامان و بابام تنگ شده. 361 00:21:32,393 --> 00:21:34,594 ‫کی باز اون سنگِ کریپتونایت ‫رو به فضا پرتاب کرد؟ 362 00:21:56,984 --> 00:21:59,153 ‫سلام خوشگله. 363 00:21:59,186 --> 00:22:02,789 ‫وای که چقدر منتظر بودم تا به ‫واردِ منظومه‌ی شمسیِ من بشی. 364 00:22:21,942 --> 00:22:24,211 ‫این مرحله رو تو بُردی کاهو. 365 00:22:29,782 --> 00:22:32,119 ‫چه خبر شده رفقا؟ 366 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 ‫هیچی پی‌بی. 367 00:22:35,156 --> 00:22:36,756 ‫فقط اون نقشه‌ای که همتون ‫اسمش رو گذاشتید دیوونگی 368 00:22:36,789 --> 00:22:38,259 ‫معلوم شد که به ‫طرز دیوونه کننده‌ای خوبه. 369 00:22:39,927 --> 00:22:41,862 ‫ببینید، ‫وقتی که توی آزمایشگاه بودم 370 00:22:41,896 --> 00:22:43,796 ‫یه آدمی اونجا بود. 371 00:22:43,831 --> 00:22:47,800 ‫که شیطانی، مریض و جذاب بود. 372 00:22:47,835 --> 00:22:50,204 ‫و باهم ‫ما دو دانشمند 373 00:22:50,237 --> 00:22:51,972 ‫در جستجوی قدرت مطلق بودیم. 374 00:22:52,006 --> 00:22:54,341 ‫البته در طول مسیر اشتباهاتی وجود داشت. 375 00:22:54,375 --> 00:22:57,178 ‫سنگ کریپتونایتِ قرمز ‫باعث شد پشمام بریزه. 376 00:22:57,211 --> 00:22:59,246 ‫خوشبختانه قدرتش رو داشتم ‫که به مسیرم ادامه بدم. 377 00:22:59,280 --> 00:23:02,049 ‫سنگ بنفش باعث شد رویاهای ‫واضح و نامناسبی ببینم. 378 00:23:03,250 --> 00:23:05,319 ‫اما سنگ نارنجی... 379 00:23:05,352 --> 00:23:07,888 ‫می‌دونستیم که سنگ نارنجی ‫متفاوت خواهد بود. 380 00:23:07,922 --> 00:23:09,756 ‫و ما یه نقشه هم داشتیم. 381 00:23:09,789 --> 00:23:11,959 ‫تا وقتی که سوپرداگ کریپتو اومد ‫و نابودش کرد. 382 00:23:14,061 --> 00:23:16,163 ‫با اون اسم مسخره‌اش که از سیاره‌ـشون ‫گرفته بود، واقعا خلاقانه بود. 383 00:23:18,933 --> 00:23:20,201 ‫ممنون کریپتو! 384 00:23:20,234 --> 00:23:21,435 ‫دارم میام خونه پسرم! 385 00:23:21,468 --> 00:23:23,770 ‫ها؟ دارید چه غلطی می‌کنید؟ 386 00:23:23,804 --> 00:23:26,273 ‫دارم از این آزمایشگاه حیوانیِ ‫وحشتناک آزادت می‌کنم. 387 00:23:26,307 --> 00:23:29,009 ‫نه! اینجا خونه‌ی منه! 388 00:23:29,043 --> 00:23:31,045 ‫و حالا اینجا خونه‌ی جدیدِ توئه. 389 00:23:31,078 --> 00:23:32,813 ‫- خوش اومدی. ‫- چی میگی تو؟ 390 00:23:32,846 --> 00:23:35,115 ‫وای چقده ملوسی! 391 00:23:35,149 --> 00:23:36,317 ‫ولم کن فاحشه! 392 00:23:40,087 --> 00:23:44,158 ‫بنابراین من وقتـم رو توی این ‫پناهگاهِ آزاردهنده در مسیر آماده شدن، 393 00:23:45,292 --> 00:23:47,928 ‫گذروندم. 394 00:23:47,962 --> 00:23:51,532 ‫چون به چیزی پی بردم که حتی ‫لکس هم به ذهنش خطور نکرده بود. 395 00:23:51,565 --> 00:23:54,335 ‫کریپتونایت نارنجی روی ‫انسان‌ها کار نمی‌کرد. 396 00:23:55,369 --> 00:23:58,205 ‫فقط روی حیوونای خونگی جواب میده. 397 00:24:09,583 --> 00:24:12,186 ‫حالت خوبه لولو؟ 398 00:24:12,219 --> 00:24:14,922 ‫من خیلی بهتر از خوبم خوکی. 399 00:24:14,955 --> 00:24:18,259 ‫من چیزی هستم که همیشه ‫مقدر بوده بشم. 400 00:24:25,332 --> 00:24:28,202 ‫هی لولو. چی؟ ‫ما رو هم با خودت ببر، باشه؟ 401 00:24:28,235 --> 00:24:30,037 ‫می‌دونی، ما حیوونای پناهگاه، 402 00:24:30,070 --> 00:24:32,906 ‫باید پشتِ همدیگه باشیم، درسته؟ ‫هم‌بستگی داشته باشیم. 403 00:24:32,940 --> 00:24:34,875 ‫وای ایس، شرمندتم. 404 00:24:34,908 --> 00:24:37,278 ‫الان واقعا توی زندگیم وقتی ندارم 405 00:24:37,311 --> 00:24:39,146 ‫که بخوام از یه حیوون خونگی مراقبت کنم! 406 00:24:47,354 --> 00:24:48,555 ‫صبر کن لولو! 407 00:24:48,589 --> 00:24:50,090 ‫ما رو اینجا تنها نذار! 408 00:24:50,124 --> 00:24:52,459 ‫نگران نباشید، مطمئنم ‫یه انسان شگفت‌آور 409 00:24:52,493 --> 00:24:55,162 ‫همین روزا شما رو انتخاب می‌کنه. 410 00:24:55,195 --> 00:24:56,897 ‫من چی؟ 411 00:24:56,930 --> 00:24:58,232 ‫وای ویسکرز. 412 00:24:58,265 --> 00:24:59,500 ‫البته که آره. من یه هیولا نیستم. 413 00:25:02,536 --> 00:25:04,438 ‫دلم برات تنگ میشه. دوست دارم. ‫خوش بگذرون. 414 00:25:09,009 --> 00:25:11,378 ‫دووم بیار پی‌بی. نجاتـمون میدم. 415 00:25:11,412 --> 00:25:14,315 ‫بوی گوشت خوک می‌گیرم! 416 00:25:14,348 --> 00:25:16,116 ‫چرا دهنم آب افتاده؟ 417 00:25:16,150 --> 00:25:18,152 ‫اینجا خیلی تنگ شده. 418 00:25:19,219 --> 00:25:21,221 ‫رفقا، من کوچیک شدم! 419 00:25:21,255 --> 00:25:24,058 ‫چه اتفاقی افتاد الان؟ 420 00:25:24,091 --> 00:25:27,027 ‫نه واقعا چه اتفاقی افتاد؟ ‫من چشمای کوفتیم نمی‌بینه. 421 00:25:27,061 --> 00:25:29,530 ‫کریپتونایت نارنجی به ‫منم قدرت بخشید. 422 00:25:29,563 --> 00:25:32,166 ‫این ابتدای داستانِ منه. 423 00:25:32,199 --> 00:25:34,335 ‫و حتی نیازی نبود عموم بمیره. 424 00:25:34,368 --> 00:25:36,103 ‫آره، عالیه. 425 00:25:36,136 --> 00:25:39,506 ‫اما زیاد به نظر نمیاد که ‫شرایط واست خوب باشه رفیق قدیمی. 426 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 ‫درسته. واندرپیگ، ‫که هنوز روی اسمش داره کار می‌کنه، 427 00:25:42,242 --> 00:25:43,510 ‫اقدام می‌کنه. 428 00:25:46,380 --> 00:25:47,581 ‫وای. 429 00:25:51,652 --> 00:25:53,120 ‫- نه ایس! ‫- ایس! 430 00:26:02,963 --> 00:26:05,099 ‫الان باید مُرده باشم درسته؟ 431 00:26:05,132 --> 00:26:06,533 ‫وای خدا. 432 00:26:06,567 --> 00:26:08,602 ‫کریپتونایتِ نارنجی به تو ‫هم قدرت بخشیده! 433 00:26:08,635 --> 00:26:10,270 ‫تو ابرقدرتمند شدی! 434 00:26:10,304 --> 00:26:13,674 ‫و دُمت ساخته شده از آتشه. 435 00:26:13,707 --> 00:26:15,542 ‫جانم، چی چیم چی چی شده؟ 436 00:26:17,945 --> 00:26:19,446 ‫دُمم! دمم رو ولش... 437 00:26:19,480 --> 00:26:21,115 ‫وای دمم... دمم آتیش گرفته! 438 00:26:21,148 --> 00:26:22,249 ‫دمم آتیش گرفته! 439 00:26:22,282 --> 00:26:24,051 ‫چیزی نیست ایس. دیدی؟ 440 00:26:25,119 --> 00:26:26,587 ‫ها؟ 441 00:26:26,620 --> 00:26:28,288 ‫تو آسیب ناپذیری. 442 00:26:28,322 --> 00:26:30,190 ‫و من می‌تونم خودم رو ‫کوچیک کنم مثل یه... 443 00:26:35,696 --> 00:26:38,065 ‫هنوز دارم روی گیرهاش کار می‌کنم. ‫من چیزی نگفتم. 444 00:26:39,666 --> 00:26:41,668 ‫تو برو سراغ چیپ، منم میرم سراغ مرت. 445 00:26:51,612 --> 00:26:53,647 ‫گرفتمت کاهو. 446 00:27:05,459 --> 00:27:06,994 ‫وای عالیه. 447 00:27:07,027 --> 00:27:09,363 ‫من تنها کسی‌ام که ‫هیچ ابرقدرتی... 448 00:27:18,472 --> 00:27:20,307 ‫متروپلیس 97.2... 449 00:27:20,340 --> 00:27:22,476 ‫...جاز ملایم. 450 00:27:24,445 --> 00:27:26,547 ‫- بحنبید، بیاید از اینجا بریم بیرون. ‫- درسته. 451 00:27:28,449 --> 00:27:29,983 ‫خبر جدید. 452 00:27:30,017 --> 00:27:32,619 ‫الان سرعتم تند شده اما هنوزم ‫چیزی نمی‌بینم. 453 00:27:38,425 --> 00:27:40,527 ‫برو که رفتیم. 454 00:27:44,465 --> 00:27:48,068 ‫خیله‌خب، پنجشنبه شبِ ‫تماشا کردن تلویزیونه. 455 00:27:48,101 --> 00:27:51,605 ‫وقت برنامه مورد علاقمه با ‫داداشیم توی متروپو. ها؟ 456 00:27:51,638 --> 00:27:53,507 ‫♪ من سوپرمنم ♪ 457 00:27:53,540 --> 00:27:55,642 ‫♪ و هرکاری بخوام... ♪ 458 00:27:55,676 --> 00:27:57,244 ‫ها؟ چی... ؟ 459 00:27:57,277 --> 00:28:00,214 ‫بذار اونو اتو کنمش. 460 00:28:00,247 --> 00:28:03,484 ‫بهتره آیرن‌من صدام کنن. نه. 461 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 ‫خب نگاهش کن، چه خوشتیپ کرده. 462 00:28:05,219 --> 00:28:07,087 ‫واسه سریال « آَشپز بریتانیایی » ‫خوب شیک و پیک کردی. 463 00:28:07,120 --> 00:28:08,589 ‫اما میدونی چیه؟ ‫منطقیه. 464 00:28:08,622 --> 00:28:10,290 ‫آخرین قسمتِ فصله. 465 00:28:12,726 --> 00:28:14,461 ‫قرار داری؟ 466 00:28:15,762 --> 00:28:18,098 ‫شب سریال؟؟ 467 00:28:20,200 --> 00:28:23,270 ‫سلام علیکم کوچولو. 468 00:28:32,279 --> 00:28:33,815 ‫نه. 469 00:28:35,682 --> 00:28:37,251 ‫سلام لوییس. 470 00:28:40,287 --> 00:28:43,156 ‫گوش کن رفیق، من... 471 00:28:43,190 --> 00:28:46,059 ‫هفته‌ی پای پَزیـه. 472 00:28:46,093 --> 00:28:48,095 ‫تصمیم با خودت، من یا اون. 473 00:28:48,128 --> 00:28:50,764 ‫چت شده تو؟ 474 00:28:50,797 --> 00:28:52,266 ‫سگِ بد. 475 00:28:53,300 --> 00:28:55,235 ‫چی گفتی الان بهم؟ 476 00:28:55,269 --> 00:28:57,638 ‫دیگه از خط قرمز رد شدی. ‫منظورم اینه که اگه میخوای... 477 00:28:57,671 --> 00:28:59,139 ‫وقتی برگشتم باهم صحبت می‌کنیم. 478 00:29:04,411 --> 00:29:06,046 ‫خیلی دلم واست تنگ شده بود! 479 00:29:07,548 --> 00:29:10,150 ‫دوباره بروس سوتی رو توی ‫راهرو جا گذاشتی. 480 00:29:10,183 --> 00:29:12,553 ‫باشه. 481 00:29:12,586 --> 00:29:15,322 ‫برنامه رو تنهایی تماشا می‌کنم. 482 00:29:16,390 --> 00:29:17,558 ‫صاحبِ بد! 483 00:29:21,194 --> 00:29:22,830 ‫زیرش هم کاملا مرطوبه. 484 00:29:22,864 --> 00:29:24,431 ‫یکمی زیرش خیس شده. 485 00:29:26,133 --> 00:29:26,633 ‫♪ چون عزیزم دیگه رد دادیم ♪ 486 00:29:28,435 --> 00:29:29,837 ‫♪ می‌دونی که قبلا عشق آتشینی بود ♪ 487 00:29:33,808 --> 00:29:35,342 ‫ها؟ 488 00:29:35,375 --> 00:29:38,813 ‫کال‌اِل پسرِ جوراِل، ‫من لولو هستم، 489 00:29:38,846 --> 00:29:40,681 ‫دخترِ سینامن، 490 00:29:40,714 --> 00:29:43,350 ‫و تو جلوی من زانو می‌زنی. 491 00:29:48,488 --> 00:29:50,457 ‫یه لحظه صبر کن. 492 00:29:50,490 --> 00:29:52,225 ‫تو اون همسترِ توی پناهگاه نیستی؟ 493 00:29:52,259 --> 00:29:55,629 ‫من خوکچه هندی هستم ‫و گفتم که زانو بزن! 494 00:30:00,601 --> 00:30:04,237 ‫خب ببین چی چی از توی ‫آزمایشگاه قدیمی گرفتم. 495 00:30:04,271 --> 00:30:06,139 ‫کمک کریپتو... 496 00:30:06,173 --> 00:30:08,308 ‫- ♪ ما به مشکل برخوردیم ♪ ‫- ♪ ما به مشکل برخوردیم ♪ 497 00:30:08,342 --> 00:30:10,243 ‫♪ و فکر نمی‌کنم بتونیم حلش کنیم ♪ 498 00:30:10,277 --> 00:30:13,313 ‫♪ فکر نکنم بتونیم حلش کنیم ♪ 499 00:30:14,882 --> 00:30:16,884 ‫واقعا بهتر بود مسیر پیدا ‫کردنت رو یکم سختش می‌کردی. 500 00:30:16,918 --> 00:30:19,152 ‫اون عینک هیچکسی رو گول نمی‌زنه. 501 00:30:19,186 --> 00:30:20,621 ‫سبیل شاید بشه ‫اما عینک نمیشه. 502 00:30:20,654 --> 00:30:21,688 ‫وای! 503 00:30:24,424 --> 00:30:26,526 ‫چرا همیشه این اتفاقا شب قرار میفته؟ 504 00:30:26,560 --> 00:30:28,863 ‫شما با شماره اضطراریِ لیگ عدالت تماس گرفتید. 505 00:30:28,896 --> 00:30:30,564 ‫برای زمین-یک، عدد یک رو بزنید. 506 00:30:30,597 --> 00:30:31,899 ‫برای زمین-دو، عدد دو رو بزنید. 507 00:30:31,933 --> 00:30:33,333 ‫برای زمین-سه... 508 00:30:33,367 --> 00:30:35,435 ‫وای پسر، به نظر میاد درد داشته باشه. 509 00:30:35,469 --> 00:30:36,737 ‫امیدوارم که اینطور بوده باشه. 510 00:30:45,880 --> 00:30:47,648 ‫وای ببین هنوزم تلاش می‌کنی. 511 00:30:47,681 --> 00:30:49,349 ‫دلیرانه‌ست. 512 00:30:49,383 --> 00:30:52,185 ‫باشه پس. مامانی عاشق ‫یه درگیریِ خوبه. 513 00:31:00,527 --> 00:31:03,563 ‫همیشه برای یه دلیل خوب کیک می‌پزی. 514 00:31:03,597 --> 00:31:05,432 ‫برای همینم نهایتِ تلاشت رو می‌کنی. 515 00:31:05,465 --> 00:31:06,834 ‫و با عشق می‌پزیش. 516 00:31:30,958 --> 00:31:32,659 ‫تسلیم شو. ‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم. 517 00:31:32,693 --> 00:31:33,727 ‫نه، نه، نه. 518 00:31:37,431 --> 00:31:38,900 ‫یه نصیحتِ کوچولو. 519 00:31:38,933 --> 00:31:41,268 ‫هیچوقت روی یه خوکچه هندی آژمایش نکن، باشه؟ 520 00:31:50,945 --> 00:31:53,413 ‫باورم نمیشه واقعا با اون رفت. 521 00:31:53,447 --> 00:31:55,282 ‫احتمالا الان که دارم ‫حرف می‌زنم دارن برو بیارش 522 00:31:55,315 --> 00:31:56,483 ‫بازی می‌کنن. 523 00:31:57,417 --> 00:31:58,886 ‫وای واسم پنیر گذاشته! 524 00:32:00,654 --> 00:32:02,689 ‫نمی‌تونم از این پسر عصبانی بمونم. 525 00:32:05,592 --> 00:32:06,793 ‫کمک. 526 00:32:08,662 --> 00:32:09,931 ‫کمک. 527 00:32:09,964 --> 00:32:11,698 ‫سوپرمن؟ 528 00:32:22,576 --> 00:32:25,579 ‫ پیش به سوی آسمان! 529 00:32:37,724 --> 00:32:39,760 ‫باهاش چیکار کردی؟ 530 00:32:41,963 --> 00:32:44,431 ‫می‌بینم که بعضیا داروشون رو پیدا کردن. 531 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 ‫یه تکه کوچک کریپتونایت سبز 532 00:32:46,666 --> 00:32:49,971 ‫که به طرز هوشمندانه‌ای ‫توی پنیر مخفی شده بود. 533 00:32:50,004 --> 00:32:53,007 ‫همیشه میذارنش توی پنیر. 534 00:32:57,410 --> 00:32:58,913 ‫تو منو از لکس دور کردی، 535 00:32:58,946 --> 00:33:01,916 ‫پس حالا منم دارم تو رو از ‫سوپرمن دور می‌کنم. 536 00:33:04,351 --> 00:33:05,585 ‫اوه نگران نباش، 537 00:33:05,619 --> 00:33:07,587 ‫این فقط قدم اول از نقشه شیطانیِ منه. 538 00:33:07,621 --> 00:33:08,789 ‫بازم هست. 539 00:33:08,823 --> 00:33:09,824 ‫نه. 540 00:33:11,826 --> 00:33:15,362 ‫من باید محافظت کنم از سوپر... 541 00:33:33,147 --> 00:33:34,548 ‫سوپرمن! 542 00:33:34,581 --> 00:33:35,615 ‫باید پیداش... 543 00:33:43,024 --> 00:33:45,392 ‫ها؟ 544 00:33:48,562 --> 00:33:49,729 ‫پدر. 545 00:33:49,763 --> 00:33:53,134 ‫بله، من هستم، داگ‌اِل. 546 00:33:53,167 --> 00:33:54,869 ‫زمانی که تو تنها یک توله سگ بودی، 547 00:33:54,902 --> 00:33:58,371 ‫من تموم دانشـم رو توی ‫قلاده‌ی تو ثبت کردم. 548 00:33:58,405 --> 00:34:00,875 ‫می‌دونم. تو همیشه توی ‫گذشته حامیِ من بودی، 549 00:34:00,908 --> 00:34:02,509 ‫و الان واقعا می‌تونم ‫از کمکت استفاده کنم. 550 00:34:02,542 --> 00:34:05,745 ‫بله، من هستم، داگ‌اِل. 551 00:34:05,779 --> 00:34:07,815 ‫واقعا به دکمه‌ی پرش ‫از قسمت مقدمه نیاز داریم. 552 00:34:07,740 --> 00:34:11,788 ‫باهام صحبت کن پسرم. ‫چه مشکلی پیش اومده؟ 553 00:34:11,831 --> 00:34:14,182 ‫سوپرمن رو گرفتن. 554 00:34:15,400 --> 00:34:16,923 ‫هوم. 555 00:34:16,967 --> 00:34:20,710 ‫متأسفم. ‫می‌دونم چقدر صمیمی هستین. 556 00:34:20,753 --> 00:34:23,713 ‫آره، یعنی بودیم. 557 00:34:23,756 --> 00:34:26,498 ‫خب، نمی‌شه که دست رو دست بذاری ‫و غصه بخوری. 558 00:34:26,542 --> 00:34:28,544 ‫باید بری نجاتش بدی. 559 00:34:28,587 --> 00:34:29,893 ‫درست می‌گی. 560 00:34:29,936 --> 00:34:31,764 ‫سوپرمن رو نجات می‌دم، ‫وقتی هم نجاتش دادم، 561 00:34:31,808 --> 00:34:34,506 ‫خودش متوجه می‌شه ‫که جز من دوستی لازم نداره. 562 00:34:34,550 --> 00:34:36,813 ‫اِم... منظورم این نبود... 563 00:34:36,856 --> 00:34:38,510 ‫ولی وقتی قدرت ندارم، 564 00:34:38,554 --> 00:34:40,338 ‫چطوری باید قهرمان باشم؟ 565 00:34:40,382 --> 00:34:43,559 ‫تو که به خاطر قدرت فوق‌بشریت ‫قهرمان نیستی کریپتو. 566 00:34:43,602 --> 00:34:45,256 ‫مشکلت قدرت نداشتن نیست. 567 00:34:45,300 --> 00:34:47,128 ‫پس چیه؟ 568 00:34:47,171 --> 00:34:49,173 ‫- مشکلت خودتی. ‫- خودتی... 569 00:34:49,217 --> 00:34:51,741 ‫خودمم؟ یعنی چی که خودمم؟ ‫پدر؟ 570 00:34:57,050 --> 00:34:58,182 ‫آها! 571 00:34:58,226 --> 00:35:00,489 ‫حتما کار همون جونده خبیثه. 572 00:35:00,532 --> 00:35:01,794 ‫نگران نباش سوپرمن. 573 00:35:01,838 --> 00:35:03,535 ‫تا نجاتت ندم، دست‌بردار نیستم. 574 00:35:07,322 --> 00:35:09,237 ‫واقعا خستگی آدم در می‌ره. 575 00:35:09,280 --> 00:35:10,542 ‫آره. 576 00:35:15,939 --> 00:35:17,245 ‫ای وای. 577 00:35:17,288 --> 00:35:19,160 ‫باید بیشتر تمرین کنیم. 578 00:35:19,203 --> 00:35:22,250 ‫اصلا نمی‌دونستم که ستاره‌ها ‫هم گاهی این‌قدر قشنگ می‌شن، 579 00:35:22,293 --> 00:35:23,903 ‫تعدادشون هم خیلی زیاده. 580 00:35:23,947 --> 00:35:25,949 ‫ببینین، اونجا یه ستاره هست. ‫عه، اونجا هم یه ستاره دیگه هست. 581 00:35:25,992 --> 00:35:27,646 ‫ببینین، اونجا هم ستاره هست. 582 00:35:27,690 --> 00:35:31,520 ‫ای بابا! این ستاره‌ها خیلی داغونن. ‫وایستا تا ستاره‌های مزرعه رو ببینی. 583 00:35:31,563 --> 00:35:35,393 ‫آره. همه‌چی تو مزرعه قشنگ‌تره. 584 00:35:35,437 --> 00:35:37,526 ‫آها! آها، آره. 585 00:35:37,569 --> 00:35:39,223 ‫اِم، آها، حالا که گفتی مزرعه... 586 00:35:39,267 --> 00:35:40,529 ‫ببین، باید درک کنی... 587 00:35:40,572 --> 00:35:42,531 ‫که کلمات علاوه بر معنای مستقیمشون... 588 00:35:42,574 --> 00:35:43,923 ‫یه معنای... معنای... 589 00:35:43,967 --> 00:35:46,404 ‫کجاست؟ ‫کجاست...؟ 590 00:35:46,448 --> 00:35:48,841 ‫کجاست...؟ 591 00:35:48,885 --> 00:35:50,974 ‫خیلی‌خب. کجا... کجاست؟ 592 00:35:53,019 --> 00:35:55,283 ‫خیلی‌خب. کجاست؟ 593 00:35:55,326 --> 00:35:56,719 ‫آخ. 594 00:35:56,762 --> 00:35:58,503 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. 595 00:35:58,547 --> 00:36:02,203 ‫اِم، تا حالا واقعا ندویده بودم. 596 00:36:02,246 --> 00:36:04,814 ‫معمولا «پیش به سوی آسمان» می‌رم. 597 00:36:06,119 --> 00:36:07,382 ‫حالت خوبه؟ 598 00:36:07,425 --> 00:36:09,122 ‫خوبم، خوبم. 599 00:36:09,166 --> 00:36:12,038 ‫صرفا کمی ماشین زیرم کرده. 600 00:36:12,082 --> 00:36:15,259 ‫اولین تصادف آدم اصلا از یادش نمی‌ره. 601 00:36:18,915 --> 00:36:20,873 ‫وایستا ببینم. ‫تو رو قبلا کجا دیدم؟ 602 00:36:20,917 --> 00:36:22,223 ‫یادم نمیاد. 603 00:36:22,266 --> 00:36:23,746 ‫کجاست؟ 604 00:36:27,228 --> 00:36:31,406 ‫وای. پس قدرت تو رو دیده بودم؟ 605 00:36:31,449 --> 00:36:33,277 ‫شما قلدرها می‌تونین کمکم کنین. 606 00:36:35,323 --> 00:36:38,108 ‫بجنبین، زیاد فرصت نداریم. ‫باید سوپرمن رو نجات بدیم. 607 00:36:38,151 --> 00:36:39,327 ‫سوپرمن رو؟ 608 00:36:41,416 --> 00:36:43,331 ‫آها، یادم اومد! ‫همون هاپوی فوق‌بشری هستی... 609 00:36:43,374 --> 00:36:45,115 ‫که باعث شدی دوباره حبس بکشم. 610 00:36:45,158 --> 00:36:47,726 ‫اسمت چی بود؟ کریپو؟ کریسکو؟ ‫اسمت چی بود؟ 611 00:36:47,770 --> 00:36:50,773 ‫نه. اسمش کریپتو، سگ فوق‌بشریه! 612 00:36:50,816 --> 00:36:52,296 ‫آها! 613 00:36:52,340 --> 00:36:53,863 ‫خب، ظاهرا الان دیگه جفتمون فوق‌بشری شدیم. 614 00:36:53,906 --> 00:36:55,517 ‫راستش، هنوز باید یه دست کتکت بزنم. 615 00:36:55,560 --> 00:36:57,301 ‫- آها! ‫- آخ! 616 00:36:57,345 --> 00:36:58,911 ‫این چشمم سالم بود. 617 00:36:58,955 --> 00:37:00,957 ‫وایستا ببینم. قرار بود موقع دعوا ‫در یه سطح باشیم. 618 00:37:01,000 --> 00:37:02,654 ‫چرا با گوشت سرما تولید نکردی... 619 00:37:02,698 --> 00:37:04,265 ‫که جلوی ضربه‌ام رو بگیری؟ 620 00:37:04,308 --> 00:37:06,049 ‫آخه... آخه... 621 00:37:06,092 --> 00:37:08,399 ‫قدرتی ندارم. 622 00:37:08,443 --> 00:37:10,227 ‫چی؟ 623 00:37:10,271 --> 00:37:13,099 ‫گفتم دیگه قدرتی ندارم. 624 00:37:13,143 --> 00:37:15,450 ‫گفتی...؟ 625 00:37:15,493 --> 00:37:16,799 ‫قدرتی نداری؟ 626 00:37:17,887 --> 00:37:19,149 ‫آره، جریان از همین قراره. 627 00:37:19,192 --> 00:37:20,585 ‫الان دیگه می‌خوای ‫ما رو به کار بگیری، 628 00:37:20,629 --> 00:37:22,544 ‫آخه تنهایی از پس کارت برنمیای. 629 00:37:22,587 --> 00:37:24,676 ‫ببین، خودم می‌دونم ‫تازه قدرت به دست آوردی، 630 00:37:24,720 --> 00:37:27,462 ‫ولی وقتی کسی قدرت زیادی داره، 631 00:37:27,505 --> 00:37:30,595 ‫وظیفه داره قدرتش رو به کار بگیره تا... 632 00:37:35,252 --> 00:37:37,298 ‫شرمنده. داشتی چیزی می‌گفتی؟ 633 00:37:39,561 --> 00:37:42,607 ‫داشتم سخنرانی الهام‌بخش ‫قهرمانانه می‌کردم. 634 00:37:47,786 --> 00:37:49,527 ‫مگه چقدر مایعات خوردی؟ 635 00:37:49,571 --> 00:37:51,964 ‫به اندازه دو کاسه مستراح ‫و یه بیده خوردم. 636 00:37:52,008 --> 00:37:53,357 ‫از بیده هم خوردم، ‫باورنکردنیه. 637 00:37:53,401 --> 00:37:54,750 ‫اصلا خبر نداشتم ‫چنین چیزی هم دارن. 638 00:37:54,793 --> 00:37:56,360 ‫ولی عین فواره مخصوص سگ‌ها می‌مونه. 639 00:37:56,404 --> 00:37:58,536 ‫ای حیوان حال به هم زن. 640 00:37:58,580 --> 00:38:00,103 ‫بیاین بریم بچه‌ها. 641 00:38:00,146 --> 00:38:02,366 ‫دیگه نبینمت مأمور کنت خان. 642 00:38:02,410 --> 00:38:04,499 ‫نه! بهترین دوستم تو خطر افتاده، 643 00:38:04,542 --> 00:38:06,196 ‫شما هم باید کمکم کنین. 644 00:38:06,239 --> 00:38:08,067 ‫شرمنده، برنامه دیگه‌ای ریختیم. 645 00:38:08,111 --> 00:38:11,506 ‫در مواجه با خطرت موفق باشی. ‫ما داریم می‌ریم مزرعه. 646 00:38:11,549 --> 00:38:15,161 ‫ایول! اونجا درخت کاهو داره! 647 00:38:15,205 --> 00:38:17,729 ‫«درخت کاهو داره»؟ ‫اسم مزرعه‌تون چیه؟ 648 00:38:17,773 --> 00:38:19,209 ‫مزرعه شمال ایالته دیگه. 649 00:38:20,210 --> 00:38:21,733 ‫به نظرم از خودشون درآوردن. 650 00:38:21,777 --> 00:38:23,561 ‫عه، جدی؟ ‫خب، تو از کجا می‌دونی؟ 651 00:38:23,605 --> 00:38:26,695 ‫خودم تو یکی از مزارع شهر کوچکی ‫به نام اسمال‌ویل بزرگ شدم. 652 00:38:26,738 --> 00:38:28,914 ‫به نظرم این رو هم از خودت درآوردی؟ 653 00:38:28,958 --> 00:38:32,483 ‫خب، این به اصطلاح مزرعه‌تون کجاست؟ 654 00:38:32,527 --> 00:38:34,180 ‫خب، شمال ایالته دیگه. 655 00:38:34,224 --> 00:38:36,879 ‫پس یعنی تابلوئه که سمت شماله. 656 00:38:36,922 --> 00:38:38,707 ‫خیلی‌خب. ایشون داره بهتون... 657 00:38:38,750 --> 00:38:40,186 ‫می‌شه یه لحظه بیای اینجا؟ 658 00:38:42,754 --> 00:38:44,321 ‫جریان مزرعه رو بهشون دروغ گفتی، مگه نه؟ 659 00:38:44,365 --> 00:38:47,193 ‫دروغ گنده‌ای گفتم. ‫ببین، باید کمی بهشون امید می‌دادم. 660 00:38:47,237 --> 00:38:47,836 ‫اونجا هم ستاره هست. 661 00:38:47,860 --> 00:38:49,326 ‫اصلا قرار نبود کسی ‫ما رو به سرپرستی بگیره. 662 00:38:49,370 --> 00:38:50,936 ‫اونجا هم ستاره هست. 663 00:38:50,980 --> 00:38:53,591 ‫واسه همین بهشون قول دادم ‫اونجا خونه جدیدشون می‌شه. 664 00:38:56,333 --> 00:38:59,336 ‫راستش، حاضرم با کمال میل ‫خودت و دوستانت رو ببرم مزرعه خودم. 665 00:39:01,338 --> 00:39:04,123 ‫ولی باید کمکم کنی سوپرمن رو نجات بدم. 666 00:39:04,167 --> 00:39:06,735 ‫وایستا ببینم. داری باج می‌گیری؟ ‫داری ازم باج می‌گیری؟ 667 00:39:06,778 --> 00:39:08,824 ‫نه. صرفا ازت درخواستی کردم... 668 00:39:08,867 --> 00:39:12,218 ‫که در ازاش اطلاعات وحشتناکی رو ‫فاش نکنم. 669 00:39:12,262 --> 00:39:15,396 ‫باج گرفتن همینه دیگه. 670 00:39:15,439 --> 00:39:18,529 ‫قبوله. کمکت می‌کنیم ‫صاحب احمقت رو نجات بدی. 671 00:39:18,573 --> 00:39:20,792 ‫واسه خودت یه گروه ‫فوق‌بشری جور کردی. 672 00:39:23,055 --> 00:39:24,579 ‫کسی گفت گروه فوق‌بشری؟ 673 00:39:24,622 --> 00:39:27,538 ‫هورا. ‫سرنوشتم به حقیقت می‌پیونده. 674 00:39:29,540 --> 00:39:31,934 ‫از افراد خبیث وحشتناک، 675 00:39:31,977 --> 00:39:33,849 ‫ای آدمکش‌های مرگبار، 676 00:39:33,892 --> 00:39:36,242 ‫من اومدم اجیرتون کنم... 677 00:39:36,286 --> 00:39:39,681 ‫که جایی رو محاصره کرده ‫و قتل و وحشیگری به راه بندازین! 678 00:39:42,510 --> 00:39:45,164 ‫خوکچه هندی‌های پشمالوترِ عزیزم. 679 00:39:45,208 --> 00:39:48,472 ‫چون شما شکارچیان رأس هرم هستین، ‫اومدم سراغتون. 680 00:39:48,516 --> 00:39:50,343 ‫شما خدایان روی زمینین! 681 00:39:54,739 --> 00:39:58,134 ‫خیلی‌خب، ببینین. بین خودمون ‫خوکچه‌ها بمونه، به کمکتون نیاز دارم، 682 00:39:58,177 --> 00:40:00,092 ‫آخه صاحبم مقداری... 683 00:40:00,136 --> 00:40:02,704 ‫تو دردسر افتاده. 684 00:40:02,747 --> 00:40:04,314 ‫لیگ عدالت ‫جلوی لکس لوثر رو گرفتن... 685 00:40:04,357 --> 00:40:07,099 ‫و حالا قراره زندانی بشه. 686 00:40:07,143 --> 00:40:09,101 ‫همه‌تون رو نابود می‌کنم! 687 00:40:09,145 --> 00:40:10,538 ‫ایشون بهترین دوستمه. 688 00:40:10,581 --> 00:40:12,235 ‫استادم هم هست. ‫بهترین دوست و استادمه. 689 00:40:16,587 --> 00:40:18,763 ‫زندان جزیره استرایکر ‫که جهت حبس ترسناک‌ترین... 690 00:40:18,807 --> 00:40:20,112 ‫خلافکاران فوق‌بشری ساخته شده، 691 00:40:20,156 --> 00:40:21,723 ‫امن‌ترین زندان دنیاست. 692 00:40:21,766 --> 00:40:24,116 ‫حالا شما باید دست به کار بشین. 693 00:40:24,160 --> 00:40:26,902 ‫آخه اگه بخوام لکس رو ‫از اون خراب‌شده نجات بدم، 694 00:40:26,945 --> 00:40:28,512 ‫باید ارتش داشته باشم. 695 00:40:32,124 --> 00:40:35,563 ‫اِم، راستش، به نظرم ‫ترجیح بدیم همین‌جا بمونیم. 696 00:40:35,606 --> 00:40:37,086 ‫آره، آخه اینجا تابستون مرخصی می‌دن، 697 00:40:37,129 --> 00:40:38,435 ‫هرچقدر هم بخوایم آب می‌خوریم. 698 00:40:42,570 --> 00:40:45,964 ‫حتی چهارشنبه‌ها کلاس اسپانیایی داریم. 699 00:40:46,008 --> 00:40:48,401 ‫ای بابا، تا طعم نی فولادین قدرت رو... 700 00:40:48,445 --> 00:40:51,709 ‫نچشیده باشین، هیچی ندارین. 701 00:41:01,545 --> 00:41:02,894 ‫این‌قدر عجله نکن. 702 00:41:02,938 --> 00:41:05,593 ‫لوییس لین جریانت رو ‫برامون تعریف کرده همستر جان. 703 00:41:05,636 --> 00:41:09,248 ‫همستر؟ همستر که... ‫خیلی کوچولوئه. 704 00:41:09,292 --> 00:41:12,034 ‫موشی که ناهار زیاد بخوره، ‫همستر محسوب می‌شه! 705 00:41:12,077 --> 00:41:13,905 ‫ما خوکچه هندی هستیم... 706 00:41:13,949 --> 00:41:16,212 ‫و خودت می‌فهمی چه‌جوری ‫به خدمتت می‌رسیم پسر جان. 707 00:41:16,255 --> 00:41:17,430 ‫هوم. 708 00:41:40,062 --> 00:41:42,455 ‫جریان چیه؟ ‫قرار بود با این حرفم حمله کنین. 709 00:41:42,499 --> 00:41:45,154 ‫اِم... آها، شرمنده. ‫منتظر بودم اول ایشون بره. 710 00:41:45,197 --> 00:41:47,330 ‫آها، ولی اگه من اول برم، ‫آتشت یخم رو ذوب می‌کنه، 711 00:41:47,373 --> 00:41:49,637 ‫پس بهتر نیست این خانم بالداره اول بره؟ 712 00:41:49,680 --> 00:41:50,899 ‫من اسم دارم‌ها. 713 00:41:50,942 --> 00:41:52,944 ‫ولی در اون صورت ‫که بالش رو به آتش می‌کشم... 714 00:41:52,988 --> 00:41:54,555 ‫و گمون نکنم هیچ‌کدوممون ‫بخوایم آتش بگیره. 715 00:41:54,598 --> 00:41:56,687 ‫خب، یخ زدن بال هم به درد نمی‌خوره. 716 00:41:56,731 --> 00:41:58,341 ‫- واسه چی؟ ‫- پرش سفت می‌شه. 717 00:41:58,384 --> 00:41:59,908 ‫بگیرینش دیگه! 718 00:42:11,920 --> 00:42:13,356 ‫یوهو! چه باحال بود. 719 00:42:13,399 --> 00:42:16,011 ‫خب، حالا بریم لکس رو آزاد کنیم. 720 00:42:17,403 --> 00:42:18,840 ‫ها؟ 721 00:42:23,975 --> 00:42:25,368 ‫دیگه همه‌چی تموم می‌شه خواهر. 722 00:42:25,411 --> 00:42:27,892 ‫با کمند حقیقتم به دامت انداختم. 723 00:42:27,936 --> 00:42:29,807 ‫عه، می‌خوای حقیقت رو بشنوی؟ 724 00:42:29,851 --> 00:42:31,548 ‫چکمه‌ات زیادی تو چشمه. 725 00:42:43,995 --> 00:42:45,997 ‫واقعا بهترین روش پیدا کردن سوپرمن همینه؟ 726 00:42:46,041 --> 00:42:47,912 ‫آخه به نظرم کار چندشیه. 727 00:42:47,956 --> 00:42:49,740 ‫منظورت چیه که چندشه؟ 728 00:42:49,784 --> 00:42:51,612 ‫بو کردن اجسام یکی از بهترین ‫لذت‌های سگ بودنه. 729 00:42:51,655 --> 00:42:53,352 ‫بعدش هم لیس زدن کل بدنه. 730 00:42:53,396 --> 00:42:55,137 ‫من که همیشه خودم رو لیس می‌زنم. 731 00:42:55,180 --> 00:42:56,965 ‫خب، معلوم شد چرا دهنت چنین بویی می‌ده. 732 00:42:57,008 --> 00:42:59,445 ‫می‌خوای لولو رو پیدا کنی ‫و سروان ژل مو رو نجات بدی دیگه، مگه نه؟ 733 00:42:59,489 --> 00:43:01,360 ‫خب، پیشنهاد می‌کنم بو کنی. 734 00:43:01,404 --> 00:43:02,623 ‫از قدیم گفتن... 735 00:43:02,666 --> 00:43:05,060 ‫بو کردن عین دیدن با دماغ می‌مونه. 736 00:43:05,103 --> 00:43:06,409 ‫اصلا هم نگفتن. 737 00:43:06,452 --> 00:43:07,715 ‫خب، بهتره بگن. داشته باش. 738 00:43:07,758 --> 00:43:09,717 ‫آها. 739 00:43:09,760 --> 00:43:12,197 ‫آب‌دهن یه سگ پودل اینجا ریخته. 740 00:43:12,241 --> 00:43:14,678 ‫یکی نون سالم دور پیتزاش رو ‫انداخته تو اون سطل زباله. 741 00:43:14,722 --> 00:43:17,115 ‫اون گوشه هم... 742 00:43:17,159 --> 00:43:19,422 ‫همون گوشه... وای، نه. ای بابا. 743 00:43:19,465 --> 00:43:21,685 ‫دل یه کبوتر همون گوشه شکسته. ‫هنوز بوی دردش رو حس می‌کنم. 744 00:43:21,729 --> 00:43:23,600 ‫خیلی گریه کرده بود. 745 00:43:23,644 --> 00:43:26,081 ‫هر سگی این قدرت فوق‌بشری رو داره. 746 00:43:26,124 --> 00:43:27,604 ‫حتی سگ داغونی چون تو هم داره. 747 00:43:27,648 --> 00:43:29,693 ‫من که داغون نیستم. 748 00:43:29,737 --> 00:43:31,260 ‫وای! 749 00:43:35,090 --> 00:43:36,526 ‫عه، چسب‌زخمه؟ 750 00:43:48,669 --> 00:43:51,454 ‫- وقت قدم زدنه. ‫- وقت چیه؟ 751 00:43:51,497 --> 00:43:53,238 ‫- هیچی. ‫- خیلی‌خب. 752 00:43:53,282 --> 00:43:55,327 ‫آخه به نظرم اسم بامزه... 753 00:43:55,371 --> 00:43:57,199 ‫قدم زدنت با صاحبت رو گفته بودی. 754 00:43:57,242 --> 00:44:01,682 ‫خیلی‌خب، شاید وقتی با سوپرمن ‫می‌گشتم، این‌جوری می‌گفتیم. 755 00:44:01,725 --> 00:44:04,119 ‫از وقتی توله بودم، ‫هر روز صبح قدم می‌زدیم. 756 00:44:04,162 --> 00:44:06,991 ‫آخی! خب، شاید سوپرمنت رو نداشته باشی، 757 00:44:07,035 --> 00:44:08,558 ‫ولی حداقل ما رو داری. 758 00:44:08,601 --> 00:44:10,691 ‫یه گروه فوق‌بشری داری! 759 00:44:10,734 --> 00:44:12,649 ‫خوک قدرتمند! 760 00:44:12,693 --> 00:44:14,042 ‫سنجاب‌ورین. 761 00:44:14,956 --> 00:44:16,479 ‫آب‌دهنی. 762 00:44:16,522 --> 00:44:17,872 ‫بی‌شوخی؟ آب‌دهنی؟ 763 00:44:17,915 --> 00:44:19,917 ‫وایستا، لاکی متحرک کو؟ لاکی؟ 764 00:44:21,223 --> 00:44:23,225 ‫چه خبر خوشگله؟ 765 00:44:25,227 --> 00:44:28,578 ‫آها، فهمیدم. ‫ساکت و قدرتمندی. 766 00:44:28,621 --> 00:44:30,885 ‫حرف زدن به چه دردی می‌خوره؟ 767 00:44:30,928 --> 00:44:33,061 ‫وای، کاش قدرتم رو از دست نداده بودم. 768 00:44:33,104 --> 00:44:34,802 ‫آها، اصلا قدرتت چی شد؟ 769 00:44:34,845 --> 00:44:36,281 ‫کمی کریپتونایت سبز خوردم. 770 00:44:36,325 --> 00:44:38,849 ‫تنها نقطه ضعف کریپتونی‌ها رو خوردی. 771 00:44:38,893 --> 00:44:41,330 ‫آخه واسه چی نقطه ضعفت رو خوردی خنگول؟ 772 00:44:41,373 --> 00:44:43,767 ‫تو پنیر ریخته بودن. 773 00:44:43,811 --> 00:44:46,596 ‫پنیر هم تنها نقطه ضعف سگ‌هاست. 774 00:44:46,639 --> 00:44:48,641 ‫خب، من هم یه بار ‫یه دایناسور اسباب‌بازی خورده بودم. 775 00:44:48,685 --> 00:44:51,079 ‫اگه معیارمون همون باشه، ‫به نظرم حداقل دو روز... 776 00:44:51,122 --> 00:44:52,776 ‫طول می‌کشه تا دفع بشه. 777 00:44:52,820 --> 00:44:55,039 ‫مگه این که شکل استگوسور باشه، ‫در اون صورت باید دست به دعا بشی. 778 00:44:55,083 --> 00:44:56,606 ‫بچه‌ها، اونجا رو! 779 00:45:02,568 --> 00:45:04,745 ‫خیلی‌خب، واندر وومن جلوش رو می‌گیره. 780 00:45:06,442 --> 00:45:07,704 ‫وای خدا، نه! 781 00:45:09,662 --> 00:45:10,707 ‫اِم... 782 00:45:13,710 --> 00:45:15,059 ‫گمون کنم صدای شکستن استخون بود. 783 00:45:16,844 --> 00:45:18,454 ‫اصلا واقعا این شکلیه؟ 784 00:45:22,545 --> 00:45:24,634 ‫گمون کنم کار خودمونه. 785 00:45:24,677 --> 00:45:26,984 ‫کی آماده است که بریم ‫بهترین دوستم رو نجات بدیم؟ 786 00:45:27,028 --> 00:45:29,682 ‫می‌خوای ما باهاش مبارزه کنیم؟ 787 00:45:29,726 --> 00:45:32,120 ‫اون که همین الان کل لیگ عدالت رو شکست داد! 788 00:45:32,163 --> 00:45:34,644 ‫تازه، انگشت شست اون‌ها به کارشون می‌اومد. 789 00:45:34,687 --> 00:45:38,561 ‫من رو بعد از مرگم ‫به خاطر داشته باش فابریتزیو. 790 00:45:42,478 --> 00:45:45,176 ‫آروم باشین بچه‌ها. ‫چیزیمون نمی‌شه. 791 00:45:50,399 --> 00:45:52,357 ‫چرا این‌قدر عصبانی هستن؟ 792 00:45:57,580 --> 00:45:59,321 ‫دیدین؟ هیچیمون نمی‌شه. 793 00:46:00,888 --> 00:46:03,673 ‫حالا بیاین قهرمان بشیم. 794 00:46:03,716 --> 00:46:05,718 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. ‫در چه حالین؟ 795 00:46:05,762 --> 00:46:08,286 ‫مثلا قدرت‌های من دید حرارتی، ‫نفس انجمادی... 796 00:46:08,330 --> 00:46:10,680 ‫مشت پنجه خورشیدی رو از قلم نندازی. 797 00:46:12,464 --> 00:46:13,857 ‫این دیگه چیه؟ 798 00:46:13,901 --> 00:46:16,033 ‫طعم آبمیوه است؟ 799 00:46:16,077 --> 00:46:19,602 ‫نه، قدرتمندترین حرکت کریپتوئه. 800 00:46:19,645 --> 00:46:22,170 ‫باید یه راست سمت خورشید پرواز کنه، 801 00:46:22,213 --> 00:46:24,433 ‫پرتو مرگبارش رو جذب کنه... 802 00:46:24,476 --> 00:46:25,913 ‫و خودش رو به سگی... 803 00:46:25,956 --> 00:46:29,133 ‫مملو از انرژی حرارتی تبدیل کنه. 804 00:46:29,177 --> 00:46:32,484 ‫حتی خود سوپرمن هم ‫چنین قدرتی رو امتحان نکرده. 805 00:46:32,528 --> 00:46:34,312 ‫چون پنجه نداره؟ 806 00:46:34,356 --> 00:46:36,749 ‫چون آدم بعدش جون سالم به در نمی‌بره. 807 00:46:36,793 --> 00:46:38,969 ‫انفجاری با این مشت رخ می‌ده ‫که نه تنها... 808 00:46:39,013 --> 00:46:40,928 ‫فرد خبیث مذکور رو ‫هلاک می‌کنه، 809 00:46:40,971 --> 00:46:43,713 ‫بلکه قهرمان رو ‫هم از پا درمیاره. 810 00:46:43,756 --> 00:46:45,541 ‫ظاهرا قدرت افتضاحیه. 811 00:46:45,584 --> 00:46:46,759 ‫ولی به نظرم طعم آبمیوه خوبیه. 812 00:46:46,803 --> 00:46:48,326 ‫حاضر بودم آبمیوه‌اش رو بخورم. 813 00:46:48,370 --> 00:46:51,068 ‫خیلی‌خب، هرج و مرج بشه. ‫ممنون. باید بریم... 814 00:46:52,026 --> 00:46:54,376 ‫وای خدا جون! 815 00:46:54,419 --> 00:46:56,334 ‫ببین کی زنده مونده! 816 00:46:56,378 --> 00:46:58,902 ‫خب، بیاین این اشتباه رو ‫تصحیح کنیم، خب؟ 817 00:47:08,259 --> 00:47:09,870 ‫ایس، سپر سگی رو فعال کن. 818 00:47:09,913 --> 00:47:11,306 ‫سپر سگی دیگه چـ...؟ 819 00:47:16,137 --> 00:47:17,094 ‫جاخالی بدین! 820 00:47:21,142 --> 00:47:22,404 ‫سپرت حرف نداشت. 821 00:47:22,447 --> 00:47:24,362 ‫ظاهرا خیلی دردت اومد. 822 00:47:25,581 --> 00:47:27,496 ‫کسی نمی‌خواد قدرتش رو ‫باهام عوض کنه؟ 823 00:47:29,454 --> 00:47:30,586 ‫نوبت توئه خوک. 824 00:47:30,629 --> 00:47:32,631 ‫خیلی‌خب، فرض کن بزرگ شدی! 825 00:47:43,468 --> 00:47:44,948 ‫سنجاب، جزغاله‌شون کن. 826 00:47:48,560 --> 00:47:50,388 ‫نه، نه، نه. نمی‌تونم. 827 00:47:50,432 --> 00:47:51,824 ‫معلوم که می‌تونی. 828 00:47:51,868 --> 00:47:53,348 ‫مگه فوقش چی می‌خواد بشه؟ 829 00:47:53,391 --> 00:47:56,742 ‫ممکنه بلایی سر کسی بیارم. ‫یا اون‌ها سرم بلایی بیارن. 830 00:47:56,786 --> 00:48:00,007 ‫شاید هم فوقش همین‌جوری خشکم بزنه. 831 00:48:04,489 --> 00:48:05,664 ‫لاک‌پشت، با سرعتت کاری کن... 832 00:48:05,708 --> 00:48:06,752 ‫ردیفه. 833 00:48:14,412 --> 00:48:15,718 ‫اینجا دیگه کدوم گوریه؟ 834 00:48:18,764 --> 00:48:20,984 ‫چه ابرقهرمانان افتضاحی هستین. 835 00:48:21,028 --> 00:48:24,596 ‫درک نمی‌کنم واسه چی ‫متوجه نمی‌شین. 836 00:48:24,640 --> 00:48:27,730 ‫آها، خب، تو خیلی از مسائلمون رو ‫درک نمی‌کنی احمق خان. 837 00:48:27,773 --> 00:48:29,558 ‫شاید اگه توجه کرده بودی که... ها؟ 838 00:48:29,601 --> 00:48:31,429 ‫- دارم توجه می‌کنم بابا. ‫- کمک کن. 839 00:48:31,473 --> 00:48:32,996 ‫دارم صد در صد توجه می‌کنم. 840 00:48:33,040 --> 00:48:35,564 ‫عضلاتش چقدر محکمن. 841 00:48:35,607 --> 00:48:36,826 ‫عضلاتش. 842 00:48:54,365 --> 00:48:56,977 ‫چنین حرکتی واسه سگی ‫که قدرت نداره، ریسکیه. 843 00:48:57,020 --> 00:48:58,979 ‫ممکنه از نظر برخی قهرمانانه باشه. 844 00:48:59,022 --> 00:49:00,850 ‫به نظر من که احمقانه است. 845 00:49:00,893 --> 00:49:02,460 ‫سوپرمن کجاست؟ 846 00:49:02,504 --> 00:49:04,985 ‫نمی‌گم. 847 00:49:05,028 --> 00:49:07,378 ‫چه خباثتی به خرج دادم. ‫اگه لکس می‌دید، بهم افتخار می‌کرد. 848 00:49:07,422 --> 00:49:09,076 ‫واقعا به خاطر لکس لوثر چنین کاری می‌کنی؟ 849 00:49:09,119 --> 00:49:11,382 ‫مگه نمی‌فهمی؟ ‫داشت روت آزمایش می‌کرد. 850 00:49:11,426 --> 00:49:14,690 ‫همکار بودیم. ‫با همدیگه دانشمند بودیم. 851 00:49:14,733 --> 00:49:17,475 ‫تو خوکچه هندیش بودی. ‫موهات ریخت. 852 00:49:18,868 --> 00:49:22,132 ‫آره. موی خودش هم ریخت. ‫لکس بهم نیاز داشت. 853 00:49:22,176 --> 00:49:24,482 ‫سوپرمنت که این‌طور نبود. 854 00:49:24,526 --> 00:49:26,919 ‫سوپرمن هم بهم نیاز داشت. ‫هنوز بهم نیاز داره. 855 00:49:26,963 --> 00:49:28,356 ‫واقعا؟ 856 00:49:28,399 --> 00:49:30,271 ‫آخه من که مطمئنم نامزدش... 857 00:49:30,314 --> 00:49:33,230 ‫قراره کل نیازهاش رو... 858 00:49:34,492 --> 00:49:36,059 ‫برآورده کنه. 859 00:49:39,236 --> 00:49:40,716 ‫وای نه. 860 00:49:40,759 --> 00:49:42,892 ‫خبر نداشتی دارن ازدواج می‌کنن. 861 00:49:42,935 --> 00:49:45,242 ‫واقعا خیلی شرمنده‌ام، ‫آخه حتما شنیدن... 862 00:49:45,286 --> 00:49:48,115 ‫چنین خبری از زبون من ‫خیلی برات دردناکه. 863 00:49:48,158 --> 00:49:49,681 ‫نه‌خیر. دروغ می‌گی. 864 00:49:49,725 --> 00:49:51,379 ‫واقعا؟ عجب. 865 00:49:51,422 --> 00:49:53,163 ‫خب، پس چرا شبی که شکستش دادم، 866 00:49:53,207 --> 00:49:54,773 ‫این اسباب‌بازی... 867 00:49:54,817 --> 00:49:56,601 ‫از لباس زیرش افتاد بیرون؟ 868 00:49:56,645 --> 00:49:58,255 ‫ببینش. 869 00:49:58,299 --> 00:50:00,475 ‫خوب برش دادن، ‫ولی اصلا شفاف نیست. 870 00:50:00,518 --> 00:50:02,651 ‫قبول کن احمق خان، ‫کار از کار گذشته. 871 00:50:02,694 --> 00:50:05,828 ‫رفیقت داره ازدواج می‌کنه. ‫یعنی... 872 00:50:05,871 --> 00:50:07,264 ‫خداحافظ هاپو. 873 00:50:08,396 --> 00:50:10,180 ‫ولی نگران نباش، 874 00:50:10,224 --> 00:50:12,095 ‫اگه سوپرمن دیگه نمی‌تونه ‫بخشی از زندگیش رو وقفت کنه، 875 00:50:12,139 --> 00:50:15,707 ‫مطمئنم می‌تونی رو سر تالار عدالت خراب بشی. 876 00:50:28,546 --> 00:50:31,462 ‫وای! ‫سگه رو خیلی دور پرتاب کرد. 877 00:50:31,506 --> 00:50:34,117 ‫می‌دونین کجاش بامزه است؟ ‫وقتی دیده بودم... 878 00:50:34,161 --> 00:50:37,207 ‫با کریپتونایت نارنجی قدرت به دست آوردین، ‫یه لحظه نگران شده بودم، 879 00:50:37,251 --> 00:50:40,515 ‫ولی بعدش یادم اومد شمایین دیگه. 880 00:50:40,558 --> 00:50:43,083 ‫بیاین، بریم خوکچه کوچولوها. 881 00:50:43,126 --> 00:50:45,389 ‫چی گفته بودم؟ ‫واقعا از کلاس اسپانیایی بهتر نیست؟ 882 00:50:45,433 --> 00:50:46,608 ‫چرا. 883 00:50:50,612 --> 00:50:53,571 ‫سلام لوییس لین. 884 00:50:53,615 --> 00:50:55,573 ‫همیشه از دیدنت خوشحالم. 885 00:50:55,617 --> 00:50:57,706 ‫به حرف بیا لکس. ‫خودم می‌دونم کار توئه. 886 00:50:59,621 --> 00:51:03,146 ‫نابودی تحسین‌برانگیزیه، ولی کار من نیست. 887 00:51:03,190 --> 00:51:05,235 ‫اسمت رو هیولائه ثبت شده‌ها. 888 00:51:08,151 --> 00:51:11,981 ‫ظاهرا یکی از کوچولوهام بزرگ شده. 889 00:51:12,024 --> 00:51:13,722 ‫چه حرف چندشی. 890 00:51:13,765 --> 00:51:16,203 ‫راستش رو بگو لکس. ‫چه بلایی سر سوپرمن آوردی؟ 891 00:51:16,246 --> 00:51:19,597 ‫نمی‌دونم سوپرمن کجاست، ‫خودم یا شرکتم، 892 00:51:19,641 --> 00:51:22,644 ‫لکس‌کورپ اینترنشنال ‫هم تو این ماجرا نقشی نداشتیم. 893 00:51:40,227 --> 00:51:42,533 ‫آهای! این‌قدر اون بترنگ رو نجوین. 894 00:51:42,577 --> 00:51:44,970 ‫برو وین بابتش کلی پول داده، 895 00:51:45,014 --> 00:51:48,017 ‫بعدش هم به من هدیه‌اش داده. 896 00:51:48,060 --> 00:51:50,585 ‫ویک، می‌تونی سامانه دفاعیشون رو خنثی کنی؟ 897 00:51:50,628 --> 00:51:52,369 ‫وقتی حالت پروازم رو... 898 00:51:52,413 --> 00:51:54,763 ‫فعال کرده باشن، ‫کاری از دستم ساخته نیست. 899 00:51:54,806 --> 00:51:57,157 ‫واسه حمله فضایی‌ها ‫اون همه پروتکل طراحی کردیم، 900 00:51:57,200 --> 00:51:58,941 ‫ولی واسه پشمالو‌های کوچولو ‫پروتکلی نداشتیم. 901 00:51:58,984 --> 00:52:03,163 ‫این چهارپایان خشکی‌زی روانی ‫اشتباه بزرگی کردن... 902 00:52:03,206 --> 00:52:05,513 ‫که با پادشاه آتلانتیس درافتادن... ‫عه، وای! 903 00:52:05,556 --> 00:52:07,471 ‫وایستین ببینم. ‫غذای ماهیه؟ 904 00:52:09,212 --> 00:52:11,345 ‫آخی، چه گرسنه بود. 905 00:52:11,388 --> 00:52:15,305 ‫لکس لوثر دست داشتن خودش رو انکار کرد، ‫ولی به قول خودش «طرف آدم بدهاست». 906 00:52:15,349 --> 00:52:18,352 ‫خوش‌بختانه سگ سوپرمن طرف ماست. 907 00:52:18,395 --> 00:52:20,267 ‫کریپتو؟ 908 00:52:20,310 --> 00:52:24,140 ‫معلومه دیگه، سگ سوپرمن نجاتش می‌ده. ‫نجاتمون می‌ده. 909 00:52:24,184 --> 00:52:25,359 ‫نه. 910 00:52:25,402 --> 00:52:26,882 ‫قدرتش رو از دست داده. 911 00:52:29,537 --> 00:52:31,669 ‫ولی اون یکی حیوانات قدرت دارن. 912 00:52:31,713 --> 00:52:34,890 ‫خب... نمی‌شه کریپتو باهاشون همکاری کنه ‫که متروپلیس رو نجات بدن؟ 913 00:52:34,933 --> 00:52:36,500 ‫آها، خوب شد گفتی. 914 00:52:36,544 --> 00:52:39,721 ‫بلد نیست با بقیه حیوانات همکاری کنه. 915 00:52:39,764 --> 00:52:41,766 ‫به نفعشه زودتر ‫خودش رو جمع و جور کنه، 916 00:52:41,810 --> 00:52:44,726 ‫وگرنه اون راسوهای اهلی ‫کل دنیا رو تصاحب می‌کنن. 917 00:52:47,511 --> 00:52:48,730 ‫حالش خوبه؟ 918 00:52:50,906 --> 00:52:52,951 ‫ظاهرا هنوز نفس می‌کشه. 919 00:52:52,995 --> 00:52:54,301 ‫آره. زنده است. 920 00:52:54,344 --> 00:52:55,737 ‫پولم رو بده سگ. 921 00:52:58,957 --> 00:53:01,482 ‫رو زنده موندنم شرط بسته بودین؟ 922 00:53:01,525 --> 00:53:03,701 ‫نچ. من رو مرگت شرط بسته بودم. 923 00:53:03,745 --> 00:53:05,616 ‫من رو معلول شدنت شرط بسته بودم. 924 00:53:05,660 --> 00:53:07,966 ‫- چه بازی باحالی. ‫- عه! 925 00:53:08,010 --> 00:53:10,142 ‫خب، حالا اینجا کجاست؟ 926 00:53:10,186 --> 00:53:11,883 ‫شعبه باکلاس راهنمایی و رانندگیه؟ 927 00:53:11,927 --> 00:53:15,060 ‫شوخیت گرفته؟ ‫اینجا تالار عدالته. 928 00:53:15,104 --> 00:53:18,063 ‫محل جمع شدن لیگ عدالته. 929 00:53:18,107 --> 00:53:19,935 ‫شرط می‌بندم خیلی با هم صمیمی‌ان... 930 00:53:19,978 --> 00:53:21,458 ‫و لباس همدیگه رو می‌پوشن... 931 00:53:21,502 --> 00:53:23,286 ‫و تنقلات خیلی بامزه‌ای می‌خورن... 932 00:53:23,330 --> 00:53:25,984 ‫و احتمالا همه‌چی رو ‫با همدیگه در میون می‌ذارن. 933 00:53:27,203 --> 00:53:30,293 ‫آره. همه‌چی رو. 934 00:53:37,779 --> 00:53:40,042 ‫ظاهرا غمگین و شکست خورده است. 935 00:53:40,085 --> 00:53:42,305 ‫پس واقعا شعبه راهنمایی و رانندگیه. 936 00:53:42,349 --> 00:53:44,873 ‫شاید بهتر باشه یکیمون ‫بریم باهاش صحبت کنیم. 937 00:53:44,916 --> 00:53:46,178 ‫من که نمی‌رم. 938 00:53:46,222 --> 00:53:48,964 ‫ایس، تو همیشه بلدی چی بگی. 939 00:54:14,119 --> 00:54:15,338 ‫حواست باشه که... 940 00:54:15,382 --> 00:54:16,992 ‫به جت نامرئی نخوری. 941 00:54:20,561 --> 00:54:22,824 ‫صرفا می‌خوام تنها باشم. 942 00:54:22,867 --> 00:54:25,392 ‫اینجا بهترین جا واسه تماشای غروبه. 943 00:54:25,435 --> 00:54:28,220 ‫اگه می‌خوای تنها باشی، ‫چرا جای زشت‌تری نمی‌ری؟ 944 00:54:28,264 --> 00:54:30,701 ‫به‌علاوه، مگه نمی‌خوای سوپرمنت رو نجات بدی؟ 945 00:54:30,745 --> 00:54:32,355 ‫معلومه که می‌خوام. 946 00:54:32,399 --> 00:54:34,357 ‫بهترین دوستمه‌ها. 947 00:54:34,401 --> 00:54:35,924 ‫حداقل خیال می‌کردم هست. 948 00:54:37,229 --> 00:54:39,319 ‫شرایط اون‌قدر سریع عوض شده... 949 00:54:39,362 --> 00:54:41,973 ‫که حتی بهم نگفت ‫داره ازدواج می‌کنه. 950 00:54:42,017 --> 00:54:43,714 ‫واسه همین ذهنت خراب شده، ها؟ 951 00:54:45,847 --> 00:54:48,806 ‫آره، خب، ملت پیچیده‌ان دیگه. 952 00:54:49,981 --> 00:54:51,156 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 953 00:54:52,157 --> 00:54:53,115 ‫نه، ولش کن. 954 00:55:01,036 --> 00:55:02,951 ‫تو هم صاحب داشتی. 955 00:55:05,127 --> 00:55:06,911 ‫درسته. به خودت مربوطه. 956 00:55:06,955 --> 00:55:08,217 ‫فضولی نمی‌کنم. 957 00:55:11,046 --> 00:55:12,264 ‫آدم خوبی بود؟ 958 00:55:15,529 --> 00:55:16,965 ‫یه نفر نبود. 959 00:55:17,008 --> 00:55:18,923 ‫سگ یه خانواده بودم. 960 00:55:18,967 --> 00:55:22,318 ‫♪ هر کدوممون از جایی میایم... ♪ 961 00:55:22,362 --> 00:55:25,190 ‫♪ حتی وقتی بدونیم از کجا اومدیم هم... ♪ 962 00:55:25,234 --> 00:55:26,496 ‫یه مامان، 963 00:55:27,279 --> 00:55:28,368 ‫یه بابا... 964 00:55:29,412 --> 00:55:30,457 ‫و خودش بودن. 965 00:55:33,764 --> 00:55:36,767 ‫♪ می‌تونی بهم تکیه کنی. ♪ 966 00:55:36,811 --> 00:55:39,553 ‫♪ من هم می‌تونم بهت تکیه کنم. ♪ 967 00:55:39,596 --> 00:55:43,426 ‫♪ رفقا همین کار رو می‌کنن دیگه. ♪ 968 00:55:45,254 --> 00:55:48,866 ‫♪ زندگی گاهی اوقات ‫عین هزارتویی طولانی... ♪ 969 00:55:48,910 --> 00:55:52,043 ‫♪ مملو از روزهای خوب و بد می‌شه. ♪ 970 00:55:52,087 --> 00:55:55,177 ‫♪ دیوار گاهی به آدم حس امنیت می‌ده، ♪ 971 00:55:55,220 --> 00:56:00,138 ‫♪ ولی دیدش رو محدود می‌کنه. ♪ 972 00:56:00,182 --> 00:56:03,141 ‫♪ می‌تونی بهم تکیه کنی. ♪ 973 00:56:03,185 --> 00:56:05,883 ‫♪ من هم می‌تونم بهت تکیه کنم. ♪ 974 00:56:05,927 --> 00:56:09,017 ‫♪ رفقا همین کار رو می‌کنن دیگه. ♪ 975 00:56:11,236 --> 00:56:16,285 ‫♪ خودت وقتی حس کردی ‫دلت خالی شده، می‌فهمی... ♪ 976 00:56:16,328 --> 00:56:19,680 ‫♪ که جای خالی داره... ♪ 977 00:56:19,723 --> 00:56:23,814 ‫♪ تا آرزوی دیگه‌ای توش جا بدی. ♪ 978 00:56:23,858 --> 00:56:29,254 ‫♪ پس دلت رو رها کن ‫و غمت رو با لبخند پشت سر بذار. ♪ 979 00:56:29,298 --> 00:56:35,304 ‫♪ روشن‌ترین نور تاریخ دنیا می‌شی. ♪ 980 00:56:35,347 --> 00:56:38,655 ‫ایس، کاری که در حق ‫اون دخترک کردی... 981 00:56:38,699 --> 00:56:41,484 ‫نه بابا. کار خاصی نبود. 982 00:56:41,528 --> 00:56:43,878 ‫هر سگی همین کار رو می‌کرد. 983 00:56:43,921 --> 00:56:46,750 ‫اون‌ها هم به همین راحتی ولت کردن؟ 984 00:56:46,794 --> 00:56:48,317 ‫تقصیری ندارن. 985 00:56:48,360 --> 00:56:50,667 ‫صرفا داشتن از بچه‌شون محافظت می‌کردن. 986 00:56:50,711 --> 00:56:52,408 ‫ولی تو که نجاتش داده بودی. 987 00:56:52,452 --> 00:56:53,888 ‫باز هم اگه پاش بیفته، نجاتش می‌دم. 988 00:56:55,237 --> 00:56:56,543 ‫بدترین روز عمرم بود، 989 00:56:56,586 --> 00:56:58,327 ‫ولی از تک‌تک کارهایی که کردم راضی‌ام. 990 00:56:58,806 --> 00:56:59,981 ‫واسه چی؟ 991 00:57:00,024 --> 00:57:02,462 ‫خب، وقتی آدم کسی رو دوست داشته باشه، 992 00:57:02,505 --> 00:57:04,812 ‫یعنی واقعا دوستش داشته باشه، 993 00:57:04,855 --> 00:57:07,031 ‫باید حاضر باشه به خاطرش هر کاری بکنه. 994 00:57:08,555 --> 00:57:10,295 ‫حتی اگه لازم باشه، می‌ذاره به حالشون باشن. 995 00:57:11,993 --> 00:57:13,429 ‫حتی اگه خودش ناراحت بشه؟ 996 00:57:14,822 --> 00:57:17,172 ‫مخصوصا در همون شرایط. 997 00:57:17,215 --> 00:57:19,522 ‫خودت که می‌دونی ‫از قدیم گفتن سگ چطوریه دیگه؟ 998 00:57:19,566 --> 00:57:21,176 ‫از قدیم گفتن ‫اصلا بهمون شکلات ندن. 999 00:57:22,220 --> 00:57:23,613 ‫از قدیم گفتن عشق ما بی قید و شرطه. 1000 00:57:38,846 --> 00:57:40,151 ‫عذر می‌خوام جناب. 1001 00:57:42,893 --> 00:57:44,852 ‫اصلا بلد نیستم. 1002 00:57:44,895 --> 00:57:46,201 ‫واسه اینه... 1003 00:57:46,244 --> 00:57:47,898 ‫که هنوز کار با قدرتت رو یاد نگرفتی. 1004 00:57:47,942 --> 00:57:50,379 ‫هر قهرمانی این شکلی تقلا می‌کنه. 1005 00:57:50,422 --> 00:57:53,121 ‫ولی بعدش مونتاژ تمریناتشون پخش می‌شه. 1006 00:58:19,669 --> 00:58:22,759 ‫باید مونتاژ طولانی‌تری داشته باشن. 1007 00:58:22,803 --> 00:58:25,370 ‫تابلوئه که این‌ها خیلی داغونن. 1008 00:58:25,414 --> 00:58:28,591 ‫آره، در این زمینه باهات موافقم، 1009 00:58:28,635 --> 00:58:30,332 ‫ولی اون‌قدری که خیال می‌کنی ‫هم ضعیف نیستن. 1010 00:58:31,681 --> 00:58:34,336 ‫کافیه پی‌بی یاد بگیره ‫خودش رو هم... 1011 00:58:34,379 --> 00:58:36,033 ‫عین بقیه دوست داشته باشه. 1012 00:58:37,426 --> 00:58:39,471 ‫چیپ باید احساس امنیت کنه. 1013 00:58:39,515 --> 00:58:41,996 ‫مرتون هم... 1014 00:58:42,039 --> 00:58:44,128 ‫مرتون هم سبزی برگی لازم داره. 1015 00:58:44,172 --> 00:58:45,303 ‫خوب می‌شناسیشون، نه؟ 1016 00:58:45,347 --> 00:58:46,653 ‫گوش می‌دم دیگه. 1017 00:58:46,696 --> 00:58:48,219 ‫وقتی با عده‌ای حبس ابد خورده باشی، 1018 00:58:48,263 --> 00:58:50,787 ‫اطلاعات زیادی راجع بهشون کسب می‌کنی. 1019 00:58:50,831 --> 00:58:52,441 ‫وایستا ببینم. 1020 00:58:52,484 --> 00:58:55,052 ‫لولو هم با شما تو پناهگاه حیوانات بود. 1021 00:58:55,096 --> 00:58:56,401 ‫راجع به اون چه اطلاعاتی کسب کردی؟ 1022 00:58:56,445 --> 00:58:58,055 ‫اون خوکچه هندی ‫جز فتح کل دنیا... 1023 00:58:58,099 --> 00:58:59,666 ‫و یه بابای کچل که دست نرمی داشت، 1024 00:58:59,709 --> 00:59:02,407 ‫از چیز دیگه‌ای نمی‌گفت. 1025 00:59:02,451 --> 00:59:04,192 ‫لکس رو می‌گی. 1026 00:59:04,235 --> 00:59:07,151 ‫معلومه دیگه. جزیره استرایکر. 1027 00:59:07,195 --> 00:59:09,327 ‫حتما داره می‌ره اونجا ‫که فراریش بده. 1028 00:59:09,371 --> 00:59:11,460 ‫اگه خودمون زودتر برسیم، نمی‌تونه. ‫بریم! 1029 00:59:11,503 --> 00:59:12,592 ‫حواست باشه که... 1030 00:59:14,028 --> 00:59:16,726 ‫به جت نامرئی نخورم. باشه. 1031 00:59:16,770 --> 00:59:18,467 ‫شاید بهتر باشه تابلو بزنین. 1032 00:59:18,510 --> 00:59:20,121 ‫یا دورش طناب بکشین. 1033 00:59:20,164 --> 00:59:21,644 ‫یا مثلا مخروط بچینین. 1034 00:59:24,125 --> 00:59:27,041 ‫ورود غیرمجاز. ورود غیرمجاز. 1035 00:59:27,084 --> 00:59:29,043 ‫موجودات نازی غیرمجاز وارد شدن. 1036 00:59:30,522 --> 00:59:33,613 ‫خیلی نازن. 1037 00:59:33,656 --> 00:59:37,007 ‫نه. اون بردار رباتیم بود. 1038 00:59:37,921 --> 00:59:39,488 ‫رسیدیم. 1039 00:59:39,531 --> 00:59:41,621 ‫بالاخره نابغه‌ترین موجودات ‫این نسل... 1040 00:59:41,664 --> 00:59:43,318 ‫دارن مجددا همراه می‌شن. 1041 00:59:43,361 --> 00:59:45,320 ‫حیوان دست‌آموزت داره میاد ‫نجاتت بده لکسی. 1042 00:59:46,974 --> 00:59:49,672 ‫وای نه! وای خدا جون! ‫ای وای! 1043 01:00:00,640 --> 01:00:03,555 ‫وای خدا جون. واندر وومن ‫قبلا همین‌جا نشسته. 1044 01:00:03,599 --> 01:00:05,383 ‫راستش، حس می‌کنم ‫جای خودش هستم، 1045 01:00:05,427 --> 01:00:07,298 ‫آخه الان حالتم عین خودشه ‫و رو صندلی خودش نشستم. 1046 01:00:07,342 --> 01:00:09,344 ‫یه بادوم‌زمینی هم لای شکاف صندلیش گیر کرده. 1047 01:00:09,387 --> 01:00:11,085 ‫الان هم دارم بادوم‌زمینیش رو می‌خورم. 1048 01:00:11,128 --> 01:00:13,609 ‫مهم‌ترین سوال از این قراره ‫که سگ‌ها خلبانی بلدن؟ 1049 01:00:13,653 --> 01:00:16,568 ‫معلومه. خودم پرواز می‌کنم. ‫این هم پرواز می‌کنه. 1050 01:00:16,612 --> 01:00:18,527 ‫عین دوچرخه‌سواری می‌مونه. 1051 01:00:18,570 --> 01:00:20,442 ‫مگه دوچرخه‌سواری بلدی؟ 1052 01:00:20,485 --> 01:00:22,096 ‫نه‌خیر، پرواز کردن رو بلدم. 1053 01:00:23,358 --> 01:00:24,881 ‫آروم باش، چیزیمون نمی‌شه. 1054 01:00:26,840 --> 01:00:28,406 ‫این‌قدر از این حرف‌ها نزن! 1055 01:00:28,450 --> 01:00:29,843 ‫همیشه چیزیمون می‌شه! 1056 01:00:47,730 --> 01:00:50,341 ‫کی ساقطمون کرد؟ 1057 01:00:50,385 --> 01:00:53,301 ‫جت نامرئی واندر وومن که نامرئیه. 1058 01:00:53,344 --> 01:00:55,564 ‫در واقع خیلی شفافه. 1059 01:00:59,524 --> 01:01:01,222 ‫ویسکرز؟ 1060 01:01:01,265 --> 01:01:03,572 ‫برو کنار توله گربه. ‫باید بریم جزیره استرایکر. 1061 01:01:03,615 --> 01:01:06,749 ‫شرمنده، نمی‌شه. ‫لولو جونم رو نجات داده. 1062 01:01:06,793 --> 01:01:08,185 ‫من هم الان باید جون شما رو بگیرم. 1063 01:01:08,708 --> 01:01:09,752 ‫خداحافظ. 1064 01:01:16,411 --> 01:01:17,760 ‫♪ لای لالای، لای لای. ♪ 1065 01:01:26,247 --> 01:01:27,248 ‫بریم این تو. 1066 01:01:30,381 --> 01:01:31,861 ‫خیلی‌خب. همگی ساکت باشین. 1067 01:01:31,905 --> 01:01:33,776 ‫ای وای. 1068 01:01:33,820 --> 01:01:35,560 ‫- چرا «ای وای»؟ ‫- الان... 1069 01:01:35,604 --> 01:01:36,910 ‫نه، ولش کن. 1070 01:01:36,953 --> 01:01:38,259 ‫نه، وایستین، ولش کن. 1071 01:01:38,302 --> 01:01:39,521 ‫ولش کن، ولش کن. 1072 01:01:43,525 --> 01:01:46,833 ‫چه خبر خوش‌تیپ؟ 1073 01:01:46,876 --> 01:01:48,922 ‫بی‌خیال، جفتمون بالغیم دیگه. 1074 01:01:48,965 --> 01:01:50,488 ‫بی‌جوابم نذار، خب؟ 1075 01:01:53,404 --> 01:01:55,624 ‫وای، الان می‌بیندمون. 1076 01:01:57,104 --> 01:01:59,019 ‫پی‌بی، باید... 1077 01:01:59,062 --> 01:02:00,803 ‫کمی کوچک‌تر بشی. 1078 01:02:00,847 --> 01:02:03,763 ‫می‌دونم، ‫ولی تحت کنترلم نیست. 1079 01:02:03,806 --> 01:02:09,203 ‫حتی قدرت هم که داشته باشم، ‫اصلا در حد واندر وومن نیستم. 1080 01:02:09,246 --> 01:02:13,816 ‫یک، دو، پیشی داره میاد سراغتون. 1081 01:02:13,860 --> 01:02:17,167 ‫پی‌بی، باید مسئله‌ای رو ‫راجع به واندر وومن بهت بگم. 1082 01:02:17,211 --> 01:02:18,865 ‫درود بر واندر وومن. 1083 01:02:18,908 --> 01:02:21,693 ‫دایانا به شدت مستقله ‫و رو پای خودش می‌ایسته. 1084 01:02:21,737 --> 01:02:23,565 ‫تو هم اگه می‌خوای ‫عین اون باشی، 1085 01:02:23,608 --> 01:02:24,784 ‫باید خودت باشی. 1086 01:02:36,534 --> 01:02:39,102 ‫تکه و پاره‌تون می‌کنم. 1087 01:02:39,146 --> 01:02:41,713 ‫خیلی‌خب چیپ، وقتشه پیشیه رو جزغاله کنی. 1088 01:02:41,757 --> 01:02:45,108 ‫ولی اگه پیشی خبیث لیزری من رو ببلعه چی؟ 1089 01:02:45,152 --> 01:02:46,109 ‫یا همه‌مون ببلعه چی؟ 1090 01:02:46,153 --> 01:02:47,632 ‫یا اگه من رو نکشه... 1091 01:02:47,676 --> 01:02:50,810 ‫و تا ابد بابت زنده موندنم ‫عذاب وجدان بگیرم چی؟ 1092 01:02:50,853 --> 01:02:52,986 ‫چیپ، افکار بد به ذهن همه‌مون خطور می‌کنه. 1093 01:02:53,029 --> 01:02:55,510 ‫من یه بار تو فکرش بودم ‫که لوییس لین رو بندازم تو اقیانوس. 1094 01:02:55,553 --> 01:02:57,512 ‫ولی نمی‌شه که آدم تا آخر عمرش... 1095 01:02:57,555 --> 01:02:59,427 ‫با فکر و خیال سر کنه. 1096 01:02:59,470 --> 01:03:00,863 ‫درست می‌گی. 1097 01:03:00,915 --> 01:03:03,116 اینجا واقعا ترسناکه 1098 01:03:04,284 --> 01:03:06,720 خیلی‌خب. تو از پسش برمیای، چیپ 1099 01:03:07,621 --> 01:03:09,222 !از فکر و خیال بیا بیرون 1100 01:03:15,596 --> 01:03:18,599 خب، بیا با زندگیِ مرتون آشنا بشیم 1101 01:03:18,632 --> 01:03:21,535 ،همه‌چیز از شهر مرکزی شروع شد سال 1854 1102 01:03:23,637 --> 01:03:26,139 من فقط یه کوچولوی ناز پشمالو هستم 1103 01:03:26,173 --> 01:03:27,574 چرا باهام بازی نمی‌کنی؟ 1104 01:03:29,576 --> 01:03:31,645 ...و یه دورانی هم توی دهه 60 بود 1105 01:03:31,678 --> 01:03:33,447 که تمام وقتم به کیمیاگری می‌گذشت 1106 01:03:33,480 --> 01:03:35,749 مرتون، ما وقت نداریم 1107 01:03:35,782 --> 01:03:38,185 بیا. این رو امتحان کن 1108 01:03:39,954 --> 01:03:41,688 !واو 1109 01:03:41,722 --> 01:03:43,825 !هیچکدومتون لاک‌پشت نیستید 1110 01:03:43,858 --> 01:03:46,727 !الان خیلی چیزها برام روشن شد 1111 01:03:46,760 --> 01:03:48,629 ...حیوانات قهرمان 1112 01:03:48,662 --> 01:03:50,464 بیاین بیرون بازی کنیم 1113 01:03:53,367 --> 01:03:56,470 اون هیولا شانس آورده که الان نمی‌تونم از چشمام لیزر بزنم بیرون 1114 01:03:56,503 --> 01:03:58,572 خوبه که یه چیزی بهتر از اون داری 1115 01:03:58,605 --> 01:03:59,573 چی دارم؟ 1116 01:03:59,606 --> 01:04:00,674 ما رو داری، احمق خان 1117 01:04:04,912 --> 01:04:07,447 خیلی‌خب، بروبچ. من یه نقشه دارم 1118 01:04:18,860 --> 01:04:19,894 توی جهنم می‌بینمت 1119 01:04:34,708 --> 01:04:36,309 چی شده؟ 1120 01:04:36,343 --> 01:04:37,744 گربه زبونت رو خورده؟ 1121 01:04:39,914 --> 01:04:41,214 !الان وقتشه 1122 01:04:48,422 --> 01:04:50,590 بوم بوم بوم. برو که رفتیم 1123 01:04:50,624 --> 01:04:52,526 خانمِ سریع‌السیر 1124 01:05:11,678 --> 01:05:12,713 هوم 1125 01:05:30,764 --> 01:05:31,966 میو، میو. بای بای 1126 01:05:39,639 --> 01:05:40,640 اوه اوه 1127 01:05:49,851 --> 01:05:51,919 هنوز هشت تا جونِ دیگه دارم 1128 01:05:53,320 --> 01:05:54,788 یالا 1129 01:05:54,822 --> 01:05:56,356 چقدر خوش گذشت، نه؟ 1130 01:05:56,389 --> 01:05:58,358 ناسلامتی یه موشک !شلیک کرد توی سینه‌م 1131 01:05:58,391 --> 01:05:59,659 از این زاویه هم میشه بهش نگاه کرد 1132 01:05:59,693 --> 01:06:00,995 !زاویه‌ی دیگه‌ای نداره 1133 01:06:01,028 --> 01:06:03,697 همین الان یه موشک شلیک کرد توی سینه‌م 1134 01:06:03,730 --> 01:06:06,566 ،به لطف کریپتو و دوستانش خطر برطرف شد 1135 01:06:07,501 --> 01:06:09,402 !این معرکه‌ست 1136 01:06:09,436 --> 01:06:12,807 آره! بشریت نجات پیدا کرد - !نه - 1137 01:06:12,840 --> 01:06:15,742 کوچولوی من دوست پیدا کرده 1138 01:06:19,579 --> 01:06:21,381 ،اگه شما هم حیوان دست‌آموز داشتین درک می‌کردین 1139 01:06:21,414 --> 01:06:24,018 میدونی، قبلا یه چیتا داشتم ولی صاحب‌خونه‌م رو خورد 1140 01:06:24,051 --> 01:06:26,319 مبلم هم پاره‌پوره کرد 1141 01:06:26,353 --> 01:06:27,754 پسر، واقعا اون مبل رو دوست داشتم 1142 01:06:27,788 --> 01:06:30,590 روی سیاره‌ی اوآ، فکر می‌کردم که یه راکونِ خونگی دارم 1143 01:06:30,624 --> 01:06:32,059 ولی اون فکر می‌کرد با هم قرار می‌ذاریم 1144 01:06:32,093 --> 01:06:34,694 تمام موجودات دریایی دوستان من هستن 1145 01:06:34,728 --> 01:06:38,331 به‌جز اون مارماهی که خودش می‌دونه چی‌کار کرده 1146 01:06:38,365 --> 01:06:40,700 من زیاد با حیوانات حال نمی‌کنم 1147 01:06:40,734 --> 01:06:42,636 اوه! بهشون حساسیت داری یا...؟ 1148 01:06:42,669 --> 01:06:45,873 ،بچه که بودم افتادم توی یه چاه پر از خفاش 1149 01:06:45,907 --> 01:06:47,909 ...هنوزم می‌تونم جیغ‌هاشون رو بشنوم 1150 01:06:47,942 --> 01:06:50,677 درحالیکه بال‌های سیاهشون رو ...اطراف من به‌هم می‌زدن 1151 01:06:50,710 --> 01:06:53,380 و بدن تپلو و بچگونه‌ی من رو می‌خراشیدن 1152 01:06:53,413 --> 01:06:55,782 ،در تمام لحظاتی که بیدارم این خاطره من رو عذاب میده 1153 01:06:58,886 --> 01:07:01,055 واقعا فکر میکنم داشتنِ یه حیوون خونگی کمکت کنه 1154 01:07:08,062 --> 01:07:09,629 بوی لولو رو حس میکنم 1155 01:07:09,663 --> 01:07:10,965 همین طرفه 1156 01:07:10,998 --> 01:07:13,868 به به، نگاهش کن چطوری مثل سگ‌ها رفتار می‌کنه 1157 01:07:13,901 --> 01:07:16,636 درضمن، زندانی‌ها ...واسه ناهار سالاد تخم‌مرغ خوردن 1158 01:07:16,670 --> 01:07:18,572 ...و پایینِ اون سالن 1159 01:07:18,605 --> 01:07:20,007 ...اوه، ای بابا 1160 01:07:20,041 --> 01:07:21,608 فکر کنم یه ربات قلبش شکسته 1161 01:07:22,844 --> 01:07:24,511 دولورس 1162 01:07:27,982 --> 01:07:31,118 قبول دارم که گاهی اوقات زیادی جزئیات بهت میده 1163 01:07:35,722 --> 01:07:37,925 !لکس !من اینجام 1164 01:07:39,060 --> 01:07:41,628 !بالاخره باز با هم هستیم - !بایست - 1165 01:07:43,130 --> 01:07:46,766 شاگرد نزد معلمش بازمی‌گرده 1166 01:07:46,800 --> 01:07:48,768 چه عالی. موش‌خرمای کوچولوت اومده 1167 01:07:48,802 --> 01:07:50,437 ببند 1168 01:07:50,470 --> 01:07:52,439 ،من خدمتگذارِ محبوبش هستم ...نه تو، زنیکه‌ی 1169 01:07:56,210 --> 01:07:58,645 حالا، برات یه هدیه آوردم 1170 01:07:58,678 --> 01:08:01,048 ،اینجا نیست ولی عکساشون رو دارم 1171 01:08:01,082 --> 01:08:02,749 بازنده، بازنده 1172 01:08:02,782 --> 01:08:04,484 این لباس‌های مسخره‌شون رو نگاه کن 1173 01:08:04,517 --> 01:08:08,089 این همون نقشه‌ی شیطانیِ من برای نابود کردنِ لیگ عدالته 1174 01:08:08,122 --> 01:08:11,025 !واو واقعا حسابی تحقیق کردی 1175 01:08:11,058 --> 01:08:13,928 تازه صبر کن تا این رو ببینی 1176 01:08:13,961 --> 01:08:16,463 ای بابا، نمی‌دونم این از کجا سر وکله‌ش پیدا شد 1177 01:08:16,496 --> 01:08:17,899 هیچکس این رو نمیخواد، درسته؟ 1178 01:08:17,932 --> 01:08:20,067 معلومه که گوشیم رو هک کردن 1179 01:08:20,101 --> 01:08:22,103 خب، بذار از اینجا بیارمت بیرون 1180 01:08:22,136 --> 01:08:24,171 باورم نمیشه بالاخره این اتفاق داره میفته 1181 01:08:24,205 --> 01:08:26,207 باورم نمیشه واقعا داره اتفاق میفته 1182 01:08:35,016 --> 01:08:36,683 این ماجرا همین حالا تموم میشه، جونده 1183 01:08:36,716 --> 01:08:39,086 ...تو الان شکست خوردی توسطِ بذار یادم بیاد 1184 01:08:39,120 --> 01:08:41,554 لیگ حیواناتِ قهرمان 1185 01:08:41,588 --> 01:08:43,190 .درینگ. درینگ کی زنگ زده؟ 1186 01:08:43,224 --> 01:08:44,892 لیگ حیوانات قهرمان 1187 01:08:44,926 --> 01:08:47,694 .تسلیم شو، لولو همه‌چیز تموم شد 1188 01:08:47,727 --> 01:08:50,530 ای احمق‌ها. شما جدی جدی دارین یاد می‌گیرین چی کار کنین 1189 01:08:50,563 --> 01:08:52,867 من نابود شدم. به فنا رفتم 1190 01:08:52,900 --> 01:08:53,968 شوخی کردم 1191 01:08:56,270 --> 01:08:58,538 !نه 1192 01:08:58,571 --> 01:09:00,774 ،اگه یک قدم بیاین جلو توله‌سگ له میشه 1193 01:09:01,909 --> 01:09:03,710 ...مگه اینکه دوستات حاضر بشن 1194 01:09:03,743 --> 01:09:06,213 برن توی این سلول‌ها 1195 01:09:06,247 --> 01:09:07,982 .ایس، حمله کنید من چیزیم نمیشه 1196 01:09:08,015 --> 01:09:09,817 تبدیل به پنکیک میشی 1197 01:09:09,850 --> 01:09:11,618 ...خیلی‌خب، تا سه می‌شمرم 1198 01:09:11,651 --> 01:09:13,220 و از دو شروع میکنم چون من خیلی خبیثم 1199 01:09:13,254 --> 01:09:14,221 ...دو 1200 01:09:14,255 --> 01:09:16,157 خیلی خب، لولو. تو بردی 1201 01:09:16,190 --> 01:09:18,525 نه! به حرفش گوش نکن 1202 01:09:18,558 --> 01:09:19,994 چاره‌ای داریم؟ 1203 01:09:20,027 --> 01:09:22,163 اوه، نمی‌دونستم قراره انقدر غمگین بشن 1204 01:09:23,596 --> 01:09:25,765 ...اون دلش نمی‌خواد بره توی قفس 1205 01:09:25,799 --> 01:09:29,136 ،ولی مجبوره بره تا اون یکی دیگه رو نجات بده 1206 01:09:29,170 --> 01:09:31,238 همه ناراحتن 1207 01:09:34,108 --> 01:09:35,675 ♪ سگ‌ها غمگینن ♪ 1208 01:09:35,709 --> 01:09:37,011 ♪ لاک‌پشت غمگینه ♪ 1209 01:09:37,044 --> 01:09:40,613 ♪ و سنجاب هم غمگینه ♪ 1210 01:09:43,317 --> 01:09:45,518 خیلی خب. کجا بودم؟ 1211 01:09:50,057 --> 01:09:52,026 بذار نگاهت کنم، حیوون خونگی من 1212 01:09:52,659 --> 01:09:53,961 اوه، لکس 1213 01:10:00,101 --> 01:10:04,905 ♪ ...چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 1214 01:10:04,939 --> 01:10:07,908 ♪عشقه عشق شیرین ♪ 1215 01:10:09,010 --> 01:10:12,146 ♪ ...عشق تنها چیزیه که ♪ 1216 01:10:12,179 --> 01:10:15,715 ♪ به مقدار کافی وجود نداره ♪ 1217 01:10:15,749 --> 01:10:17,051 لکس؟ 1218 01:10:17,084 --> 01:10:18,185 لکس، چی کار می‌کنی؟ 1219 01:10:19,053 --> 01:10:20,254 ما یه تیم هستیم 1220 01:10:20,287 --> 01:10:21,755 لکس، ما با همدیگه دانشمند بودیم 1221 01:10:21,788 --> 01:10:23,590 نه. لکس، چی کار میکنی؟ 1222 01:10:23,623 --> 01:10:25,860 بی‌خیال. تو که انتظار نداشتی ...افتخارِ کارهای خودم رو 1223 01:10:25,893 --> 01:10:27,261 با یه جونده سهیم بشم، نه؟ 1224 01:10:27,294 --> 01:10:29,596 !لکس 1225 01:10:30,965 --> 01:10:33,834 !اوه !عجب ورق برگشت 1226 01:10:33,868 --> 01:10:36,904 ♪ خوکچه‌ی هندی غمگینه ♪ 1227 01:10:42,143 --> 01:10:45,279 ،لولو، میدونم ناراحتی ولی بیا توی گروه ما 1228 01:10:45,312 --> 01:10:46,814 !واستا ببینم جدی میگی؟ 1229 01:10:46,847 --> 01:10:48,782 اون ما رو ول کرد توی آتیش بمیریم، یادته؟ 1230 01:10:48,816 --> 01:10:50,750 ...آره، ولی اگه با همدیگه کار کنیم 1231 01:10:50,784 --> 01:10:53,087 می‌تونیم از اینجا بیایم بیرون و سوپرمن رو نجات بدیم 1232 01:10:54,355 --> 01:10:56,589 تو واقعا سوپرمن رو دوست داری 1233 01:10:56,623 --> 01:10:57,858 معلومه که دارم 1234 01:10:57,892 --> 01:10:59,592 تو یه احمقی 1235 01:10:59,626 --> 01:11:01,929 اون فقط قلبت رو می‌شکنه 1236 01:11:01,962 --> 01:11:04,265 شانس آوردی که ...من میخوام بهت لطف کنم 1237 01:11:04,298 --> 01:11:07,700 ،و قبل از اینکه بتونه قلبت رو بشکنه نابودش کنم 1238 01:11:07,734 --> 01:11:09,336 درمورد چی حرف میزنی؟ 1239 01:11:09,370 --> 01:11:13,107 یادم رفت به قسمت پایانیِ باشکوهِ نقشه‌ی شیطانیم اشاره کنم؟ 1240 01:11:13,140 --> 01:11:15,209 ...ظرف 28 دقیقه‌ی آینده، تمام لیگ عدالت 1241 01:11:15,242 --> 01:11:17,610 قراره برن روی هوا 1242 01:11:17,644 --> 01:11:22,116 ،اگه من نتونم صاحبِ خودم رو داشته باشم تو هم نمی‌تونی 1243 01:11:22,149 --> 01:11:24,218 نه. نمی‌ذارم بهش صدمه بزنی 1244 01:11:24,251 --> 01:11:25,986 ...فقط یه سوال 1245 01:11:26,020 --> 01:11:28,989 چطوری می‌خوای جلوم رو بگیری وقتی توی یه قفس گیر کردی؟ 1246 01:11:29,023 --> 01:11:30,790 خودتم گیر کردی، نابغه 1247 01:11:30,825 --> 01:11:33,660 ،آره میدونم ...ولی مثل زمانی که توی پناهگاه بودیم 1248 01:11:33,693 --> 01:11:37,031 من همیشه یه استراتژی برای خروج دارم 1249 01:11:37,832 --> 01:11:39,066 سلام، دختر 1250 01:11:39,100 --> 01:11:41,001 .بگو ببینم، ملکه اوضاع با لکس چطور پیش رفت؟ 1251 01:11:43,904 --> 01:11:45,738 ...حس میکنم بالاخره می‌تونم بگم که 1252 01:11:45,772 --> 01:11:47,208 هیچوقت از اون یارو خوشم نمیومد 1253 01:11:47,241 --> 01:11:48,909 لکس تاوان کاری که کرده رو میده 1254 01:11:50,811 --> 01:11:52,379 همراه با لیگ عدالت 1255 01:11:56,283 --> 01:11:57,952 نمی‌تونی قسر در بری 1256 01:11:57,985 --> 01:12:01,122 .این حرف رو از روی علاقه می‌زنم همتون بازنده‌اید 1257 01:12:01,155 --> 01:12:04,158 همیشه بازنده بودید ...و بازنده خواهید بود 1258 01:12:04,191 --> 01:12:06,793 تا وقتی که زندگیِ پر از باختتون به پایان برسه 1259 01:12:06,827 --> 01:12:08,896 ...اوه، و کریپتو 1260 01:12:08,929 --> 01:12:11,098 حواسم هست حتما از طرف تو با سوپرمن خداحافظی کنم 1261 01:12:18,906 --> 01:12:20,875 خب، خب، خب 1262 01:12:20,908 --> 01:12:23,043 ...اینم لیگ عدالت 1263 01:12:23,077 --> 01:12:26,447 که خودم تک و تنها گیرشون انداختم 1264 01:12:26,480 --> 01:12:28,781 همه‌ی کارها رو اون خوکچه‌ی هندی کرد 1265 01:12:28,816 --> 01:12:32,086 ،آره، باید اعتراف کنم اونم بود و از این بابت حس خوبی ندارم 1266 01:12:32,119 --> 01:12:33,420 ولی ارزشش رو داره 1267 01:12:33,454 --> 01:12:36,056 چون شما احمق‌ها قراره برای همشه از بین برید 1268 01:12:42,196 --> 01:12:43,197 فایده‌ای نداره 1269 01:12:43,230 --> 01:12:44,764 ...این سلول‌ها جوری طراحی شدن 1270 01:12:44,797 --> 01:12:47,168 ،که هرکسی که قدرتی داره نتونه فرار کنه 1271 01:12:47,201 --> 01:12:49,236 باید به‌اندازه‌ی سوپرمن قوی باشی تا بتونی بیای بیرون 1272 01:12:50,905 --> 01:12:53,073 خب، ما که نمی‌تونیم تسلیم بشیم 1273 01:12:53,107 --> 01:12:55,176 تسلیم شدن ...فرق داره با اینکه بفهمی 1274 01:12:55,209 --> 01:12:57,111 دیگه به آخرخط رسیدی 1275 01:12:57,144 --> 01:13:00,181 .محاله ابرقهرمان‌ها به آخر خط نمیرسن 1276 01:13:00,214 --> 01:13:01,916 من ابرقهرمان نیستم 1277 01:13:02,917 --> 01:13:04,418 من حتی سگ خوبی هم نیستم 1278 01:13:06,820 --> 01:13:07,988 ...وقتی یه توله سگ بودم 1279 01:13:08,022 --> 01:13:10,191 قول دادم از سوپرمن مراقبت می‌کنم 1280 01:13:10,224 --> 01:13:11,825 و شکست خوردم 1281 01:13:11,859 --> 01:13:14,061 همش به‌خاطر اینکه به لوییس حسادت می‌کردم 1282 01:13:14,094 --> 01:13:16,163 .هرکس دیگه هم بود، حسادت میکرد چتری‌هاش رو دیدی؟ 1283 01:13:16,197 --> 01:13:18,199 !معرکه‌ان 1284 01:13:18,232 --> 01:13:20,401 ...سوپرمن تنها دوست من بود 1285 01:13:20,434 --> 01:13:23,103 و من می‌ترسیدم تنها دوستم رو از دست بدم 1286 01:13:23,137 --> 01:13:24,972 ولی نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی 1287 01:13:25,005 --> 01:13:27,074 من تنها کسی‌ام که باید سرزنش بشه 1288 01:13:27,107 --> 01:13:28,509 ...اگه واقعا دوستش بودم 1289 01:13:28,542 --> 01:13:30,277 ،هرچی هم که میشد در کنارش می‌موندم 1290 01:13:31,412 --> 01:13:32,779 پدرم درست می‌گفت 1291 01:13:34,048 --> 01:13:35,382 مشکل از خودمه 1292 01:13:41,088 --> 01:13:43,057 ببخشید 1293 01:13:43,090 --> 01:13:45,059 نه مرد، راحت باش 1294 01:13:45,092 --> 01:13:47,494 بالاخره داری با خودت روراست برخورد میکنی 1295 01:13:47,528 --> 01:13:50,064 بدون حقیقت، نمی‌تونی به عدالت برسی 1296 01:13:50,097 --> 01:13:51,198 ممنون، ایس 1297 01:13:52,132 --> 01:13:53,334 ولی دیگه خیلی دیر شده 1298 01:13:55,236 --> 01:13:57,137 مطمئنی دیر شده، سگ؟ 1299 01:13:57,171 --> 01:13:58,771 منظورت چیه؟ 1300 01:13:58,806 --> 01:13:59,873 داری پرواز میکنی 1301 01:13:59,907 --> 01:14:00,941 چی؟ 1302 01:14:00,975 --> 01:14:02,009 ...من 1303 01:14:02,042 --> 01:14:03,544 !قدرت‌هام 1304 01:14:03,577 --> 01:14:05,312 !من برگشتم 1305 01:14:05,346 --> 01:14:07,481 اثر کریپتونایت روی سگ از بین رفته 1306 01:14:07,514 --> 01:14:10,017 خب، واقعا بوی چوب صندل میده 1307 01:14:17,958 --> 01:14:20,861 خیلی خب، وقتشه لیگ عدالت رو نجات بدیم 1308 01:14:20,894 --> 01:14:23,197 بریم چندتا جمجمه خورد کنیم 1309 01:14:25,366 --> 01:14:27,368 نه، شما به اندازه‌ی کافی کمک کردین 1310 01:14:27,401 --> 01:14:29,370 عه، دوباره بگو چی گفتی؟ 1311 01:14:29,403 --> 01:14:32,273 اول این ماجرا، فقط یک دوست صمیمی داشتم ... که می‌خواستم نجات بدم 1312 01:14:32,306 --> 01:14:33,974 و حالا چهارتا دوست صمیمی دیگه دارم 1313 01:14:34,008 --> 01:14:36,010 !عزیزم ما رو میگه 1314 01:14:36,043 --> 01:14:39,380 نمی‌تونم بذارم مدام زندگیتون رو به‌خاطر اشتباه من به خطر بندازین 1315 01:14:39,413 --> 01:14:41,515 ،ولی نگران نباشید ...وقتی این ماجرا تموم بشه 1316 01:14:41,548 --> 01:14:43,783 هنوزم همتون رو می‌برم به اون مزرعه 1317 01:14:44,418 --> 01:14:45,886 !پیش به سوی آسمان 1318 01:14:48,489 --> 01:14:49,523 امان از دست این سگ 1319 01:14:49,556 --> 01:14:51,125 اول که با احساساتش ...رو به رو میشه 1320 01:14:51,158 --> 01:14:53,560 ،بعد قدرت‌هاش رو پس می‌گیره بعدم می‌پره میره 1321 01:14:53,594 --> 01:14:56,030 به نظر من که خیلی قشنگ بود - به نظر منم همینطور - 1322 01:14:56,063 --> 01:14:58,832 ،بخوام صادق باشم به نظر من متوسط بود 1323 01:15:17,051 --> 01:15:19,353 زمان مرگ سوپرمن فرا رسیده 1324 01:15:19,386 --> 01:15:21,422 من که زیاد مطمئن نیستم 1325 01:15:23,157 --> 01:15:25,025 ای بابا! بازم تویی؟ 1326 01:16:09,703 --> 01:16:11,405 وصیتی چیزی ندارین؟ 1327 01:16:11,438 --> 01:16:14,908 عاشق اینم که این رو بگم 1328 01:16:14,942 --> 01:16:18,212 وصیتی چیزی ندارین؟ خیلی حال میده 1329 01:16:18,245 --> 01:16:20,614 .سلام از اون شوخی کوچولوم خوشت اومد؟ 1330 01:16:20,647 --> 01:16:23,183 که توی اون سلول زندانیت کردم 1331 01:16:23,217 --> 01:16:25,619 بامزه بود، نه؟ نه؟ 1332 01:16:25,652 --> 01:16:28,288 .نه، هی، بی‌خیال منم، پاپا لکس 1333 01:16:28,322 --> 01:16:30,057 !نه، هی... چی کار میکنی؟ بی‌خیال 1334 01:16:33,594 --> 01:16:35,662 من انقدر حقوق نمی‌گیرم که این مزخرفات رو تحمل کنم، نه 1335 01:16:37,131 --> 01:16:38,365 درها رو ببندین 1336 01:16:43,237 --> 01:16:44,505 نمی‌تونم انقدر صبر کنم 1337 01:16:44,538 --> 01:16:46,473 .بیاین الان انجامش بدیم میخوام الان انجامش بدم 1338 01:16:48,142 --> 01:16:49,510 مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟ 1339 01:16:49,543 --> 01:16:51,512 یعنی، ما با آدم‌ربایی مشکلی نداشتیم 1340 01:16:51,545 --> 01:16:54,615 ،از آدم‌ربایی خوشمون میاد ولی اگه این کار رو بکنی، اونا می‌میرن 1341 01:16:54,648 --> 01:16:56,116 ...خب هدف ما از اول 1342 01:16:56,150 --> 01:16:58,118 پس فکر می‌کردین داریم چی کار می‌کنیم؟ 1343 01:16:58,152 --> 01:17:00,187 مارک، کیث، زجر بکشید 1344 01:17:02,623 --> 01:17:04,124 تمومش کن 1345 01:17:06,693 --> 01:17:08,429 خب کریپتو، الان دیگه معلوم شد که قطعا داری تعقیبم می‌کنی 1346 01:17:08,462 --> 01:17:09,963 جدی جدی مورمورم شد 1347 01:17:09,997 --> 01:17:11,598 خداحافظ 1348 01:17:16,203 --> 01:17:17,571 برو اونجا 1349 01:17:17,604 --> 01:17:19,606 یعنی بریم سمتِ جونده‌ی قاتل؟ 1350 01:17:19,640 --> 01:17:21,008 سوپرمن کجاست؟ 1351 01:17:21,041 --> 01:17:22,376 خیلی دیر کردی 1352 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 ...دارم برش می‌گردونم همون‌جایی 1353 01:17:24,044 --> 01:17:25,646 که ازش اومده 1354 01:17:25,679 --> 01:17:26,680 !بوپ 1355 01:17:34,455 --> 01:17:35,489 !نه 1356 01:17:42,296 --> 01:17:43,630 چه... چه خبر شده؟ 1357 01:17:43,664 --> 01:17:45,265 داستان بامزه‌ای داره 1358 01:17:45,299 --> 01:17:47,501 من دفترم رو تبدیل کردم به یه موشک 1359 01:17:47,534 --> 01:17:48,735 همه‌ی میلیاردرها از اینا دارن 1360 01:17:48,769 --> 01:17:50,003 راست میگه 1361 01:18:00,447 --> 01:18:04,418 کریپتو، یه بمب توی موشک هست 1362 01:18:04,451 --> 01:18:06,687 ...وقتی موشک از جو زمین خارج بشه 1363 01:18:08,188 --> 01:18:09,690 بمب منفجر میشه 1364 01:18:16,096 --> 01:18:17,798 .این یه سرفه‌ی معمولیه !برو 1365 01:18:17,832 --> 01:18:19,366 دارم میام دنبالت، سوپرمن 1366 01:18:20,801 --> 01:18:22,469 !نه خیر 1367 01:18:22,503 --> 01:18:23,670 کجا با این عجله؟ 1368 01:18:27,541 --> 01:18:29,142 کی زنده می‌مونه، سگ کوچولو؟ 1369 01:18:29,176 --> 01:18:32,212 ،مردی که تو دوست داری یا زنی که اون دوست داره؟ 1370 01:18:32,246 --> 01:18:34,214 نمی‌تونی تنهایی هردوشون رو نجات بدی 1371 01:18:42,222 --> 01:18:43,357 چه خبر، سگ؟ 1372 01:18:43,390 --> 01:18:45,759 اه، این دیگه چیه؟ گشتِ حیوانات؟ 1373 01:18:45,792 --> 01:18:49,196 فکر کردم بهتون گفتم همون‌جا بمونید 1374 01:18:49,229 --> 01:18:51,198 ما کی تاحالا به حرفِ تو گوش دادیم؟ 1375 01:18:52,799 --> 01:18:55,102 !حوصله‌م سر رفت 1376 01:18:55,135 --> 01:18:57,404 بریم سراغ یه سقوطِ آتشین 1377 01:19:00,440 --> 01:19:01,608 شما سوپرمن رو نجات بدین 1378 01:19:01,642 --> 01:19:03,310 از دست یه موشک؟ - بهتون اعتماد دارم - 1379 01:19:04,545 --> 01:19:06,480 باشه، ولی آخه از دست یه موشک نجاتش بدیم؟ 1380 01:19:09,516 --> 01:19:10,751 همتون بپرید بالا 1381 01:19:10,784 --> 01:19:12,619 ...چون این خوکی که اینجاست 1382 01:19:12,653 --> 01:19:15,422 میخواد حسابی بترکونه 1383 01:19:46,821 --> 01:19:48,856 اون جونور، سوپرمنِ ما رو ازمون گرفت 1384 01:19:49,857 --> 01:19:51,325 اون دیگه دخلش اومده 1385 01:19:57,264 --> 01:19:59,299 مرتون، شروع کن 1386 01:20:14,448 --> 01:20:15,482 !وای 1387 01:20:19,486 --> 01:20:21,188 همه‌چی تموم شد، همستر 1388 01:20:21,221 --> 01:20:23,357 همستر؟ 1389 01:20:23,390 --> 01:20:26,861 همستر، یه موش خونگیه که توی حراجی می‌فروشن 1390 01:20:31,632 --> 01:20:33,266 ...همستر یه موش‌خرماست 1391 01:20:33,300 --> 01:20:36,303 که موهای بدنش هیچ جذابیتی نداره 1392 01:20:46,848 --> 01:20:49,282 .نوبت توئه، بچه‌جون مثل تنِ ماهی بازش کن 1393 01:21:08,468 --> 01:21:11,939 .خب، درش رو یکم شل کردم خودت باز کن 1394 01:21:11,973 --> 01:21:13,875 پسر، از رویین‌تن بودن متنفرم 1395 01:21:13,908 --> 01:21:16,844 .بریم فردا حسابی جاش درد می‌گیره 1396 01:21:16,878 --> 01:21:18,478 چرا نمیشد قدرتم کش اومدن باشه؟ 1397 01:21:18,512 --> 01:21:20,247 یا مثلا چکش جادویی چیزی داشتم 1398 01:21:39,867 --> 01:21:40,968 !نه 1399 01:21:51,979 --> 01:21:53,513 قبول کن 1400 01:21:53,547 --> 01:21:54,882 همه چی تموم شد - چی؟ - 1401 01:22:01,022 --> 01:22:02,756 سوپرمنِ تو، دیگه وجود نداره 1402 01:22:02,789 --> 01:22:07,028 و حالا سگ کوچولوی ...عزیزش هم قراره 1403 01:22:07,061 --> 01:22:08,662 چیه؟ چی شده؟ 1404 01:22:08,695 --> 01:22:10,297 چیزی روی صورتمه؟ 1405 01:22:10,330 --> 01:22:12,332 جوش زدم؟ خیس شده؟ الان آماده‌ست؟ 1406 01:22:12,365 --> 01:22:13,633 بترکونمش؟ 1407 01:22:25,445 --> 01:22:28,415 .سلام بچه‌ها حسابی طرفدارتونم 1408 01:22:28,448 --> 01:22:31,251 عه... همتون یه خوک گنده می‌بینید دیگه؟ 1409 01:22:32,419 --> 01:22:33,754 نه. چطور تونستن...؟ 1410 01:22:33,787 --> 01:22:35,555 یه ‌چیزی رو یات نبود، لولو 1411 01:22:35,589 --> 01:22:37,992 برعکس تو، من دوستانی دارم 1412 01:23:08,622 --> 01:23:11,324 ،راست میگی تو دوستانی داری 1413 01:23:12,626 --> 01:23:15,096 ولی نه برای مدت طولانی 1414 01:23:59,974 --> 01:24:02,542 درمقابل لولو زانو بزنید 1415 01:24:10,750 --> 01:24:12,419 بی‌خیال 1416 01:24:13,687 --> 01:24:16,958 !گفتم زانو بزنید 1417 01:24:33,941 --> 01:24:36,676 سعی کن به پای من برسی، لاک‌پشت - باشه - 1418 01:24:36,710 --> 01:24:37,845 ...موجود خوکی 1419 01:24:37,879 --> 01:24:38,946 دنبال من بیا 1420 01:24:41,748 --> 01:24:43,851 بتمن تنها کار می‌کنه 1421 01:24:43,885 --> 01:24:46,153 ...به‌جز رابین، آلفرد 1422 01:24:46,187 --> 01:24:47,889 ...کمیسر گوردون 1423 01:24:56,998 --> 01:24:58,632 ! مدل موی نیمه‌آفریقاییم رو خراب نکن 1424 01:25:05,739 --> 01:25:07,041 من آکوامن هستم 1425 01:25:13,114 --> 01:25:14,648 !نوش جونت، سنجاب 1426 01:25:14,681 --> 01:25:15,749 ...لیگ عدالت 1427 01:25:15,782 --> 01:25:17,151 ...دختر خفاشی، زن خفاشی 1428 01:25:17,184 --> 01:25:18,685 ...تیم اطلاعاتیم 1429 01:25:18,718 --> 01:25:20,821 اون یارویی که مورگان فریمن ... نقشش رو بازی کرد 1430 01:25:20,855 --> 01:25:22,023 اه، گور باباش 1431 01:25:59,060 --> 01:26:01,028 ...تماشا کن، توله سگ رقت‌انگیز 1432 01:26:01,062 --> 01:26:03,663 که من چطور هرکسی که بهش اهمیت میدی رو نابود می‌کنم 1433 01:26:03,697 --> 01:26:04,999 ...و توی این دنیا کاری از دستت برنمیاد 1434 01:26:05,032 --> 01:26:06,700 تا جلوی من رو بگیری 1435 01:26:13,540 --> 01:26:14,976 ...راست میگی، لولو 1436 01:26:15,009 --> 01:26:18,045 توی این دنیا نمی‌تونم کاری کنم تا جلوت رو بگیرم 1437 01:26:18,079 --> 01:26:19,713 درمورد چی حرف میزنی، مرد؟ 1438 01:26:19,746 --> 01:26:20,982 ...و چرا ساختارِ جمله‌ای که گفتی 1439 01:26:21,015 --> 01:26:23,284 انقدر عجیب و سنگین بود؟ 1440 01:26:23,317 --> 01:26:25,685 از طرف من، حواست به قهرمان‌ها باشه 1441 01:26:26,720 --> 01:26:28,089 کجا میره؟ 1442 01:26:28,122 --> 01:26:31,624 نه. مشتِ پنجه خورشیدی نه 1443 01:26:31,658 --> 01:26:33,560 همون قضیه‌ی آبمیوه؟ 1444 01:26:33,593 --> 01:26:34,929 ولی این کار اون رو می‌کشه 1445 01:26:34,962 --> 01:26:36,629 کریپتو، نه 1446 01:26:44,872 --> 01:26:46,173 حق با تو بود، ایس 1447 01:26:46,207 --> 01:26:47,707 !هی، هی 1448 01:26:47,741 --> 01:26:49,944 من واقعا یه تخته‌م کم شده 1449 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 !آخ 1450 01:27:10,630 --> 01:27:12,632 ...خب وقتی یکی رو دوست داری 1451 01:27:12,665 --> 01:27:14,935 ...منظورم علاقه‌ی واقعیه 1452 01:27:14,969 --> 01:27:17,972 باید حاضر باشی هرکاری براشون بکنی 1453 01:27:18,005 --> 01:27:19,173 حتی اگه درد داشته باشه؟ 1454 01:27:21,108 --> 01:27:22,209 مخصوصا وقتی که درد داره 1455 01:28:01,082 --> 01:28:03,150 !نه 1456 01:28:36,917 --> 01:28:39,019 پسر، سپرِ سگی بودن واقعا مزخرفه 1457 01:28:39,053 --> 01:28:40,421 اوف 1458 01:28:41,856 --> 01:28:44,058 فکر کنم دندون‌هام هنوزم برق میزنن 1459 01:28:44,091 --> 01:28:46,160 تو جونم رو نجات دادی، مرد 1460 01:28:46,193 --> 01:28:48,761 خب، تو هم داشتی جون ما رو نجات می‌دادی 1461 01:28:50,064 --> 01:28:51,798 می‌دونی که درمورد سگ‌ها چی میگن 1462 01:28:54,268 --> 01:28:56,303 پس واقعا یه حرفی توی اون کله‌ی ابرقهرمانیت رفته 1463 01:28:56,337 --> 01:28:58,072 مجبورم نکن حرفم رو پس بگیرم 1464 01:29:02,109 --> 01:29:04,345 بام بام بام - بای - 1465 01:29:07,948 --> 01:29:10,317 چی؟ با من چی کار کردین؟ 1466 01:29:10,351 --> 01:29:12,186 من توی آب هات داگم، نه؟ 1467 01:29:12,219 --> 01:29:13,420 !نه 1468 01:29:13,454 --> 01:29:15,089 !ایول 1469 01:29:25,199 --> 01:29:27,067 خداروشکر که حالت خوبه 1470 01:29:35,042 --> 01:29:36,377 خوشحالم که خوشحالی، رفیق 1471 01:29:38,812 --> 01:29:40,414 میدونی کریپتو من رو نجات داد؟ 1472 01:29:40,447 --> 01:29:41,849 می‌دونم چه حسی داره 1473 01:29:43,284 --> 01:29:45,486 خیلی وقت پیش منم نجات داد 1474 01:29:45,519 --> 01:29:47,254 اون سگ خوبیه 1475 01:29:52,026 --> 01:29:53,227 بیا اینجا، پسر 1476 01:29:56,530 --> 01:29:58,199 هی 1477 01:30:01,101 --> 01:30:03,070 متاسفم، کریپتو 1478 01:30:03,103 --> 01:30:05,906 میدونی که تو همیشه بهترین دوست من می‌مونی 1479 01:30:05,940 --> 01:30:08,108 و هیچ‌چیز نمی‌تونه این رو تغییر بده 1480 01:30:13,948 --> 01:30:15,216 اوه، یه چیز دیگه 1481 01:30:20,854 --> 01:30:22,223 واو، این رو ببین 1482 01:30:22,256 --> 01:30:24,525 ...من حسابی برنامه‌ریزی کرده بودم، ولی 1483 01:30:24,558 --> 01:30:26,060 ...نه بابا بی‌خیال 1484 01:30:26,093 --> 01:30:26,994 من که همیشه تصور می‌کردم اینطوری باشه 1485 01:30:27,027 --> 01:30:28,362 یه خوکچه‌ی هندی گنده و بدجنس 1486 01:30:28,395 --> 01:30:30,998 .این رو روی تخته‌ی ایده‌هام هم زده بودم جدی میگم 1487 01:30:31,031 --> 01:30:33,000 می‌خوای ادامه بدی؟ 1488 01:30:33,033 --> 01:30:34,268 آره می‌خوام. ممنون 1489 01:30:35,302 --> 01:30:37,338 ...لوییس جوآن لین 1490 01:30:37,371 --> 01:30:40,874 من رو تبدیل کن به خوشبخت‌ترین سوپرمنِ جهان 1491 01:30:40,908 --> 01:30:42,176 ...آیا قبول می‌کنی - !آره، باشه - 1492 01:30:43,577 --> 01:30:45,379 توافق‌نامه‌ی قبل ازدواج رو یادتون نره بنویسید 1493 01:30:53,387 --> 01:30:55,089 !بروسِ فشاری 1494 01:30:55,122 --> 01:30:58,492 امیدوارم اون عروسک مجوز ساخت داشته باشه وگرنه حسابی عصبانی میشم 1495 01:31:05,399 --> 01:31:06,400 !اوه 1496 01:31:06,433 --> 01:31:08,969 هی، نگران نباش. من گرفتمت 1497 01:31:12,039 --> 01:31:13,874 خیلی‌خب، چه اتفاقی داره میفته؟ 1498 01:31:13,907 --> 01:31:15,242 واو، این خیلی عجیبه 1499 01:31:15,276 --> 01:31:17,378 !چه‌قدر زیباست 1500 01:31:17,411 --> 01:31:19,179 ...با اینکه هردومون خیلی سریعیم 1501 01:31:19,213 --> 01:31:20,381 چقدر آهسته داریم می‌زنیم قدش 1502 01:31:22,149 --> 01:31:25,152 ...شاهزاده دایانا از تمیسکیرا 1503 01:31:25,185 --> 01:31:27,054 ...این بنده‌ی حقیر خودش رو معرفی می‌کنه 1504 01:31:27,087 --> 01:31:29,990 ،خوک شگفت‌انگیز هستم هنوز دارم دنبال یه اسم بهتر می‌گردم 1505 01:31:31,859 --> 01:31:34,461 تو جنگجوی قدرتمندی خواهی بود 1506 01:31:35,562 --> 01:31:37,097 و واسه بغل کردن هم رفیق خوبی هستی 1507 01:31:40,234 --> 01:31:42,202 چقدر من بدبختم 1508 01:31:42,236 --> 01:31:44,004 هیچکس به آدمِ آبی اهمیت نمیده 1509 01:31:45,506 --> 01:31:47,474 این آدمِ آبی اهمیت میده 1510 01:31:47,508 --> 01:31:49,109 سلام، اسم من کیثه 1511 01:31:50,377 --> 01:31:53,113 آخی، ماچ‌های کوچولوی خوکچه‌ای 1512 01:31:54,181 --> 01:31:55,482 هی، دودی 1513 01:31:55,516 --> 01:31:56,950 انگار شعله‌هات ته کشیده 1514 01:31:56,984 --> 01:31:59,186 آتیش میخوای؟ 1515 01:31:59,219 --> 01:32:00,421 !اوه، من رو نگاه کن 1516 01:32:00,454 --> 01:32:01,555 بیا اینجا 1517 01:32:01,588 --> 01:32:03,490 اسم من مارکه. اسم تو چیه؟ 1518 01:32:07,094 --> 01:32:10,264 خب، تو یه سگی 1519 01:32:10,998 --> 01:32:13,100 من بتمن هستم 1520 01:32:13,133 --> 01:32:15,336 ببخشید، زیاد با حیوون‌ها جور نیستم 1521 01:32:15,369 --> 01:32:17,137 آره، منم زیاد با آدم‌ها جور نیستم 1522 01:32:17,171 --> 01:32:19,340 ،احتمالا چون وقتی توله بودم دوران سختی داشتم 1523 01:32:19,373 --> 01:32:22,076 ،وقتی بچه بودم خانوادم رو از من گرفتن 1524 01:32:22,109 --> 01:32:24,078 ،وقتی توله بودم من رو از خانوادم گرفتن 1525 01:32:24,111 --> 01:32:25,879 برای همین، مثل فولاد سخت شدم 1526 01:32:25,913 --> 01:32:27,481 همیشه حواسم بود احساساتی نشم 1527 01:32:27,514 --> 01:32:30,984 هیچکس هیچوقت نمی‌تونه از دیوارِ دفاعی نفوذناپذیر من، رد بشه 1528 01:32:33,921 --> 01:32:35,255 اه، گور باباش 1529 01:32:37,424 --> 01:32:38,559 پسر خوب 1530 01:32:38,592 --> 01:32:40,861 خیلی خب، بتمن هم تو رو دوست داره 1531 01:32:44,631 --> 01:32:45,632 اوه! سلام بابا 1532 01:32:45,666 --> 01:32:48,168 بله، من هستم. سگ- ال 1533 01:32:49,937 --> 01:32:52,373 .هیچوقت شکلات نخور اون سگ توی آینه، تویی 1534 01:32:53,474 --> 01:32:55,209 !آتیش‌بازی خیلی مزخرفه 1535 01:32:55,242 --> 01:32:57,911 !به گیل سلام برسون 1536 01:32:57,945 --> 01:33:00,647 انگار مشکلاتت با سوپرمن رو حل کردی 1537 01:33:00,681 --> 01:33:03,684 ،به لطف نصیحت تو چندتا دوست هم پیدا کردم 1538 01:33:03,717 --> 01:33:06,053 و حالا باید بیارمشون به اسمال‌ویل 1539 01:33:06,086 --> 01:33:07,654 ...بهشون قول دادم که اونجا 1540 01:33:10,391 --> 01:33:12,192 !آخی 1541 01:33:12,226 --> 01:33:13,694 خونه‌ی جدیدشون باشه 1542 01:33:41,321 --> 01:33:43,157 ...سلام، چیپ‌تونایت 1543 01:33:43,190 --> 01:33:45,691 رابطه‌ت با جسیکا چطور پیش میره؟ - ...به عنوان یه انسان و حیوون خونگی - 1544 01:33:45,725 --> 01:33:47,661 .داریم خیلی صمیمی میشیم حتی حلقه هم بهم داد 1545 01:33:50,631 --> 01:33:53,066 چه لباس قشنگی داری، پی‌بی 1546 01:33:53,100 --> 01:33:56,136 ممنون! حتی آهنربا هم داره 1547 01:34:06,013 --> 01:34:07,514 کارمون چقدر طول میکشه؟ 1548 01:34:07,548 --> 01:34:10,184 یه قرار آتیشی با دوتا کلاه آتش‌نشانی دارم 1549 01:34:10,217 --> 01:34:11,952 :اگه می‌خواید داستان لو نره گوش ندین اونا دوقلو ان 1550 01:34:27,601 --> 01:34:29,169 دیر کردی 1551 01:34:29,203 --> 01:34:30,571 ببخشید، من و شوالیه تاریکی ...داشتیم یکم 1552 01:34:30,604 --> 01:34:33,073 .برو این رو بیار" بازی میکردیم" سوپرمن جویدنی رو دیدی؟ 1553 01:34:34,508 --> 01:34:35,709 چه بی ادب 1554 01:34:35,742 --> 01:34:37,344 خودتون شروع کردین 1555 01:34:37,377 --> 01:34:38,745 خب، ماموریت چیه؟ 1556 01:34:38,779 --> 01:34:40,147 ما می‌تونیم این سوال رو جواب بدیم 1557 01:34:42,216 --> 01:34:44,618 اطلاعات ما نشون میده که یه سگ، جهش پیدا کرده 1558 01:34:44,651 --> 01:34:45,719 ممکنه خطرناک باشه 1559 01:34:45,752 --> 01:34:47,354 باید جلوش رو بگیریم 1560 01:34:47,387 --> 01:34:49,556 .قلاده‌هاتون رو محکم ببندید کلی کار داریم 1561 01:34:51,525 --> 01:34:53,994 من اون یاروی فدکس رو خوردم 1562 01:34:55,529 --> 01:34:57,364 هی، من اون سگ رو می‌شناسم 1563 01:34:57,397 --> 01:35:00,200 اون بزرگ و آبیه و الانه که مارو له کنه 1564 01:35:00,234 --> 01:35:02,202 چیزی که ما داریم رو نمیشه له کرد 1565 01:35:02,236 --> 01:35:05,572 تو هم بگو. یالا 1566 01:35:05,606 --> 01:35:08,408 بگو دیگه - چیزی که ما داریم رو نمیشه له کرد - 1567 01:35:11,512 --> 01:35:13,614 !حیوانات قهرمان، به پیش 1568 01:35:13,812 --> 01:35:17,614 "فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد" 1569 01:35:17,638 --> 01:35:21,638 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1570 01:35:21,662 --> 01:35:25,062 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 1571 01:35:25,158 --> 01:35:30,264 ♪ این روزها بی‌قرارم روزهای کاری تمومی نداره ♪ 1572 01:35:30,297 --> 01:35:33,166 ♪ ...ببین چطوری مجبورم کردی ♪ 1573 01:35:33,200 --> 01:35:38,539 ♪ خنده‌ت رو توی ذهنم پخش کنم ولی زمان سریع‌تر حرکت میکنه ♪ 1574 01:35:38,572 --> 01:35:40,808 ♪ این فاجعه‌ست ♪ 1575 01:35:40,842 --> 01:35:47,714 ♪چون تو الان از من خیلی دوری و من ناراحتم ♪ 1576 01:35:47,748 --> 01:35:52,854 ♪احساس میکنم یه آدم معمولی‌ام بین کلی غریبه ♪ 1577 01:35:52,887 --> 01:35:57,791 ♪ ترسیدم و دنبال تو میگردم ♪ 1578 01:35:57,825 --> 01:36:02,462 ♪ چون تو می‌تونی همونی باشی که دوستش دارم ♪ 1579 01:36:02,496 --> 01:36:06,500 ♪ من می‌تونم همونی باشم که توی رویاهاته ♪ 1580 01:36:06,533 --> 01:36:10,637 ♪ فقط می‌تونم پیغامم رو توی یه بطری بندازم ♪ 1581 01:36:10,671 --> 01:36:15,342 ♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1582 01:36:15,375 --> 01:36:18,813 ♪ تو میتونی همونی باشی ...که من نگهش میدارم و من ♪ 1583 01:36:18,846 --> 01:36:22,884 ♪می‌تونم دلیل بی‌خوابی‌های شبانه‌ت باشم ♪ 1584 01:36:22,917 --> 01:36:27,387 ♪ فقط می‌تونم پیغامم رو توی یه بطری بندازم ♪ 1585 01:36:27,421 --> 01:36:31,758 ♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1586 01:36:31,792 --> 01:36:36,129 ♪ توی لندن اوضاع چطور پیش میره؟ ♪ 1587 01:36:36,163 --> 01:36:40,200 ♪ تو کجایی؟ ...درحالی‌که من همش توی این فکرم ♪ 1588 01:36:40,233 --> 01:36:45,639 ♪ که دوباره می‌بینمت یا نه ♪ 1589 01:36:47,809 --> 01:36:50,744 ♪ تو می‌تونی همونی باشی که دوستش دارم ♪ 1590 01:36:50,777 --> 01:36:55,682 ♪ و حالا من اینجا ایستادم و امیدوارم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1591 01:36:55,716 --> 01:37:00,354 ♪ چون تو می‌تونی همونی باشی که دوستش دارم ♪ 1592 01:37:00,387 --> 01:37:04,391 ♪ من می‌تونم همونی باشم که توی رویاهاته ♪ 1593 01:37:04,424 --> 01:37:08,528 ♪ فقط می‌تونم پیغامم رو توی یه بطری بندازم ♪ 1594 01:37:08,562 --> 01:37:13,233 ♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1595 01:37:13,266 --> 01:37:16,703 ♪ تو میتونی همونی باشی ...که من نگهش میدارم و من ♪ 1596 01:37:16,737 --> 01:37:20,774 ♪می‌تونم دلیل بی‌خوابی‌های شبانه‌ت باشم ♪ 1597 01:37:20,808 --> 01:37:25,278 ♪ فقط می‌تونم پیغامم رو توی یه بطری بندازم ♪ 1598 01:37:25,312 --> 01:37:29,349 ♪ ،و درحالیکه اینجا ایستادم امیدوار باشم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1599 01:37:31,284 --> 01:37:35,222 ♪ چون تو می‌تونی همونی باشی که دوستش دارم ♪ 1600 01:37:35,255 --> 01:37:38,525 ♪ چون تو می‌تونی همونی باشی که دوستش دارم ♪ 1601 01:37:38,558 --> 01:37:40,527 ♪ دوستش دارم ♪ 1602 01:37:40,560 --> 01:37:46,266 ♪ و حالا من اینجا ایستادم و امیدوارم نامه‌م به دستت برسه ♪ 1603 01:37:47,467 --> 01:37:48,936 آهای؟ 1604 01:37:48,970 --> 01:37:51,538 ببخشید. منم 1605 01:37:51,571 --> 01:37:54,408 حیوون بانمکی اینجا هست که من رو آزاد کنه؟ 1606 01:37:54,441 --> 01:37:55,943 شاید مثلا یه گربه؟ گربه چطوره؟ 1607 01:37:55,977 --> 01:37:57,277 نه خیر 1608 01:37:59,479 --> 01:38:01,983 همیشه می‌دونستم آخر کارم به اینجا می‌کشه 1609 01:38:02,016 --> 01:38:04,484 همیشه می‌دونستم تهش همین میشه 1610 01:38:15,295 --> 01:38:17,597 اوه. تویی. سلام 1611 01:38:17,631 --> 01:38:19,566 بیا با هم روراست باشیم 1612 01:38:19,599 --> 01:38:21,936 من و تو، مغز متفکرهای واقعیِ این عملیات هستیم 1613 01:38:21,969 --> 01:38:23,437 لکس رو فراموش کن 1614 01:38:23,470 --> 01:38:25,238 ما باید با هم یه تیم بشیم 1615 01:38:25,272 --> 01:38:27,875 خب، نظرت چیه؟ 1616 01:38:27,909 --> 01:38:30,444 می‌خوای بیای توی یه واحدِ تک‌‌اتاقه زندگی کنی؟ 1617 01:38:31,745 --> 01:38:32,779 یعنی با تو زندگی کنم؟ 1618 01:38:32,814 --> 01:38:35,649 مثل حیوون‌های خونگی و صاحبشون؟ 1619 01:38:35,682 --> 01:38:40,787 .هممم، بذار فکر کنم !بله! جواب من بله‌ست 1620 01:38:40,822 --> 01:38:42,656 خب، بذار یه چیزی درمورد خودم بهت بگم 1621 01:38:42,689 --> 01:38:44,591 ...من عاشق اینم که دنیا رو فتح کنم 1622 01:38:44,624 --> 01:38:46,760 و ناخن‌هام باید ماهی دوبار پدیکور بشه 1623 01:44:10,217 --> 01:44:11,584 !برو بیارش 1624 01:44:21,295 --> 01:44:23,097 اون اسباب‌بازیِ منه 1625 01:44:23,130 --> 01:44:25,332 پس توی دهن من چی کار میکنه؟ 1626 01:44:28,169 --> 01:44:29,636 سوپرمن 1627 01:44:29,669 --> 01:44:30,905 بلک آدام 1628 01:44:32,039 --> 01:44:33,706 صاحب تو هم یه قهرمانه؟ 1629 01:44:33,740 --> 01:44:35,876 ضدقهرمانه 1630 01:44:35,910 --> 01:44:39,280 اساسا یعنی شبیه یه قهرمان عادیه ولی خیلی باحال‌تره 1631 01:44:39,313 --> 01:44:40,948 ...خودت قوانین رو می‌نویسی 1632 01:44:40,981 --> 01:44:42,649 و بعدش هم اونا رو می‌شکنی 1633 01:44:42,682 --> 01:44:44,684 ...تازه، میتونی بیشترِ توافق‌های اخلاقی رو 1634 01:44:44,717 --> 01:44:48,122 ،نادیده بگیری چون هیچکس نمی‌تونه جلوت رو بگیره 1635 01:44:48,155 --> 01:44:50,657 آها، این بیشتر بهش میخوره یه شرور باشه 1636 01:44:50,690 --> 01:44:52,126 نه، ضدقهرمانه 1637 01:44:52,159 --> 01:44:55,762 ،اگه ضدقهرمان باشه پس یعنی شرور نیست؟ 1638 01:44:55,795 --> 01:44:58,866 ،اگه قبول نکنی اون ضد قهرمانه بلک آدام نابودت میکنه 1639 01:44:58,899 --> 01:45:00,401 این کاریه که شرورها می‌کنن 1640 01:45:00,434 --> 01:45:02,669 ،بخوام صادق باشم یه مرز باریکی بین شرور و ضد قهرمان هست 1641 01:45:02,702 --> 01:45:05,306 ،خب حالا هرچی که هست شرط می‌بندم نمی‌تونه تا پلوتو پرواز کنه 1642 01:45:05,339 --> 01:45:07,141 جدی؟ نگاهش کن 1643 01:45:12,712 --> 01:45:14,014 اسباب بازیم