1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng, Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:35,000 --> 00:00:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:01:23,683 --> 00:01:25,853 Chúng ta phải nhanh lên. 6 00:01:25,887 --> 00:01:28,923 Hành tinh này không còn tồn tại bao lâu nữa. 7 00:01:28,956 --> 00:01:30,757 Anh có chắc không? 8 00:01:30,790 --> 00:01:32,592 E rằng đây là cách duy nhất. 9 00:01:42,970 --> 00:01:45,006 Krypton sắp bị hủy diệt rồi. 10 00:01:46,606 --> 00:01:50,111 Con trai cưng của ta, con nhất định sẽ sống. 11 00:01:57,651 --> 00:01:59,120 Krypto, không! 12 00:02:13,667 --> 00:02:15,036 Krypto! 13 00:02:21,208 --> 00:02:22,509 Không. 14 00:02:22,542 --> 00:02:24,946 Con trai ta cần một người bạn. 15 00:02:24,979 --> 00:02:26,646 Trông chừng con trai bọn ta nhé. 16 00:03:44,191 --> 00:03:47,261 Dậy đi ông bạn. Tới giờ đi dạo rồi. 17 00:03:50,197 --> 00:03:52,900 Hay mình nên để cậu ấy ngủ thêm? 18 00:03:52,933 --> 00:03:54,335 Được rồi, cho cậu ấy ngủ vậy. 19 00:03:59,006 --> 00:04:00,307 Được thôi. 20 00:04:09,216 --> 00:04:12,019 Thế này thì cả hai ta đều khó chịu. 21 00:04:12,053 --> 00:04:14,188 Không. 22 00:04:25,366 --> 00:04:27,301 5 phút... 5 phút nữa thôi. 23 00:04:29,403 --> 00:04:31,038 Dậy rồi. 24 00:04:31,072 --> 00:04:32,807 Được rồi Krypto. 25 00:04:32,840 --> 00:04:35,575 Chúng ta đi dạo thôi. 26 00:04:48,255 --> 00:04:52,226 ♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪ 27 00:04:52,259 --> 00:04:56,297 ♪ Bất kể thế giới này có mang đến điều gì ♪ 28 00:04:56,330 --> 00:05:00,034 ♪ Trong mắt tớ chỉ có mỗi cậu thôi ♪ 29 00:05:01,202 --> 00:05:03,370 ♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪ 30 00:05:05,072 --> 00:05:08,242 ♪ Cậu là người bạn tuyệt vời nhất ♪ 31 00:05:08,275 --> 00:05:10,777 ♪ Người bạn tuyệt vời nhất tớ từng có ♪ 32 00:05:10,811 --> 00:05:13,881 ♪ Bọn mình đã ở bên nhau thật lâu ♪ 33 00:05:13,914 --> 00:05:18,185 ♪ Cậu là ánh nắng của tớ và tớ muốn cậu biết rằng... ♪ 34 00:05:20,787 --> 00:05:24,258 ♪ Tớ vô cùng yêu quý cậu ♪ 35 00:05:24,291 --> 00:05:26,994 ♪ Cậu là người bạn tốt nhất của tớ ♪ 36 00:05:31,764 --> 00:05:35,836 ♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪ 37 00:05:35,870 --> 00:05:39,140 ♪ Mỗi khi thế giới trở nên tàn nhẫn ♪ 38 00:05:39,173 --> 00:05:42,376 ♪ Có cậu ở bên cạnh giúp tớ học cách thứ tha♪ 39 00:05:43,978 --> 00:05:45,678 ♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪ 40 00:05:52,119 --> 00:05:53,720 ♪ Tớ chưa từng có trong đời ♪ 41 00:05:53,753 --> 00:05:56,924 ♪ Tớ sẽ chẳng bao giờ cô độc ♪ 42 00:05:56,957 --> 00:05:58,926 ♪ Cậu là duy nhất ♪ 43 00:05:58,959 --> 00:06:01,262 ♪ Tớ yêu tất cả mọi điều ♪ 44 00:06:01,295 --> 00:06:06,300 ♪ Yêu tất cả mọi thứ cậu làm ♪ 45 00:06:08,469 --> 00:06:10,404 ♪ Cậu là người bạn tuyệt nhất của tớ ♪ 46 00:06:10,437 --> 00:06:12,772 Cuối cùng thì ông Mxyzptlk đã bị đánh bại. 47 00:06:12,806 --> 00:06:16,043 Bất ngờ là ông ấy phải đọc ngược tên mình. 48 00:06:16,076 --> 00:06:17,945 Tin tức từ Metropolis, tôi là Lois Lane. 49 00:06:17,978 --> 00:06:18,946 Này, Lois. 50 00:06:21,482 --> 00:06:22,850 Anh biết em thích mấy món này, 51 00:06:22,883 --> 00:06:25,452 nên anh đã mang về cho em một cái từ Paris đó. 52 00:06:26,921 --> 00:06:28,389 Không biết sao anh lại nói kiểu đó nữa. 53 00:06:28,422 --> 00:06:31,492 Còn em thì mua cho anh cái này trên Phố 43. 54 00:06:31,525 --> 00:06:34,261 Cách chỗ em tầm ba dãy nhà. 55 00:06:34,295 --> 00:06:35,462 Trong giờ cao điểm? 56 00:06:35,496 --> 00:06:37,364 Cũng giống như anh bay lên sao Hỏa vậy. 57 00:06:37,398 --> 00:06:39,133 Gì cơ? Anh bay được sao? 58 00:06:39,166 --> 00:06:41,502 Em luôn nghĩ cái áo choàng chỉ là món phụ kiện dễ thương thôi. 59 00:06:41,535 --> 00:06:44,771 Vậy là em thấy anh dễ thương. 60 00:06:44,805 --> 00:06:46,507 Em nói cái áo choàng dễ thương. 61 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 Em nghĩ anh dễ thương. 62 00:06:50,411 --> 00:06:52,146 Rồi giờ mình liếm mặt nhau hay sao? 63 00:06:52,179 --> 00:06:54,148 Nếu như liếm mặt thì tớ phải tham gia thôi... 64 00:06:56,350 --> 00:06:58,385 Xem anh có gì đây này. 65 00:06:59,520 --> 00:07:00,888 Bruce Chíp Chíp! 66 00:07:00,921 --> 00:07:01,989 Nhặt lấy! 67 00:07:02,789 --> 00:07:04,858 Đến đây! 68 00:07:04,892 --> 00:07:07,528 Minh đến đâu rồi nhỉ? 69 00:07:07,561 --> 00:07:10,064 Bruce Chíp Chíp đã trở lại. 70 00:07:10,097 --> 00:07:11,764 Này, mấy tên kia nhìn có vẻ vui đấy. 71 00:07:11,798 --> 00:07:13,033 Cậu muốn đến chơi với chúng không? 72 00:07:15,236 --> 00:07:17,238 Lúc tôi đang ăn lại bãi nôn của mình thì... 73 00:07:18,239 --> 00:07:19,340 Lúc tôi đang ăn... 74 00:07:20,341 --> 00:07:21,308 Lúc tôi... 75 00:07:21,342 --> 00:07:22,209 Tôi... 76 00:07:24,044 --> 00:07:26,413 Tôi đã thấy anh ẩn nấp ở Batcave, 77 00:07:26,447 --> 00:07:29,416 Nhưng không một ai có thể lọt lưới công lý. 78 00:07:34,200 --> 00:07:35,000 Sau đó tôi nói... 79 00:07:35,000 --> 00:07:36,857 "Nếu không muốn tôi lấy thảm chùi mông, 80 00:07:36,890 --> 00:07:38,158 thì hãy lắp sàn gỗ đi." 81 00:07:39,593 --> 00:07:40,995 Bruce Chíp Chíp đã trở lại. 82 00:07:41,028 --> 00:07:42,795 Này, cậu biết ai đây không? 83 00:07:42,830 --> 00:07:45,032 Đây là Superdog Krypto. 84 00:07:45,065 --> 00:07:47,268 Hay đấy. Cậu sẽ được nhận dấu chân của tôi. 85 00:07:52,373 --> 00:07:54,275 Nghe này, tôi e là chỉ có một bản thôi, 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,843 không thì tôi phải ký như thế cả ngày mất. 87 00:07:55,876 --> 00:07:57,077 Nếu các cậu không để tâm, 88 00:07:57,111 --> 00:07:59,380 tôi phải đem cái này về cho cậu chủ mình. 89 00:07:59,413 --> 00:08:01,815 - Anh ta không thèm nó đâu. - Xin lỗi, gì cơ? 90 00:08:01,849 --> 00:08:03,417 Quý ông Quần-Lót-Ở-Ngoài đằng kia ấy. 91 00:08:03,450 --> 00:08:04,885 Anh ta không cần món đồ chơi đó đâu. 92 00:08:04,918 --> 00:08:06,353 Anh ta đang cố tống khứ cậu đi. 93 00:08:06,387 --> 00:08:08,489 Cái gì? Nghe xàm thật đấy. 94 00:08:08,522 --> 00:08:10,891 Tôi và Superman là không thể tách rời. 95 00:08:10,924 --> 00:08:12,426 Tôi là đồng đội sinh tử của cậu ấy. 96 00:08:12,459 --> 00:08:13,894 Thế à? 97 00:08:13,927 --> 00:08:15,596 Gần đây cậu ngủ ở đâu? 98 00:08:15,629 --> 00:08:17,998 Tôi ngủ chung giường với Superman. 99 00:08:18,032 --> 00:08:20,200 Trừ hôm nào Lois ngủ lại thì tôi sẽ đi chỗ khác. 100 00:08:20,234 --> 00:08:22,236 Ngủ ở cái ổ đặc biệt dưới sàn của tôi. 101 00:08:23,470 --> 00:08:25,005 Tàn ác thật. 102 00:08:25,039 --> 00:08:26,840 Tôi cũng phải chịu cảnh như thế. 103 00:08:26,874 --> 00:08:29,410 Nancy có một vị hôn thê, và rồi mọi thứ chấm hết. 104 00:08:29,443 --> 00:08:31,845 Đó là từ tiếng Pháp nghĩa là "Tạm biệt nhé chó." 105 00:08:31,879 --> 00:08:34,181 Thôi nào, các cậu không hiểu Superman như tôi đâu. 106 00:08:34,214 --> 00:08:35,949 Hẳn là cậu ấy cũng hẹn hò đấy, 107 00:08:35,983 --> 00:08:38,118 Nhưng cậu ấy sẽ không yêu ai ngoài... 108 00:08:38,152 --> 00:08:42,823 Anh yêu em. 109 00:09:11,051 --> 00:09:12,886 Ổn không cậu bạn? 110 00:09:13,921 --> 00:09:15,989 Tôi ổn... ổn mà. 111 00:09:16,023 --> 00:09:19,093 Tôi ổn. Tôi rất... 112 00:09:20,227 --> 00:09:21,495 Ổn? 113 00:09:21,528 --> 00:09:23,130 Ổn mà, thôi đủ rồi. Cụng tay cái nè. 114 00:09:31,638 --> 00:09:35,275 Nghe có vẻ điên rồ thật đấy, nhưng giờ bọn mình hẹn hò rồi, 115 00:09:35,309 --> 00:09:38,379 em nghĩ có lẽ Krypto sẽ thấy bị bỏ rơi nhỉ? 116 00:09:42,149 --> 00:09:45,919 Ừ thì có vẻ anh là người bạn duy nhất của cậu ấy. 117 00:09:46,520 --> 00:09:48,222 Nghe ngọt ngào thật đấy. 118 00:09:48,255 --> 00:09:51,458 Nhưng nếu có thêm vài người bạn, thì có khi cậu ấy sẽ vui hơn đấy. 119 00:09:59,366 --> 00:10:01,101 Chào buổi sáng nhé mấy đứa. 120 00:10:03,570 --> 00:10:05,406 Lại nữa rồi đấy. 121 00:10:05,439 --> 00:10:08,075 Carl sẽ tán tỉnh Patty đều đặn như cái đồng hồ lặp lại mỗi ngày. 122 00:10:08,108 --> 00:10:09,710 Nước hoa mới đấy à? 123 00:10:09,743 --> 00:10:10,978 Mùi nước tiểu mèo. 124 00:10:11,011 --> 00:10:12,546 Và rồi lại công cốc. 125 00:10:12,579 --> 00:10:15,082 Khiến chú chó bảnh trai này chỉ đủ thời gian... 126 00:10:15,115 --> 00:10:16,383 Cậu làm gì thế, Ace? 127 00:10:16,417 --> 00:10:17,951 Tôi đang phá cái cửa này, PB. 128 00:10:17,985 --> 00:10:19,520 Phát ngán cái nơi đầy lồng nhốt này rồi. 129 00:10:19,553 --> 00:10:20,988 Thiên địa ơi. 130 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 Giống lúc Wonder Woman... 131 00:10:22,189 --> 00:10:23,490 dùng Vòng tay Thần phục... 132 00:10:23,524 --> 00:10:25,659 để trốn thoát khỏi cái hang ổ bí mật của Doctor Poison. 133 00:10:25,692 --> 00:10:27,294 Như... này! 134 00:10:29,196 --> 00:10:30,697 Được rồi. Không phải y hệt như này. 135 00:10:30,731 --> 00:10:33,233 Nhưng nếu bà cô cứu hộ đó bắt được cậu thì sao? 136 00:10:33,267 --> 00:10:35,135 Rồi nhốt cậu vào căn phòng sau? 137 00:10:35,169 --> 00:10:37,671 Ở cái nơi mà người ta chỉ nghe nhạc Smooth Jazz. 138 00:10:37,704 --> 00:10:41,575 Thôi nào, Chip. Quý cô Merton của tôi đang canh chừng rồi. 139 00:10:41,608 --> 00:10:44,478 Đôi mắt này không để sót thứ gì đâu. 140 00:10:44,511 --> 00:10:47,414 Nếu cô cứu hộ mà đến thì tôi báo cậu ngay. 141 00:10:47,448 --> 00:10:51,752 Tuyệt. Tôi gần như quên rằng mình... 142 00:10:51,785 --> 00:10:53,253 Không nhé. 143 00:10:53,287 --> 00:10:55,556 Tôi nghĩ là cô cứu hộ đang đến đó! 144 00:10:55,589 --> 00:10:57,024 Cảm ơn nhé Merton. 145 00:10:57,057 --> 00:10:59,159 Bị tóm như thế cũng hay đó. 146 00:10:59,193 --> 00:11:00,327 Tôi đang giúp cậu đây Ace. 147 00:11:00,360 --> 00:11:02,162 Nhưng cậu không muốn được nhận nuôi sao? 148 00:11:02,196 --> 00:11:03,630 Và cảm thấy được yêu thương... 149 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 bởi một người đứng tuổi sống lẻ loi. 150 00:11:06,033 --> 00:11:08,202 Ai sẽ là bạn thân mới của cậu đây? 151 00:11:08,235 --> 00:11:10,571 Các cậu chính là bạn thân của tôi, mấy tên ngốc này. 152 00:11:10,604 --> 00:11:13,474 Các cậu cũng sẽ tới trang trại với tôi. 153 00:11:13,507 --> 00:11:16,410 Tôi thấy thích mỗi khi nghe cậu ấy nhắc đến trang trại. 154 00:11:16,443 --> 00:11:18,378 Trang trại ở nông thôn. 155 00:11:18,412 --> 00:11:21,515 Đó là một thiên đường hoang dã, nơi mà động vật được tự do chạy nhảy. 156 00:11:21,548 --> 00:11:23,684 Tất cả đều yêu thương và bảo vệ nhau. 157 00:11:23,717 --> 00:11:26,086 Rau xà lách mọc ở khắp nơi. 158 00:11:27,588 --> 00:11:29,690 Không có bà chủ nhà nào giám sát ta từng bước. 159 00:11:29,723 --> 00:11:33,093 Đó là một trang trại với 100% động vật. 160 00:11:33,126 --> 00:11:34,695 Nghe không hề nguy hiểm chút nào. 161 00:11:34,728 --> 00:11:36,263 Một nơi hoàn hảo. 162 00:11:36,296 --> 00:11:37,698 Sau khi tôi đưa mọi người ra khỏi, 163 00:11:37,731 --> 00:11:39,466 đó sẽ là nơi mà chúng ta đến. 164 00:11:39,500 --> 00:11:41,635 Chú chó này nói đúng. 165 00:11:41,668 --> 00:11:44,104 Cậu ta nên đi tìm tự do của riêng mình. 166 00:11:44,137 --> 00:11:45,706 Các cậu thấy chưa ? Lulu hiểu tôi rồi đấy. 167 00:11:45,739 --> 00:11:47,407 Và cậu ta buộc phải hủy diệt... 168 00:11:47,441 --> 00:11:50,377 tất cả mọi thứ cản đường! 169 00:11:50,410 --> 00:11:52,746 Ồ thế thì lại khác rồi. 170 00:11:52,779 --> 00:11:55,516 Có thể cậu chỉ huyễn hoặc bản thân với cái trang trại ngớ ngẩn đó, 171 00:11:55,549 --> 00:11:59,319 nhưng tôi có đồ nghề! 172 00:11:59,353 --> 00:12:02,456 Một ngày gần đây thôi, khi những ngôi sao thẳng hàng, 173 00:12:02,489 --> 00:12:05,626 thứ này sẽ mang đến cho tôi sức mạnh vô biên. 174 00:12:05,659 --> 00:12:06,760 Và tôi sẽ được nhiều hơn cả tự do! 175 00:12:06,793 --> 00:12:09,196 "Được nhiều hơn cả tự do!" 176 00:12:09,229 --> 00:12:10,664 Chính xác. 177 00:12:10,697 --> 00:12:12,533 Lulu, mấy thứ thí nghiệm bọn họ làm trên người cô... 178 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 đã để lại di chứng một phần óc lợn đấy. 179 00:12:14,601 --> 00:12:17,571 Thứ đồ nghề đó của cô chỉ là một đống rác thôi. 180 00:12:17,604 --> 00:12:19,339 Cậu đang e sợ trí tuệ của tôi. 181 00:12:19,373 --> 00:12:20,541 Lùi về bóng tối. 182 00:12:20,574 --> 00:12:21,708 Lùi về bóng tối. 183 00:12:21,742 --> 00:12:23,110 Duy trì giao tiếp bằng mắt. 184 00:12:23,143 --> 00:12:25,479 Lùi về bóng tối. 185 00:12:25,512 --> 00:12:26,680 Được rồi nhóc. 186 00:12:26,713 --> 00:12:28,649 Tớ sẽ về ngay với món quà bất ngờ. 187 00:12:28,682 --> 00:12:30,450 Tớ sẽ đứng yên đây. 188 00:12:30,484 --> 00:12:33,220 Và cải trang thành thân phận bí mật này. 189 00:12:35,255 --> 00:12:36,824 Kent Sủa. 190 00:12:36,858 --> 00:12:40,460 Ôi ông bạn chó tầm thường, dạo này cậu sống thế nào? 191 00:12:41,795 --> 00:12:45,599 À... tôi vừa cắn một cậu chàng giao hàng nhanh FedEx hôm nọ. 192 00:12:45,632 --> 00:12:47,167 Cũng hay đấy. 193 00:12:47,200 --> 00:12:48,402 Cậu ta làm việc cho ai? 194 00:12:48,435 --> 00:12:50,337 Tướng Zod hay là The Legion of Doom? 195 00:12:51,338 --> 00:12:52,573 FedEx. 196 00:12:52,606 --> 00:12:55,342 Dễ thôi! Liên minh Người yêu cũ. 197 00:12:55,375 --> 00:12:57,177 Không đáng tin chút nào. 198 00:13:04,184 --> 00:13:07,354 Chủ tôi làm gì mà lâu thế nhỉ? 199 00:13:07,387 --> 00:13:10,190 Vậy là anh Kent đang tìm thú cưng mới sao? 200 00:13:10,223 --> 00:13:12,292 Chú chó của tôi là tuyệt nhất rồi. 201 00:13:12,326 --> 00:13:14,862 Nhưng tôi vừa mới có bạn gái. 202 00:13:14,896 --> 00:13:17,531 Tối nay tôi sẽ cầu hôn cô ấy. Và tôi sẽ hỏi cưới cô ấy tối nay. 203 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 - Chúc mừng nhé. - Cảm ơn! 204 00:13:21,200 --> 00:13:23,730 Nhưng mà cậu ấy chưa biết điều đó, 205 00:13:23,770 --> 00:13:26,740 và tôi nghĩ là cậu ấy sẽ cần bạn bè của mình. 206 00:13:26,770 --> 00:13:29,170 Tôi nghĩ Ace sẽ là lựa chọn hoàn hảo... 207 00:13:30,470 --> 00:13:31,640 Anh nghĩ thế nào về chuột lang? 208 00:13:33,380 --> 00:13:34,880 Tôi sẽ trở lại với các cậu sau khi đóng cửa. 209 00:13:34,910 --> 00:13:36,210 Gắng lên nhé. 210 00:13:38,250 --> 00:13:39,280 Được rồi. 211 00:13:51,790 --> 00:13:53,800 Ôi, đau quá. 212 00:13:53,830 --> 00:13:56,370 Và tôi cũng bị đau nữa. 213 00:13:56,400 --> 00:13:58,330 Vì tôi thấy đau... 214 00:13:58,370 --> 00:14:00,470 giống như bao chú chó bình thường khác. 215 00:14:04,610 --> 00:14:07,180 Dù sao thì, tôi cũng đang bận vượt ngục... 216 00:14:07,210 --> 00:14:08,340 vậy nên cậu có thể làm ơn không? 217 00:14:08,380 --> 00:14:09,410 Vượt ngục ư? 218 00:14:10,880 --> 00:14:13,480 Dừng lại ngày và ngừng cái hành động phạm pháp đó, 219 00:14:13,520 --> 00:14:14,820 chú chó tôi chưa gặp bao giờ. 220 00:14:14,850 --> 00:14:16,590 Cậu nói cái quái gì vậy? 221 00:14:16,620 --> 00:14:17,850 Cậu đúng là chú chó... 222 00:14:17,890 --> 00:14:19,320 vừa mới ngay đằng sau tôi mà. 223 00:14:19,350 --> 00:14:22,290 Không thể nào. Chú chó đó đeo kính. 224 00:14:22,320 --> 00:14:24,490 Giờ thì đầu hàng đi, tôi không muốn làm đau cậu. 225 00:14:24,530 --> 00:14:26,260 À, được rồi, vậy là muốn tới công chuyện à. 226 00:14:26,290 --> 00:14:27,700 Cậu muốn tung vuốt à, được thôi. 227 00:14:27,730 --> 00:14:29,530 Nhưng mà tôi cảnh cáo trước tôi có 1/8 nguồn gốc chó Boxer đó. 228 00:14:30,630 --> 00:14:32,370 Và 7/8 nguồn gốc Chihuahua. 229 00:14:32,400 --> 00:14:33,700 Chihuahua nguy hiểm lắm đó. 230 00:14:33,740 --> 00:14:35,370 Nhận lấy này. Dính chiêu này. 231 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 Chịu thua đi, và tôi sẽ tha cho. 232 00:14:37,270 --> 00:14:38,240 Sấm sét tới đây! 233 00:14:38,270 --> 00:14:39,940 Cậu sẽ phải nhận hậu quả! 234 00:14:39,980 --> 00:14:43,310 Ôi, tôi đang bị thương. Tôi phải hạ gối một chút. 235 00:14:43,350 --> 00:14:44,550 Nếu mà tôi không bị thương, 236 00:14:44,580 --> 00:14:46,420 tôi sẽ hạ cậu bất cứ khi nào tôi muốn. 237 00:14:46,450 --> 00:14:48,750 Chuối! Lấy cho tôi... Lấy cho tôi một quả chuối! Nhanh lên! 238 00:14:50,920 --> 00:14:52,390 Lạnh quá nha anh bạn. 239 00:14:52,420 --> 00:14:55,660 Chẳng phải cưng là tia nắng nhỏ sao? 240 00:14:58,290 --> 00:14:59,660 Gì cơ? 241 00:15:04,330 --> 00:15:06,330 Ồ, Krypto. 242 00:15:06,370 --> 00:15:08,700 Ồ, cậu nghĩ cậu hay ho lắm hả, Superdog? 243 00:15:08,740 --> 00:15:10,340 Anh nghĩ phân cậu không bốc mùi à. 244 00:15:10,370 --> 00:15:11,870 Phân tôi không có mùi thật. 245 00:15:11,910 --> 00:15:13,940 Chờ đã, đợi tí. Cậu nói thật à? 246 00:15:13,980 --> 00:15:16,480 Ừ, mùi nó như gỗ đàn hương ấy. 247 00:15:16,510 --> 00:15:18,650 Thành thật mà nói thì như liệu pháp hương thơm ấy. 248 00:15:22,050 --> 00:15:23,490 Cậu không bình thường. 249 00:15:23,520 --> 00:15:25,420 Phải, ít ra thì tôi cũng có chủ. 250 00:15:25,450 --> 00:15:28,360 Cậu không thể sở hữu tôi. Tôi là một con vật hoang dã. 251 00:15:28,390 --> 00:15:30,590 Chính xác, vậy nên hãy trả cậu về chuồng nào. 252 00:15:30,630 --> 00:15:32,530 Superman chắc đang nhớ tôi rồi. 253 00:15:32,560 --> 00:15:33,760 Nhớ á? 254 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 Anh ta cột cậu vào biển báo dừng... 255 00:15:35,630 --> 00:15:37,800 và đi vào nơi nhận nuôi thú cưng để mua cho cậu một người bạn mới... 256 00:15:37,830 --> 00:15:39,500 để anh ta có thể có không gian riêng đấy. 257 00:15:39,530 --> 00:15:41,470 Bắt được mày rồi. 258 00:15:41,500 --> 00:15:43,040 Superman sẽ không bao giờ làm vậy đâu. 259 00:15:43,070 --> 00:15:45,510 Chuyện thật đó. 260 00:15:45,540 --> 00:15:48,280 Tôi chỉ mừng là tôi không phải người bạn mới đó. 261 00:15:48,310 --> 00:15:49,640 Bình tĩnh nào, Carl. 262 00:15:49,680 --> 00:15:51,010 Đừng giả vờ là mày không biết tao chứ. 263 00:15:52,510 --> 00:15:55,050 Có cố gắng đấy, Houdini. 264 00:15:57,090 --> 00:15:59,650 À, cậu nói là cậu quay lại vì chúng tôi mà. 265 00:16:04,330 --> 00:16:05,730 Tới lúc nhận nuôi rồi. 266 00:16:05,760 --> 00:16:07,930 Một trông số chúng ta sẽ tìm được người ôm ấp. 267 00:16:07,960 --> 00:16:09,730 Đừng có mơ mộng quá. 268 00:16:09,770 --> 00:16:10,670 Họ luôn chọn... 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,270 Của cháu đây. 270 00:16:13,870 --> 00:16:15,370 Ngày đầu tiên luôn. 271 00:16:15,400 --> 00:16:18,610 Làm thú cưng được giải cứu thật dễ và vui! 272 00:16:23,680 --> 00:16:26,380 Này, cậu sẽ được họ để ý lần sau. 273 00:16:26,920 --> 00:16:29,420 Ừ. Lần sau. 274 00:16:34,890 --> 00:16:36,560 Mình không thể tin được gã ở chỗ nhận nuôi... 275 00:16:36,590 --> 00:16:37,730 nói mình không bình thường. 276 00:16:37,760 --> 00:16:39,730 Mình là một chú chó hoàn toàn bình thường. 277 00:16:41,760 --> 00:16:44,700 Và không đời nào Superman ở trong đó... 278 00:16:44,730 --> 00:16:46,600 tìm kiếm bạn cho mình. 279 00:16:46,640 --> 00:16:48,370 ♪ Tôi không cần bạn♪ 280 00:16:48,400 --> 00:16:49,940 ♪ Superman là bạn của tôi ♪ 281 00:16:49,970 --> 00:16:52,880 ♪ Bạn duy nhất của tôi là Superman ♪ 282 00:17:03,750 --> 00:17:04,990 Gì thế? 283 00:17:13,930 --> 00:17:15,830 Ai đó đang kéo một ngôi sao băng về phía thành phố ư? 284 00:17:21,400 --> 00:17:22,770 Luthor. 285 00:17:28,780 --> 00:17:30,550 Xin chào, tuyệt tác. 286 00:17:30,580 --> 00:17:35,720 Tao đã chờ mày bay vào quỹ đạo này. 287 00:17:35,750 --> 00:17:37,090 Nó là một cục đá. 288 00:17:37,120 --> 00:17:40,690 Cục đá đó, Mercy, là 100% cấu tạo từ đá kryptonite cam. 289 00:17:40,720 --> 00:17:43,030 Tuyệt. Một kế hoạch liên quan đến kryptonite khác. 290 00:17:43,060 --> 00:17:44,630 Không, lần này thì khác! 291 00:17:44,660 --> 00:17:47,030 Kryptonite xanh lấy đi sức mạnh của Superman, 292 00:17:47,060 --> 00:17:48,600 nhưng kryptonite cam... 293 00:17:48,630 --> 00:17:50,070 sẽ cho tôi sức mạnh siêu nhiên. 294 00:17:50,100 --> 00:17:52,430 Như là tàng hình... 295 00:17:52,470 --> 00:17:54,570 hoặc mắt chiếu tia lazer... 296 00:17:54,600 --> 00:17:57,740 hoặc ném bài cực mạnh. 297 00:17:57,770 --> 00:18:00,080 Tôi cuối cùng sẽ mạnh hơn gã ngốc... 298 00:18:00,110 --> 00:18:02,440 Không phải đang nói về tôi đấy chứ? 299 00:18:03,880 --> 00:18:05,780 Phải, tôi cũng nghĩ hắn ta đang nói về tôi nữa. 300 00:18:05,820 --> 00:18:06,850 Ngại ghê. 301 00:18:06,880 --> 00:18:08,150 Superman. 302 00:18:08,180 --> 00:18:10,650 Ta mong ngươi và con chó đáng ghét của ngươi... 303 00:18:10,690 --> 00:18:12,190 tới sớm hơn đó. 304 00:18:12,220 --> 00:18:14,660 Ta cần ngươi tránh ra khỏi cái thiên thạch ấy, Lex. 305 00:18:14,690 --> 00:18:15,760 Rất hân hạnh. 306 00:18:23,930 --> 00:18:25,170 Krypto, bắt lấy! 307 00:18:38,810 --> 00:18:40,580 Chú chó ấy là anh hùng! 308 00:18:40,620 --> 00:18:41,820 Krypto! 309 00:18:41,850 --> 00:18:43,520 Ngoan lắm. 310 00:18:43,550 --> 00:18:46,190 Trả nó lại không gian, nơi nó thuộc về nào. 311 00:18:46,220 --> 00:18:48,020 Chào cô. Chào nhóc. 312 00:18:57,130 --> 00:18:59,570 Để xem ngươi giờ có bắt được không. 313 00:19:09,280 --> 00:19:10,850 Ngươi lại quên một thứ, Lex. 314 00:19:10,880 --> 00:19:13,520 Không như ngươi, ta có rất nhiều bạn. 315 00:19:13,550 --> 00:19:14,950 Cảm ơn vì đã xây... 316 00:19:14,980 --> 00:19:17,620 cái trụ sở ác quỷ ngu ngốc của ngươi trên sông. 317 00:19:17,650 --> 00:19:19,720 Rất tiện cho chàng trai của biển cả. 318 00:19:20,290 --> 00:19:22,590 Ta là Aquaman! 319 00:19:22,620 --> 00:19:24,930 Ồ, tuyệt, lại cái bọn ngốc này. 320 00:19:24,960 --> 00:19:27,200 Ừm, có phải ai đó cần công nghệ giúp không? 321 00:19:27,230 --> 00:19:29,760 Ra ngươi đang cố để bật với chả tắt à? 322 00:19:34,670 --> 00:19:36,110 Cảm ơn nhé, chiến hữu. 323 00:19:36,140 --> 00:19:38,670 Chiến hữu? Không, bọn họ cùng lắm chỉ là đông nghiệp thôi. 324 00:19:40,580 --> 00:19:42,110 Xin hãy thắt dây an toàn. 325 00:19:42,140 --> 00:19:43,680 Chúng đều vô hình đó. 326 00:19:45,650 --> 00:19:47,520 Ôi, chả có gì ở đây là vô hình cả. 327 00:19:47,550 --> 00:19:48,950 Nói đúng hơn là nó trong suốt mà. 328 00:19:55,190 --> 00:19:56,730 Ta thích cái máy laze của ngươi. 329 00:19:56,760 --> 00:19:58,190 Nhưng màu xanh lá hợp hơn đấy. 330 00:19:59,830 --> 00:20:01,860 Tuyệt. 331 00:20:01,900 --> 00:20:04,670 Bộ đồ siêu sức mạnh LexCorp được kích hoạt. 332 00:20:04,700 --> 00:20:06,670 Sưởi ấm hoạt động. 333 00:20:06,700 --> 00:20:08,840 Một tỷ đáng nhất ta từng tiêu. 334 00:20:18,610 --> 00:20:21,050 Tất cả những gì ta cần chỉ là một miếng nhỏ. 335 00:20:28,320 --> 00:20:30,090 Chúc ngươi may mắn. 336 00:20:30,130 --> 00:20:31,560 Ngươi nghĩ là ngươi có thể lấy được nó trước à? 337 00:20:38,270 --> 00:20:39,300 Cảm ơn. 338 00:20:56,820 --> 00:21:00,220 Ta là luôn người mà bản thân sinh ra để trở thành. 339 00:21:02,990 --> 00:21:06,330 Cái gì thế này? 340 00:21:06,360 --> 00:21:09,070 Nhưng ta... đáng nhẽ ra phải có sức mạnh chứ! 341 00:21:11,000 --> 00:21:12,670 Chúng được đánh giá quá cao rồi. 342 00:21:19,910 --> 00:21:20,980 Krypto, ngoan lắm. 343 00:21:22,410 --> 00:21:23,850 Ai ngoan nào? Ai ngoan nào? 344 00:21:23,880 --> 00:21:26,120 Chú chó siêu nhân của tôi? Phải không nào? 345 00:21:26,150 --> 00:21:28,350 Ồ, lưỡi. 346 00:21:28,380 --> 00:21:30,390 Ai ngoan nào? Ai ngoan nào? 347 00:21:30,420 --> 00:21:32,350 Tôi nhớ bố mẹ quá. 348 00:21:32,390 --> 00:21:34,590 Ai quẳng cái thiên thạch này về không gian đi? 349 00:21:56,980 --> 00:21:59,150 Xin chào, đồ xinh đep. 350 00:21:59,180 --> 00:22:02,780 Ôi, ta khao khát ngươi bước vào hệ mặt trời của ta biết bao. 351 00:22:21,940 --> 00:22:24,210 Mày thắng vòng này rồi, xà lách. 352 00:22:29,780 --> 00:22:32,110 Mọi người, có chuyện gì vậy? 353 00:22:32,980 --> 00:22:35,120 Không có gì, PB. 354 00:22:35,150 --> 00:22:36,750 Chỉ là kế hoạch mà các người bảo điên rồ... 355 00:22:36,780 --> 00:22:38,250 nhưng hóa ra lại tốt điên rồ. 356 00:22:39,920 --> 00:22:41,860 Các người biết không, khi tôi ở phòng thí nghiệm, 357 00:22:41,890 --> 00:22:43,790 ở đó có một người. 358 00:22:43,830 --> 00:22:47,800 Hắn là ác quỷ, tàn bạo, nóng bỏng. 359 00:22:47,830 --> 00:22:50,200 Và cùng nhau chúng tôi là hai nhà khoa học... 360 00:22:50,230 --> 00:22:51,970 luôn kiếm tìm sức mạnh tối thượng. 361 00:22:52,000 --> 00:22:54,340 Đương nhiên, sẽ có lúc lầm lỡ trong lúc làm. 362 00:22:54,370 --> 00:22:57,170 Thiên thạch đỏ làm lông của tôi rụng hết. 363 00:22:57,210 --> 00:22:59,240 May là, tôi có cấu trúc xương để kéo nó ra. 364 00:22:59,280 --> 00:23:02,040 Viên màu tím làm tôi mơ về nhưng thứ quái lạ. 365 00:23:03,250 --> 00:23:05,310 Nhưng viên màu cam... 366 00:23:05,350 --> 00:23:07,880 bọn tôi biết viên cam khác biệt. 367 00:23:07,920 --> 00:23:09,750 Và chúng tôi có kế hoạch. 368 00:23:09,780 --> 00:23:11,950 Cho đến khi con chó Krypto đến rồi phá hủy nó. 369 00:23:14,060 --> 00:23:16,160 Cái tên ngu ngốc. Nó được đặt tên theo hành tinh của nó. Cũng sáng tạo ghê. 370 00:23:18,930 --> 00:23:20,200 Cảm ơn, Krypto! 371 00:23:20,230 --> 00:23:21,430 Ta trở về đây, con trai! 372 00:23:21,460 --> 00:23:23,770 Đang làm cái quái gì vậy? 373 00:23:23,800 --> 00:23:26,270 Tôi đang cứu cô khỏi cái phong thí nghiệm khủng khiếp này. 374 00:23:26,300 --> 00:23:29,000 Không! Đây là nhà của tôi! 375 00:23:29,040 --> 00:23:31,040 Và bây giờ đây sẽ là nhà mới của cô. 376 00:23:31,070 --> 00:23:32,810 - Khỏi cảm ơn. - Cậu nói gì vậy? 377 00:23:32,840 --> 00:23:35,110 Ôi, đáng yêu quá đi mất. 378 00:23:35,140 --> 00:23:36,310 Bỏ tôi ra, đồ điên. 379 00:23:40,080 --> 00:23:44,150 Nên tôi dùng thời gian trong cái hố đáng ghét này, 380 00:23:45,290 --> 00:23:47,920 chuẩn bị. 381 00:23:47,960 --> 00:23:51,530 Bởi vì tôi phát hiện ra một điều mà ngay cả Lex không biết, 382 00:23:51,560 --> 00:23:54,330 thiên thạch cam không hoạt động với người. 383 00:23:55,360 --> 00:23:58,200 Nó chỉ hiệu nghiệm trên vật nuôi. 384 00:24:09,580 --> 00:24:12,180 Lulu, cô ổn chứ? 385 00:24:12,210 --> 00:24:14,920 Ồ, tôi còn hơn cả ổn ấy chứ, lợn à. 386 00:24:14,950 --> 00:24:18,250 Tôi là thứ mà tôi sinh ra để trở thành. 387 00:24:25,330 --> 00:24:28,200 Lulu, này, cái gì thế? Cho chúng tôi theo với, được không? 388 00:24:28,230 --> 00:24:30,030 Chúng ta đều là những con vật không nơi nương thân, cô biết đấy, 389 00:24:30,070 --> 00:24:32,900 Chúng ta... chúng ta phải sát cánh bên nhau chứ? Đoàn kết lại. 390 00:24:32,940 --> 00:24:34,870 Ồ, Ace, tôi rất tiếc. 391 00:24:34,900 --> 00:24:37,270 Tôi không có thời gian trong đời mình... 392 00:24:37,310 --> 00:24:39,140 để chăm thú cưng! 393 00:24:47,350 --> 00:24:48,550 Lulu, chờ đã! 394 00:24:48,580 --> 00:24:50,090 Đừng để bọn tôi lại. 395 00:24:50,120 --> 00:24:52,450 Đừng lo, tôi đảm bảo sẽ có ai đó hoàn hảo... 396 00:24:52,490 --> 00:24:55,160 sẽ nhận nuôi các người vào lúc nào đó. 397 00:24:55,190 --> 00:24:56,890 Vậy còn tôi? 398 00:24:56,930 --> 00:24:58,230 Ồ, Whiskers. 399 00:24:58,260 --> 00:24:59,500 Đương nhiên, ta đâu phải quái vật đâu. 400 00:25:02,530 --> 00:25:04,430 Nhớ ngươi, yêu ngươi, vui nhé. 401 00:25:09,000 --> 00:25:11,370 Chờ chút, PB. Tôi sẽ cứu chúng ta ra. 402 00:25:11,410 --> 00:25:14,310 Tôi ngửi thấy lợn xông khói! 403 00:25:14,340 --> 00:25:16,110 Tại sao tôi lại chảy nước miếng nhỉ? 404 00:25:16,150 --> 00:25:18,150 Lắm thịt quá nên không thoát được. 405 00:25:19,210 --> 00:25:21,220 Mọi người, tôi nhỏ đi này. 406 00:25:21,250 --> 00:25:24,050 Cái gì vừa mới xảy ra vậy? 407 00:25:24,090 --> 00:25:27,020 - Không, thật đấy, cái gì vừa xảy ra vậy? - Tôi không thấy gì cả. 408 00:25:27,060 --> 00:25:29,530 Đá kryptonite cam cho tôi sức mạnh này. 409 00:25:29,560 --> 00:25:32,160 Đây là câu chuyện của tôi. 410 00:25:32,190 --> 00:25:34,330 Và chú tôi còn không cần phải chết. 411 00:25:34,360 --> 00:25:36,100 Ừ, tuyệt, thật tuyệt. 412 00:25:36,130 --> 00:25:39,500 Nhưng có vẻ không tốt lắm với bạn cũ của cô Ace. 413 00:25:39,540 --> 00:25:42,200 Phải, Wonder Pig vẫn đang hoàn thiện... 414 00:25:42,240 --> 00:25:43,510 biệt danh. 415 00:25:51,650 --> 00:25:53,120 - Ace, không! - Ace! 416 00:26:02,960 --> 00:26:05,090 Tôi đáng lẽ là chết rồi phải không? 417 00:26:05,130 --> 00:26:06,530 Thiên địa ơi. 418 00:26:06,560 --> 00:26:08,600 Kryptonite cam cho cả cậu sức mạnh nữa! 419 00:26:08,630 --> 00:26:10,270 Cậu thật là khỏe. 420 00:26:10,300 --> 00:26:13,670 Và đuôi của anh bây giờ được làm từ lửa. 421 00:26:13,700 --> 00:26:15,540 Xin lỗi. Cái gì cơ? 422 00:26:17,940 --> 00:26:19,440 Đuôi của tôi! Á, cút ra khỏi đuôi... 423 00:26:19,480 --> 00:26:21,110 Ôi, đuôi của tôi, đuôi của tôi... 424 00:26:21,140 --> 00:26:22,240 Đuôi của tôi bị cháy! 425 00:26:22,280 --> 00:26:24,050 Ace, không sao. Thấy không? 426 00:26:26,620 --> 00:26:28,280 Cậu bất khả xâm phạm. 427 00:26:28,320 --> 00:26:30,190 Và tôi có thể co người lại xuống kích cỡ của một... 428 00:26:34,160 --> 00:26:35,660 Á! 429 00:26:35,690 --> 00:26:38,060 Vẫn đang cố kiểm soát suy nghĩ. Tôi không thấy gì cả đâu. 430 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 Cô cứu Chip, còn tôi cứu Mert. 431 00:26:51,610 --> 00:26:53,640 Giỡn mặt hả, xà lách. 432 00:27:05,450 --> 00:27:06,990 Ôi, tuyệt. 433 00:27:07,020 --> 00:27:09,360 Tôi là người duy nhất không được sức mạnh gì... 434 00:27:18,470 --> 00:27:20,300 Metropolis 97.2... 435 00:27:20,340 --> 00:27:22,470 ...Smooth Jazz. 436 00:27:24,440 --> 00:27:26,540 - Thôi nào, ra khỏi đây thôi. - Phải. 437 00:27:28,440 --> 00:27:29,980 Cập nhật. 438 00:27:30,010 --> 00:27:32,610 Tôi nhanh, nhưng tôi vẫn không thấy gì. 439 00:27:38,420 --> 00:27:40,520 Đi thôi. 440 00:27:44,460 --> 00:27:48,060 Được rồi. Đêm thứ Năm là đêm TV. 441 00:27:48,100 --> 00:27:51,600 Tới lúc xem chương trình yêu thích với người anh em của tôi ở Metropo. 442 00:27:51,630 --> 00:27:53,500 ♪ Tôi là Superman ♪ 443 00:27:53,540 --> 00:27:55,640 ♪ Và tôi có thế làm bất cứ.. ♪ 444 00:27:55,670 --> 00:27:57,240 Cái gì..? 445 00:27:57,270 --> 00:28:00,210 Để ủi cái này chút. 446 00:28:00,240 --> 00:28:03,480 Họ nên gọi mình là Iron Man. Không. 447 00:28:03,510 --> 00:28:05,180 Trời, nhìn cậu kìa, trông trưởng thành đó. 448 00:28:05,210 --> 00:28:07,080 Ăn mặc đẹp cho chương trình "British Bake Off". 449 00:28:07,120 --> 00:28:08,580 Nhưng cậu biết gì không? Cũng phải thôi. 450 00:28:08,620 --> 00:28:10,290 Đây là mùa cuối mà. 451 00:28:12,720 --> 00:28:14,460 Cậu có hẹn à? 452 00:28:15,760 --> 00:28:18,090 Vào đêm "Bake Off" ư? 453 00:28:20,200 --> 00:28:23,270 Ôi, xin chào, anh bạn nhỏ. 454 00:28:32,270 --> 00:28:33,810 Không. 455 00:28:35,680 --> 00:28:37,250 Chào, Lois. Ôi! 456 00:28:40,280 --> 00:28:43,150 Ồ, nghe này, anh bạn, tôi... 457 00:28:43,190 --> 00:28:46,050 Đây là tuần ăn bánh. 458 00:28:46,090 --> 00:28:48,090 Do cậu thôi. Cô ấy hay tôi. 459 00:28:48,120 --> 00:28:50,760 Cậu bị làm sao thế? 460 00:28:50,790 --> 00:28:52,260 Chó hư. 461 00:28:53,300 --> 00:28:55,230 Cậu vừa gọi tôi là gì? 462 00:28:55,260 --> 00:28:57,630 Vậy là quá giới hạn rồi, anh bạn. Ý tôi là, nếu cậu muốn... 463 00:28:57,670 --> 00:28:59,130 Chúng ta sẽ nói chuyện khi tôi trở về. 464 00:29:04,410 --> 00:29:06,040 Tôi nhớ cậu lắm! 465 00:29:07,540 --> 00:29:10,150 Cậu lại để Bruce Chíp Chíp ngoài hành lang. 466 00:29:10,180 --> 00:29:12,550 Được thôi. 467 00:29:12,580 --> 00:29:15,320 Tôi sẽ xử lý những chiếc bánh giòn tan một mình. 468 00:29:16,390 --> 00:29:17,550 Chủ hư đốn! 469 00:29:21,190 --> 00:29:22,830 Bánh khá là ướt và ở phía dưới cũng vậy. 470 00:29:22,860 --> 00:29:24,430 Thấm ướt một chút ở dưới đây. 471 00:29:26,130 --> 00:29:26,630 ♪ Bởi vì cưng à bây giờ ta có hiềm khích ♪ 472 00:29:28,430 --> 00:29:29,830 ♪ Anh biết là tình ta đã từng sâu đậm ♪ 473 00:29:35,370 --> 00:29:38,810 Kal-El, con trai của Jor-El, ta là Lulu, 474 00:29:38,840 --> 00:29:40,680 con gái của Cinnamon. 475 00:29:40,710 --> 00:29:43,350 Và ngươi phải quỳ trước ta. 476 00:29:48,480 --> 00:29:50,450 Chờ đã. 477 00:29:50,490 --> 00:29:52,220 Mày không phải con chuột hang ở tiệm nhận nuôi à? 478 00:29:52,250 --> 00:29:55,620 Ta là chuột lang, và ta nói là quỳ xuống! 479 00:30:00,600 --> 00:30:04,230 Chà, xem ta lấy được thứ gì từ phòng thí nghiệm nè. 480 00:30:04,270 --> 00:30:06,130 Cứu, Krypto... 481 00:30:06,170 --> 00:30:08,300 - ♪ Chúng ta có vấn đề ♪ - ♪ Chúng ta có vấn đề♪ 482 00:30:08,340 --> 00:30:10,240 ♪ Và em không nghĩ ta có thể hòa giải... ♪ 483 00:30:10,270 --> 00:30:13,310 ♪ Sao chúng ta có thể hòa giải ♪ 484 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 Ngươi đáng lẽ phải làm ta khó kiếm ra ngươi chứ. 485 00:30:16,910 --> 00:30:19,150 Cặp kính ấy chẳng lừa được ai đâu. 486 00:30:19,180 --> 00:30:20,620 Râu thì được, nhưng kính thì không. 487 00:30:24,420 --> 00:30:26,520 Tại những việc này luôn xảy ra vào ngày hẹn hò cơ chứ? 488 00:30:26,560 --> 00:30:28,860 Bạn vừa gọi cho tổng đài khẩn cấp của Liên minh Công lý. 489 00:30:28,890 --> 00:30:30,560 Cho Earth-1, bấm số 1. 490 00:30:30,590 --> 00:30:31,890 Cho Earth-2, bấm số 2. 491 00:30:31,930 --> 00:30:33,330 Cho Earth-3, bấm số 3. 492 00:30:33,360 --> 00:30:35,430 Trời ạ, trông đau đấy. 493 00:30:35,460 --> 00:30:36,730 Mong là thế. 494 00:30:45,880 --> 00:30:47,640 Chà, vẫn còn cố gắng đấy à. 495 00:30:47,680 --> 00:30:49,340 Gan nhi. 496 00:30:49,380 --> 00:30:52,180 Tốt thôi. Mama cũng thích chiến lắm. 497 00:31:00,520 --> 00:31:03,560 Bạn luôn có một lý do để nướng bánh. 498 00:31:03,590 --> 00:31:05,430 Nên bạn mới làm bánh ngon nhất có thể. 499 00:31:05,460 --> 00:31:06,830 Và bạn làm nó với tình yêu. 500 00:31:30,950 --> 00:31:32,650 Đầu hàng đi. Ta không muốn làm hại mi. 501 00:31:32,690 --> 00:31:33,720 Không. 502 00:31:37,430 --> 00:31:38,900 Ta mách cho nghe này. 503 00:31:38,930 --> 00:31:41,260 Đừng bao giờ đùa với chuột lang, nhé? 504 00:31:50,940 --> 00:31:53,410 Không thể tin được cậu ấy đã đi với cô ta rồi. 505 00:31:53,440 --> 00:31:55,280 Chắc là họ đang chơi bắt bóng vui vẻ... 506 00:31:55,310 --> 00:31:56,480 trong khi mình ở đây. 507 00:31:57,410 --> 00:31:58,880 Cậu ấy để phô mai lại! 508 00:32:00,650 --> 00:32:02,680 Đúng là không thể giận cậu ấy lâu được. 509 00:32:05,590 --> 00:32:06,790 Cứu. 510 00:32:08,660 --> 00:32:09,930 Cứu. 511 00:32:09,960 --> 00:32:11,690 Superman? 512 00:32:22,570 --> 00:32:25,570 Bay lên nào! 513 00:32:37,720 --> 00:32:39,760 Ngươi đã làm gì cậu ấy vậy? 514 00:32:41,960 --> 00:32:44,430 Chắc là nó đã uống thuốc rồi. 515 00:32:44,460 --> 00:32:46,630 Một miếng kryptonite xanh bé tí... 516 00:32:46,660 --> 00:32:49,970 được khéo léo giấu vào một miếng Jarlsberg. 517 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Lúc nào họ cũng giấu trong phô mai cả. 518 00:32:57,410 --> 00:32:58,910 Ngươi đã chia cắt ta khỏi Lex, 519 00:32:58,940 --> 00:33:01,910 nên giờ ta sẽ chia cắt ngươi khỏi Superman. 520 00:33:04,350 --> 00:33:05,580 À mà, đừng lo nhé, 521 00:33:05,610 --> 00:33:07,580 đây chỉ là bước đầu trong kế hoạch xấu xa của ta thôi. 522 00:33:07,620 --> 00:33:08,780 Vẫn còn tiếp đấy. 523 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Không. 524 00:33:11,820 --> 00:33:15,360 Phải bảo vệ Super... 525 00:33:33,140 --> 00:33:34,540 Superman! 526 00:33:34,580 --> 00:33:35,610 Mình phải tìm... 527 00:33:48,560 --> 00:33:49,720 Bố ơi. 528 00:33:49,760 --> 00:33:53,130 Đúng, là ta đây, Dog-El. 529 00:33:53,160 --> 00:33:54,860 Khi con chỉ là một bé cún, 530 00:33:54,900 --> 00:33:58,370 ta đã ghi chép mọi điều ta biết vào chiếc vòng cổ của con. 531 00:33:58,400 --> 00:34:00,870 Con biết. Trước đây bố luôn giúp con mà. 532 00:34:00,900 --> 00:34:02,500 Bây giờ con rất cần bố giúp đấy. 533 00:34:02,540 --> 00:34:05,740 Đúng, là ta đây, Dog-El. 534 00:34:05,770 --> 00:34:07,810 Mình thực sự cần nút bỏ qua giới thiệu đấy. 535 00:34:07,840 --> 00:34:11,880 Kể ta nghe nào, con trai. Con đang có vướng mắc gì thế? 536 00:34:11,910 --> 00:34:14,420 Là Superman. Cậu ấy bị bắt đi rồi. 537 00:34:17,020 --> 00:34:20,820 Ta rất tiếc. Ta biết hai đứa rất thân thiết. 538 00:34:20,860 --> 00:34:23,830 Vâng, trước đây thì đúng. 539 00:34:23,860 --> 00:34:26,660 Con không thể cứ ngồi đấy âu sầu được. 540 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 Con phải đi giải cứu cậu ấy. 541 00:34:28,730 --> 00:34:29,970 Bố nói đúng. 542 00:34:30,000 --> 00:34:31,870 Con sẽ cứu Superman, và sau đó... 543 00:34:31,900 --> 00:34:34,670 cậu ấy sẽ nhận ra rằng con là người bạn duy nhất cậu ấy cần. 544 00:34:34,700 --> 00:34:36,910 Ý ta không phải thế... 545 00:34:36,940 --> 00:34:38,670 Nhưng sao con có thể làm anh hùng... 546 00:34:38,710 --> 00:34:40,540 khi không có sức mạnh chứ? 547 00:34:40,580 --> 00:34:43,710 Sức mạnh không làm nên một anh hùng đâu, Krypto. 548 00:34:43,750 --> 00:34:45,480 Đấy không phải là vấn đề của con. 549 00:34:45,510 --> 00:34:47,150 Vậy thì là gì? 550 00:34:47,180 --> 00:34:49,190 - Vấn đề là ở chính con. - Con đấy... 551 00:34:49,220 --> 00:34:51,850 Con ư? Ý bố là sao chứ? Bố ơi? 552 00:34:57,090 --> 00:34:58,190 Ái chà! 553 00:34:58,230 --> 00:35:00,660 Là tên gặm nhấm hèn hạ đây mà. 554 00:35:00,700 --> 00:35:01,900 Đừng lo nhé, Superman, 555 00:35:01,930 --> 00:35:03,700 Tôi sẽ không nghĩ ngơi đến khi cứu được cậu. 556 00:35:07,540 --> 00:35:09,470 Thật là thư thái. 557 00:35:09,500 --> 00:35:10,710 Ừ. 558 00:35:17,510 --> 00:35:19,180 Ta sẽ phải kiểm soát lại việc này đấy. 559 00:35:19,220 --> 00:35:22,480 Tôi không biết vì sao lại có thể đẹp đến vậy, 560 00:35:22,520 --> 00:35:23,990 chúng đông đúc quá. 561 00:35:24,020 --> 00:35:26,020 Một cái này. Lại một cái nữa. 562 00:35:26,060 --> 00:35:27,790 Lại một cái nữa kìa. 563 00:35:27,820 --> 00:35:31,690 Vì sao này có là gì. Đợi khi đến nông trại rồi biết. 564 00:35:31,730 --> 00:35:35,600 Ừ. Ở nông trai thì cái gì cũng hơn hết. 565 00:35:35,630 --> 00:35:37,700 Phải rồi. 566 00:35:37,730 --> 00:35:39,240 À này, về... nông trại thì... 567 00:35:39,270 --> 00:35:40,700 Cậu phải hiểu thế này. 568 00:35:40,740 --> 00:35:42,700 Cũng được diễn giải theo đúng nghĩa đen thôi. 569 00:35:42,740 --> 00:35:44,010 Rồi thì... còn có... 570 00:35:44,040 --> 00:35:46,610 Ả ta đâu rồi? Đâu...? 571 00:35:46,640 --> 00:35:48,950 Đâu...? 572 00:35:48,980 --> 00:35:51,050 Được rồi. Ả... ả ta đâu rồi? 573 00:35:53,080 --> 00:35:55,520 Được rồi. Ả ta ở đâu? 574 00:35:55,550 --> 00:35:56,850 Ôi. 575 00:35:56,890 --> 00:35:58,690 Tôi xin lỗi. 576 00:35:58,720 --> 00:36:02,220 Tôi chưa từng chạy bao giờ. 577 00:36:02,260 --> 00:36:04,930 Thường thì tôi chỉ "bay lên nào" thôi. 578 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 Cậu ổn chứ? 579 00:36:07,630 --> 00:36:09,170 Tôi ổn mà. 580 00:36:09,200 --> 00:36:12,100 Tôi chỉ bị xe tông một chút thôi. 581 00:36:12,130 --> 00:36:15,500 Lần đầu tiên không quên được đâu. 582 00:36:19,010 --> 00:36:20,980 Chờ đã, tôi đã gặp cậu ở đâu à? 583 00:36:21,010 --> 00:36:22,240 Tôi không thể nghĩ ra được. 584 00:36:22,280 --> 00:36:23,880 Ả ta đâu rồi? 585 00:36:27,250 --> 00:36:31,620 Chà. Thì ra sức mạnh tôi thấy là của các cậu? 586 00:36:31,650 --> 00:36:33,520 Đám côn đồ các cậu có thể giúp tôi đấy. 587 00:36:35,320 --> 00:36:38,160 Nhanh lên, không có nhiều thời gian đâu. Chúng ta phải cứu Superman. 588 00:36:38,190 --> 00:36:39,560 Superman? 589 00:36:41,630 --> 00:36:43,570 Phải rồi! Cậu là tên ngốc xít... 590 00:36:43,600 --> 00:36:45,170 khiến tôi bị tống lại vào chuồng. 591 00:36:45,200 --> 00:36:47,870 Gì nhỉ? Creepo? Crisco? Tên cậu là gì? 592 00:36:47,900 --> 00:36:50,910 Không. Đó là Superdog Krypto! 593 00:36:50,940 --> 00:36:52,310 Ồ! 594 00:36:52,340 --> 00:36:53,980 Chà, có vẻ như giờ chúng ta đều mạnh cả rồi. 595 00:36:54,010 --> 00:36:55,710 Tôi còn một cú đấm chưa trả cậu thì phải. 596 00:36:57,580 --> 00:36:59,020 Con mắt lành của tôi. 597 00:36:59,050 --> 00:37:01,050 Chờ chút, đáng nhẽ đây nên là một cuộc chiến công bằng. 598 00:37:01,080 --> 00:37:02,820 Sao cậu không chặn tôi bằng tia đóng băng, 599 00:37:02,850 --> 00:37:04,290 thứ hay phát ra từ tai cậu ấy? 600 00:37:04,320 --> 00:37:06,120 Vì tôi... 601 00:37:06,160 --> 00:37:08,620 tôi mất sức mạnh rồi. 602 00:37:08,660 --> 00:37:10,260 Sao cơ? 603 00:37:10,290 --> 00:37:13,160 Tôi nói tôi không còn sức mạnh nữa. 604 00:37:13,200 --> 00:37:15,660 Cậu...? 605 00:37:15,700 --> 00:37:16,930 Cậu không còn sức mạnh nữa? 606 00:37:18,000 --> 00:37:19,200 Chuyện là vậy đấy. 607 00:37:19,240 --> 00:37:20,770 Cậu chỉ đang cố lợi dụng chúng tôi, 608 00:37:20,800 --> 00:37:22,740 vì cậu không thể tự mình giải quyết vấn đề nữa. 609 00:37:22,770 --> 00:37:24,840 Nghe này, tôi biết những năng lực này là mới với cậu, 610 00:37:24,870 --> 00:37:27,680 nhưng khi ai đó có sức mạnh, 611 00:37:27,710 --> 00:37:30,780 họ sẽ sử dụng sức mạnh để thực hiện một nghĩa vụ... 612 00:37:35,280 --> 00:37:37,320 Xin lỗi. Cậu đang nói gì thế? 613 00:37:39,750 --> 00:37:42,790 Tôi đang nói một bài truyền cảm hứng của siêu anh hùng. 614 00:37:47,930 --> 00:37:49,730 Cậu uống nhiều cỡ nào thế? 615 00:37:49,760 --> 00:37:52,070 Tôi có hai cái bồn cầu và một cái vòi xịt. 616 00:37:52,100 --> 00:37:53,600 Một cái vòi xịt điên lắm. 617 00:37:53,640 --> 00:37:54,900 Tôi còn không biết nó là cái gì. 618 00:37:54,940 --> 00:37:56,370 Nhưng nó giống như đài phun nước của chó vậy. 619 00:37:56,410 --> 00:37:58,740 Cậu thật kinh khủng. 620 00:37:58,770 --> 00:38:00,180 Cả đám, về thôi. 621 00:38:00,210 --> 00:38:02,610 Tôi sẽ không bao giờ gặp cậu nữa, Kent Phê Pha. 622 00:38:02,640 --> 00:38:04,710 Không! Người bạn tốt nhất của tôi đang gặp nguy, 623 00:38:04,750 --> 00:38:06,250 và cậu phải giúp tôi mới được. 624 00:38:06,280 --> 00:38:08,150 Xin lỗi, chúng tôi có việc rồi. 625 00:38:08,180 --> 00:38:11,720 Chúc may mắn với hiểm nguy của cậu. Chúng tôi về nông trại đây. 626 00:38:11,750 --> 00:38:15,220 Đúng rồi! Vườn xà lách, cưng à. 627 00:38:15,260 --> 00:38:17,890 "Vườn xà lách"? Nông trại tên gì cơ? 628 00:38:17,930 --> 00:38:19,260 Trang trại ngoại ô. 629 00:38:20,260 --> 00:38:21,900 Nghe như bịa thế. 630 00:38:21,930 --> 00:38:23,770 Vậy á? Vậy sao mà cậu biết? 631 00:38:23,800 --> 00:38:26,870 Tôi lớn lên ở một nông trại. Ở thị trấn Smallville. 632 00:38:26,900 --> 00:38:29,040 Cái đó nghe mới giống bịa ấy. 633 00:38:29,070 --> 00:38:32,710 Vậy đường nào tới thứ được gọi là nông trại đó vậy? 634 00:38:32,740 --> 00:38:34,240 Thì nó ở ngoại ô. 635 00:38:34,280 --> 00:38:37,010 Vậy... có nghĩa rõ ràng là bay lên. 636 00:38:37,050 --> 00:38:38,880 Được rồi. Cậu ta không nói... 637 00:38:38,910 --> 00:38:40,250 Qua đây lát được không? 638 00:38:42,920 --> 00:38:44,350 Cậu nói dối về vụ nông trại đúng không? 639 00:38:44,390 --> 00:38:47,260 To chuyện đấy. Nghe này, tôi phải cho họ hi vọng. 640 00:38:47,290 --> 00:38:49,360 - Bên kia có kìa - Chẳng có ai thèm nhận nuôi chúng tôi cả. 641 00:38:49,390 --> 00:38:51,060 Đằng kia nữa. 642 00:38:51,090 --> 00:38:53,800 Nên tôi hứa với họ về một ngôi nhà mới. 643 00:38:56,370 --> 00:38:59,370 Tôi rất vui lòng đón cậu và bạn cậu về nông trại của tôi. 644 00:39:01,370 --> 00:39:04,210 Chỉ cần cậu giúp tôi cứu Superman. 645 00:39:04,240 --> 00:39:06,910 Chờ chút. Cậu đang tống tiền tôi? Cậu đang tống tiền tôi, đúng không? 646 00:39:06,940 --> 00:39:08,980 Không. Tôi chỉ muốn nhờ cậu thôi, 647 00:39:09,010 --> 00:39:12,280 mà tôi sẽ trả ơn cậu mà không tiết lộ bất cứ thông tin có hại nào. 648 00:39:12,310 --> 00:39:15,420 Đó hẳn là định nghĩa của tống tiền rồi. 649 00:39:15,450 --> 00:39:18,750 Được thôi. Chúng tôi sẽ cứu cậu chủ cho cậu. 650 00:39:18,790 --> 00:39:20,960 Cậu có một siêu biệt đội rồi đấy. 651 00:39:23,160 --> 00:39:24,790 Ai đó vừa nói là siêu biệt đội à? 652 00:39:24,830 --> 00:39:27,760 Tuyệt. Định mệnh đang chờ tôi. 653 00:39:29,760 --> 00:39:32,070 Những kẻ phản diện đáng sợ, 654 00:39:32,100 --> 00:39:34,000 sát thủ nguy hiểm bậc nhất. 655 00:39:34,040 --> 00:39:36,310 Ta đến để tuyển mộ các ngươi... 656 00:39:36,340 --> 00:39:39,880 để cùng ta gieo rắc cuộc tàn sát man rợ! 657 00:39:42,510 --> 00:39:45,250 Những người bạn lông thú của ta, chuột lang. 658 00:39:45,280 --> 00:39:48,480 Ta tìm các ngươi vì các người là những kẻ săn mồi đỉnh nhất. 659 00:39:48,520 --> 00:39:50,390 Những vị thần giữa chốn phàm nhân! 660 00:39:54,920 --> 00:39:58,230 Được rồi, nghe này. Nói chuyện như chuột lang nào, Ta cần các người giúp... 661 00:39:58,260 --> 00:40:00,200 vì chủ nhân ta đã tự đưa mình vào... 662 00:40:00,230 --> 00:40:02,900 tình huống khó khăn. 663 00:40:02,930 --> 00:40:04,370 Được ngăn chặn kịp thời bởi Liên minh Công lý, 664 00:40:04,400 --> 00:40:07,200 Lex Luthor bị tống giam đằng sau song sắt. 665 00:40:07,240 --> 00:40:09,210 Ta sẽ tiêu diệt tất cả các ngươi! 666 00:40:09,240 --> 00:40:10,770 Bạn thân ta đấy. 667 00:40:10,810 --> 00:40:12,310 Và là cố vấn. Vừa là bạn vừa là cố vấn. 668 00:40:16,810 --> 00:40:18,950 Được xây dựng để giam giữ những tên tội phạm siêu năng lực, 669 00:40:18,980 --> 00:40:20,220 đảo Stryker là nhà tù nghiêm ngặt... 670 00:40:20,250 --> 00:40:21,920 nhất thế giới. 671 00:40:21,950 --> 00:40:24,220 Là nơi lũ ít não các ngươi sẽ vào. 672 00:40:24,250 --> 00:40:27,060 Các ngươi thấy không, nếu ta cứu được Lex khỏi nơi ngu ngốc đó, 673 00:40:27,090 --> 00:40:28,760 ta sẽ cần cả một đội quân. 674 00:40:32,230 --> 00:40:35,800 Thật sự tôi nghĩ chúng tôi tốt hơn nên ở đây. 675 00:40:35,830 --> 00:40:37,200 Đúng rồi, đang nghỉ hè mà, 676 00:40:37,230 --> 00:40:38,470 tất-cả-đều-có-thể-uống nước. 677 00:40:42,810 --> 00:40:46,110 Chúng tôi còn có lớp tiếng Tây Ban Nha mỗi hứ Tư nữa. 678 00:40:46,140 --> 00:40:48,440 Các ngươi không có gì cả... cho tới khi các người liếm,,, 679 00:40:48,480 --> 00:40:51,910 ống hút thép mát lạnh của sức mạnh này. 680 00:41:01,560 --> 00:41:03,060 Từ từ đã. 681 00:41:03,090 --> 00:41:05,830 Lois Lane đã kể bọn ta nghe về tên chuột hang nhà ngươi. 682 00:41:05,860 --> 00:41:09,330 Chuột hang? Chúng là một đám bao tải trùm chân. 683 00:41:09,370 --> 00:41:12,170 Chuột hang là bữa trưa mà ta đã chán ngán! 684 00:41:12,200 --> 00:41:14,070 Bọn ta là chuột lang, 685 00:41:14,100 --> 00:41:16,310 và khi bọn ta xong việc với ngươi, ngươi sẽ biết tay. 686 00:41:40,200 --> 00:41:42,500 Sao thế? Đó là mệnh lệnh tấn công. 687 00:41:42,530 --> 00:41:45,270 Xin lỗi. Tôi đang đợi cậu ta ra chiêu trước. 688 00:41:45,300 --> 00:41:47,400 Đúng, nhưng nếu tôi ra đòn trước, lửa của cậu sẽ làm băng tôi tan, 689 00:41:47,440 --> 00:41:49,870 vậy chẳng phải... chị gì có cánh kia nên mở đầu sau? 690 00:41:49,910 --> 00:41:51,070 Tôi có tên mà. 691 00:41:51,110 --> 00:41:53,110 Nhưng nếu thế tôi sẽ đốt cánh của cô ấy mất, 692 00:41:53,140 --> 00:41:54,580 ai mà muốn thế chứ. 693 00:41:54,610 --> 00:41:56,910 Thì cũng chẳng ai muốn cánh đóng băng cả. 694 00:41:56,950 --> 00:41:58,410 - Tại sao? - Chúng cản trở lông cánh. 695 00:41:58,450 --> 00:42:00,080 Cứ đánh hắn đi! 696 00:42:12,090 --> 00:42:13,430 Thú vị ghê. 697 00:42:13,460 --> 00:42:16,170 Giờ thì giải cứu Lex thôi. 698 00:42:24,140 --> 00:42:25,440 Kết thúc rồi người chị em. 699 00:42:25,470 --> 00:42:28,080 Ta đã bắt ngươi bằng Dây thừng Sự thật. 700 00:42:28,110 --> 00:42:30,010 Ồ, ngươi muốn sự thật? 701 00:42:30,050 --> 00:42:31,580 Đôi giày trông hơi quá đấy. 702 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 Đây có phải cách tốt nhất để tìm Superman không? 703 00:42:46,200 --> 00:42:48,100 Với tôi thì việc này trông kinh lắm. 704 00:42:48,130 --> 00:42:49,970 Kinh, ý cậu là sao? 705 00:42:50,000 --> 00:42:51,630 Ngửi ngửi các thứ là niềm vui tuyệt nhất của loài chó mà. 706 00:42:51,670 --> 00:42:53,440 Sau đó là liếm bất cứ phần nào trên cơ thể. 707 00:42:53,470 --> 00:42:55,270 Ý tôi là tôi liếm người tôi suốt. 708 00:42:55,300 --> 00:42:57,140 Bảo sao hơi thở nồng nàn thế. 709 00:42:57,170 --> 00:42:59,510 Cậu muốn tìm Lulu và giải cứu Đội trưởng Tóc vuốt đúng chứ? 710 00:42:59,540 --> 00:43:01,440 Tôi nghĩ cậu cũng nên đánh hơi chút đi. 711 00:43:01,480 --> 00:43:02,640 Biết người ta nói gì không, 712 00:43:02,680 --> 00:43:05,210 mũi ngửi cũng như mắt nhìn vậy. 713 00:43:05,250 --> 00:43:06,480 Chưa nghe ai nói bao giờ. 714 00:43:06,520 --> 00:43:07,950 Họ nên làm thế. Kiểm tra lại đi. 715 00:43:09,990 --> 00:43:12,320 Một con chó xù đã chảy nước dãi ngay đây. 716 00:43:12,350 --> 00:43:14,690 Ai đó đã ném một miếng pizza ngon lành vào cái thùng rác ngay kia. 717 00:43:14,720 --> 00:43:17,260 Và ở góc kia... 718 00:43:17,290 --> 00:43:19,500 Góc đó kìa... ôi chết tiệt. 719 00:43:19,530 --> 00:43:21,930 Một cô bồ câu bị bồ đá. Tôi vẫn còn đánh hơi thấy sự đau đớn. 720 00:43:21,960 --> 00:43:23,630 Cô ấy khóc to lắm. 721 00:43:23,670 --> 00:43:26,240 Đó là siêu năng lực mà chú chó nào cũng sở hữu. 722 00:43:26,270 --> 00:43:27,640 Kể cả tên chó dở như cậu. 723 00:43:27,670 --> 00:43:29,710 Tôi không chó dở. 724 00:43:35,240 --> 00:43:36,580 Có phải cái băng gâu không? 725 00:43:48,690 --> 00:43:51,530 - Giờ đi bộ - Cái gì cơ? 726 00:43:51,560 --> 00:43:53,360 - Không. - Được rồi. 727 00:43:53,400 --> 00:43:55,430 Vì nó nghe giống một cái biệt hiệu cực kỳ đáng yêu... 728 00:43:55,460 --> 00:43:57,330 cậu có khi đi bộ với chủ. 729 00:43:57,370 --> 00:44:01,700 Có lẽ đó là lúc tôi với Superman đi chơi, 730 00:44:01,740 --> 00:44:04,270 từ khi tôi còn là con cún, sáng nào cũng vậy. 731 00:44:04,310 --> 00:44:07,180 Có thể cậu chưa gặp lại được Superman, 732 00:44:07,210 --> 00:44:08,610 nhưng ít nhất cậu có chúng tôi. 733 00:44:08,640 --> 00:44:10,710 Cả một đội siêu thú! 734 00:44:10,750 --> 00:44:12,680 Mighty Oink! 735 00:44:12,710 --> 00:44:14,220 Squirrelverine. 736 00:44:15,150 --> 00:44:16,550 Droolo. 737 00:44:16,590 --> 00:44:18,090 Thật à? Droolo? 738 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 Và Shell-on-wheels? Shell đâu rồi? 739 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 Chuyện gì thế đôi má hồng? 740 00:44:25,360 --> 00:44:28,630 Hiểu rồi. Kiểu mạnh mẽ trầm lặng. 741 00:44:28,660 --> 00:44:31,100 Nói nhiều làm gì chứ? 742 00:44:31,130 --> 00:44:33,240 Trời ạ, tôi mong tôi còn siêu năng lực 743 00:44:33,270 --> 00:44:35,040 Chuyện gì xảy ra với chúng vậy? 744 00:44:35,070 --> 00:44:36,410 Tôi ăn phải đá kryptonite. 745 00:44:36,440 --> 00:44:39,070 Điểm yếu duy nhất của người Krypton. 746 00:44:39,110 --> 00:44:41,440 Sao cậu lại ăn điểm yếu của mình, bé đần? 747 00:44:41,480 --> 00:44:43,780 Nó ở trong miếng pho mát. 748 00:44:43,810 --> 00:44:46,650 Điểm yếu duy nhất của chó. 749 00:44:46,680 --> 00:44:48,680 Tôi từng ăn một con khủng long đồ chơi. 750 00:44:48,720 --> 00:44:51,250 Nếu mà nhằn nó, tôi nghĩ nó vẫn còn cứng đến hai ngày... 751 00:44:51,290 --> 00:44:52,790 trước khi nó đi ra. 752 00:44:52,820 --> 00:44:55,220 Trừ khi nó là con stegosaurus, khấn trời cũng không làm thế được. 753 00:44:55,260 --> 00:44:56,660 Mọi người, nhìn kìa! 754 00:45:02,630 --> 00:45:04,770 Ổn rồi, Wonder Woman sẽ cản ả lại. 755 00:45:06,540 --> 00:45:07,740 Thiên địa ơi, không! 756 00:45:09,710 --> 00:45:10,740 Ờm... 757 00:45:13,740 --> 00:45:15,240 Nghe như gãy xương ấy. 758 00:45:16,850 --> 00:45:18,550 Đó là cách nó hoạt động hả? 759 00:45:22,620 --> 00:45:24,690 Tôi nghĩ đến lúc nghiêm túc rồi. 760 00:45:24,720 --> 00:45:27,190 Ai sẵn sàng đi cứu bạn tôi nào? 761 00:45:27,220 --> 00:45:29,730 Cậu muốn chúng tôi chống lại ả ta? 762 00:45:29,760 --> 00:45:32,290 Ả ta hạ cả Liên minh Công lý kìa! 763 00:45:32,330 --> 00:45:34,700 Và chúng đều có ngón cái kìa. 764 00:45:34,730 --> 00:45:38,630 Hãy nhớ đến tôi khi tôi đi, Fabrizio. 765 00:45:42,570 --> 00:45:45,340 Thư giãn nào mọi người. Chúng ta sẽ ổn thôi. 766 00:45:50,510 --> 00:45:52,480 Sao chúng lại điên thế? 767 00:45:57,650 --> 00:45:59,450 Thấy chưa? Chưa bao giờ ổn hơn. 768 00:46:00,890 --> 00:46:03,730 Giờ làm anh hùng tới rồi. 769 00:46:03,760 --> 00:46:05,760 Được rồi mọi người, sức mạnh của mọi người là gì? 770 00:46:05,790 --> 00:46:08,430 Như tôi là bắn tia năng lượng, hơi thở đóng băng... 771 00:46:08,460 --> 00:46:10,730 và đừng quên Thái dương Cước. 772 00:46:12,570 --> 00:46:14,100 Là cái gì? 773 00:46:14,140 --> 00:46:16,240 Nước trái cây à? 774 00:46:16,270 --> 00:46:19,680 Không, nó là ngón đòn mạnh nhất của Krypto. 775 00:46:19,710 --> 00:46:22,340 Nó cần cậu ấy bay thẳng về phía mặt trời... 776 00:46:22,380 --> 00:46:24,550 và hấp thụ bức xạ chết người từ đó, 777 00:46:24,580 --> 00:46:26,150 biến cậu ấy trở thành... 778 00:46:26,180 --> 00:46:29,320 vật thể nhiệt năng hình chó. 779 00:46:29,350 --> 00:46:32,590 Đến cả Superman còn chưa thử làm chuyện đó. 780 00:46:32,620 --> 00:46:34,460 Vì anh ta không có chân chó? 781 00:46:34,490 --> 00:46:36,790 Vì đó không phải thứ cậu có thể làm mà vẹn nguyên quay về. 782 00:46:36,830 --> 00:46:39,190 Cú đấm tạo ra một vụ nổ mà không chỉ gây hại... 783 00:46:39,230 --> 00:46:41,160 tới kẻ thù bị trúng đòn, 784 00:46:41,200 --> 00:46:43,770 mà cả người anh hùng tung đòn đó. 785 00:46:43,800 --> 00:46:45,630 Nghe có vẻ như một sức mạnh đáng sợ. 786 00:46:45,670 --> 00:46:46,800 Nhưng nghe cũng như hộp nước trái cây ngon vậy. 787 00:46:46,840 --> 00:46:48,470 Tôi sẽ uống một hộp nước trái cây. 788 00:46:48,500 --> 00:46:51,270 Được rồi, đủ lộn xộn rồi. Cảm ơn. Chúng ta phải đi... 789 00:46:52,240 --> 00:46:54,510 Thiên địa ơi! 790 00:46:54,540 --> 00:46:56,480 Nhìn xem ai còn sống này! 791 00:46:56,510 --> 00:46:58,920 Chà, chúng ta hãy sửa chữa chút sơ suất nhé? 792 00:47:08,420 --> 00:47:09,890 Ace, sử dụng lá chắn chó. 793 00:47:09,930 --> 00:47:11,460 Chó cái gì cơ...? 794 00:47:16,330 --> 00:47:17,300 Tránh ra! 795 00:47:21,340 --> 00:47:22,540 Lá chắn đỉnh đấy. 796 00:47:22,570 --> 00:47:24,510 Có vẻ đau ra phết. 797 00:47:25,670 --> 00:47:27,610 Có ai muốn đổi sức mạnh không? 798 00:47:29,580 --> 00:47:30,680 Lượt cô đó, lợn. 799 00:47:30,710 --> 00:47:32,710 Được rồi, PB, hãy nghĩ lớn nào! 800 00:47:43,590 --> 00:47:44,960 Squirrel, chiến đi! 801 00:47:48,660 --> 00:47:50,530 Không, không, không. Tôi không thể. 802 00:47:50,570 --> 00:47:51,870 Tất nhiên cậu có thể. 803 00:47:51,900 --> 00:47:53,500 Ý tôi là, chuyện tồi tệ nhất có thể là gì? 804 00:47:53,540 --> 00:47:56,810 Tôi có thể làm hại ai đó. Hoặc họ có thể làm hại tôi. 805 00:47:56,840 --> 00:48:00,240 Hoặc có thể tôi đóng băng như thế này là điều tệ nhất. 806 00:48:04,610 --> 00:48:05,750 Rùa, sử dụng tốc độ của cô và khiến họ... 807 00:48:05,780 --> 00:48:06,820 Rõ. 808 00:48:14,560 --> 00:48:15,790 Mình đang ở đâu vậy? 809 00:48:18,830 --> 00:48:21,230 Các cậu là những siêu anh hùng khủng khiếp. 810 00:48:21,260 --> 00:48:24,700 Tôi không hiểu tại sao các cậu không hiểu chuyện này. 811 00:48:24,730 --> 00:48:27,800 Có rất nhiều điều cậu không hiểu về chúng tôi, đồ ngốc. 812 00:48:27,840 --> 00:48:29,670 Có lẽ nếu cậu chú ý... 813 00:48:29,710 --> 00:48:31,570 - Ồ, tôi đang chú ý đây. - Cứu với. 814 00:48:31,610 --> 00:48:33,010 100% chú ý. 815 00:48:33,040 --> 00:48:35,680 Cơ của tay này vừa cứng vãi. 816 00:48:35,710 --> 00:48:36,880 Cơ của hắn... 817 00:48:54,530 --> 00:48:57,000 Một bước đi mạo hiểm đối với một chú chó không có sức mạnh đó. 818 00:48:57,030 --> 00:48:59,000 Một số người nói anh hùng. 819 00:48:59,040 --> 00:49:00,900 Ta thì nói là đần vãi. 820 00:49:00,940 --> 00:49:02,600 Superman ở đâu? 821 00:49:02,640 --> 00:49:05,010 Ta không nói đâu. 822 00:49:05,040 --> 00:49:07,540 Tội ác kinh điển quá mà. Lex sẽ rất tự hào đây. 823 00:49:07,580 --> 00:49:09,310 Thật sự là vì Lex Luthor à? 824 00:49:09,340 --> 00:49:11,550 Ngươi không hiểu à? Hắn đang thử ngươi. 825 00:49:11,580 --> 00:49:14,780 Chúng ta là đồng nghiệp. Chúng ta là những nhà khoa. 826 00:49:14,820 --> 00:49:17,620 Ngươi là một con chuột lang. Toc của người đang rụng. 827 00:49:18,920 --> 00:49:22,360 Đúng. Giống anh ấy thôi, Lex cần ta mà. 828 00:49:22,390 --> 00:49:24,630 Ta nói về Superman của ngươi vậy là thừa rồi. 829 00:49:24,660 --> 00:49:26,960 Superman cần ta. Cậu ấy... cậu ấy cần ta. 830 00:49:27,000 --> 00:49:28,530 Có thật không? 831 00:49:28,560 --> 00:49:30,470 Bởi vì ta khá chắc rằng hắn sẽ nhận được... 832 00:49:30,500 --> 00:49:33,440 mọi thứ hắn cần từ... 833 00:49:34,640 --> 00:49:36,300 hôn thê của hắn. 834 00:49:39,440 --> 00:49:40,810 Ôi không. 835 00:49:40,840 --> 00:49:42,950 Ngươi không biết họ sắp kết hôn à? 836 00:49:42,980 --> 00:49:45,450 Ta thực sự rất tiếc, vì chuyện này là chắc chắn... 837 00:49:45,480 --> 00:49:48,350 rất đau đớn khi nghe từ ta. 838 00:49:48,380 --> 00:49:49,790 Không, ngươi nói dối. 839 00:49:49,820 --> 00:49:51,550 Thế à? 840 00:49:51,590 --> 00:49:53,390 Vậy thì tại sao món đồ trang sức nhỏ này... 841 00:49:53,420 --> 00:49:54,860 rơi khỏi đồ bó sát của hắn... 842 00:49:54,890 --> 00:49:56,730 vào cái đêm ta hạ hắn? 843 00:49:56,760 --> 00:49:58,460 Nhìn kìa. 844 00:49:58,490 --> 00:50:00,630 Hình khối thì tốt nhưng độ trong thì âm u như địa ngục. 845 00:50:00,660 --> 00:50:02,760 Đối mặt với nó đi, Tên Đần, ngươi đến muộn rồi. 846 00:50:02,800 --> 00:50:05,900 Bạn ngươi đang kết hôn rồi. Vậy có nghĩa là... 847 00:50:05,940 --> 00:50:07,470 Hẹn gặp nhé chó. 848 00:50:08,570 --> 00:50:10,410 Nhưng đừng lo lắng, 849 00:50:10,440 --> 00:50:12,110 nếu Superman không còn chỗ cho ngươi trong đời nữa, 850 00:50:12,140 --> 00:50:15,810 ta cá là ngươi có thể... đâm vào Đại sảnh Công lý. 851 00:50:28,690 --> 00:50:31,630 Ả ta ném chó đi rất xa. 852 00:50:31,660 --> 00:50:34,130 Ngươi biết chuyện vui là gì không? Trong một khoảnh khắc, ta đã lo lắng... 853 00:50:34,160 --> 00:50:37,430 khi ta nhìn thấy kryptonite màu cam mang lại cho ngươi sức mạnh, 854 00:50:37,470 --> 00:50:40,670 nhưng sau đó ta nhớ ra các ngươi vẫn vậy thôi. 855 00:50:40,700 --> 00:50:43,110 Nào, đi thôi, chuột con. 856 00:50:43,140 --> 00:50:45,570 Ta đã nói gì nhỉ? Vậy không phải tốt hơn lớp tiếng Tây Ban Nha sao? 857 00:50:45,610 --> 00:50:46,740 Vậy nha. 858 00:50:50,750 --> 00:50:53,720 Xin chào, Lois Lane. 859 00:50:53,750 --> 00:50:55,720 Gặp được cô thật đi. 860 00:50:55,750 --> 00:50:57,820 Nói đi, Lex. Tôi biết anh đứng sau chuyện này. 861 00:50:59,750 --> 00:51:03,160 Phá hủy ấn tượng đấy, nhưng tôi không liên quan. 862 00:51:03,190 --> 00:51:05,460 Tên của anh có trên con quái vật này. 863 00:51:12,070 --> 00:51:13,840 Thật khủng khiếp. 864 00:51:13,870 --> 00:51:16,440 Khai đi, Lex. Anh đã làm gì với Superman? 865 00:51:16,470 --> 00:51:19,740 Superman ở đâu thì cũng chẳng liên quan tới tôi, 866 00:51:19,770 --> 00:51:22,780 hoặc công ty của tôi, LexCorp International. 867 00:51:40,230 --> 00:51:42,700 Xin chào! Đừng nhai Batarang nữa. 868 00:51:42,730 --> 00:51:45,030 Bruce Wayne đã trả rất nhiều tiền cho nó đấy, 869 00:51:45,070 --> 00:51:48,070 và sau đó lấy nó làm quà cho tôi. 870 00:51:48,100 --> 00:51:50,740 Vic, anh có thể kiểm soát lớp bảo mật của chúng không? 871 00:51:50,770 --> 00:51:52,570 Tôi không thể làm gì cả... 872 00:51:52,610 --> 00:51:54,880 khi chúng bắt tôi bị kẹt ở chế độ máy bay. 873 00:51:54,910 --> 00:51:57,180 Tất cả các biện pháp nà để phục vụ cho cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh, 874 00:51:57,210 --> 00:51:59,020 và chẳng có gì cho những quả bóng lông nhỏ này cả. 875 00:51:59,050 --> 00:52:03,190 Những kẻ điên cuồng bốn chân này đã phạm phải một sai lầm lớn... 876 00:52:03,220 --> 00:52:05,690 khi gây lộn với Vua của... 877 00:52:05,720 --> 00:52:07,660 Này đợi đã. Đó có phải là thức ăn cho cá không? 878 00:52:09,230 --> 00:52:11,560 Ai đó đang đói kìa. 879 00:52:11,590 --> 00:52:15,530 Lex Luthor phủ nhận liên quan, nhưng trích dẫn "đội kẻ xấu." 880 00:52:15,560 --> 00:52:18,570 May mắn thay, chú chó của Superman đã có mặt trong đội của chúng ta. 881 00:52:18,600 --> 00:52:20,500 Krypto? 882 00:52:20,540 --> 00:52:24,170 Đương nhiên, chú chó của Superman được tạo ra vì anh ấy mà. Nó sẽ cứu chúng ta. 883 00:52:24,210 --> 00:52:25,570 Không. 884 00:52:25,610 --> 00:52:26,980 Nó không có năng lực siêu nhiên. 885 00:52:29,710 --> 00:52:31,810 Nhưng những con vật khác có. 886 00:52:31,850 --> 00:52:34,980 Và... Krypto có thể hợp tác với chúng để cứu Metropolis chứ? 887 00:52:35,020 --> 00:52:36,690 Ừ, về chuyện đó, 888 00:52:36,720 --> 00:52:39,860 nó không giỏi hợp tác với những thú nuôi khác. 889 00:52:39,890 --> 00:52:41,890 Tốt hơn là nó nên tìm cách, 890 00:52:41,920 --> 00:52:44,860 hoặc là lũ chồn hôi đó sẽ thống trị thế giới. 891 00:52:47,700 --> 00:52:48,860 Cậu ta ổn không? 892 00:52:51,000 --> 00:52:53,040 Có vẻ như vẫn đang thở. 893 00:52:53,070 --> 00:52:54,540 Ừ, cậu ta còn sống. 894 00:52:54,570 --> 00:52:55,870 Trả tiền đi, chó. 895 00:52:59,040 --> 00:53:01,680 Mấy cậu cá cược là tôi còn sống không ư? 896 00:53:01,710 --> 00:53:03,850 Không. Tôi cá là cậu chết rồi. 897 00:53:03,880 --> 00:53:05,780 Tôi cá là cậu bị thương tật nghiêm trọng. 898 00:53:05,820 --> 00:53:08,050 - Trò này thú vị ghê. - Này! 899 00:53:08,080 --> 00:53:10,190 À, đây là đâu vậy? 900 00:53:10,220 --> 00:53:11,990 Kiểu như Nha lộ vận sang chảnh à? 901 00:53:12,020 --> 00:53:15,120 Đùa hả? Đây là Đại sảnh Công lý. 902 00:53:15,160 --> 00:53:18,130 Nơi mà Liên minh Công lý hẹn gặp nhau. 903 00:53:18,160 --> 00:53:20,030 Tôi cá là họ cực kỳ thân thiết, 904 00:53:20,060 --> 00:53:21,660 và họ kiểu như mặc đồ của nhau, 905 00:53:21,700 --> 00:53:23,300 và rồi họ ăn những món ăn vặt hết sức thú vị, 906 00:53:23,330 --> 00:53:26,070 và chắc là họ nói với nhau mọi thứ. 907 00:53:27,240 --> 00:53:30,540 Phải. Mọi thứ. 908 00:53:37,910 --> 00:53:40,120 Cậu ấy trông buồn và gục ngã quá. 909 00:53:40,150 --> 00:53:42,320 Vậy ra đó là Nha lộ vận. 910 00:53:42,350 --> 00:53:44,990 Có lẽ một trong số chúng ta nên đi nói chuyện với cậu ấy. 911 00:53:45,020 --> 00:53:46,220 Không đâu. 912 00:53:46,260 --> 00:53:49,060 Ace, cậu luôn biết phải nói gì mà. 913 00:53:50,000 --> 00:53:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 914 00:53:55,000 --> 00:54:00,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng, Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào 915 00:54:00,000 --> 00:54:05,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 916 00:54:05,000 --> 00:54:10,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 917 00:54:14,180 --> 00:54:15,580 Coi chừng... 918 00:54:15,620 --> 00:54:17,090 ...cái máy bay tàng hình. 919 00:54:20,760 --> 00:54:22,960 Tôi chỉ muốn ở một mình thôi. 920 00:54:22,990 --> 00:54:25,630 Đây là nơi tuyệt nhất để ngắm hoàng hôn. 921 00:54:25,660 --> 00:54:28,260 Cậu muốn ở một mình sao không đến chỗ nào xấu hơn? 922 00:54:28,300 --> 00:54:30,870 Với lại, cậu không muốn cứu Superman à? 923 00:54:30,900 --> 00:54:32,600 Tất nhiên là có. 924 00:54:32,630 --> 00:54:34,600 Cậu ấy là bạn thân nhất của tôi mà. 925 00:54:34,640 --> 00:54:36,040 Ít nhất là tôi nghĩ vậy. 926 00:54:37,270 --> 00:54:39,340 Mọi thứ thay đổi quá nhanh, 927 00:54:39,380 --> 00:54:42,080 cậu ấy còn chẳng nói với tôi là cậu ấy sắp cưới. 928 00:54:42,110 --> 00:54:43,880 Đó là lý do tại sao dây cột cổ cậu bị xoắn lại hả? 929 00:54:45,980 --> 00:54:48,950 Ừ, con người thật phức tạp. 930 00:54:50,090 --> 00:54:51,220 Sao cậu lại biết? 931 00:54:52,220 --> 00:54:53,190 Quên đi. 932 00:55:01,130 --> 00:55:03,070 Cậu đã từng có một người chủ. 933 00:55:05,200 --> 00:55:07,040 Đó là việc của cậu. 934 00:55:07,070 --> 00:55:08,270 Tôi sẽ không tò mò đâu. 935 00:55:11,140 --> 00:55:12,310 Anh ta có tốt không? 936 00:55:15,740 --> 00:55:17,080 Họ. 937 00:55:17,110 --> 00:55:19,050 Chủ của tôi là một gia đình. 938 00:55:19,080 --> 00:55:22,350 ♪ Chúng ta đều đến từ đâu đó ♪ 939 00:55:22,380 --> 00:55:25,250 ♪ Kể cả khi bạn biết đó là đâu ♪ 940 00:55:25,290 --> 00:55:26,720 Một người mẹ, 941 00:55:27,320 --> 00:55:28,390 một người bố, 942 00:55:29,430 --> 00:55:30,690 và cô bé. 943 00:55:33,930 --> 00:55:36,930 ♪ Bạn có thể trông cậy vào tôi ♪ 944 00:55:36,970 --> 00:55:39,770 ♪ Và tôi có thể trông cậy vào bạn ♪ 945 00:55:39,800 --> 00:55:43,670 ♪ Đó là tình bạn ♪ 946 00:55:45,310 --> 00:55:49,010 ♪ Cuộc sống có thể là một mê cung dài ♪ 947 00:55:49,040 --> 00:55:52,150 ♪ Chứa đầy những ngày đẹp và xấu ♪ 948 00:55:52,180 --> 00:55:55,250 ♪ Tường có thể khiến bạn thấy an toàn ♪ 949 00:55:55,280 --> 00:56:00,220 ♪ Nhưng nó sẽ che lấp tầm nhìn ♪ 950 00:56:00,260 --> 00:56:03,230 ♪ Bạn có thể trông cậy vào tôi ♪ 951 00:56:03,260 --> 00:56:06,030 ♪ Và tôi có thể trông cậy vào bạn ♪ 952 00:56:06,060 --> 00:56:09,130 ♪ Đó là tình bạn♪ 953 00:56:11,300 --> 00:56:16,340 ♪ Bạn sẽ thấy, khi trái tim bạn trống rỗng ♪ 954 00:56:16,370 --> 00:56:19,880 ♪ Đơn giản là nó có không gian ♪ 955 00:56:19,910 --> 00:56:23,980 ♪ Để ước mơ những điều khác nhau ♪ 956 00:56:24,010 --> 00:56:29,320 ♪ Vậy nên hãy tự do và vượt qua nỗi buồn ♪ 957 00:56:29,350 --> 00:56:35,360 ♪ Bạn sẽ là ánh sáng tươi đẹp nhất cả thế giới từng thấy ♪ 958 00:56:35,390 --> 00:56:38,860 Ace, điều mà cậu làm cho cô bé ấy... 959 00:56:38,890 --> 00:56:41,500 Không. Nó chẳng là gì cả. 960 00:56:41,530 --> 00:56:44,030 Tôi chỉ làm điều mà bất cứ con chó nào cũng làm. 961 00:56:44,070 --> 00:56:46,940 Và họ cứ thế cho cậu đi? 962 00:56:46,970 --> 00:56:48,370 Tôi không trách họ. 963 00:56:48,400 --> 00:56:50,870 Họ chỉ đang bảo vệ con họ thôi. 964 00:56:50,910 --> 00:56:52,440 Nhưng cậu đã cứu cô bé. 965 00:56:52,470 --> 00:56:54,040 Và tôi sẽ lại làm vậy. 966 00:56:55,310 --> 00:56:56,780 Ngày tồi tệ nhất đời tôi, 967 00:56:56,810 --> 00:56:58,380 nhưng tôi sẽ không thay đổi điều gì cả. 968 00:56:58,980 --> 00:57:00,120 Tại sao không? 969 00:57:00,150 --> 00:57:02,480 Vì khi cậu yêu thương ai đó, 970 00:57:02,520 --> 00:57:04,990 và ý tôi là, cậu thật sự yêu thương họ, 971 00:57:05,020 --> 00:57:07,160 Cậu sẽ sẵn sàng làm tất cả vì họ. 972 00:57:08,560 --> 00:57:10,360 Kể cả điều đó đồng nghĩa là phải để họ ra đi. 973 00:57:12,130 --> 00:57:13,460 Kể cả rất đau đớn? 974 00:57:15,000 --> 00:57:17,270 Đúng vậy. 975 00:57:17,300 --> 00:57:19,770 Cậu biết họ nói gì về loài chó chứ? 976 00:57:19,800 --> 00:57:21,270 Không bao giờ cho ăn sô cô la. 977 00:57:22,300 --> 00:57:23,840 Không, chúng ta yêu thương vô điều kiện. 978 00:57:39,020 --> 00:57:40,260 Xin lỗi. 979 00:57:43,060 --> 00:57:45,030 Tôi thật sự rất tệ trong khoản này. 980 00:57:45,060 --> 00:57:46,300 Chỉ là vì... 981 00:57:46,330 --> 00:57:48,060 cậu vẫn đang học cách điều khiển sức mạnh của mình thôi. 982 00:57:48,100 --> 00:57:50,430 Tất cả anh hùng đều gặp khó khăn như vậy. 983 00:57:50,470 --> 00:57:53,240 Cho đến khi họ bứt phá. 984 00:58:19,900 --> 00:58:22,970 Họ sẽ cần bứt phá lâu hơn đấy. 985 00:58:23,000 --> 00:58:25,430 Bọn họ, tệ trông thấy luôn ấy. 986 00:58:25,470 --> 00:58:28,840 Tôi có thể đồng ý với cậu điểm này... 987 00:58:28,870 --> 00:58:30,410 nhưng họ mạnh hơn cậu nghĩ đấy. 988 00:58:31,910 --> 00:58:34,410 PB chỉ cần yêu bản thân mình... 989 00:58:34,440 --> 00:58:36,180 nhiều như cô ấy yêu quý mọi người. 990 00:58:37,480 --> 00:58:39,520 Chip cần cảm thấy an toàn. 991 00:58:39,550 --> 00:58:42,150 Và Merton... 992 00:58:42,180 --> 00:58:44,250 Merton cần rau xanh. 993 00:58:44,290 --> 00:58:45,390 Cậu thật sự hiểu họ đấy, nhỉ? 994 00:58:45,420 --> 00:58:46,890 Đó gọi là lắng nghe. 995 00:58:46,920 --> 00:58:48,320 Cậu học được rất nhiều từ họ... 996 00:58:48,360 --> 00:58:50,990 khi cậu bị nhốt với họ mãi mãi. 997 00:58:51,030 --> 00:58:52,490 Đợi chút. 998 00:58:52,530 --> 00:58:55,200 Lulu cũng từng ở chung với cậu. 999 00:58:55,230 --> 00:58:56,470 Cậu học được gì từ ả ta? 1000 00:58:56,500 --> 00:58:58,200 Tất cả những gì con chuột lang đó từng nói... 1001 00:58:58,230 --> 00:58:59,900 là thống trị thế giới... 1002 00:58:59,940 --> 00:59:02,470 và một gã hói với đôi tay đẹp. 1003 00:59:02,500 --> 00:59:04,310 Lex. 1004 00:59:04,340 --> 00:59:07,280 Dĩ nhiên rồi. Đảo Stryker. 1005 00:59:07,310 --> 00:59:09,410 Ả chắc hẳn đang đến đó để giải thoát cho hắn. 1006 00:59:09,450 --> 00:59:11,510 Sẽ không nếu chúng ta đến đó trước. Đi thôi! 1007 00:59:11,550 --> 00:59:12,610 Coi chừng cái... 1008 00:59:14,180 --> 00:59:16,950 Máy bay phản lực vô hình. Chậc. 1009 00:59:16,990 --> 00:59:18,520 Có thể treo thêm tấm biển nhỉ. 1010 00:59:18,550 --> 00:59:20,260 Hoặc căng dây khu vực này. 1011 00:59:20,290 --> 00:59:21,890 Mấy cái cọc nón cũng được. 1012 00:59:24,260 --> 00:59:27,200 Có kẻ đột nhập. Có kẻ đột nhập. 1013 00:59:27,230 --> 00:59:29,200 Những kẻ đột nhập đáng yêu. 1014 00:59:30,570 --> 00:59:33,640 Chúng dễ thương quá. 1015 00:59:33,670 --> 00:59:37,170 Không. Đó là anh em người máy của tôi. 1016 00:59:38,110 --> 00:59:39,540 Nó đây rồi. 1017 00:59:39,580 --> 00:59:41,640 Cuối cùng thì hai bộ óc vĩ đại của thế hệ chúng ta... 1018 00:59:41,680 --> 00:59:43,410 đã trở về với nhau. 1019 00:59:43,450 --> 00:59:45,410 Thú cưng của ngài đang đến đây, Lexi. 1020 00:59:47,150 --> 00:59:49,690 Ôi, không! Thiên địa ơi! Trời đất thánh thần thiên địa ơi! 1021 01:00:00,660 --> 01:00:03,600 Ôi, thiên địa ơi. Wonder Woman đã ngồi ngay chỗ tôi đang ngồi. 1022 01:00:03,630 --> 01:00:05,470 Thật ra, tôi cảm giác như mình là cô ấy... 1023 01:00:05,500 --> 01:00:07,400 vì tôi đang... kiểu như, ở tư thế giống cô ấy, ngồi vị trí cô ấy từng ngồi. 1024 01:00:07,440 --> 01:00:09,440 Và có một hạt đậu phộng bị kẹt trong khe nứt của chỗ ngồi. 1025 01:00:09,470 --> 01:00:11,240 Và tôi đang ăn đậu phộng của cô ấy. 1026 01:00:11,270 --> 01:00:13,640 Quan trọng hơn là một con chó có thể lái máy bay à? 1027 01:00:13,680 --> 01:00:16,610 Dĩ nhiên. Tôi có thể lái. Nó có thể bay. 1028 01:00:16,650 --> 01:00:18,580 Cũng như đạp xe thôi mà. 1029 01:00:18,610 --> 01:00:20,520 Cậu biết đạp xe à? 1030 01:00:20,550 --> 01:00:22,250 Không, nhưng tôi biết cách bay mà. 1031 01:00:23,450 --> 01:00:25,090 Thư giãn đi, chúng ta sẽ ổn thôi. 1032 01:00:27,060 --> 01:00:28,490 Bớt nói hộ cái! 1033 01:00:28,520 --> 01:00:30,060 Chẳng bao giờ chúng ta ổn! 1034 01:00:47,740 --> 01:00:50,450 Ai bắn hạ chúng ta vậy? 1035 01:00:50,480 --> 01:00:53,420 Máy bay phản lực vô hình của Wonder Woman là vô hình. 1036 01:00:53,450 --> 01:00:55,620 Nó đúng hơn là trong suốt thôi. 1037 01:00:59,590 --> 01:01:01,360 Whiskers? 1038 01:01:01,390 --> 01:01:03,630 Tránh ra đi, bé mèo. Chúng tôi cần đến Stryker. 1039 01:01:03,660 --> 01:01:06,760 Xin lỗi, tôi không thể làm thế. Lulu đã cứu mạng tôi. 1040 01:01:06,800 --> 01:01:08,330 Giờ tôi sẽ lấy mạng các người. 1041 01:01:08,730 --> 01:01:10,000 Chào nhé. 1042 01:01:16,510 --> 01:01:18,010 ♪ La-di-da-di-da ♪ 1043 01:01:26,380 --> 01:01:27,380 Trong này. 1044 01:01:30,490 --> 01:01:32,090 Được rồi. Mọi người giữ im lặng. 1045 01:01:34,060 --> 01:01:35,620 - Gì cơ? - Tôi sắp... 1046 01:01:35,660 --> 01:01:37,130 Không, đừng bận tâm. 1047 01:01:37,160 --> 01:01:38,390 Không, chờ đã, đừng bận tâm. 1048 01:01:38,430 --> 01:01:39,600 Đừng bận tâm, đừng bận tâm. 1049 01:01:43,600 --> 01:01:47,070 Có chuyện gì vậy, anh đẹp trai? 1050 01:01:47,100 --> 01:01:49,140 Thôi nào, chúng ta đều là người trưởng thành. 1051 01:01:49,170 --> 01:01:50,570 Đừng để tôi đợi, được chứ? 1052 01:01:53,510 --> 01:01:55,680 Ấy, nhỏ đó thấy chúng ta mất. 1053 01:01:57,280 --> 01:01:59,210 PB, tôi cần cô... 1054 01:01:59,250 --> 01:02:00,820 biến nhỏ hơn một chút. 1055 01:02:00,850 --> 01:02:03,790 Tôi biết, tôi không thể kiểm soát nó. 1056 01:02:03,820 --> 01:02:09,360 Dù có siêu năng lực, thì tôi cũng chẳng giống Wonder Woman chút nào. 1057 01:02:09,390 --> 01:02:13,830 Một, hai, bé mèo đến với mọi người đây. 1058 01:02:13,860 --> 01:02:17,330 PB, có một vài chuyện cô nên biết về Wonder Woman. 1059 01:02:17,370 --> 01:02:19,100 Hãy ngợi ca tên cô ấy. 1060 01:02:19,130 --> 01:02:21,740 Diana là một người phụ nữ hoàn toàn độc lập. 1061 01:02:21,770 --> 01:02:23,640 Và nếu cô thật sự muốn được như cô ấy, 1062 01:02:23,670 --> 01:02:25,040 cô hãy là chính mình. 1063 01:02:36,620 --> 01:02:39,290 Tôi sẽ xé xác mọi người từng cái chân một. 1064 01:02:39,320 --> 01:02:41,760 Được rồi, Chip, đến lúc thắp sáng con mèo đó rồi. 1065 01:02:41,790 --> 01:02:45,290 Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu tôi bị nuốt chửng bởi ngọn laze ma quỷ? 1066 01:02:45,330 --> 01:02:46,300 Hoặc tất cả chúng ta? 1067 01:02:46,330 --> 01:02:47,700 Hoặc nó bỏ qua tôi, 1068 01:02:47,730 --> 01:02:50,830 và tôi mãi mãi sống với mặc cảm sinh tồn? 1069 01:02:50,870 --> 01:02:53,200 Chip, chúng ta đều đến những chốn tăm tối. 1070 01:02:53,240 --> 01:02:55,600 Tôi từng nghĩ ném Lois Lane xuống biển. 1071 01:02:55,640 --> 01:02:57,610 Nhưng cậu không thể lãng phí cuộc đời còn lại... 1072 01:02:57,640 --> 01:02:59,540 kẹt trong những viễn cảnh đó. 1073 01:02:59,580 --> 01:03:00,880 Cậu nói đúng. 1074 01:03:00,910 --> 01:03:03,110 Trong này thật đang sợ. 1075 01:03:04,280 --> 01:03:06,720 Được rồi. Mày làm được mà, Chip. 1076 01:03:07,620 --> 01:03:09,220 Giải phóng tâm trí đi! 1077 01:03:15,590 --> 01:03:18,590 Được rồi, hãy nói về chuyện của Merton nào. 1078 01:03:18,630 --> 01:03:21,530 Tất cả đều bắt đầu tại Central City, 1854. 1079 01:03:23,630 --> 01:03:26,130 Tôi chỉ là một bé mèo ngọt ngào ngoan ngoãn. 1080 01:03:26,170 --> 01:03:27,570 Sao mọi người không chơi với tôi? 1081 01:03:29,570 --> 01:03:31,640 Và tôi có một quãng thời gian những năm 60... 1082 01:03:31,670 --> 01:03:33,440 làm một nhà giả kim toàn thời gian. 1083 01:03:33,480 --> 01:03:35,740 Merton, chúng ta không có thời gian đâu. 1084 01:03:35,780 --> 01:03:38,180 Đây. Thử cái này. 1085 01:03:41,720 --> 01:03:43,820 Không ai trong các người là rùa cả! 1086 01:03:43,850 --> 01:03:46,720 Nhìn kỹ thật đấy! 1087 01:03:46,760 --> 01:03:48,620 Siêu Thú à, 1088 01:03:48,660 --> 01:03:50,460 ra chơi đi nào. 1089 01:03:53,360 --> 01:03:56,470 May cho nhỏ quái vật đó là tôi hiện không có tia nhiệt. 1090 01:03:56,500 --> 01:03:58,570 Điều tốt là cậu đã có một thứ khác tốt hơn. 1091 01:03:58,600 --> 01:03:59,570 Là gì vậy? 1092 01:03:59,600 --> 01:04:00,670 Là chúng tôi đó, đồ ngốc. 1093 01:04:04,910 --> 01:04:07,440 Được rồi, mọi người. Tôi có kế này. 1094 01:04:18,860 --> 01:04:19,890 Gặp ở địa ngục nhé. 1095 01:04:34,700 --> 01:04:36,300 Có chuyện gì đấy? 1096 01:04:36,340 --> 01:04:37,740 Bị mèo cắt mất lưỡi à? 1097 01:04:39,910 --> 01:04:41,210 Làm đi. 1098 01:04:48,420 --> 01:04:50,590 Tới đây nè. 1099 01:04:50,620 --> 01:04:52,520 Quý bà Chân Tia Chớp. 1100 01:05:30,760 --> 01:05:31,960 Meo, meo, bái bai. 1101 01:05:39,630 --> 01:05:40,640 Uh-oh. 1102 01:05:49,850 --> 01:05:51,910 Tôi vẫn còn tám mạng nữa. 1103 01:05:53,320 --> 01:05:54,780 Đi thôi. 1104 01:05:54,820 --> 01:05:56,350 Vui ra phết nhỉ. 1105 01:05:56,380 --> 01:05:58,350 Một quả tên lửa đã bắn vào ngực tôi! 1106 01:05:58,390 --> 01:05:59,650 Đó mới là một cách đỡ thôi. 1107 01:05:59,690 --> 01:06:00,990 Không còn cách nào đâu. 1108 01:06:01,020 --> 01:06:03,690 Một quả tên lửa đã bắn vào ngực tôi! 1109 01:06:03,730 --> 01:06:06,560 Mối hiểm họa đã được ngăn chặn nhờ có Krypto và những người bạn. 1110 01:06:07,500 --> 01:06:09,400 Chuyện này thật tuyệt! 1111 01:06:09,430 --> 01:06:12,800 - Tuyệt! Nhân loại được cứu rồi. - Không! 1112 01:06:12,840 --> 01:06:15,740 Nhóc của tôi có bạn rồi. 1113 01:06:19,570 --> 01:06:21,380 Nếu mọi người có thú cưng thì sẽ hiểu. 1114 01:06:21,410 --> 01:06:24,010 Anh biết đấy, tôi cũng từng nuôi một cô báo, nhưng bé đó thịt ông chủ nhà tôi rồi. 1115 01:06:24,050 --> 01:06:26,310 Và xé toạc cái sô-pha của tôi luôn. 1116 01:06:26,350 --> 01:06:27,750 Trời ạ, tôi yêu cái sô-pha đó quà chừng. 1117 01:06:27,780 --> 01:06:30,590 Ở hành tinh Oa, tôi nghĩ mình từng nuôi một con gấu mèo, 1118 01:06:30,620 --> 01:06:32,050 nhưng nó nghĩ chúng tôi đang hẹn hò. 1119 01:06:32,090 --> 01:06:34,690 Mọi sinh vật biển đều là bạn của tôi. 1120 01:06:34,720 --> 01:06:38,330 Trừ con lươn hắn biết hắn đã làm gì. 1121 01:06:38,360 --> 01:06:40,700 À thì, tôi không thích đông vật lắm. 1122 01:06:40,730 --> 01:06:42,630 Thế á! Anh bị dị ứng hay...? 1123 01:06:42,660 --> 01:06:45,870 Khi còn nhỏ, tôi từng ngã vào một cái giếng có đầy dơi. 1124 01:06:45,900 --> 01:06:47,900 Tôi vẫn có thể nghe thấy những tiếng thét... 1125 01:06:47,940 --> 01:06:50,670 khi những cái cánh đen ấy vồ vập xung quanh tôi, 1126 01:06:50,710 --> 01:06:53,380 cào xé da thịt trẻ con mũm mĩm của tôi. 1127 01:06:53,410 --> 01:06:55,780 Tôi chịu sự dày vò này mỗi khi thức giấc. 1128 01:06:58,880 --> 01:07:01,050 Tôi thật sự nghĩ thú cưng sẽ tốt cho anh đó. 1129 01:07:08,060 --> 01:07:09,620 Tôi ngửi thấy mùi của Lulu. 1130 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Ả ta ở hướng này. 1131 01:07:10,990 --> 01:07:13,860 Nhìn cậu ra dáng một con chó chưa kìa. 1132 01:07:13,900 --> 01:07:16,630 Và, những tù nhân có salad trứng cho bữa trưa... 1133 01:07:16,670 --> 01:07:18,570 và dưới sảnh đó... 1134 01:07:18,600 --> 01:07:20,000 Ôi, chết tiệt, 1135 01:07:20,040 --> 01:07:21,600 tôi nghĩ một người máy bảo vệ bị tổn thương cõi lòng rồi. 1136 01:07:22,840 --> 01:07:24,510 Dolores. 1137 01:07:27,980 --> 01:07:31,110 Tôi thừa nhận, đôi khi rõ ràng một chút cũng tốt. 1138 01:07:35,720 --> 01:07:37,920 Lex! Tôi đây! 1139 01:07:39,060 --> 01:07:41,620 - Cuối cùng chúng ta cũng tái hợp. - Dừng lại. 1140 01:07:43,130 --> 01:07:46,760 Học trò quay lại với thầy rồi. 1141 01:07:46,800 --> 01:07:48,760 Ồ, tốt nhỉ. Bé sóc marmot của anh. 1142 01:07:48,800 --> 01:07:50,430 Im đi. 1143 01:07:50,470 --> 01:07:52,430 Ta mới là hầu cận ưa thích của ông chủ, không phải ngươi. 1144 01:07:56,210 --> 01:07:58,640 Giờ thì, tôi có quà cho ngài đây. 1145 01:07:58,670 --> 01:08:01,040 Nó không ở đây, nhưng tôi có ảnh. 1146 01:08:01,080 --> 01:08:02,740 Kẻ bại trận, kẻ bại trận. 1147 01:08:02,780 --> 01:08:04,480 Nhìn mấy bộ đồ ngu ngốc đó kìa. 1148 01:08:04,510 --> 01:08:08,080 Kế hoạch xấu xa của ta là hạ gục bọn Liên minh Công Lý. 1149 01:08:08,120 --> 01:08:11,020 Ôi chà! Học hành được ra phết. 1150 01:08:11,050 --> 01:08:13,920 Và đợi đến khi ngài thấy cái này nhé. 1151 01:08:13,960 --> 01:08:16,460 Được rồi, tôi không biết tại sao cái này lọt vào đây. 1152 01:08:16,490 --> 01:08:17,890 Đâu ai muốn thứ này, nhỉ? 1153 01:08:17,930 --> 01:08:20,060 Chà, rõ là tôi đã bị hack. 1154 01:08:20,100 --> 01:08:22,100 Được rồi, giúp ngài thoát khỏi đây thôi. 1155 01:08:22,130 --> 01:08:24,170 Ôi, tôi không thể tin chuyện này cuối cùng cũng đến. 1156 01:08:24,200 --> 01:08:26,200 Mình không thể tin chuyện này thật sự đang diễn ra. 1157 01:08:35,010 --> 01:08:36,680 Kết thúc rồi, loài gặm nhắm kia. 1158 01:08:36,710 --> 01:08:39,080 Ngươi đã bị đánh bại bởi... Để ta nhớ nào. 1159 01:08:39,120 --> 01:08:41,550 Liên minh Siêu Thú. 1160 01:08:41,580 --> 01:08:43,190 Xin chào, ai đó? 1161 01:08:43,220 --> 01:08:44,890 Liên minh Siêu Thú. 1162 01:08:44,920 --> 01:08:47,690 Bỏ cuộc đi, Lulu. Kết thúc rồi. 1163 01:08:47,720 --> 01:08:50,530 Lũ ngu xuẩn. Các ngươi thật sự cũng hiểu mà. 1164 01:08:50,560 --> 01:08:52,860 Ta là kẻ đáng chết. Ta đáng bị vứt bỏ. 1165 01:08:52,900 --> 01:08:53,960 Không hề. 1166 01:08:56,270 --> 01:08:58,530 Không! 1167 01:08:58,570 --> 01:09:00,770 Tiến một bước nữa là cún con này lãnh đủ. 1168 01:09:01,900 --> 01:09:03,710 Trừ khi các bạn của ngươi... 1169 01:09:03,740 --> 01:09:06,210 vào trong những cái lồng đằng kia. 1170 01:09:06,240 --> 01:09:07,980 Ace, tấn công đi. Tôi ổn mà. 1171 01:09:08,010 --> 01:09:09,810 Cậu sẽ thành bánh kếp đó. 1172 01:09:09,850 --> 01:09:11,610 Được rồi, ta sẽ đếm đến ba... 1173 01:09:11,650 --> 01:09:13,220 và ta sẽ bắt đầu từ hai vì ta ác mà. 1174 01:09:13,250 --> 01:09:14,220 Hai... 1175 01:09:14,250 --> 01:09:16,150 Được rồi, Lulu. Cô thắng. 1176 01:09:16,190 --> 01:09:18,520 Không! Đừng nghe ả ta. 1177 01:09:18,550 --> 01:09:19,990 Chúng ta có lựa chọn nào chứ? 1178 01:09:20,020 --> 01:09:22,160 Ôi, ta không biết là chúng sẽ buồn vậy đấy. 1179 01:09:23,590 --> 01:09:25,760 Cậu ta không muốn vào chuồng, 1180 01:09:25,790 --> 01:09:29,130 nhưng phải làm thế để cứu đứa khác. 1181 01:09:29,170 --> 01:09:31,230 Mọi người đều buồn ghê. 1182 01:09:34,100 --> 01:09:35,670 ♪ Những chú chó đang buồn ♪ 1183 01:09:35,700 --> 01:09:37,010 ♪ Cô rùa cũng buồn ♪ 1184 01:09:37,040 --> 01:09:40,610 ♪ Cả sóc con cũng thật buồn ♪ 1185 01:09:43,310 --> 01:09:45,510 Được rồi. Ta đã nói tới đâu rồi? 1186 01:09:50,050 --> 01:09:52,020 Để ta nhìn ngươi một cái nào, thú cưng của ta. 1187 01:09:52,650 --> 01:09:53,960 Ôi, Lex. 1188 01:10:00,100 --> 01:10:04,900 ♪ Thứ mà thế giới cần hiện tại ♪ 1189 01:10:04,930 --> 01:10:07,900 ♪ Chính là tình yêu, tình yêu ngọt ngào ♪ 1190 01:10:09,010 --> 01:10:12,140 ♪ Nó là thứ duy nhất ♪ 1191 01:10:12,170 --> 01:10:15,710 ♪ Chỉ là nó quá ít ỏi ♪ 1192 01:10:15,740 --> 01:10:17,050 Lex? 1193 01:10:17,080 --> 01:10:18,180 Lex, ngài đang làm gì vậy? 1194 01:10:19,050 --> 01:10:20,250 Chúng ta là một đội mà. 1195 01:10:20,280 --> 01:10:21,750 Lex, chúng ta đều là những nhà khoa học. 1196 01:10:21,780 --> 01:10:23,590 Không. Lex, ngài đang làm gì vậy? 1197 01:10:23,620 --> 01:10:25,860 Ý tôi là, thôi nào. Cô không nghĩ rằng tôi tín nhiệm... 1198 01:10:25,890 --> 01:10:27,260 cái loại gặm nhậm đó chứ? 1199 01:10:27,290 --> 01:10:29,590 Lex! 1200 01:10:30,960 --> 01:10:33,830 Ồ! Một cú lừa! 1201 01:10:33,860 --> 01:10:36,900 ♪ Chú chuột lang cũng thấy buồn ♪ 1202 01:10:42,140 --> 01:10:45,270 Lulu, tôi biết cô đang rất đau lòng, nhưng hãy tham gia bầy của chúng tôi. 1203 01:10:45,310 --> 01:10:46,810 Chờ chút đã! Thật luôn? 1204 01:10:46,840 --> 01:10:48,780 Cô ta đã bỏ mặc chúng ta chết trong đám cháy, nhớ chứ? 1205 01:10:48,810 --> 01:10:50,750 Phải, nhưng nếu chúng ta làm việc cùng nhau, 1206 01:10:50,780 --> 01:10:53,080 chúng ta có thể thoát khỏi đây và cứu Superman. 1207 01:10:54,350 --> 01:10:56,580 Chà. Ngươi thật lòng yêu chủ của mình nhỉ. 1208 01:10:56,620 --> 01:10:57,850 Tất nhiên rồi. 1209 01:10:57,890 --> 01:10:59,590 Ngươi là một thằng khờ. 1210 01:10:59,620 --> 01:11:01,920 Hắn ta sẽ chỉ làm ngươi đau lòng thôi. 1211 01:11:01,960 --> 01:11:04,260 May thay, ta sẽ giúp ngươi một việc, 1212 01:11:04,290 --> 01:11:07,700 và hủy diệt hắn ta trước khi hắn có cơ hội. 1213 01:11:07,730 --> 01:11:09,330 Cô đang nói gì vậy? 1214 01:11:09,370 --> 01:11:13,100 Ồ, ta đã quên đề cập về phần cuối của kế hoạch xấu xa của mình sao? 1215 01:11:13,140 --> 01:11:15,200 Trong 28 phút nữa, toàn bộ Liên minh Công lý... 1216 01:11:15,240 --> 01:11:17,610 sẽ chỉ còn lại tro tàn. 1217 01:11:17,640 --> 01:11:22,110 Nếu ta không có người của mình, thì không ai có thể có cả. 1218 01:11:22,140 --> 01:11:24,210 Không. Tôi sẽ không để cô hại cậu ấy đâu. 1219 01:11:24,250 --> 01:11:25,980 Để ta hỏi ngươi câu này, 1220 01:11:26,020 --> 01:11:28,980 ngươi định ngăn cản ta thế nào nếu bị nhốt trong lồng chứ? 1221 01:11:29,020 --> 01:11:30,790 Cô cũng bị nhốt thôi, thiên tài. 1222 01:11:30,820 --> 01:11:33,660 Phải, ta biết chứ. Nhưng giống như ở nhà tình thương, 1223 01:11:33,690 --> 01:11:37,030 ta luôn có kế hoạch để thoát khỏi đây. 1224 01:11:37,830 --> 01:11:39,060 Này, gái. 1225 01:11:39,100 --> 01:11:41,000 Này nữ hoàng. Chuyện với Lex thế nào rồi? 1226 01:11:43,900 --> 01:11:45,730 Được rồi, tôi cảm thấy mình có thể nói bây giờ rồi. 1227 01:11:45,770 --> 01:11:47,200 Tôi chưa bao giờ thích hắn ta. 1228 01:11:47,240 --> 01:11:48,900 Lex sẽ phải trả giá cho những gì mà hắn làm. 1229 01:11:50,810 --> 01:11:52,370 Cùng với Liên minh Công lý. 1230 01:11:56,280 --> 01:11:57,950 Cô sẽ không thoát khỏi chuyện này đâu. 1231 01:11:57,980 --> 01:12:01,120 Ta sẽ nói thật lòng điều này. Bọn ngươi là lũ thua cuộc. 1232 01:12:01,150 --> 01:12:04,150 Các ngươi luôn là lũ thua cuộc và các ngươi vẫn sẽ tiếp tục như thế... 1233 01:12:04,190 --> 01:12:06,790 cho đến tận cùng cuộc đời thua cuộc của các ngươi. 1234 01:12:06,820 --> 01:12:08,890 Ồ và Kryto này, 1235 01:12:08,920 --> 01:12:11,090 ta chắc chắn sẽ nói lời tạm biệt Superman cho ngươi. 1236 01:12:18,900 --> 01:12:20,870 Chà, chà, chà. 1237 01:12:20,900 --> 01:12:23,040 Đây không phải là Liên minh Công lý, 1238 01:12:23,070 --> 01:12:26,440 bị ta bắt, hoàn toàn là của ta à? 1239 01:12:26,480 --> 01:12:28,780 Thật ra là con chuột lang đã làm hết mọi thứ. 1240 01:12:28,810 --> 01:12:32,080 Ừ, ta phải thừa nhận mình cảm thấy không tốt lắm. 1241 01:12:32,110 --> 01:12:33,420 Nhưng tất cả đều xứng đáng. 1242 01:12:33,450 --> 01:12:36,050 Bởi vì lũ các ngươi sẽ hoàn toàn bị xóa sổ. 1243 01:12:42,190 --> 01:12:43,190 Không có tác dụng gì đâu. 1244 01:12:43,230 --> 01:12:44,760 Những cái lồng này được thiết kế... 1245 01:12:44,790 --> 01:12:47,160 để giam giữ bất kỳ ai có sức mạnh. 1246 01:12:47,200 --> 01:12:49,230 Các cậu phải mạnh bằng Superman để có thể thoát khỏi đây. 1247 01:12:50,900 --> 01:12:53,070 Chúng ta không thể từ bỏ như vậy được. 1248 01:12:53,100 --> 01:12:55,170 Có một sự khác biệt giữa từ bỏ... 1249 01:12:55,200 --> 01:12:57,110 và biết được khi nào nên dừng lại. 1250 01:12:57,140 --> 01:13:00,180 Không thể nào. Điều đó không đúng đối với siêu anh hùng. 1251 01:13:00,210 --> 01:13:01,910 Tôi không phải là một siêu anh hùng. 1252 01:13:02,910 --> 01:13:04,410 Thậm chí tôi còn không phải là một chú chó tốt. 1253 01:13:06,820 --> 01:13:07,980 Khi tôi còn là cún con, 1254 01:13:08,020 --> 01:13:10,190 tôi đã thề mình sẽ trông chừng Superman. 1255 01:13:10,220 --> 01:13:11,820 Và tôi đã thất bại. 1256 01:13:11,850 --> 01:13:14,060 Tất cả vì tôi ghen tị với Lois. 1257 01:13:14,090 --> 01:13:16,160 Ai mà không như thế? Cậu thấy kiểu tóc đó chưa thế? 1258 01:13:16,190 --> 01:13:18,190 Đẹp kinh hồn! 1259 01:13:18,230 --> 01:13:20,400 Superman là người bạn duy nhất của tôi... 1260 01:13:20,430 --> 01:13:23,100 và tôi đã sợ rằng mình sẽ đánh mất điều đó. 1261 01:13:23,130 --> 01:13:24,970 Nhưng cậu không thể đổ lỗi cho bản thân mình. 1262 01:13:25,000 --> 01:13:27,070 Tôi là người duy nhất đáng trách. 1263 01:13:27,100 --> 01:13:28,500 Nếu tôi thật sự là bạn của cậu ấy, 1264 01:13:28,540 --> 01:13:30,270 tôi đáng lẽ phải ở đó vì cậu ấy bằng mọi cách. 1265 01:13:31,410 --> 01:13:32,770 Bố tôi đã đúng. 1266 01:13:34,040 --> 01:13:35,380 Vấn đề chính là bản thân tôi. 1267 01:13:41,080 --> 01:13:43,050 Tôi xin lỗi. 1268 01:13:43,090 --> 01:13:45,050 Không, anh bạn, cậu rất tốt. 1269 01:13:45,090 --> 01:13:47,490 Chỉ là cuối cùng cậu cũng thành thật với bản thân mình. 1270 01:13:47,520 --> 01:13:50,060 Cậu không thể có công lý nếu không có sự thật. 1271 01:13:50,090 --> 01:13:51,190 Cảm ơn, Ace. 1272 01:13:52,130 --> 01:13:53,330 Nhưng đã quá trễ rồi. 1273 01:13:55,230 --> 01:13:57,130 Cậu chắc chắn về chuyện đó chứ, cún yêu? 1274 01:13:57,170 --> 01:13:58,770 Ý cậu là sao? 1275 01:13:58,800 --> 01:13:59,870 Cậu đang bay. 1276 01:13:59,900 --> 01:14:00,940 Sao cơ? 1277 01:14:00,970 --> 01:14:02,000 Tôi... 1278 01:14:02,040 --> 01:14:03,540 Sức mạnh của tôi. 1279 01:14:03,570 --> 01:14:05,310 Tôi trở lại rồi! 1280 01:14:05,340 --> 01:14:07,480 Kryptonite đã rời khỏi chú chó. 1281 01:14:07,510 --> 01:14:10,010 Chà, nó có mùi giống như gỗ đàn hương. 1282 01:14:17,950 --> 01:14:20,860 Được rồi, đến giờ giải cứu Liên minh Công lý rồi. 1283 01:14:20,890 --> 01:14:23,190 Đi bẻ gãy một vài hộp sọ nào. 1284 01:14:25,360 --> 01:14:27,360 Không, mọi người đã làm đủ rồi. 1285 01:14:27,400 --> 01:14:29,370 Ờ, nên nói gì nhỉ? 1286 01:14:29,400 --> 01:14:32,270 Tôi đã bắt đầu việc giải cứu này với một người bạn thân... 1287 01:14:32,300 --> 01:14:33,970 và giờ tôi có thêm 4 người bạn nữa. 1288 01:14:34,000 --> 01:14:36,010 Ý cậu ấy là chúng ta đấy. 1289 01:14:36,040 --> 01:14:39,380 Tôi không thể để mọi người mạo hiểm mạng sống của mình vì lỗi lầm của tôi được. 1290 01:14:39,410 --> 01:14:41,510 Nhưng đừng lo lắng, khi chuyện này kết thúc, 1291 01:14:41,540 --> 01:14:43,780 tôi vẫn sẽ đưa mọi người đến nông trại đó. 1292 01:14:44,410 --> 01:14:45,880 Bay lên nào! 1293 01:14:48,480 --> 01:14:49,520 Mọi người tin chú chó ấy ư? 1294 01:14:49,550 --> 01:14:51,120 Phá vỡ cảm xúc, 1295 01:14:51,150 --> 01:14:53,560 lấy lại sức mạnh của cậu ta và rồi biến mất. 1296 01:14:53,590 --> 01:14:56,030 - Tôi nghĩ vậy đáng yêu đấy chứ. - Tôi cũng vậy. 1297 01:14:56,060 --> 01:14:58,830 Thật lòng thì mọi người biết đấy, tôi không có ý kiến gì cả. 1298 01:15:17,050 --> 01:15:19,350 Đến lúc chết của Superman rồi. 1299 01:15:19,380 --> 01:15:21,420 Ta không chắc đâu. 1300 01:15:23,150 --> 01:15:25,020 Lại là thằng này à? 1301 01:16:09,700 --> 01:16:11,400 Còn trăn trối gì không? 1302 01:16:11,430 --> 01:16:14,900 Mình thích nói như thế. 1303 01:16:14,940 --> 01:16:18,210 Còn trăn trối gì không? Ồ, vui thật chứ. 1304 01:16:18,240 --> 01:16:20,610 Này. Ngươi như trò đùa nhỏ của ta ấy nhỉ? 1305 01:16:20,640 --> 01:16:23,180 Nhốt ngươi vào lồng. 1306 01:16:23,210 --> 01:16:25,610 Vui ra phết nhỉ? 1307 01:16:25,650 --> 01:16:28,280 Không, này, thôi nào, là ta đây. Bố Lex đây. 1308 01:16:28,320 --> 01:16:30,050 Không, này... Gì chứ? Thôi nào! 1309 01:16:33,590 --> 01:16:35,660 Phải rồi, mình có được trả công vụ này đâu. 1310 01:16:37,130 --> 01:16:38,360 Khóa cổng lại. 1311 01:16:43,230 --> 01:16:44,500 Ta không thể chờ lâu như thế được. 1312 01:16:44,530 --> 01:16:46,470 Làm ngay đi. Ta muốn làm ngay. 1313 01:16:48,140 --> 01:16:49,510 Cô có chắc về chuyện này chứ? 1314 01:16:49,540 --> 01:16:51,510 Ý tôi là, chúng tôi có thể giúp cô bắt cóc. 1315 01:16:51,540 --> 01:16:54,610 Chúng tôi thích việc bắt cóc, nhưng nếu cô làm như thế, họ sẽ chết. 1316 01:16:54,640 --> 01:16:56,110 Đó mới là mục đích của... 1317 01:16:56,150 --> 01:16:58,110 Chứ hai ngươi nghĩ là chúng ta đang làm gì? 1318 01:16:58,150 --> 01:17:00,180 Mark, Keith, xử tử. 1319 01:17:02,620 --> 01:17:04,120 Đứng yên. 1320 01:17:06,690 --> 01:17:08,420 Được rồi, Krypto, giờ ngươi đang rình mò ta đấy. 1321 01:17:08,460 --> 01:17:09,960 Ta cảm thấy sợ quá. 1322 01:17:09,990 --> 01:17:11,590 Tạm biệt nhé. 1323 01:17:16,200 --> 01:17:17,570 Bay lại đằng kia. 1324 01:17:17,600 --> 01:17:19,600 Ý cô là thẳng tới chỗ con chuột lang sát nhân ư? 1325 01:17:19,640 --> 01:17:21,000 Superman đang ở đâu? 1326 01:17:21,040 --> 01:17:22,370 Ngươi đến quá trễ rồi. 1327 01:17:22,400 --> 01:17:24,010 Ta đang gửi hắn ta quay trở lại nơi... 1328 01:17:24,040 --> 01:17:25,640 mà hắn đến. 1329 01:17:34,450 --> 01:17:35,480 Không! 1330 01:17:42,290 --> 01:17:43,630 Chuyện... chuyện gì xảy ra vậy? 1331 01:17:43,660 --> 01:17:45,260 Ờ, phải, chuyện hài thật. 1332 01:17:45,290 --> 01:17:47,500 Ta đã biến văn phòng của mình thành một phi thuyền. 1333 01:17:47,530 --> 01:17:48,730 Tất cả tỷ phú ai cũng như vậy cả. 1334 01:17:48,760 --> 01:17:50,000 Thật đấy. 1335 01:18:00,440 --> 01:18:04,410 Krypto, có một quả bom trên phi thuyền. 1336 01:18:04,450 --> 01:18:06,680 Khi nó ra khỏi bầu khí quyển của Trái đất, 1337 01:18:08,180 --> 01:18:09,690 nó sẽ phát nổ. 1338 01:18:16,090 --> 01:18:17,790 Chúng tôi chỉ đang ho thôi. Đi đi! 1339 01:18:17,830 --> 01:18:19,360 Tôi đang đến đây, Superman. 1340 01:18:22,500 --> 01:18:23,670 Không nhanh vậy đâu. 1341 01:18:27,540 --> 01:18:29,140 Ai sẽ được sống đây, cún con? 1342 01:18:29,170 --> 01:18:32,210 Người đàn ông mà ngươi thương hay là người phụ nữ mà hắn ta thương? 1343 01:18:32,240 --> 01:18:34,210 Ngươi không thể cứu cả hai cùng lúc đâu. 1344 01:18:42,220 --> 01:18:43,350 Sao rồi, chú? 1345 01:18:43,390 --> 01:18:45,750 Cái gì nữa đây? PAW Patrol à? 1346 01:18:45,790 --> 01:18:49,190 Tôi tưởng mình đã nói các cậu ở yên đó mà. 1347 01:18:49,220 --> 01:18:51,190 Từ khi nào mà chúng tôi phải nghe theo cậu chứ? 1348 01:18:52,790 --> 01:18:55,100 Ta đang chán chết đây! 1349 01:18:55,130 --> 01:18:57,400 Tới với vụ va chạm nảy lửa nào. 1350 01:19:00,440 --> 01:19:01,600 Các cậu hãy đi cứu Superman. 1351 01:19:01,640 --> 01:19:03,310 - Khỏi một cái tên lửa ư? - Tôi tin cậu. 1352 01:19:04,540 --> 01:19:06,480 Được rồi, nhưng khỏi một cái tên lửa ư? 1353 01:19:09,510 --> 01:19:10,750 Nhanh lên nào, mọi người. 1354 01:19:10,780 --> 01:19:12,610 Bởi vì con lợn này... 1355 01:19:12,650 --> 01:19:15,420 sẽ biến lớn lên đấy. 1356 01:19:46,820 --> 01:19:48,850 Thứ đó đã cướp đi Superman của chúng ta. 1357 01:19:49,850 --> 01:19:51,320 Ả ta sẽ gục thôi. 1358 01:19:57,260 --> 01:19:59,290 Merton, làm đi. 1359 01:20:19,480 --> 01:20:21,180 Kết thúc rồi, chuột hang. 1360 01:20:21,220 --> 01:20:23,350 Chuột hang ư? 1361 01:20:23,390 --> 01:20:26,860 Chuột hang chỉ là một con chuột nhỏ không đáng một xu. 1362 01:20:31,630 --> 01:20:33,260 Chuột hang là một con sóc chuột... 1363 01:20:33,300 --> 01:20:36,300 không có gì thú vị ngoại trừ bộ lông mềm mượt. 1364 01:20:46,840 --> 01:20:49,280 Tới lượt cậu rồi đó nhóc. Mở nó giống như mở hộp cá ngừ vậy. 1365 01:21:08,460 --> 01:21:11,930 Chà, tôi đã nới lỏng nó cho cậu rồi. 1366 01:21:11,970 --> 01:21:13,870 Bạn à, tôi ghét việc trở nên yếu đuối. 1367 01:21:13,900 --> 01:21:16,840 Tới đây. Sẽ đau đến mai đấy. 1368 01:21:16,870 --> 01:21:18,470 Tại sao tôi không thể co giãn nhỉ? 1369 01:21:18,510 --> 01:21:20,240 Hoặc, kiểu như, có được một cây búa ma thuật hay gì đó. 1370 01:21:39,860 --> 01:21:40,960 Không! 1371 01:21:51,970 --> 01:21:53,510 Đối mặt với nó đi. 1372 01:21:53,540 --> 01:21:54,880 Kết thúc rồi. 1373 01:22:01,020 --> 01:22:02,750 Superman của ngươi đã không còn nữa... 1374 01:22:02,780 --> 01:22:07,020 và giờ chú chó nhỏ quý giá của hắn sẽ... 1375 01:22:07,060 --> 01:22:08,660 Sao? Chuyện gì chứ? 1376 01:22:08,690 --> 01:22:10,290 Có gì trên mặt ta ư? 1377 01:22:10,330 --> 01:22:12,330 Ta nổi mụn à? Nó ướt chứ? Nó chín chưa? 1378 01:22:12,360 --> 01:22:13,630 Ta có nên nặn nó không? 1379 01:22:25,440 --> 01:22:28,410 Chào mọi người. Fan cứng đây. 1380 01:22:28,440 --> 01:22:31,250 Mọi người đều thấy một con lợn khổng lồ, đúng chứ? 1381 01:22:32,410 --> 01:22:33,750 Không. Sao chúng làm được...? 1382 01:22:33,780 --> 01:22:35,550 Ngươi quên mất một điều, Lulu. 1383 01:22:35,580 --> 01:22:37,990 Không giống ngươi, ta có những người bạn. 1384 01:23:08,620 --> 01:23:11,320 Ngươi đúng, ngươi có bạn. 1385 01:23:12,620 --> 01:23:15,090 Nhưng không được lâu nữa đâu. 1386 01:23:59,970 --> 01:24:02,540 Quỳ trước Lulu đi. 1387 01:24:10,750 --> 01:24:12,410 Thôi nào. 1388 01:24:13,680 --> 01:24:16,950 Ta nói, quỳ! 1389 01:24:33,940 --> 01:24:36,670 - Gắng bắt kịp nhé rùa. - Được rồi. 1390 01:24:36,710 --> 01:24:37,840 Sinh vật họ Trư... 1391 01:24:37,870 --> 01:24:38,940 theo ta. 1392 01:24:41,740 --> 01:24:43,850 Batman tự hành sự. 1393 01:24:43,880 --> 01:24:46,150 Ngoại trừ Robin và Alfred, 1394 01:24:46,180 --> 01:24:47,880 Ủy viên Gordon... 1395 01:24:56,990 --> 01:24:58,630 Đừng làm hỏng kiểu tóc của ta! 1396 01:25:05,730 --> 01:25:07,040 Ta là Aquaman. 1397 01:25:13,110 --> 01:25:14,640 Nhận lấy nè, sóc con! 1398 01:25:14,680 --> 01:25:15,740 ...Liên minh Công lý, 1399 01:25:15,780 --> 01:25:17,150 Batgirl, Batwoman, 1400 01:25:17,180 --> 01:25:18,680 đội IT của tôi, 1401 01:25:18,710 --> 01:25:20,820 bất cứ ai mà Morgan Freeman vào vai. 1402 01:25:20,850 --> 01:25:22,020 Cái quái gì thế? 1403 01:25:59,060 --> 01:26:01,020 Coi chừng chứ, con chó đáng thương, 1404 01:26:01,060 --> 01:26:03,660 khi ta tiêu diệt những người mà ngươi yêu thương. 1405 01:26:03,690 --> 01:26:04,990 Và sẽ chẳng còn gì trên thế giới nữa, 1406 01:26:05,030 --> 01:26:06,700 ngươi chẳng thể cản được ta đâu. 1407 01:26:13,540 --> 01:26:14,970 Ngươi đúng, Lulu, 1408 01:26:15,000 --> 01:26:18,040 ta chẳng thể làm gì để ngăn cản ngươi. 1409 01:26:18,070 --> 01:26:19,710 Cậu nói gì thế, anh bạn? 1410 01:26:19,740 --> 01:26:20,980 Sao câu cậu vừa nói... 1411 01:26:21,010 --> 01:26:23,280 cấu trúc kì cục vậy? 1412 01:26:23,310 --> 01:26:25,680 Chăm sóc Superman cho tôi nhé! 1413 01:26:26,720 --> 01:26:28,080 Cậu ta đi đâu thế? 1414 01:26:28,120 --> 01:26:31,620 Không. Không phải là Thái dương Cước chứ? 1415 01:26:31,650 --> 01:26:33,560 Hộp nước ép à? 1416 01:26:33,590 --> 01:26:34,920 Nhưng vậy sẽ giết cậu ấy mất. 1417 01:26:34,960 --> 01:26:36,620 Krypto, không. 1418 01:26:44,870 --> 01:26:46,170 Ngươi đúng rồi đấy, Ace. 1419 01:26:47,740 --> 01:26:49,940 Ta đúng là đồ chuột lang. 1420 01:27:10,630 --> 01:27:12,630 Khi bạn yêu ai đó, 1421 01:27:12,660 --> 01:27:14,930 ý tôi là, bạn vô cùng yêu họ, 1422 01:27:14,960 --> 01:27:17,970 bạn sẽ luôn sẵn sàng làm bất cứ điều gì cho họ. 1423 01:27:18,000 --> 01:27:19,170 Kể cả việc đó có đau đớn? 1424 01:27:21,100 --> 01:27:22,200 Như lúc này đây. 1425 01:28:01,080 --> 01:28:03,150 Không! 1426 01:28:36,910 --> 01:28:39,010 Trời ạ, thật tệ khi thành khiên chắn chó. 1427 01:28:41,850 --> 01:28:44,050 Tôi nghĩ răng mình vẫn còn chói lóe nè. 1428 01:28:44,090 --> 01:28:46,160 Cậu vừa cứu đời tôi đấy, anh bạn. 1429 01:28:46,190 --> 01:28:48,760 Này, cậu mới là người cứu lấy tất cả mọi người. 1430 01:28:50,060 --> 01:28:51,790 Cậu biết họ nói thế nào về loài chó mà. 1431 01:28:54,260 --> 01:28:56,300 Có gì vừa đập vào bộ óc siêu việt của cậu à? 1432 01:28:56,330 --> 01:28:58,070 Đừng để tôi rút lại lời nói đấy. 1433 01:29:02,100 --> 01:29:04,340 Tạm biệt. 1434 01:29:07,940 --> 01:29:10,310 Cái gì thế này? Các ngươi làm gì ta thế? 1435 01:29:10,350 --> 01:29:12,180 Ta đang ở trong đống nước hotdog à? 1436 01:29:12,210 --> 01:29:13,420 Không! 1437 01:29:13,450 --> 01:29:15,080 Tuyệt! 1438 01:29:25,190 --> 01:29:27,060 Thiên địa ơi. Anh vẫn ổn. 1439 01:29:35,040 --> 01:29:36,370 Mừng cho cậu đó, anh bạn. 1440 01:29:38,810 --> 01:29:40,410 Em có biết là Krypto đã cứu anh không? 1441 01:29:40,440 --> 01:29:41,840 Anh biết cảm giác đó mà. 1442 01:29:43,280 --> 01:29:45,480 Cậu ấy đã cứu anh từ lâu trước đó rồi. 1443 01:29:45,510 --> 01:29:47,250 Cậu ấy là một chú chó ngoan. 1444 01:29:52,020 --> 01:29:53,220 Tới đây nào, anh bạn! 1445 01:29:56,530 --> 01:29:58,190 Nào. 1446 01:30:01,100 --> 01:30:03,070 Tôi xin lỗi, Krypto. 1447 01:30:03,100 --> 01:30:05,900 Cậu phải biết là cậu luôn là người bạn thân nhất của tôi. 1448 01:30:05,940 --> 01:30:08,100 Và chẳng có gì có thể thay đổi điều đó. 1449 01:30:13,940 --> 01:30:15,210 Một điều nữa. 1450 01:30:20,850 --> 01:30:22,220 Chà, nhìn xem này. 1451 01:30:22,250 --> 01:30:24,520 Anh đã lên kế hoạch hết rồi, nhưng... 1452 01:30:24,550 --> 01:30:26,060 Thôi nào. 1453 01:30:26,090 --> 01:30:26,990 Đây đích thực là những gì em đã mường tượng. 1454 01:30:27,020 --> 01:30:28,360 Một con chuột lang tàn ác. 1455 01:30:28,390 --> 01:30:30,990 Cái này... cái này đã có trong dự định của em, thật đấy. 1456 01:30:31,030 --> 01:30:33,000 Anh vẫn muốn tiếp tục chứ? 1457 01:30:33,030 --> 01:30:34,260 Muốn chứ. Cảm ơn em. 1458 01:30:35,300 --> 01:30:37,330 Lois Joanne Lane, 1459 01:30:37,370 --> 01:30:40,870 hãy làm anh trở thành Superman hạnh phúc nhất trên đời này. 1460 01:30:40,900 --> 01:30:42,170 - Em có đồng... - Em đồng ý! 1461 01:30:43,570 --> 01:30:45,370 Hôn ước. 1462 01:30:53,380 --> 01:30:55,080 Bruce Chíp Chíp! 1463 01:30:55,120 --> 01:30:58,490 Tốt hơn là nên ngoan ngoãn đi, hoặc là ta sẽ cho biết tay. 1464 01:31:06,430 --> 01:31:08,960 Đừng lo. Bắt được cậu rồi. 1465 01:31:12,030 --> 01:31:13,870 Chuyện gì thế này? 1466 01:31:13,900 --> 01:31:15,240 Chà, lạ thật đấy. 1467 01:31:15,270 --> 01:31:17,370 Thật là đẹp! 1468 01:31:17,410 --> 01:31:19,170 Đập tay thật chậm... 1469 01:31:19,210 --> 01:31:20,380 khi hai ta đều quá nhanh. 1470 01:31:22,140 --> 01:31:25,150 Công chúa Diana của Themyscira, 1471 01:31:25,180 --> 01:31:27,050 tôi xin khiêm mình tự giới thiệu, 1472 01:31:27,080 --> 01:31:29,990 Super Hog, vẫn luôn nghĩ về cô. 1473 01:31:31,850 --> 01:31:34,460 Nhóc sẽ là một chiến binh hùng mạnh. 1474 01:31:35,560 --> 01:31:37,090 Và là một cô bạn đáng yêu. 1475 01:31:40,230 --> 01:31:42,200 Mình tệ quá. 1476 01:31:42,230 --> 01:31:44,000 Chả ai quan tâm đến người dưới nước cả. 1477 01:31:45,500 --> 01:31:47,470 Tôi có mà. 1478 01:31:47,500 --> 01:31:49,100 Này, tên tôi là Keith. 1479 01:31:50,370 --> 01:31:53,110 Bé chuột hôn tôi này. 1480 01:31:54,180 --> 01:31:55,480 Này, bốc khói. 1481 01:31:55,510 --> 01:31:56,950 Năng lượng của cậu đã cháy cạn rồi nhỉ. 1482 01:31:56,980 --> 01:31:59,180 Cần tí lửa không? 1483 01:31:59,210 --> 01:32:00,420 Trông tôi này! 1484 01:32:00,450 --> 01:32:01,550 Lại đây. 1485 01:32:01,580 --> 01:32:03,490 Tôi là Mark. Tên anh là? 1486 01:32:07,090 --> 01:32:10,260 Ngươi là chó à. 1487 01:32:10,990 --> 01:32:13,100 Ta là Batman. 1488 01:32:13,130 --> 01:32:15,330 Xin lỗi nhé, ta không giỏi bắt chuyện với động vật. 1489 01:32:15,360 --> 01:32:17,130 Phải, tôi cũng không giỏi bắt chuyện với con người. 1490 01:32:17,170 --> 01:32:19,340 Chắc là vì thời thơ ấu đau thương của tôi. 1491 01:32:19,370 --> 01:32:22,070 Khi còn bé, gia đình ta đã bị cướp đi. 1492 01:32:22,100 --> 01:32:24,070 Khi còn là bé cún, tôi cũng bị chia cắt khỏi gia đình. 1493 01:32:24,110 --> 01:32:25,870 Nên ta mới trở nên sắt đá vậy. 1494 01:32:25,910 --> 01:32:27,480 Tôi luôn kiểm soát cảm xúc của mình. 1495 01:32:27,510 --> 01:32:30,980 Không ai có thể vượt qua bức tường bất khả xâm phạm đã được dựng nên. 1496 01:32:33,920 --> 01:32:35,250 Ôi, thôi kệ đi. 1497 01:32:37,420 --> 01:32:38,550 Chó ngoan. 1498 01:32:38,590 --> 01:32:40,860 Được rồi, Batman cũng quý ngươi. 1499 01:32:44,630 --> 01:32:45,630 Bố ơi. 1500 01:32:45,660 --> 01:32:48,160 Đúng, là ta đây, Dog-El. 1501 01:32:49,930 --> 01:32:52,370 Đừng bao giờ ăn sô cô la. Chú chó trong gương là con đấy. 1502 01:32:53,470 --> 01:32:55,200 Pháo hoa đáng ghét! 1503 01:32:55,240 --> 01:32:57,910 Nhớ gửi Gail lời chào nhé! 1504 01:32:57,940 --> 01:33:00,640 Có vẻ như con đã làm lành với Superman rồi. 1505 01:33:00,680 --> 01:33:03,680 Nhờ lời bố chỉ dẫn mà con cũng đã tìm được bạn mới. 1506 01:33:03,710 --> 01:33:06,050 Con phải đưa họ đến Smallville thôi. 1507 01:33:06,080 --> 01:33:07,650 Con đã hứa rằng nơi đấy sẽ thành nhà... 1508 01:33:12,220 --> 01:33:13,690 ...của họ. 1509 01:33:41,320 --> 01:33:43,150 Này, Chip-tonite, 1510 01:33:43,190 --> 01:33:44,690 - Chuyện với Jessica sao rồi? - Đã thân hơn trước rồi. 1511 01:33:44,720 --> 01:33:47,660 Thân giữa người và thú ấy. Cô ấy còn đeo nhẫn lên nữa. 1512 01:33:50,630 --> 01:33:53,060 Trang phục đẹp đấy, PB. 1513 01:33:53,100 --> 01:33:56,130 Cảm ơn nhé! Nó còn có nam châm nữa. 1514 01:34:06,010 --> 01:34:07,510 Còn phải mất bao lâu nữa nhỉ? 1515 01:34:07,540 --> 01:34:10,180 Tôi có hẹn với hai chiếc nón cứu hỏa rồi. 1516 01:34:10,210 --> 01:34:11,950 Bật mí nhé, họ là song sinh đấy. 1517 01:34:27,600 --> 01:34:29,160 Cậu đến muộn đấy. 1518 01:34:29,200 --> 01:34:30,570 Xin lỗi nhé, tôi và Hiệp sĩ Bóng đêm có chơi... 1519 01:34:30,600 --> 01:34:33,070 ném bắt một tí. Cậu đã gặp Superman Nhai Nhai chưa? 1520 01:34:34,500 --> 01:34:35,700 Bất lịch sự quá. 1521 01:34:35,740 --> 01:34:37,340 Cậu bắt đầu mà. 1522 01:34:37,370 --> 01:34:38,740 Nhiệm vụ là gì đây? 1523 01:34:38,770 --> 01:34:40,140 Để bọn này nói cho. 1524 01:34:42,210 --> 01:34:44,610 Được rồi, nguồn tin của ta cho biết một chú chó đã bị đột biến. 1525 01:34:44,650 --> 01:34:45,710 Việc này có thể nguy hiểm đấy. 1526 01:34:45,750 --> 01:34:47,350 Phải dừng hắn ta lại thôi. 1527 01:34:47,380 --> 01:34:49,550 Xích chặt vòng cổ vào. Chúng ta có việc phải làm đấy. 1528 01:34:51,520 --> 01:34:53,990 Ta đã ăn tên làm cho FedEx. 1529 01:34:55,520 --> 01:34:57,360 Này, tôi biết hắn ta đấy. 1530 01:34:57,390 --> 01:35:00,200 Hắn ta to đùng và xanh lè rồi chuẩn bị đập chúng ta đấy. 1531 01:35:00,230 --> 01:35:02,200 Sao đập nát được tình bạn này. 1532 01:35:02,230 --> 01:35:05,570 Cậu nói lại đi. Nhanh nào. 1533 01:35:05,600 --> 01:35:08,400 - Nhanh nào. - Sao đập nát được tình bạn này. 1534 01:35:11,510 --> 01:35:13,610 Siêu Thú, hành động! 1535 01:35:20,000 --> 01:35:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1536 01:35:25,000 --> 01:35:25,150 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng, Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào 1537 01:35:25,150 --> 01:35:30,000 ♪ Ngày nay tôi chẳng được nghỉ ngơi Công việc chẳng bao giờ hết ♪ Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng, Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào 1538 01:35:30,000 --> 01:35:30,260 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! ♪ Ngày nay tôi chẳng được nghỉ ngơi Công việc chẳng bao giờ hết ♪ 1539 01:35:30,260 --> 01:35:30,290 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1540 01:35:30,290 --> 01:35:33,160 ♪ Này nhé, cậu làm tôi giận đấy ♪ Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1541 01:35:33,160 --> 01:35:33,200 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1542 01:35:33,200 --> 01:35:35,000 ♪ Nhưng thời gian trôi nhanh khiến tôi nhớ tiếng cười ấy♪ Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1543 01:35:35,000 --> 01:35:38,530 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! ♪ Nhưng thời gian trôi nhanh khiến tôi nhớ tiếng cười ấy♪ 1544 01:35:38,530 --> 01:35:38,570 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1545 01:35:38,570 --> 01:35:40,800 ♪ Đúng là tai họa ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1546 01:35:40,800 --> 01:35:40,840 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1547 01:35:40,840 --> 01:35:47,710 ♪ Vì giờ cậu đã đi xa còn tôi thì buồn tha thiết ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1548 01:35:47,710 --> 01:35:47,740 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1549 01:35:47,740 --> 01:35:52,850 ♪ Tôi thấy mình như một kẻ vô danh ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1550 01:35:52,850 --> 01:35:52,880 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1551 01:35:52,880 --> 01:35:57,790 ♪ Tôi với gọi cậu trong lo sợ ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1552 01:35:57,790 --> 01:35:57,820 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1553 01:35:57,820 --> 01:36:02,460 ♪ Bởi có thể cậu là người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1554 01:36:02,460 --> 01:36:02,490 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1555 01:36:02,490 --> 01:36:06,500 ♪ Có thể tôi là người cậu mơ về ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1556 01:36:06,500 --> 01:36:06,530 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1557 01:36:06,530 --> 01:36:10,630 ♪ Gửi tâm tình vào biển cả tôi còn biết phải làm sao ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1558 01:36:10,630 --> 01:36:10,670 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1559 01:36:10,670 --> 01:36:15,340 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1560 01:36:15,340 --> 01:36:15,370 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1561 01:36:15,370 --> 01:36:18,810 ♪ Có thể cậu là người tôi muốn ở bên và ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1562 01:36:18,810 --> 01:36:18,840 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1563 01:36:18,840 --> 01:36:22,880 ♪ là nguồn cơn tôi mất ngủ vào đêm ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1564 01:36:22,880 --> 01:36:22,910 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1565 01:36:22,910 --> 01:36:27,380 ♪ Gửi tâm tình vào biển cả Tôi còn biết phải làm sao ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1566 01:36:27,380 --> 01:36:27,420 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1567 01:36:27,420 --> 01:36:31,750 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1568 01:36:31,750 --> 01:36:31,790 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1569 01:36:31,790 --> 01:36:36,120 ♪ Ở London thế nào rồi ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1570 01:36:36,120 --> 01:36:36,160 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1571 01:36:36,160 --> 01:36:40,200 ♪ Cậu ở nơi đâu khi tôi lo lắng ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1572 01:36:40,200 --> 01:36:40,230 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1573 01:36:40,230 --> 01:36:45,630 ♪ nếu lỡ mai này không gặp cậu nữa ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1574 01:36:45,630 --> 01:36:47,800 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1575 01:36:47,800 --> 01:36:50,740 ♪ Có thể cậu là người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1576 01:36:50,740 --> 01:36:50,770 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1577 01:36:50,770 --> 01:36:55,680 ♪ Tôi ở đây đợi chờ mong rằng cậu sẽ hiểu ra ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1578 01:36:55,680 --> 01:36:55,710 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1579 01:36:55,710 --> 01:37:00,350 ♪ Bởi có thể cậu là người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1580 01:37:00,350 --> 01:37:00,380 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1581 01:37:00,380 --> 01:37:04,390 ♪ Có thể tôi là người cậu mơ về ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1582 01:37:04,390 --> 01:37:04,420 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1583 01:37:04,420 --> 01:37:08,520 ♪ Gửi tâm tình vào biển cả Tôi còn biết phải làm sao ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1584 01:37:08,520 --> 01:37:08,560 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1585 01:37:08,560 --> 01:37:13,230 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1586 01:37:13,230 --> 01:37:13,260 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1587 01:37:13,260 --> 01:37:16,700 ♪ Có thể cậu là người tôi muốn ở bên và ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1588 01:37:16,700 --> 01:37:16,730 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1589 01:37:16,730 --> 01:37:20,770 ♪ là nguồn cơn tôi mất ngủ vào đêm ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1590 01:37:20,770 --> 01:37:20,800 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1591 01:37:20,800 --> 01:37:25,270 ♪ Gửi tâm tình vào biển cả Tôi còn biết phải làm sao ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1592 01:37:25,270 --> 01:37:25,310 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1593 01:37:25,310 --> 01:37:29,340 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1594 01:37:29,340 --> 01:37:31,280 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1595 01:37:31,280 --> 01:37:35,220 ♪ Có thể cậu là người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1596 01:37:35,220 --> 01:37:35,250 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1597 01:37:35,250 --> 01:37:38,520 ♪ Có thể cậu là người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1598 01:37:38,520 --> 01:37:38,550 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1599 01:37:38,550 --> 01:37:40,520 ♪ Người tôi thương ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1600 01:37:40,520 --> 01:37:40,560 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1601 01:37:40,560 --> 01:37:46,000 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1602 01:37:46,000 --> 01:37:46,260 ♪ Tôi chờ đợi mong rằng cậu sẽ biết được ♪ 1603 01:37:47,460 --> 01:37:48,930 Xin chào? 1604 01:37:48,970 --> 01:37:51,530 Này. Là ta đây. 1605 01:37:51,570 --> 01:37:54,400 Có động vật đáng yêu nào muốn cứu ta ra không? 1606 01:37:54,440 --> 01:37:55,940 Mèo thì sao? Mèo cũng được đấy? 1607 01:37:55,970 --> 01:37:57,270 Đếch nhé. 1608 01:37:59,470 --> 01:38:01,980 Mình luôn biết là chuyện sẽ kết thúc thế này mà. 1609 01:38:02,010 --> 01:38:04,480 Mình luôn biết là chuyện sẽ kết thúc thế này mà. 1610 01:38:15,290 --> 01:38:17,590 Là cô à. Chào nhé. 1611 01:38:17,630 --> 01:38:19,560 Nói thật lòng nhé. 1612 01:38:19,590 --> 01:38:21,930 Hai chúng ta mới là người dẫn đầu dự án này. 1613 01:38:21,960 --> 01:38:23,430 Quên Lex đi. 1614 01:38:23,470 --> 01:38:25,230 Hãy hợp tác với nhau nhé. 1615 01:38:25,270 --> 01:38:27,870 Ngươi thấy sao nào? 1616 01:38:27,900 --> 01:38:30,440 Muốn đến ở cùng ta trong căn hộ studio không? 1617 01:38:31,740 --> 01:38:32,770 Kiểu, ở cùng cô ấy à? 1618 01:38:32,810 --> 01:38:35,640 Như là người với thú cưng? 1619 01:38:35,680 --> 01:38:40,780 Để tôi nghĩ đã nào. Được! Câu trả lời là được! 1620 01:38:40,820 --> 01:38:42,650 Tôi nói vài điều trước về bản thân nhé. 1621 01:38:42,680 --> 01:38:44,590 Tôi có đam mê thống trị thế giới... 1622 01:38:44,620 --> 01:38:46,760 và móng của tôi cần được cắt hai lần mỗi tháng. 1623 01:44:10,210 --> 01:44:11,580 Bắt này! 1624 01:44:21,290 --> 01:44:23,090 Đồ chơi của tôi mà. 1625 01:44:23,130 --> 01:44:25,330 Vậy sao nó lại ở trong miệng tôi thế? 1626 01:44:28,160 --> 01:44:29,630 Superman. 1627 01:44:29,660 --> 01:44:30,900 Black Adam. 1628 01:44:32,030 --> 01:44:33,700 Chủ nhân của cậu cũng là anh hùng à? 1629 01:44:33,740 --> 01:44:35,870 Phản anh hùng. 1630 01:44:35,910 --> 01:44:39,280 Cũng như là anh hùng thông thường nhưng ngầu hơn nhiều. 1631 01:44:39,310 --> 01:44:40,940 Bọn tôi tự đặt ra luật lệ... 1632 01:44:40,980 --> 01:44:42,640 rồi phá vỡ chúng. 1633 01:44:42,680 --> 01:44:44,680 Bọn tôi chẳng quan tâm gì đến đạo lý... 1634 01:44:44,710 --> 01:44:48,120 hay lẽ thường vì chả ai cản được chúng tôi cả. 1635 01:44:48,150 --> 01:44:50,650 Nghe như là ác nhân ấy nhỉ. 1636 01:44:50,690 --> 01:44:52,120 Phản anh hùng. 1637 01:44:52,150 --> 01:44:55,760 Nếu đã phản anh hùng, thì lại không phải là ác nhân sao? 1638 01:44:55,790 --> 01:44:58,860 Chấp nhận anh ấy là phản anh hùng, không thì Black Adam sẽ hủy diệt cậu. 1639 01:44:58,890 --> 01:45:00,400 Đấy là điều ác nhân sẽ làm đấy. 1640 01:45:00,430 --> 01:45:02,660 Ranh giới mong manh lắm, tôi nói thật. 1641 01:45:02,700 --> 01:45:05,300 Dù anh ta có là gì, thì cũng không thể bay đến Pluto. 1642 01:45:05,330 --> 01:45:07,140 Vậy à? Xem đây nhé. 1643 01:45:12,710 --> 01:45:14,010 Đồ chơi của mình.