1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng,
Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
4
00:00:35,000 --> 00:00:55,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
5
00:01:23,683 --> 00:01:25,853
Chúng ta phải nhanh lên.
6
00:01:25,887 --> 00:01:28,923
Hành tinh này không còn tồn tại bao lâu nữa.
7
00:01:28,956 --> 00:01:30,757
Anh có chắc không?
8
00:01:30,790 --> 00:01:32,592
E rằng đây là cách duy nhất.
9
00:01:42,970 --> 00:01:45,006
Krypton sắp bị hủy diệt rồi.
10
00:01:46,606 --> 00:01:50,111
Con trai cưng của ta, con nhất định sẽ sống.
11
00:01:57,651 --> 00:01:59,120
Krypto, không!
12
00:02:13,667 --> 00:02:15,036
Krypto!
13
00:02:21,208 --> 00:02:22,509
Không.
14
00:02:22,542 --> 00:02:24,946
Con trai ta cần một người bạn.
15
00:02:24,979 --> 00:02:26,646
Trông chừng con trai bọn ta nhé.
16
00:03:44,191 --> 00:03:47,261
Dậy đi ông bạn.
Tới giờ đi dạo rồi.
17
00:03:50,197 --> 00:03:52,900
Hay mình nên để cậu ấy ngủ thêm?
18
00:03:52,933 --> 00:03:54,335
Được rồi, cho cậu ấy ngủ vậy.
19
00:03:59,006 --> 00:04:00,307
Được thôi.
20
00:04:09,216 --> 00:04:12,019
Thế này thì cả hai ta đều khó chịu.
21
00:04:12,053 --> 00:04:14,188
Không.
22
00:04:25,366 --> 00:04:27,301
5 phút...
5 phút nữa thôi.
23
00:04:29,403 --> 00:04:31,038
Dậy rồi.
24
00:04:31,072 --> 00:04:32,807
Được rồi Krypto.
25
00:04:32,840 --> 00:04:35,575
Chúng ta đi dạo thôi.
26
00:04:48,255 --> 00:04:52,226
♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪
27
00:04:52,259 --> 00:04:56,297
♪ Bất kể thế giới này có mang đến điều gì ♪
28
00:04:56,330 --> 00:05:00,034
♪ Trong mắt tớ chỉ có mỗi cậu thôi ♪
29
00:05:01,202 --> 00:05:03,370
♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪
30
00:05:05,072 --> 00:05:08,242
♪ Cậu là người bạn tuyệt vời nhất ♪
31
00:05:08,275 --> 00:05:10,777
♪ Người bạn tuyệt vời nhất tớ từng có ♪
32
00:05:10,811 --> 00:05:13,881
♪ Bọn mình đã ở bên nhau thật lâu ♪
33
00:05:13,914 --> 00:05:18,185
♪ Cậu là ánh nắng của tớ
và tớ muốn cậu biết rằng... ♪
34
00:05:20,787 --> 00:05:24,258
♪ Tớ vô cùng yêu quý cậu ♪
35
00:05:24,291 --> 00:05:26,994
♪ Cậu là người bạn tốt nhất của tớ ♪
36
00:05:31,764 --> 00:05:35,836
♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪
37
00:05:35,870 --> 00:05:39,140
♪ Mỗi khi thế giới trở nên tàn nhẫn ♪
38
00:05:39,173 --> 00:05:42,376
♪ Có cậu ở bên cạnh giúp tớ học cách thứ tha♪
39
00:05:43,978 --> 00:05:45,678
♪ Cậu là nguồn sống của tớ ♪
40
00:05:52,119 --> 00:05:53,720
♪ Tớ chưa từng có trong đời ♪
41
00:05:53,753 --> 00:05:56,924
♪ Tớ sẽ chẳng bao giờ cô độc ♪
42
00:05:56,957 --> 00:05:58,926
♪ Cậu là duy nhất ♪
43
00:05:58,959 --> 00:06:01,262
♪ Tớ yêu tất cả mọi điều ♪
44
00:06:01,295 --> 00:06:06,300
♪ Yêu tất cả mọi thứ cậu làm ♪
45
00:06:08,469 --> 00:06:10,404
♪ Cậu là người bạn tuyệt nhất của tớ ♪
46
00:06:10,437 --> 00:06:12,772
Cuối cùng thì ông Mxyzptlk đã bị đánh bại.
47
00:06:12,806 --> 00:06:16,043
Bất ngờ là ông ấy phải đọc ngược tên mình.
48
00:06:16,076 --> 00:06:17,945
Tin tức từ Metropolis,
tôi là Lois Lane.
49
00:06:17,978 --> 00:06:18,946
Này, Lois.
50
00:06:21,482 --> 00:06:22,850
Anh biết em thích mấy món này,
51
00:06:22,883 --> 00:06:25,452
nên anh đã mang về cho em
một cái từ Paris đó.
52
00:06:26,921 --> 00:06:28,389
Không biết sao anh lại nói kiểu đó nữa.
53
00:06:28,422 --> 00:06:31,492
Còn em thì mua cho anh cái này trên Phố 43.
54
00:06:31,525 --> 00:06:34,261
Cách chỗ em tầm ba dãy nhà.
55
00:06:34,295 --> 00:06:35,462
Trong giờ cao điểm?
56
00:06:35,496 --> 00:06:37,364
Cũng giống như anh bay lên sao Hỏa vậy.
57
00:06:37,398 --> 00:06:39,133
Gì cơ? Anh bay được sao?
58
00:06:39,166 --> 00:06:41,502
Em luôn nghĩ cái áo choàng
chỉ là món phụ kiện dễ thương thôi.
59
00:06:41,535 --> 00:06:44,771
Vậy là em thấy anh dễ thương.
60
00:06:44,805 --> 00:06:46,507
Em nói cái áo choàng dễ thương.
61
00:06:46,540 --> 00:06:48,442
Em nghĩ anh dễ thương.
62
00:06:50,411 --> 00:06:52,146
Rồi giờ mình liếm mặt nhau hay sao?
63
00:06:52,179 --> 00:06:54,148
Nếu như liếm mặt thì tớ phải tham gia thôi...
64
00:06:56,350 --> 00:06:58,385
Xem anh có gì đây này.
65
00:06:59,520 --> 00:07:00,888
Bruce Chíp Chíp!
66
00:07:00,921 --> 00:07:01,989
Nhặt lấy!
67
00:07:02,789 --> 00:07:04,858
Đến đây!
68
00:07:04,892 --> 00:07:07,528
Minh đến đâu rồi nhỉ?
69
00:07:07,561 --> 00:07:10,064
Bruce Chíp Chíp đã trở lại.
70
00:07:10,097 --> 00:07:11,764
Này, mấy tên kia nhìn có vẻ vui đấy.
71
00:07:11,798 --> 00:07:13,033
Cậu muốn đến chơi với chúng không?
72
00:07:15,236 --> 00:07:17,238
Lúc tôi đang ăn lại bãi nôn của mình thì...
73
00:07:18,239 --> 00:07:19,340
Lúc tôi đang ăn...
74
00:07:20,341 --> 00:07:21,308
Lúc tôi...
75
00:07:21,342 --> 00:07:22,209
Tôi...
76
00:07:24,044 --> 00:07:26,413
Tôi đã thấy anh ẩn nấp ở Batcave,
77
00:07:26,447 --> 00:07:29,416
Nhưng không một ai có thể lọt lưới công lý.
78
00:07:34,200 --> 00:07:35,000
Sau đó tôi nói...
79
00:07:35,000 --> 00:07:36,857
"Nếu không muốn tôi lấy thảm chùi mông,
80
00:07:36,890 --> 00:07:38,158
thì hãy lắp sàn gỗ đi."
81
00:07:39,593 --> 00:07:40,995
Bruce Chíp Chíp đã trở lại.
82
00:07:41,028 --> 00:07:42,795
Này, cậu biết ai đây không?
83
00:07:42,830 --> 00:07:45,032
Đây là Superdog Krypto.
84
00:07:45,065 --> 00:07:47,268
Hay đấy.
Cậu sẽ được nhận dấu chân của tôi.
85
00:07:52,373 --> 00:07:54,275
Nghe này, tôi e là chỉ có một bản thôi,
86
00:07:54,308 --> 00:07:55,843
không thì tôi phải ký như thế cả ngày mất.
87
00:07:55,876 --> 00:07:57,077
Nếu các cậu không để tâm,
88
00:07:57,111 --> 00:07:59,380
tôi phải đem cái này về cho cậu chủ mình.
89
00:07:59,413 --> 00:08:01,815
- Anh ta không thèm nó đâu.
- Xin lỗi, gì cơ?
90
00:08:01,849 --> 00:08:03,417
Quý ông Quần-Lót-Ở-Ngoài đằng kia ấy.
91
00:08:03,450 --> 00:08:04,885
Anh ta không cần món đồ chơi đó đâu.
92
00:08:04,918 --> 00:08:06,353
Anh ta đang cố tống khứ cậu đi.
93
00:08:06,387 --> 00:08:08,489
Cái gì? Nghe xàm thật đấy.
94
00:08:08,522 --> 00:08:10,891
Tôi và Superman là không thể tách rời.
95
00:08:10,924 --> 00:08:12,426
Tôi là đồng đội sinh tử của cậu ấy.
96
00:08:12,459 --> 00:08:13,894
Thế à?
97
00:08:13,927 --> 00:08:15,596
Gần đây cậu ngủ ở đâu?
98
00:08:15,629 --> 00:08:17,998
Tôi ngủ chung giường với Superman.
99
00:08:18,032 --> 00:08:20,200
Trừ hôm nào Lois ngủ lại thì tôi sẽ đi chỗ khác.
100
00:08:20,234 --> 00:08:22,236
Ngủ ở cái ổ đặc biệt dưới sàn của tôi.
101
00:08:23,470 --> 00:08:25,005
Tàn ác thật.
102
00:08:25,039 --> 00:08:26,840
Tôi cũng phải chịu cảnh như thế.
103
00:08:26,874 --> 00:08:29,410
Nancy có một vị hôn thê,
và rồi mọi thứ chấm hết.
104
00:08:29,443 --> 00:08:31,845
Đó là từ tiếng Pháp nghĩa là
"Tạm biệt nhé chó."
105
00:08:31,879 --> 00:08:34,181
Thôi nào, các cậu không hiểu Superman như tôi đâu.
106
00:08:34,214 --> 00:08:35,949
Hẳn là cậu ấy cũng hẹn hò đấy,
107
00:08:35,983 --> 00:08:38,118
Nhưng cậu ấy sẽ không yêu ai ngoài...
108
00:08:38,152 --> 00:08:42,823
Anh yêu em.
109
00:09:11,051 --> 00:09:12,886
Ổn không cậu bạn?
110
00:09:13,921 --> 00:09:15,989
Tôi ổn... ổn mà.
111
00:09:16,023 --> 00:09:19,093
Tôi ổn. Tôi rất...
112
00:09:20,227 --> 00:09:21,495
Ổn?
113
00:09:21,528 --> 00:09:23,130
Ổn mà, thôi đủ rồi.
Cụng tay cái nè.
114
00:09:31,638 --> 00:09:35,275
Nghe có vẻ điên rồ thật đấy,
nhưng giờ bọn mình hẹn hò rồi,
115
00:09:35,309 --> 00:09:38,379
em nghĩ có lẽ Krypto sẽ thấy bị bỏ rơi nhỉ?
116
00:09:42,149 --> 00:09:45,919
Ừ thì có vẻ anh là người bạn duy nhất của cậu ấy.
117
00:09:46,520 --> 00:09:48,222
Nghe ngọt ngào thật đấy.
118
00:09:48,255 --> 00:09:51,458
Nhưng nếu có thêm vài người bạn,
thì có khi cậu ấy sẽ vui hơn đấy.
119
00:09:59,366 --> 00:10:01,101
Chào buổi sáng nhé mấy đứa.
120
00:10:03,570 --> 00:10:05,406
Lại nữa rồi đấy.
121
00:10:05,439 --> 00:10:08,075
Carl sẽ tán tỉnh Patty đều đặn
như cái đồng hồ lặp lại mỗi ngày.
122
00:10:08,108 --> 00:10:09,710
Nước hoa mới đấy à?
123
00:10:09,743 --> 00:10:10,978
Mùi nước tiểu mèo.
124
00:10:11,011 --> 00:10:12,546
Và rồi lại công cốc.
125
00:10:12,579 --> 00:10:15,082
Khiến chú chó bảnh trai
này chỉ đủ thời gian...
126
00:10:15,115 --> 00:10:16,383
Cậu làm gì thế, Ace?
127
00:10:16,417 --> 00:10:17,951
Tôi đang phá cái cửa này, PB.
128
00:10:17,985 --> 00:10:19,520
Phát ngán cái nơi đầy lồng nhốt này rồi.
129
00:10:19,553 --> 00:10:20,988
Thiên địa ơi.
130
00:10:21,021 --> 00:10:22,156
Giống lúc Wonder Woman...
131
00:10:22,189 --> 00:10:23,490
dùng Vòng tay Thần phục...
132
00:10:23,524 --> 00:10:25,659
để trốn thoát khỏi cái hang ổ bí mật của Doctor Poison.
133
00:10:25,692 --> 00:10:27,294
Như... này!
134
00:10:29,196 --> 00:10:30,697
Được rồi. Không phải y hệt như này.
135
00:10:30,731 --> 00:10:33,233
Nhưng nếu bà cô cứu hộ đó bắt được cậu thì sao?
136
00:10:33,267 --> 00:10:35,135
Rồi nhốt cậu vào căn phòng sau?
137
00:10:35,169 --> 00:10:37,671
Ở cái nơi mà người ta chỉ nghe nhạc Smooth Jazz.
138
00:10:37,704 --> 00:10:41,575
Thôi nào, Chip.
Quý cô Merton của tôi đang canh chừng rồi.
139
00:10:41,608 --> 00:10:44,478
Đôi mắt này không để sót thứ gì đâu.
140
00:10:44,511 --> 00:10:47,414
Nếu cô cứu hộ mà đến thì tôi báo cậu ngay.
141
00:10:47,448 --> 00:10:51,752
Tuyệt. Tôi gần như quên rằng mình...
142
00:10:51,785 --> 00:10:53,253
Không nhé.
143
00:10:53,287 --> 00:10:55,556
Tôi nghĩ là cô cứu hộ đang đến đó!
144
00:10:55,589 --> 00:10:57,024
Cảm ơn nhé Merton.
145
00:10:57,057 --> 00:10:59,159
Bị tóm như thế cũng hay đó.
146
00:10:59,193 --> 00:11:00,327
Tôi đang giúp cậu đây Ace.
147
00:11:00,360 --> 00:11:02,162
Nhưng cậu không muốn được nhận nuôi sao?
148
00:11:02,196 --> 00:11:03,630
Và cảm thấy được yêu thương...
149
00:11:03,664 --> 00:11:05,999
bởi một người đứng tuổi sống lẻ loi.
150
00:11:06,033 --> 00:11:08,202
Ai sẽ là bạn thân mới của cậu đây?
151
00:11:08,235 --> 00:11:10,571
Các cậu chính là bạn thân của tôi,
mấy tên ngốc này.
152
00:11:10,604 --> 00:11:13,474
Các cậu cũng sẽ tới trang trại với tôi.
153
00:11:13,507 --> 00:11:16,410
Tôi thấy thích mỗi khi nghe cậu ấy nhắc đến trang trại.
154
00:11:16,443 --> 00:11:18,378
Trang trại ở nông thôn.
155
00:11:18,412 --> 00:11:21,515
Đó là một thiên đường hoang dã,
nơi mà động vật được tự do chạy nhảy.
156
00:11:21,548 --> 00:11:23,684
Tất cả đều yêu thương và bảo vệ nhau.
157
00:11:23,717 --> 00:11:26,086
Rau xà lách mọc ở khắp nơi.
158
00:11:27,588 --> 00:11:29,690
Không có bà chủ nhà nào giám sát ta từng bước.
159
00:11:29,723 --> 00:11:33,093
Đó là một trang trại với 100% động vật.
160
00:11:33,126 --> 00:11:34,695
Nghe không hề nguy hiểm chút nào.
161
00:11:34,728 --> 00:11:36,263
Một nơi hoàn hảo.
162
00:11:36,296 --> 00:11:37,698
Sau khi tôi đưa mọi người ra khỏi,
163
00:11:37,731 --> 00:11:39,466
đó sẽ là nơi mà chúng ta đến.
164
00:11:39,500 --> 00:11:41,635
Chú chó này nói đúng.
165
00:11:41,668 --> 00:11:44,104
Cậu ta nên đi tìm tự do của riêng mình.
166
00:11:44,137 --> 00:11:45,706
Các cậu thấy chưa ?
Lulu hiểu tôi rồi đấy.
167
00:11:45,739 --> 00:11:47,407
Và cậu ta buộc phải hủy diệt...
168
00:11:47,441 --> 00:11:50,377
tất cả mọi thứ cản đường!
169
00:11:50,410 --> 00:11:52,746
Ồ thế thì lại khác rồi.
170
00:11:52,779 --> 00:11:55,516
Có thể cậu chỉ huyễn hoặc bản thân
với cái trang trại ngớ ngẩn đó,
171
00:11:55,549 --> 00:11:59,319
nhưng tôi có đồ nghề!
172
00:11:59,353 --> 00:12:02,456
Một ngày gần đây thôi,
khi những ngôi sao thẳng hàng,
173
00:12:02,489 --> 00:12:05,626
thứ này sẽ mang đến cho tôi sức mạnh vô biên.
174
00:12:05,659 --> 00:12:06,760
Và tôi sẽ được nhiều hơn cả tự do!
175
00:12:06,793 --> 00:12:09,196
"Được nhiều hơn cả tự do!"
176
00:12:09,229 --> 00:12:10,664
Chính xác.
177
00:12:10,697 --> 00:12:12,533
Lulu, mấy thứ thí nghiệm
bọn họ làm trên người cô...
178
00:12:12,566 --> 00:12:14,568
đã để lại di chứng một phần óc lợn đấy.
179
00:12:14,601 --> 00:12:17,571
Thứ đồ nghề đó của cô chỉ là một đống rác thôi.
180
00:12:17,604 --> 00:12:19,339
Cậu đang e sợ trí tuệ của tôi.
181
00:12:19,373 --> 00:12:20,541
Lùi về bóng tối.
182
00:12:20,574 --> 00:12:21,708
Lùi về bóng tối.
183
00:12:21,742 --> 00:12:23,110
Duy trì giao tiếp bằng mắt.
184
00:12:23,143 --> 00:12:25,479
Lùi về bóng tối.
185
00:12:25,512 --> 00:12:26,680
Được rồi nhóc.
186
00:12:26,713 --> 00:12:28,649
Tớ sẽ về ngay với món quà bất ngờ.
187
00:12:28,682 --> 00:12:30,450
Tớ sẽ đứng yên đây.
188
00:12:30,484 --> 00:12:33,220
Và cải trang thành thân phận bí mật này.
189
00:12:35,255 --> 00:12:36,824
Kent Sủa.
190
00:12:36,858 --> 00:12:40,460
Ôi ông bạn chó tầm thường,
dạo này cậu sống thế nào?
191
00:12:41,795 --> 00:12:45,599
À... tôi vừa cắn một cậu chàng
giao hàng nhanh FedEx hôm nọ.
192
00:12:45,632 --> 00:12:47,167
Cũng hay đấy.
193
00:12:47,200 --> 00:12:48,402
Cậu ta làm việc cho ai?
194
00:12:48,435 --> 00:12:50,337
Tướng Zod hay là The Legion of Doom?
195
00:12:51,338 --> 00:12:52,573
FedEx.
196
00:12:52,606 --> 00:12:55,342
Dễ thôi!
Liên minh Người yêu cũ.
197
00:12:55,375 --> 00:12:57,177
Không đáng tin chút nào.
198
00:13:04,184 --> 00:13:07,354
Chủ tôi làm gì mà lâu thế nhỉ?
199
00:13:07,387 --> 00:13:10,190
Vậy là anh Kent đang tìm thú cưng mới sao?
200
00:13:10,223 --> 00:13:12,292
Chú chó của tôi là tuyệt nhất rồi.
201
00:13:12,326 --> 00:13:14,862
Nhưng tôi vừa mới có bạn gái.
202
00:13:14,896 --> 00:13:17,531
Tối nay tôi sẽ cầu hôn cô ấy.
Và tôi sẽ hỏi cưới cô ấy tối nay.
203
00:13:19,360 --> 00:13:21,160
- Chúc mừng nhé.
- Cảm ơn!
204
00:13:21,200 --> 00:13:23,730
Nhưng mà cậu ấy chưa biết điều đó,
205
00:13:23,770 --> 00:13:26,740
và tôi nghĩ là
cậu ấy sẽ cần bạn bè của mình.
206
00:13:26,770 --> 00:13:29,170
Tôi nghĩ Ace sẽ là lựa chọn hoàn hảo...
207
00:13:30,470 --> 00:13:31,640
Anh nghĩ thế nào về chuột lang?
208
00:13:33,380 --> 00:13:34,880
Tôi sẽ trở lại với các cậu sau khi đóng cửa.
209
00:13:34,910 --> 00:13:36,210
Gắng lên nhé.
210
00:13:38,250 --> 00:13:39,280
Được rồi.
211
00:13:51,790 --> 00:13:53,800
Ôi, đau quá.
212
00:13:53,830 --> 00:13:56,370
Và tôi cũng bị đau nữa.
213
00:13:56,400 --> 00:13:58,330
Vì tôi thấy đau...
214
00:13:58,370 --> 00:14:00,470
giống như bao chú chó bình thường khác.
215
00:14:04,610 --> 00:14:07,180
Dù sao thì, tôi cũng đang bận vượt ngục...
216
00:14:07,210 --> 00:14:08,340
vậy nên cậu có thể làm ơn không?
217
00:14:08,380 --> 00:14:09,410
Vượt ngục ư?
218
00:14:10,880 --> 00:14:13,480
Dừng lại ngày và ngừng cái hành động phạm pháp đó,
219
00:14:13,520 --> 00:14:14,820
chú chó tôi chưa gặp bao giờ.
220
00:14:14,850 --> 00:14:16,590
Cậu nói cái quái gì vậy?
221
00:14:16,620 --> 00:14:17,850
Cậu đúng là chú chó...
222
00:14:17,890 --> 00:14:19,320
vừa mới ngay đằng sau tôi mà.
223
00:14:19,350 --> 00:14:22,290
Không thể nào.
Chú chó đó đeo kính.
224
00:14:22,320 --> 00:14:24,490
Giờ thì đầu hàng đi,
tôi không muốn làm đau cậu.
225
00:14:24,530 --> 00:14:26,260
À, được rồi,
vậy là muốn tới công chuyện à.
226
00:14:26,290 --> 00:14:27,700
Cậu muốn tung vuốt à,
được thôi.
227
00:14:27,730 --> 00:14:29,530
Nhưng mà tôi cảnh cáo trước
tôi có 1/8 nguồn gốc chó Boxer đó.
228
00:14:30,630 --> 00:14:32,370
Và 7/8 nguồn gốc Chihuahua.
229
00:14:32,400 --> 00:14:33,700
Chihuahua nguy hiểm lắm đó.
230
00:14:33,740 --> 00:14:35,370
Nhận lấy này.
Dính chiêu này.
231
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
Chịu thua đi,
và tôi sẽ tha cho.
232
00:14:37,270 --> 00:14:38,240
Sấm sét tới đây!
233
00:14:38,270 --> 00:14:39,940
Cậu sẽ phải nhận hậu quả!
234
00:14:39,980 --> 00:14:43,310
Ôi, tôi đang bị thương.
Tôi phải hạ gối một chút.
235
00:14:43,350 --> 00:14:44,550
Nếu mà tôi không bị thương,
236
00:14:44,580 --> 00:14:46,420
tôi sẽ hạ cậu bất cứ khi nào tôi muốn.
237
00:14:46,450 --> 00:14:48,750
Chuối! Lấy cho tôi...
Lấy cho tôi một quả chuối! Nhanh lên!
238
00:14:50,920 --> 00:14:52,390
Lạnh quá nha anh bạn.
239
00:14:52,420 --> 00:14:55,660
Chẳng phải cưng là tia nắng nhỏ sao?
240
00:14:58,290 --> 00:14:59,660
Gì cơ?
241
00:15:04,330 --> 00:15:06,330
Ồ, Krypto.
242
00:15:06,370 --> 00:15:08,700
Ồ, cậu nghĩ cậu hay ho lắm hả, Superdog?
243
00:15:08,740 --> 00:15:10,340
Anh nghĩ phân cậu không bốc mùi à.
244
00:15:10,370 --> 00:15:11,870
Phân tôi không có mùi thật.
245
00:15:11,910 --> 00:15:13,940
Chờ đã, đợi tí.
Cậu nói thật à?
246
00:15:13,980 --> 00:15:16,480
Ừ, mùi nó như gỗ đàn hương ấy.
247
00:15:16,510 --> 00:15:18,650
Thành thật mà nói
thì như liệu pháp hương thơm ấy.
248
00:15:22,050 --> 00:15:23,490
Cậu không bình thường.
249
00:15:23,520 --> 00:15:25,420
Phải, ít ra thì tôi cũng có chủ.
250
00:15:25,450 --> 00:15:28,360
Cậu không thể sở hữu tôi.
Tôi là một con vật hoang dã.
251
00:15:28,390 --> 00:15:30,590
Chính xác, vậy nên hãy trả cậu về chuồng nào.
252
00:15:30,630 --> 00:15:32,530
Superman chắc đang nhớ tôi rồi.
253
00:15:32,560 --> 00:15:33,760
Nhớ á?
254
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
Anh ta cột cậu vào biển báo dừng...
255
00:15:35,630 --> 00:15:37,800
và đi vào nơi nhận nuôi thú cưng
để mua cho cậu một người bạn mới...
256
00:15:37,830 --> 00:15:39,500
để anh ta có thể có không gian riêng đấy.
257
00:15:39,530 --> 00:15:41,470
Bắt được mày rồi.
258
00:15:41,500 --> 00:15:43,040
Superman sẽ không bao giờ làm vậy đâu.
259
00:15:43,070 --> 00:15:45,510
Chuyện thật đó.
260
00:15:45,540 --> 00:15:48,280
Tôi chỉ mừng là tôi
không phải người bạn mới đó.
261
00:15:48,310 --> 00:15:49,640
Bình tĩnh nào, Carl.
262
00:15:49,680 --> 00:15:51,010
Đừng giả vờ là mày không biết tao chứ.
263
00:15:52,510 --> 00:15:55,050
Có cố gắng đấy, Houdini.
264
00:15:57,090 --> 00:15:59,650
À, cậu nói là cậu quay lại vì chúng tôi mà.
265
00:16:04,330 --> 00:16:05,730
Tới lúc nhận nuôi rồi.
266
00:16:05,760 --> 00:16:07,930
Một trông số chúng ta sẽ tìm được người ôm ấp.
267
00:16:07,960 --> 00:16:09,730
Đừng có mơ mộng quá.
268
00:16:09,770 --> 00:16:10,670
Họ luôn chọn...
269
00:16:12,000 --> 00:16:13,270
Của cháu đây.
270
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Ngày đầu tiên luôn.
271
00:16:15,400 --> 00:16:18,610
Làm thú cưng được giải cứu thật dễ và vui!
272
00:16:23,680 --> 00:16:26,380
Này, cậu sẽ được họ để ý lần sau.
273
00:16:26,920 --> 00:16:29,420
Ừ. Lần sau.
274
00:16:34,890 --> 00:16:36,560
Mình không thể tin được gã ở chỗ nhận nuôi...
275
00:16:36,590 --> 00:16:37,730
nói mình không bình thường.
276
00:16:37,760 --> 00:16:39,730
Mình là một chú chó hoàn toàn bình thường.
277
00:16:41,760 --> 00:16:44,700
Và không đời nào Superman ở trong đó...
278
00:16:44,730 --> 00:16:46,600
tìm kiếm bạn cho mình.
279
00:16:46,640 --> 00:16:48,370
♪ Tôi không cần bạn♪
280
00:16:48,400 --> 00:16:49,940
♪ Superman là bạn của tôi ♪
281
00:16:49,970 --> 00:16:52,880
♪ Bạn duy nhất của tôi
là Superman ♪
282
00:17:03,750 --> 00:17:04,990
Gì thế?
283
00:17:13,930 --> 00:17:15,830
Ai đó đang kéo
một ngôi sao băng về phía thành phố ư?
284
00:17:21,400 --> 00:17:22,770
Luthor.
285
00:17:28,780 --> 00:17:30,550
Xin chào, tuyệt tác.
286
00:17:30,580 --> 00:17:35,720
Tao đã chờ mày bay vào quỹ đạo này.
287
00:17:35,750 --> 00:17:37,090
Nó là một cục đá.
288
00:17:37,120 --> 00:17:40,690
Cục đá đó, Mercy,
là 100% cấu tạo từ đá kryptonite cam.
289
00:17:40,720 --> 00:17:43,030
Tuyệt.
Một kế hoạch liên quan đến kryptonite khác.
290
00:17:43,060 --> 00:17:44,630
Không, lần này thì khác!
291
00:17:44,660 --> 00:17:47,030
Kryptonite xanh lấy đi sức mạnh của Superman,
292
00:17:47,060 --> 00:17:48,600
nhưng kryptonite cam...
293
00:17:48,630 --> 00:17:50,070
sẽ cho tôi sức mạnh siêu nhiên.
294
00:17:50,100 --> 00:17:52,430
Như là tàng hình...
295
00:17:52,470 --> 00:17:54,570
hoặc mắt chiếu tia lazer...
296
00:17:54,600 --> 00:17:57,740
hoặc ném bài cực mạnh.
297
00:17:57,770 --> 00:18:00,080
Tôi cuối cùng sẽ mạnh hơn gã ngốc...
298
00:18:00,110 --> 00:18:02,440
Không phải đang nói về tôi đấy chứ?
299
00:18:03,880 --> 00:18:05,780
Phải, tôi cũng nghĩ hắn ta đang nói
về tôi nữa.
300
00:18:05,820 --> 00:18:06,850
Ngại ghê.
301
00:18:06,880 --> 00:18:08,150
Superman.
302
00:18:08,180 --> 00:18:10,650
Ta mong ngươi
và con chó đáng ghét của ngươi...
303
00:18:10,690 --> 00:18:12,190
tới sớm hơn đó.
304
00:18:12,220 --> 00:18:14,660
Ta cần ngươi tránh ra khỏi
cái thiên thạch ấy, Lex.
305
00:18:14,690 --> 00:18:15,760
Rất hân hạnh.
306
00:18:23,930 --> 00:18:25,170
Krypto, bắt lấy!
307
00:18:38,810 --> 00:18:40,580
Chú chó ấy là anh hùng!
308
00:18:40,620 --> 00:18:41,820
Krypto!
309
00:18:41,850 --> 00:18:43,520
Ngoan lắm.
310
00:18:43,550 --> 00:18:46,190
Trả nó lại không gian, nơi nó thuộc về nào.
311
00:18:46,220 --> 00:18:48,020
Chào cô. Chào nhóc.
312
00:18:57,130 --> 00:18:59,570
Để xem ngươi giờ có bắt được không.
313
00:19:09,280 --> 00:19:10,850
Ngươi lại quên
một thứ, Lex.
314
00:19:10,880 --> 00:19:13,520
Không như ngươi, ta có rất nhiều bạn.
315
00:19:13,550 --> 00:19:14,950
Cảm ơn vì đã xây...
316
00:19:14,980 --> 00:19:17,620
cái trụ sở ác quỷ ngu ngốc của ngươi
trên sông.
317
00:19:17,650 --> 00:19:19,720
Rất tiện cho chàng trai của biển cả.
318
00:19:20,290 --> 00:19:22,590
Ta là Aquaman!
319
00:19:22,620 --> 00:19:24,930
Ồ, tuyệt, lại cái bọn ngốc này.
320
00:19:24,960 --> 00:19:27,200
Ừm, có phải ai đó cần công nghệ giúp không?
321
00:19:27,230 --> 00:19:29,760
Ra ngươi đang cố để
bật với chả tắt à?
322
00:19:34,670 --> 00:19:36,110
Cảm ơn nhé, chiến hữu.
323
00:19:36,140 --> 00:19:38,670
Chiến hữu? Không, bọn họ
cùng lắm chỉ là đông nghiệp thôi.
324
00:19:40,580 --> 00:19:42,110
Xin hãy thắt
dây an toàn.
325
00:19:42,140 --> 00:19:43,680
Chúng đều vô hình đó.
326
00:19:45,650 --> 00:19:47,520
Ôi, chả có gì ở đây
là vô hình cả.
327
00:19:47,550 --> 00:19:48,950
Nói đúng hơn là nó trong suốt mà.
328
00:19:55,190 --> 00:19:56,730
Ta thích cái máy laze của ngươi.
329
00:19:56,760 --> 00:19:58,190
Nhưng màu xanh lá hợp hơn đấy.
330
00:19:59,830 --> 00:20:01,860
Tuyệt.
331
00:20:01,900 --> 00:20:04,670
Bộ đồ siêu sức mạnh LexCorp được kích hoạt.
332
00:20:04,700 --> 00:20:06,670
Sưởi ấm hoạt động.
333
00:20:06,700 --> 00:20:08,840
Một tỷ đáng nhất ta từng tiêu.
334
00:20:18,610 --> 00:20:21,050
Tất cả những gì ta cần chỉ là một miếng nhỏ.
335
00:20:28,320 --> 00:20:30,090
Chúc ngươi may mắn.
336
00:20:30,130 --> 00:20:31,560
Ngươi nghĩ là ngươi
có thể lấy được nó trước à?
337
00:20:38,270 --> 00:20:39,300
Cảm ơn.
338
00:20:56,820 --> 00:21:00,220
Ta là luôn người mà bản thân
sinh ra để trở thành.
339
00:21:02,990 --> 00:21:06,330
Cái gì thế này?
340
00:21:06,360 --> 00:21:09,070
Nhưng ta... đáng nhẽ ra
phải có sức mạnh chứ!
341
00:21:11,000 --> 00:21:12,670
Chúng được đánh giá quá cao rồi.
342
00:21:19,910 --> 00:21:20,980
Krypto, ngoan lắm.
343
00:21:22,410 --> 00:21:23,850
Ai ngoan nào?
Ai ngoan nào?
344
00:21:23,880 --> 00:21:26,120
Chú chó siêu nhân của tôi?
Phải không nào?
345
00:21:26,150 --> 00:21:28,350
Ồ, lưỡi.
346
00:21:28,380 --> 00:21:30,390
Ai ngoan nào?
Ai ngoan nào?
347
00:21:30,420 --> 00:21:32,350
Tôi nhớ bố mẹ quá.
348
00:21:32,390 --> 00:21:34,590
Ai quẳng
cái thiên thạch này về không gian đi?
349
00:21:56,980 --> 00:21:59,150
Xin chào, đồ xinh đep.
350
00:21:59,180 --> 00:22:02,780
Ôi, ta khao khát ngươi
bước vào hệ mặt trời của ta biết bao.
351
00:22:21,940 --> 00:22:24,210
Mày thắng vòng này rồi, xà lách.
352
00:22:29,780 --> 00:22:32,110
Mọi người, có chuyện gì vậy?
353
00:22:32,980 --> 00:22:35,120
Không có gì, PB.
354
00:22:35,150 --> 00:22:36,750
Chỉ là kế hoạch
mà các người bảo điên rồ...
355
00:22:36,780 --> 00:22:38,250
nhưng hóa ra lại tốt điên rồ.
356
00:22:39,920 --> 00:22:41,860
Các người biết không,
khi tôi ở phòng thí nghiệm,
357
00:22:41,890 --> 00:22:43,790
ở đó có một người.
358
00:22:43,830 --> 00:22:47,800
Hắn là ác quỷ, tàn bạo, nóng bỏng.
359
00:22:47,830 --> 00:22:50,200
Và cùng nhau
chúng tôi là hai nhà khoa học...
360
00:22:50,230 --> 00:22:51,970
luôn kiếm tìm sức mạnh tối thượng.
361
00:22:52,000 --> 00:22:54,340
Đương nhiên, sẽ có lúc lầm lỡ
trong lúc làm.
362
00:22:54,370 --> 00:22:57,170
Thiên thạch đỏ
làm lông của tôi rụng hết.
363
00:22:57,210 --> 00:22:59,240
May là, tôi có cấu trúc xương
để kéo nó ra.
364
00:22:59,280 --> 00:23:02,040
Viên màu tím làm tôi
mơ về nhưng thứ quái lạ.
365
00:23:03,250 --> 00:23:05,310
Nhưng viên màu cam...
366
00:23:05,350 --> 00:23:07,880
bọn tôi biết viên cam
khác biệt.
367
00:23:07,920 --> 00:23:09,750
Và chúng tôi có kế hoạch.
368
00:23:09,780 --> 00:23:11,950
Cho đến khi con chó Krypto
đến rồi phá hủy nó.
369
00:23:14,060 --> 00:23:16,160
Cái tên ngu ngốc. Nó được đặt tên
theo hành tinh của nó. Cũng sáng tạo ghê.
370
00:23:18,930 --> 00:23:20,200
Cảm ơn, Krypto!
371
00:23:20,230 --> 00:23:21,430
Ta trở về đây, con trai!
372
00:23:21,460 --> 00:23:23,770
Đang làm cái quái gì vậy?
373
00:23:23,800 --> 00:23:26,270
Tôi đang cứu cô khỏi cái phong
thí nghiệm khủng khiếp này.
374
00:23:26,300 --> 00:23:29,000
Không! Đây là nhà của tôi!
375
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Và bây giờ đây sẽ là nhà mới của cô.
376
00:23:31,070 --> 00:23:32,810
- Khỏi cảm ơn.
- Cậu nói gì vậy?
377
00:23:32,840 --> 00:23:35,110
Ôi, đáng yêu quá đi mất.
378
00:23:35,140 --> 00:23:36,310
Bỏ tôi ra, đồ điên.
379
00:23:40,080 --> 00:23:44,150
Nên tôi dùng thời gian
trong cái hố đáng ghét này,
380
00:23:45,290 --> 00:23:47,920
chuẩn bị.
381
00:23:47,960 --> 00:23:51,530
Bởi vì tôi phát hiện ra một điều
mà ngay cả Lex không biết,
382
00:23:51,560 --> 00:23:54,330
thiên thạch cam
không hoạt động với người.
383
00:23:55,360 --> 00:23:58,200
Nó chỉ hiệu nghiệm trên vật nuôi.
384
00:24:09,580 --> 00:24:12,180
Lulu, cô ổn chứ?
385
00:24:12,210 --> 00:24:14,920
Ồ, tôi còn hơn cả ổn ấy chứ, lợn à.
386
00:24:14,950 --> 00:24:18,250
Tôi là thứ mà tôi
sinh ra để trở thành.
387
00:24:25,330 --> 00:24:28,200
Lulu, này, cái gì thế?
Cho chúng tôi theo với, được không?
388
00:24:28,230 --> 00:24:30,030
Chúng ta đều là những con vật không nơi nương thân, cô biết đấy,
389
00:24:30,070 --> 00:24:32,900
Chúng ta... chúng ta phải sát cánh bên nhau chứ?
Đoàn kết lại.
390
00:24:32,940 --> 00:24:34,870
Ồ, Ace, tôi rất tiếc.
391
00:24:34,900 --> 00:24:37,270
Tôi không có thời gian
trong đời mình...
392
00:24:37,310 --> 00:24:39,140
để chăm thú cưng!
393
00:24:47,350 --> 00:24:48,550
Lulu, chờ đã!
394
00:24:48,580 --> 00:24:50,090
Đừng để bọn tôi lại.
395
00:24:50,120 --> 00:24:52,450
Đừng lo,
tôi đảm bảo sẽ có ai đó hoàn hảo...
396
00:24:52,490 --> 00:24:55,160
sẽ nhận nuôi các người vào lúc nào đó.
397
00:24:55,190 --> 00:24:56,890
Vậy còn tôi?
398
00:24:56,930 --> 00:24:58,230
Ồ, Whiskers.
399
00:24:58,260 --> 00:24:59,500
Đương nhiên, ta đâu phải quái vật đâu.
400
00:25:02,530 --> 00:25:04,430
Nhớ ngươi, yêu ngươi, vui nhé.
401
00:25:09,000 --> 00:25:11,370
Chờ chút, PB. Tôi sẽ cứu chúng ta ra.
402
00:25:11,410 --> 00:25:14,310
Tôi ngửi thấy lợn xông khói!
403
00:25:14,340 --> 00:25:16,110
Tại sao tôi lại chảy nước miếng nhỉ?
404
00:25:16,150 --> 00:25:18,150
Lắm thịt quá nên không thoát được.
405
00:25:19,210 --> 00:25:21,220
Mọi người, tôi nhỏ đi này.
406
00:25:21,250 --> 00:25:24,050
Cái gì vừa mới xảy ra vậy?
407
00:25:24,090 --> 00:25:27,020
- Không, thật đấy, cái gì vừa xảy ra vậy?
- Tôi không thấy gì cả.
408
00:25:27,060 --> 00:25:29,530
Đá kryptonite cam
cho tôi sức mạnh này.
409
00:25:29,560 --> 00:25:32,160
Đây là câu chuyện của tôi.
410
00:25:32,190 --> 00:25:34,330
Và chú tôi
còn không cần phải chết.
411
00:25:34,360 --> 00:25:36,100
Ừ, tuyệt, thật tuyệt.
412
00:25:36,130 --> 00:25:39,500
Nhưng có vẻ không tốt lắm với
bạn cũ của cô Ace.
413
00:25:39,540 --> 00:25:42,200
Phải, Wonder Pig
vẫn đang hoàn thiện...
414
00:25:42,240 --> 00:25:43,510
biệt danh.
415
00:25:51,650 --> 00:25:53,120
- Ace, không!
- Ace!
416
00:26:02,960 --> 00:26:05,090
Tôi đáng lẽ là chết rồi
phải không?
417
00:26:05,130 --> 00:26:06,530
Thiên địa ơi.
418
00:26:06,560 --> 00:26:08,600
Kryptonite cam
cho cả cậu sức mạnh nữa!
419
00:26:08,630 --> 00:26:10,270
Cậu thật là khỏe.
420
00:26:10,300 --> 00:26:13,670
Và đuôi của anh
bây giờ được làm từ lửa.
421
00:26:13,700 --> 00:26:15,540
Xin lỗi. Cái gì cơ?
422
00:26:17,940 --> 00:26:19,440
Đuôi của tôi! Á, cút ra khỏi đuôi...
423
00:26:19,480 --> 00:26:21,110
Ôi, đuôi của tôi, đuôi của tôi...
424
00:26:21,140 --> 00:26:22,240
Đuôi của tôi bị cháy!
425
00:26:22,280 --> 00:26:24,050
Ace, không sao. Thấy không?
426
00:26:26,620 --> 00:26:28,280
Cậu bất khả xâm phạm.
427
00:26:28,320 --> 00:26:30,190
Và tôi có thể co người lại xuống
kích cỡ của một...
428
00:26:34,160 --> 00:26:35,660
Á!
429
00:26:35,690 --> 00:26:38,060
Vẫn đang cố kiểm soát suy nghĩ.
Tôi không thấy gì cả đâu.
430
00:26:39,660 --> 00:26:41,660
Cô cứu Chip, còn tôi cứu Mert.
431
00:26:51,610 --> 00:26:53,640
Giỡn mặt hả, xà lách.
432
00:27:05,450 --> 00:27:06,990
Ôi, tuyệt.
433
00:27:07,020 --> 00:27:09,360
Tôi là người duy nhất
không được sức mạnh gì...
434
00:27:18,470 --> 00:27:20,300
Metropolis 97.2...
435
00:27:20,340 --> 00:27:22,470
...Smooth Jazz.
436
00:27:24,440 --> 00:27:26,540
- Thôi nào, ra khỏi đây thôi.
- Phải.
437
00:27:28,440 --> 00:27:29,980
Cập nhật.
438
00:27:30,010 --> 00:27:32,610
Tôi nhanh, nhưng tôi vẫn
không thấy gì.
439
00:27:38,420 --> 00:27:40,520
Đi thôi.
440
00:27:44,460 --> 00:27:48,060
Được rồi.
Đêm thứ Năm là đêm TV.
441
00:27:48,100 --> 00:27:51,600
Tới lúc xem chương trình yêu thích
với người anh em của tôi ở Metropo.
442
00:27:51,630 --> 00:27:53,500
♪ Tôi là Superman ♪
443
00:27:53,540 --> 00:27:55,640
♪ Và tôi có thế làm bất cứ.. ♪
444
00:27:55,670 --> 00:27:57,240
Cái gì..?
445
00:27:57,270 --> 00:28:00,210
Để ủi cái này chút.
446
00:28:00,240 --> 00:28:03,480
Họ nên gọi mình là
Iron Man. Không.
447
00:28:03,510 --> 00:28:05,180
Trời, nhìn cậu kìa, trông trưởng thành đó.
448
00:28:05,210 --> 00:28:07,080
Ăn mặc đẹp
cho chương trình "British Bake Off".
449
00:28:07,120 --> 00:28:08,580
Nhưng cậu biết gì không?
Cũng phải thôi.
450
00:28:08,620 --> 00:28:10,290
Đây là mùa cuối mà.
451
00:28:12,720 --> 00:28:14,460
Cậu có hẹn à?
452
00:28:15,760 --> 00:28:18,090
Vào đêm "Bake Off" ư?
453
00:28:20,200 --> 00:28:23,270
Ôi, xin chào, anh bạn nhỏ.
454
00:28:32,270 --> 00:28:33,810
Không.
455
00:28:35,680 --> 00:28:37,250
Chào, Lois. Ôi!
456
00:28:40,280 --> 00:28:43,150
Ồ, nghe này, anh bạn, tôi...
457
00:28:43,190 --> 00:28:46,050
Đây là tuần ăn bánh.
458
00:28:46,090 --> 00:28:48,090
Do cậu thôi. Cô ấy hay tôi.
459
00:28:48,120 --> 00:28:50,760
Cậu bị làm sao thế?
460
00:28:50,790 --> 00:28:52,260
Chó hư.
461
00:28:53,300 --> 00:28:55,230
Cậu vừa gọi tôi là gì?
462
00:28:55,260 --> 00:28:57,630
Vậy là quá giới hạn rồi, anh bạn.
Ý tôi là, nếu cậu muốn...
463
00:28:57,670 --> 00:28:59,130
Chúng ta sẽ nói chuyện
khi tôi trở về.
464
00:29:04,410 --> 00:29:06,040
Tôi nhớ cậu lắm!
465
00:29:07,540 --> 00:29:10,150
Cậu lại để Bruce Chíp Chíp
ngoài hành lang.
466
00:29:10,180 --> 00:29:12,550
Được thôi.
467
00:29:12,580 --> 00:29:15,320
Tôi sẽ xử lý
những chiếc bánh giòn tan một mình.
468
00:29:16,390 --> 00:29:17,550
Chủ hư đốn!
469
00:29:21,190 --> 00:29:22,830
Bánh khá là ướt
và ở phía dưới cũng vậy.
470
00:29:22,860 --> 00:29:24,430
Thấm ướt một chút ở dưới đây.
471
00:29:26,130 --> 00:29:26,630
♪ Bởi vì cưng à
bây giờ ta có hiềm khích ♪
472
00:29:28,430 --> 00:29:29,830
♪ Anh biết là tình ta đã từng
sâu đậm ♪
473
00:29:35,370 --> 00:29:38,810
Kal-El, con trai của Jor-El,
ta là Lulu,
474
00:29:38,840 --> 00:29:40,680
con gái của Cinnamon.
475
00:29:40,710 --> 00:29:43,350
Và ngươi phải quỳ trước ta.
476
00:29:48,480 --> 00:29:50,450
Chờ đã.
477
00:29:50,490 --> 00:29:52,220
Mày không phải con chuột hang
ở tiệm nhận nuôi à?
478
00:29:52,250 --> 00:29:55,620
Ta là chuột lang,
và ta nói là quỳ xuống!
479
00:30:00,600 --> 00:30:04,230
Chà, xem ta lấy được thứ gì
từ phòng thí nghiệm nè.
480
00:30:04,270 --> 00:30:06,130
Cứu, Krypto...
481
00:30:06,170 --> 00:30:08,300
- ♪ Chúng ta có vấn đề ♪
- ♪ Chúng ta có vấn đề♪
482
00:30:08,340 --> 00:30:10,240
♪ Và em không nghĩ
ta có thể hòa giải... ♪
483
00:30:10,270 --> 00:30:13,310
♪ Sao chúng ta có thể hòa giải ♪
484
00:30:14,880 --> 00:30:16,880
Ngươi đáng lẽ phải làm ta
khó kiếm ra ngươi chứ.
485
00:30:16,910 --> 00:30:19,150
Cặp kính ấy
chẳng lừa được ai đâu.
486
00:30:19,180 --> 00:30:20,620
Râu thì được,
nhưng kính thì không.
487
00:30:24,420 --> 00:30:26,520
Tại những việc này luôn xảy ra
vào ngày hẹn hò cơ chứ?
488
00:30:26,560 --> 00:30:28,860
Bạn vừa gọi cho
tổng đài khẩn cấp của Liên minh Công lý.
489
00:30:28,890 --> 00:30:30,560
Cho Earth-1, bấm số 1.
490
00:30:30,590 --> 00:30:31,890
Cho Earth-2, bấm số 2.
491
00:30:31,930 --> 00:30:33,330
Cho Earth-3, bấm số 3.
492
00:30:33,360 --> 00:30:35,430
Trời ạ,
trông đau đấy.
493
00:30:35,460 --> 00:30:36,730
Mong là thế.
494
00:30:45,880 --> 00:30:47,640
Chà, vẫn còn cố gắng đấy à.
495
00:30:47,680 --> 00:30:49,340
Gan nhi.
496
00:30:49,380 --> 00:30:52,180
Tốt thôi.
Mama cũng thích chiến lắm.
497
00:31:00,520 --> 00:31:03,560
Bạn luôn có một lý do để nướng bánh.
498
00:31:03,590 --> 00:31:05,430
Nên bạn mới làm bánh
ngon nhất có thể.
499
00:31:05,460 --> 00:31:06,830
Và bạn làm nó với tình yêu.
500
00:31:30,950 --> 00:31:32,650
Đầu hàng đi.
Ta không muốn làm hại mi.
501
00:31:32,690 --> 00:31:33,720
Không.
502
00:31:37,430 --> 00:31:38,900
Ta mách cho nghe này.
503
00:31:38,930 --> 00:31:41,260
Đừng bao giờ đùa với chuột lang, nhé?
504
00:31:50,940 --> 00:31:53,410
Không thể tin được
cậu ấy đã đi với cô ta rồi.
505
00:31:53,440 --> 00:31:55,280
Chắc là họ đang
chơi bắt bóng vui vẻ...
506
00:31:55,310 --> 00:31:56,480
trong khi mình ở đây.
507
00:31:57,410 --> 00:31:58,880
Cậu ấy để phô mai lại!
508
00:32:00,650 --> 00:32:02,680
Đúng là không thể giận
cậu ấy lâu được.
509
00:32:05,590 --> 00:32:06,790
Cứu.
510
00:32:08,660 --> 00:32:09,930
Cứu.
511
00:32:09,960 --> 00:32:11,690
Superman?
512
00:32:22,570 --> 00:32:25,570
Bay lên nào!
513
00:32:37,720 --> 00:32:39,760
Ngươi đã làm gì cậu ấy vậy?
514
00:32:41,960 --> 00:32:44,430
Chắc là nó
đã uống thuốc rồi.
515
00:32:44,460 --> 00:32:46,630
Một miếng
kryptonite xanh bé tí...
516
00:32:46,660 --> 00:32:49,970
được khéo léo giấu vào
một miếng Jarlsberg.
517
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Lúc nào họ
cũng giấu trong phô mai cả.
518
00:32:57,410 --> 00:32:58,910
Ngươi đã chia cắt ta khỏi Lex,
519
00:32:58,940 --> 00:33:01,910
nên giờ ta sẽ
chia cắt ngươi khỏi Superman.
520
00:33:04,350 --> 00:33:05,580
À mà, đừng lo nhé,
521
00:33:05,610 --> 00:33:07,580
đây chỉ là bước đầu
trong kế hoạch xấu xa của ta thôi.
522
00:33:07,620 --> 00:33:08,780
Vẫn còn tiếp đấy.
523
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Không.
524
00:33:11,820 --> 00:33:15,360
Phải bảo vệ Super...
525
00:33:33,140 --> 00:33:34,540
Superman!
526
00:33:34,580 --> 00:33:35,610
Mình phải tìm...
527
00:33:48,560 --> 00:33:49,720
Bố ơi.
528
00:33:49,760 --> 00:33:53,130
Đúng, là ta đây, Dog-El.
529
00:33:53,160 --> 00:33:54,860
Khi con chỉ là một bé cún,
530
00:33:54,900 --> 00:33:58,370
ta đã ghi chép mọi điều ta biết
vào chiếc vòng cổ của con.
531
00:33:58,400 --> 00:34:00,870
Con biết. Trước đây
bố luôn giúp con mà.
532
00:34:00,900 --> 00:34:02,500
Bây giờ con
rất cần bố giúp đấy.
533
00:34:02,540 --> 00:34:05,740
Đúng, là ta đây, Dog-El.
534
00:34:05,770 --> 00:34:07,810
Mình thực sự cần
nút bỏ qua giới thiệu đấy.
535
00:34:07,840 --> 00:34:11,880
Kể ta nghe nào, con trai.
Con đang có vướng mắc gì thế?
536
00:34:11,910 --> 00:34:14,420
Là Superman.
Cậu ấy bị bắt đi rồi.
537
00:34:17,020 --> 00:34:20,820
Ta rất tiếc.
Ta biết hai đứa rất thân thiết.
538
00:34:20,860 --> 00:34:23,830
Vâng, trước đây thì đúng.
539
00:34:23,860 --> 00:34:26,660
Con không thể cứ
ngồi đấy âu sầu được.
540
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Con phải đi giải cứu cậu ấy.
541
00:34:28,730 --> 00:34:29,970
Bố nói đúng.
542
00:34:30,000 --> 00:34:31,870
Con sẽ cứu Superman,
và sau đó...
543
00:34:31,900 --> 00:34:34,670
cậu ấy sẽ nhận ra rằng con là
người bạn duy nhất cậu ấy cần.
544
00:34:34,700 --> 00:34:36,910
Ý ta
không phải thế...
545
00:34:36,940 --> 00:34:38,670
Nhưng sao con có thể
làm anh hùng...
546
00:34:38,710 --> 00:34:40,540
khi không có sức mạnh chứ?
547
00:34:40,580 --> 00:34:43,710
Sức mạnh không làm nên
một anh hùng đâu, Krypto.
548
00:34:43,750 --> 00:34:45,480
Đấy không phải là vấn đề của con.
549
00:34:45,510 --> 00:34:47,150
Vậy thì là gì?
550
00:34:47,180 --> 00:34:49,190
- Vấn đề là ở chính con.
- Con đấy...
551
00:34:49,220 --> 00:34:51,850
Con ư? Ý bố là sao chứ?
Bố ơi?
552
00:34:57,090 --> 00:34:58,190
Ái chà!
553
00:34:58,230 --> 00:35:00,660
Là tên gặm nhấm hèn hạ đây mà.
554
00:35:00,700 --> 00:35:01,900
Đừng lo nhé, Superman,
555
00:35:01,930 --> 00:35:03,700
Tôi sẽ không nghĩ ngơi
đến khi cứu được cậu.
556
00:35:07,540 --> 00:35:09,470
Thật là thư thái.
557
00:35:09,500 --> 00:35:10,710
Ừ.
558
00:35:17,510 --> 00:35:19,180
Ta sẽ phải
kiểm soát lại việc này đấy.
559
00:35:19,220 --> 00:35:22,480
Tôi không biết vì sao
lại có thể đẹp đến vậy,
560
00:35:22,520 --> 00:35:23,990
chúng đông đúc quá.
561
00:35:24,020 --> 00:35:26,020
Một cái này.
Lại một cái nữa.
562
00:35:26,060 --> 00:35:27,790
Lại một cái nữa kìa.
563
00:35:27,820 --> 00:35:31,690
Vì sao này có là gì.
Đợi khi đến nông trại rồi biết.
564
00:35:31,730 --> 00:35:35,600
Ừ. Ở nông trai
thì cái gì cũng hơn hết.
565
00:35:35,630 --> 00:35:37,700
Phải rồi.
566
00:35:37,730 --> 00:35:39,240
À này, về...
nông trại thì...
567
00:35:39,270 --> 00:35:40,700
Cậu phải hiểu thế này.
568
00:35:40,740 --> 00:35:42,700
Cũng được diễn giải
theo đúng nghĩa đen thôi.
569
00:35:42,740 --> 00:35:44,010
Rồi thì... còn có...
570
00:35:44,040 --> 00:35:46,610
Ả ta đâu rồi?
Đâu...?
571
00:35:46,640 --> 00:35:48,950
Đâu...?
572
00:35:48,980 --> 00:35:51,050
Được rồi. Ả... ả ta đâu rồi?
573
00:35:53,080 --> 00:35:55,520
Được rồi. Ả ta ở đâu?
574
00:35:55,550 --> 00:35:56,850
Ôi.
575
00:35:56,890 --> 00:35:58,690
Tôi xin lỗi.
576
00:35:58,720 --> 00:36:02,220
Tôi chưa từng
chạy bao giờ.
577
00:36:02,260 --> 00:36:04,930
Thường thì tôi chỉ
"bay lên nào" thôi.
578
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
Cậu ổn chứ?
579
00:36:07,630 --> 00:36:09,170
Tôi ổn mà.
580
00:36:09,200 --> 00:36:12,100
Tôi chỉ bị
xe tông một chút thôi.
581
00:36:12,130 --> 00:36:15,500
Lần đầu tiên
không quên được đâu.
582
00:36:19,010 --> 00:36:20,980
Chờ đã,
tôi đã gặp cậu ở đâu à?
583
00:36:21,010 --> 00:36:22,240
Tôi không thể nghĩ ra được.
584
00:36:22,280 --> 00:36:23,880
Ả ta đâu rồi?
585
00:36:27,250 --> 00:36:31,620
Chà. Thì ra sức mạnh
tôi thấy là của các cậu?
586
00:36:31,650 --> 00:36:33,520
Đám côn đồ các cậu có thể giúp tôi đấy.
587
00:36:35,320 --> 00:36:38,160
Nhanh lên, không có nhiều thời gian đâu.
Chúng ta phải cứu Superman.
588
00:36:38,190 --> 00:36:39,560
Superman?
589
00:36:41,630 --> 00:36:43,570
Phải rồi!
Cậu là tên ngốc xít...
590
00:36:43,600 --> 00:36:45,170
khiến tôi bị tống lại vào chuồng.
591
00:36:45,200 --> 00:36:47,870
Gì nhỉ? Creepo? Crisco?
Tên cậu là gì?
592
00:36:47,900 --> 00:36:50,910
Không. Đó là Superdog Krypto!
593
00:36:50,940 --> 00:36:52,310
Ồ!
594
00:36:52,340 --> 00:36:53,980
Chà, có vẻ như giờ chúng ta đều mạnh cả rồi.
595
00:36:54,010 --> 00:36:55,710
Tôi còn một cú đấm chưa trả cậu thì phải.
596
00:36:57,580 --> 00:36:59,020
Con mắt lành của tôi.
597
00:36:59,050 --> 00:37:01,050
Chờ chút, đáng nhẽ đây nên là
một cuộc chiến công bằng.
598
00:37:01,080 --> 00:37:02,820
Sao cậu không chặn tôi bằng tia đóng băng,
599
00:37:02,850 --> 00:37:04,290
thứ hay phát ra từ tai cậu ấy?
600
00:37:04,320 --> 00:37:06,120
Vì tôi...
601
00:37:06,160 --> 00:37:08,620
tôi mất sức mạnh rồi.
602
00:37:08,660 --> 00:37:10,260
Sao cơ?
603
00:37:10,290 --> 00:37:13,160
Tôi nói tôi không còn sức mạnh nữa.
604
00:37:13,200 --> 00:37:15,660
Cậu...?
605
00:37:15,700 --> 00:37:16,930
Cậu không còn sức mạnh nữa?
606
00:37:18,000 --> 00:37:19,200
Chuyện là vậy đấy.
607
00:37:19,240 --> 00:37:20,770
Cậu chỉ đang cố lợi dụng chúng tôi,
608
00:37:20,800 --> 00:37:22,740
vì cậu không thể tự mình giải quyết vấn đề nữa.
609
00:37:22,770 --> 00:37:24,840
Nghe này, tôi biết
những năng lực này là mới với cậu,
610
00:37:24,870 --> 00:37:27,680
nhưng khi ai đó có sức mạnh,
611
00:37:27,710 --> 00:37:30,780
họ sẽ sử dụng sức mạnh
để thực hiện một nghĩa vụ...
612
00:37:35,280 --> 00:37:37,320
Xin lỗi. Cậu đang nói gì thế?
613
00:37:39,750 --> 00:37:42,790
Tôi đang nói một bài
truyền cảm hứng của siêu anh hùng.
614
00:37:47,930 --> 00:37:49,730
Cậu uống nhiều cỡ nào thế?
615
00:37:49,760 --> 00:37:52,070
Tôi có hai cái bồn cầu và một cái vòi xịt.
616
00:37:52,100 --> 00:37:53,600
Một cái vòi xịt điên lắm.
617
00:37:53,640 --> 00:37:54,900
Tôi còn không biết nó là cái gì.
618
00:37:54,940 --> 00:37:56,370
Nhưng nó giống như đài phun nước của chó vậy.
619
00:37:56,410 --> 00:37:58,740
Cậu thật kinh khủng.
620
00:37:58,770 --> 00:38:00,180
Cả đám, về thôi.
621
00:38:00,210 --> 00:38:02,610
Tôi sẽ không bao giờ gặp cậu nữa, Kent Phê Pha.
622
00:38:02,640 --> 00:38:04,710
Không! Người bạn tốt nhất
của tôi đang gặp nguy,
623
00:38:04,750 --> 00:38:06,250
và cậu phải giúp tôi mới được.
624
00:38:06,280 --> 00:38:08,150
Xin lỗi, chúng tôi có việc rồi.
625
00:38:08,180 --> 00:38:11,720
Chúc may mắn với hiểm nguy của cậu.
Chúng tôi về nông trại đây.
626
00:38:11,750 --> 00:38:15,220
Đúng rồi! Vườn xà lách, cưng à.
627
00:38:15,260 --> 00:38:17,890
"Vườn xà lách"?
Nông trại tên gì cơ?
628
00:38:17,930 --> 00:38:19,260
Trang trại ngoại ô.
629
00:38:20,260 --> 00:38:21,900
Nghe như bịa thế.
630
00:38:21,930 --> 00:38:23,770
Vậy á?
Vậy sao mà cậu biết?
631
00:38:23,800 --> 00:38:26,870
Tôi lớn lên ở một nông trại.
Ở thị trấn Smallville.
632
00:38:26,900 --> 00:38:29,040
Cái đó nghe mới giống bịa ấy.
633
00:38:29,070 --> 00:38:32,710
Vậy đường nào tới thứ
được gọi là nông trại đó vậy?
634
00:38:32,740 --> 00:38:34,240
Thì nó ở ngoại ô.
635
00:38:34,280 --> 00:38:37,010
Vậy... có nghĩa
rõ ràng là bay lên.
636
00:38:37,050 --> 00:38:38,880
Được rồi. Cậu ta không nói...
637
00:38:38,910 --> 00:38:40,250
Qua đây lát được không?
638
00:38:42,920 --> 00:38:44,350
Cậu nói dối về vụ nông trại đúng không?
639
00:38:44,390 --> 00:38:47,260
To chuyện đấy. Nghe này,
tôi phải cho họ hi vọng.
640
00:38:47,290 --> 00:38:49,360
- Bên kia có kìa
- Chẳng có ai thèm nhận nuôi chúng tôi cả.
641
00:38:49,390 --> 00:38:51,060
Đằng kia nữa.
642
00:38:51,090 --> 00:38:53,800
Nên tôi hứa với họ
về một ngôi nhà mới.
643
00:38:56,370 --> 00:38:59,370
Tôi rất vui lòng đón cậu và bạn cậu
về nông trại của tôi.
644
00:39:01,370 --> 00:39:04,210
Chỉ cần cậu giúp tôi cứu Superman.
645
00:39:04,240 --> 00:39:06,910
Chờ chút. Cậu đang tống tiền tôi?
Cậu đang tống tiền tôi, đúng không?
646
00:39:06,940 --> 00:39:08,980
Không. Tôi chỉ muốn nhờ cậu thôi,
647
00:39:09,010 --> 00:39:12,280
mà tôi sẽ trả ơn cậu mà
không tiết lộ bất cứ thông tin có hại nào.
648
00:39:12,310 --> 00:39:15,420
Đó hẳn là định nghĩa của tống tiền rồi.
649
00:39:15,450 --> 00:39:18,750
Được thôi. Chúng tôi sẽ cứu cậu chủ cho cậu.
650
00:39:18,790 --> 00:39:20,960
Cậu có một siêu biệt đội rồi đấy.
651
00:39:23,160 --> 00:39:24,790
Ai đó vừa nói là siêu biệt đội à?
652
00:39:24,830 --> 00:39:27,760
Tuyệt.
Định mệnh đang chờ tôi.
653
00:39:29,760 --> 00:39:32,070
Những kẻ phản diện đáng sợ,
654
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
sát thủ nguy hiểm bậc nhất.
655
00:39:34,040 --> 00:39:36,310
Ta đến để tuyển mộ các ngươi...
656
00:39:36,340 --> 00:39:39,880
để cùng ta gieo rắc cuộc tàn sát man rợ!
657
00:39:42,510 --> 00:39:45,250
Những người bạn lông thú của ta, chuột lang.
658
00:39:45,280 --> 00:39:48,480
Ta tìm các ngươi vì
các người là những kẻ săn mồi đỉnh nhất.
659
00:39:48,520 --> 00:39:50,390
Những vị thần giữa chốn phàm nhân!
660
00:39:54,920 --> 00:39:58,230
Được rồi, nghe này. Nói chuyện như chuột lang nào,
Ta cần các người giúp...
661
00:39:58,260 --> 00:40:00,200
vì chủ nhân ta đã tự đưa mình vào...
662
00:40:00,230 --> 00:40:02,900
tình huống khó khăn.
663
00:40:02,930 --> 00:40:04,370
Được ngăn chặn kịp thời bởi Liên minh Công lý,
664
00:40:04,400 --> 00:40:07,200
Lex Luthor bị tống giam đằng sau song sắt.
665
00:40:07,240 --> 00:40:09,210
Ta sẽ tiêu diệt tất cả các ngươi!
666
00:40:09,240 --> 00:40:10,770
Bạn thân ta đấy.
667
00:40:10,810 --> 00:40:12,310
Và là cố vấn.
Vừa là bạn vừa là cố vấn.
668
00:40:16,810 --> 00:40:18,950
Được xây dựng để giam giữ
những tên tội phạm siêu năng lực,
669
00:40:18,980 --> 00:40:20,220
đảo Stryker
là nhà tù nghiêm ngặt...
670
00:40:20,250 --> 00:40:21,920
nhất thế giới.
671
00:40:21,950 --> 00:40:24,220
Là nơi lũ ít não các ngươi sẽ vào.
672
00:40:24,250 --> 00:40:27,060
Các ngươi thấy không, nếu ta cứu được Lex
khỏi nơi ngu ngốc đó,
673
00:40:27,090 --> 00:40:28,760
ta sẽ cần cả một đội quân.
674
00:40:32,230 --> 00:40:35,800
Thật sự tôi nghĩ chúng tôi tốt hơn nên ở đây.
675
00:40:35,830 --> 00:40:37,200
Đúng rồi, đang nghỉ hè mà,
676
00:40:37,230 --> 00:40:38,470
tất-cả-đều-có-thể-uống nước.
677
00:40:42,810 --> 00:40:46,110
Chúng tôi còn có lớp tiếng Tây Ban Nha
mỗi hứ Tư nữa.
678
00:40:46,140 --> 00:40:48,440
Các ngươi không có gì cả...
cho tới khi các người liếm,,,
679
00:40:48,480 --> 00:40:51,910
ống hút thép mát lạnh của sức mạnh này.
680
00:41:01,560 --> 00:41:03,060
Từ từ đã.
681
00:41:03,090 --> 00:41:05,830
Lois Lane đã kể bọn ta nghe
về tên chuột hang nhà ngươi.
682
00:41:05,860 --> 00:41:09,330
Chuột hang?
Chúng là một đám bao tải trùm chân.
683
00:41:09,370 --> 00:41:12,170
Chuột hang là bữa trưa mà ta đã chán ngán!
684
00:41:12,200 --> 00:41:14,070
Bọn ta là chuột lang,
685
00:41:14,100 --> 00:41:16,310
và khi bọn ta xong việc với ngươi,
ngươi sẽ biết tay.
686
00:41:40,200 --> 00:41:42,500
Sao thế?
Đó là mệnh lệnh tấn công.
687
00:41:42,530 --> 00:41:45,270
Xin lỗi. Tôi đang đợi
cậu ta ra chiêu trước.
688
00:41:45,300 --> 00:41:47,400
Đúng, nhưng nếu tôi ra đòn trước,
lửa của cậu sẽ làm băng tôi tan,
689
00:41:47,440 --> 00:41:49,870
vậy chẳng phải... chị gì có cánh kia
nên mở đầu sau?
690
00:41:49,910 --> 00:41:51,070
Tôi có tên mà.
691
00:41:51,110 --> 00:41:53,110
Nhưng nếu thế tôi sẽ đốt cánh của cô ấy mất,
692
00:41:53,140 --> 00:41:54,580
ai mà muốn thế chứ.
693
00:41:54,610 --> 00:41:56,910
Thì cũng chẳng ai muốn cánh đóng băng cả.
694
00:41:56,950 --> 00:41:58,410
- Tại sao?
- Chúng cản trở lông cánh.
695
00:41:58,450 --> 00:42:00,080
Cứ đánh hắn đi!
696
00:42:12,090 --> 00:42:13,430
Thú vị ghê.
697
00:42:13,460 --> 00:42:16,170
Giờ thì giải cứu Lex thôi.
698
00:42:24,140 --> 00:42:25,440
Kết thúc rồi người chị em.
699
00:42:25,470 --> 00:42:28,080
Ta đã bắt ngươi bằng Dây thừng Sự thật.
700
00:42:28,110 --> 00:42:30,010
Ồ, ngươi muốn sự thật?
701
00:42:30,050 --> 00:42:31,580
Đôi giày trông hơi quá đấy.
702
00:42:44,160 --> 00:42:46,160
Đây có phải cách tốt nhất
để tìm Superman không?
703
00:42:46,200 --> 00:42:48,100
Với tôi thì việc này trông kinh lắm.
704
00:42:48,130 --> 00:42:49,970
Kinh, ý cậu là sao?
705
00:42:50,000 --> 00:42:51,630
Ngửi ngửi các thứ là niềm vui tuyệt nhất
của loài chó mà.
706
00:42:51,670 --> 00:42:53,440
Sau đó là liếm bất cứ phần nào trên cơ thể.
707
00:42:53,470 --> 00:42:55,270
Ý tôi là tôi liếm người tôi suốt.
708
00:42:55,300 --> 00:42:57,140
Bảo sao hơi thở nồng nàn thế.
709
00:42:57,170 --> 00:42:59,510
Cậu muốn tìm Lulu
và giải cứu Đội trưởng Tóc vuốt đúng chứ?
710
00:42:59,540 --> 00:43:01,440
Tôi nghĩ cậu cũng nên đánh hơi chút đi.
711
00:43:01,480 --> 00:43:02,640
Biết người ta nói gì không,
712
00:43:02,680 --> 00:43:05,210
mũi ngửi cũng như mắt nhìn vậy.
713
00:43:05,250 --> 00:43:06,480
Chưa nghe ai nói bao giờ.
714
00:43:06,520 --> 00:43:07,950
Họ nên làm thế. Kiểm tra lại đi.
715
00:43:09,990 --> 00:43:12,320
Một con chó xù đã chảy nước dãi ngay đây.
716
00:43:12,350 --> 00:43:14,690
Ai đó đã ném một miếng pizza ngon lành
vào cái thùng rác ngay kia.
717
00:43:14,720 --> 00:43:17,260
Và ở góc kia...
718
00:43:17,290 --> 00:43:19,500
Góc đó kìa... ôi chết tiệt.
719
00:43:19,530 --> 00:43:21,930
Một cô bồ câu bị bồ đá.
Tôi vẫn còn đánh hơi thấy sự đau đớn.
720
00:43:21,960 --> 00:43:23,630
Cô ấy khóc to lắm.
721
00:43:23,670 --> 00:43:26,240
Đó là siêu năng lực mà chú chó nào cũng sở hữu.
722
00:43:26,270 --> 00:43:27,640
Kể cả tên chó dở như cậu.
723
00:43:27,670 --> 00:43:29,710
Tôi không chó dở.
724
00:43:35,240 --> 00:43:36,580
Có phải cái băng gâu không?
725
00:43:48,690 --> 00:43:51,530
- Giờ đi bộ
- Cái gì cơ?
726
00:43:51,560 --> 00:43:53,360
- Không.
- Được rồi.
727
00:43:53,400 --> 00:43:55,430
Vì nó nghe giống một
cái biệt hiệu cực kỳ đáng yêu...
728
00:43:55,460 --> 00:43:57,330
cậu có khi đi bộ với chủ.
729
00:43:57,370 --> 00:44:01,700
Có lẽ đó là lúc tôi với Superman đi chơi,
730
00:44:01,740 --> 00:44:04,270
từ khi tôi còn là con cún, sáng nào cũng vậy.
731
00:44:04,310 --> 00:44:07,180
Có thể cậu chưa gặp lại được Superman,
732
00:44:07,210 --> 00:44:08,610
nhưng ít nhất cậu có chúng tôi.
733
00:44:08,640 --> 00:44:10,710
Cả một đội siêu thú!
734
00:44:10,750 --> 00:44:12,680
Mighty Oink!
735
00:44:12,710 --> 00:44:14,220
Squirrelverine.
736
00:44:15,150 --> 00:44:16,550
Droolo.
737
00:44:16,590 --> 00:44:18,090
Thật à? Droolo?
738
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
Và Shell-on-wheels?
Shell đâu rồi?
739
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
Chuyện gì thế đôi má hồng?
740
00:44:25,360 --> 00:44:28,630
Hiểu rồi.
Kiểu mạnh mẽ trầm lặng.
741
00:44:28,660 --> 00:44:31,100
Nói nhiều làm gì chứ?
742
00:44:31,130 --> 00:44:33,240
Trời ạ, tôi mong tôi còn siêu năng lực
743
00:44:33,270 --> 00:44:35,040
Chuyện gì xảy ra với chúng vậy?
744
00:44:35,070 --> 00:44:36,410
Tôi ăn phải đá kryptonite.
745
00:44:36,440 --> 00:44:39,070
Điểm yếu duy nhất của người Krypton.
746
00:44:39,110 --> 00:44:41,440
Sao cậu lại ăn điểm yếu của mình, bé đần?
747
00:44:41,480 --> 00:44:43,780
Nó ở trong miếng pho mát.
748
00:44:43,810 --> 00:44:46,650
Điểm yếu duy nhất của chó.
749
00:44:46,680 --> 00:44:48,680
Tôi từng ăn một con khủng long đồ chơi.
750
00:44:48,720 --> 00:44:51,250
Nếu mà nhằn nó,
tôi nghĩ nó vẫn còn cứng đến hai ngày...
751
00:44:51,290 --> 00:44:52,790
trước khi nó đi ra.
752
00:44:52,820 --> 00:44:55,220
Trừ khi nó là con stegosaurus,
khấn trời cũng không làm thế được.
753
00:44:55,260 --> 00:44:56,660
Mọi người, nhìn kìa!
754
00:45:02,630 --> 00:45:04,770
Ổn rồi, Wonder Woman
sẽ cản ả lại.
755
00:45:06,540 --> 00:45:07,740
Thiên địa ơi, không!
756
00:45:09,710 --> 00:45:10,740
Ờm...
757
00:45:13,740 --> 00:45:15,240
Nghe như gãy xương ấy.
758
00:45:16,850 --> 00:45:18,550
Đó là cách nó hoạt động hả?
759
00:45:22,620 --> 00:45:24,690
Tôi nghĩ đến lúc nghiêm túc rồi.
760
00:45:24,720 --> 00:45:27,190
Ai sẵn sàng đi cứu bạn tôi nào?
761
00:45:27,220 --> 00:45:29,730
Cậu muốn chúng tôi chống lại ả ta?
762
00:45:29,760 --> 00:45:32,290
Ả ta hạ cả Liên minh Công lý kìa!
763
00:45:32,330 --> 00:45:34,700
Và chúng đều có ngón cái kìa.
764
00:45:34,730 --> 00:45:38,630
Hãy nhớ đến tôi khi tôi đi, Fabrizio.
765
00:45:42,570 --> 00:45:45,340
Thư giãn nào mọi người.
Chúng ta sẽ ổn thôi.
766
00:45:50,510 --> 00:45:52,480
Sao chúng lại điên thế?
767
00:45:57,650 --> 00:45:59,450
Thấy chưa? Chưa bao giờ ổn hơn.
768
00:46:00,890 --> 00:46:03,730
Giờ làm anh hùng tới rồi.
769
00:46:03,760 --> 00:46:05,760
Được rồi mọi người,
sức mạnh của mọi người là gì?
770
00:46:05,790 --> 00:46:08,430
Như tôi là bắn tia năng lượng,
hơi thở đóng băng...
771
00:46:08,460 --> 00:46:10,730
và đừng quên Thái dương Cước.
772
00:46:12,570 --> 00:46:14,100
Là cái gì?
773
00:46:14,140 --> 00:46:16,240
Nước trái cây à?
774
00:46:16,270 --> 00:46:19,680
Không, nó là ngón đòn mạnh nhất của Krypto.
775
00:46:19,710 --> 00:46:22,340
Nó cần cậu ấy bay thẳng về phía mặt trời...
776
00:46:22,380 --> 00:46:24,550
và hấp thụ
bức xạ chết người từ đó,
777
00:46:24,580 --> 00:46:26,150
biến cậu ấy trở thành...
778
00:46:26,180 --> 00:46:29,320
vật thể nhiệt năng hình chó.
779
00:46:29,350 --> 00:46:32,590
Đến cả Superman còn chưa thử làm chuyện đó.
780
00:46:32,620 --> 00:46:34,460
Vì anh ta không có chân chó?
781
00:46:34,490 --> 00:46:36,790
Vì đó không phải thứ cậu
có thể làm mà vẹn nguyên quay về.
782
00:46:36,830 --> 00:46:39,190
Cú đấm tạo ra một vụ nổ mà không chỉ gây hại...
783
00:46:39,230 --> 00:46:41,160
tới kẻ thù bị trúng đòn,
784
00:46:41,200 --> 00:46:43,770
mà cả người anh hùng tung đòn đó.
785
00:46:43,800 --> 00:46:45,630
Nghe có vẻ như một sức mạnh đáng sợ.
786
00:46:45,670 --> 00:46:46,800
Nhưng nghe cũng như
hộp nước trái cây ngon vậy.
787
00:46:46,840 --> 00:46:48,470
Tôi sẽ uống một hộp nước trái cây.
788
00:46:48,500 --> 00:46:51,270
Được rồi, đủ lộn xộn rồi.
Cảm ơn. Chúng ta phải đi...
789
00:46:52,240 --> 00:46:54,510
Thiên địa ơi!
790
00:46:54,540 --> 00:46:56,480
Nhìn xem ai còn sống này!
791
00:46:56,510 --> 00:46:58,920
Chà, chúng ta hãy sửa chữa
chút sơ suất nhé?
792
00:47:08,420 --> 00:47:09,890
Ace, sử dụng lá chắn chó.
793
00:47:09,930 --> 00:47:11,460
Chó cái gì cơ...?
794
00:47:16,330 --> 00:47:17,300
Tránh ra!
795
00:47:21,340 --> 00:47:22,540
Lá chắn đỉnh đấy.
796
00:47:22,570 --> 00:47:24,510
Có vẻ đau ra phết.
797
00:47:25,670 --> 00:47:27,610
Có ai muốn đổi sức mạnh không?
798
00:47:29,580 --> 00:47:30,680
Lượt cô đó, lợn.
799
00:47:30,710 --> 00:47:32,710
Được rồi, PB, hãy nghĩ lớn nào!
800
00:47:43,590 --> 00:47:44,960
Squirrel, chiến đi!
801
00:47:48,660 --> 00:47:50,530
Không, không, không.
Tôi không thể.
802
00:47:50,570 --> 00:47:51,870
Tất nhiên cậu có thể.
803
00:47:51,900 --> 00:47:53,500
Ý tôi là, chuyện tồi tệ nhất
có thể là gì?
804
00:47:53,540 --> 00:47:56,810
Tôi có thể làm hại ai đó.
Hoặc họ có thể làm hại tôi.
805
00:47:56,840 --> 00:48:00,240
Hoặc có thể tôi đóng băng như thế này
là điều tệ nhất.
806
00:48:04,610 --> 00:48:05,750
Rùa, sử dụng tốc độ của cô
và khiến họ...
807
00:48:05,780 --> 00:48:06,820
Rõ.
808
00:48:14,560 --> 00:48:15,790
Mình đang ở đâu vậy?
809
00:48:18,830 --> 00:48:21,230
Các cậu là những siêu anh hùng khủng khiếp.
810
00:48:21,260 --> 00:48:24,700
Tôi không hiểu
tại sao các cậu không hiểu chuyện này.
811
00:48:24,730 --> 00:48:27,800
Có rất nhiều điều cậu không hiểu
về chúng tôi, đồ ngốc.
812
00:48:27,840 --> 00:48:29,670
Có lẽ nếu cậu chú ý...
813
00:48:29,710 --> 00:48:31,570
- Ồ, tôi đang chú ý đây.
- Cứu với.
814
00:48:31,610 --> 00:48:33,010
100% chú ý.
815
00:48:33,040 --> 00:48:35,680
Cơ của tay này vừa cứng vãi.
816
00:48:35,710 --> 00:48:36,880
Cơ của hắn...
817
00:48:54,530 --> 00:48:57,000
Một bước đi mạo hiểm đối với một chú chó
không có sức mạnh đó.
818
00:48:57,030 --> 00:48:59,000
Một số người nói anh hùng.
819
00:48:59,040 --> 00:49:00,900
Ta thì nói là đần vãi.
820
00:49:00,940 --> 00:49:02,600
Superman ở đâu?
821
00:49:02,640 --> 00:49:05,010
Ta không nói đâu.
822
00:49:05,040 --> 00:49:07,540
Tội ác kinh điển quá mà.
Lex sẽ rất tự hào đây.
823
00:49:07,580 --> 00:49:09,310
Thật sự là vì Lex Luthor à?
824
00:49:09,340 --> 00:49:11,550
Ngươi không hiểu à?
Hắn đang thử ngươi.
825
00:49:11,580 --> 00:49:14,780
Chúng ta là đồng nghiệp.
Chúng ta là những nhà khoa.
826
00:49:14,820 --> 00:49:17,620
Ngươi là một con chuột lang.
Toc của người đang rụng.
827
00:49:18,920 --> 00:49:22,360
Đúng. Giống anh ấy thôi, Lex cần ta mà.
828
00:49:22,390 --> 00:49:24,630
Ta nói về Superman của ngươi vậy là thừa rồi.
829
00:49:24,660 --> 00:49:26,960
Superman cần ta.
Cậu ấy... cậu ấy cần ta.
830
00:49:27,000 --> 00:49:28,530
Có thật không?
831
00:49:28,560 --> 00:49:30,470
Bởi vì ta khá chắc rằng
hắn sẽ nhận được...
832
00:49:30,500 --> 00:49:33,440
mọi thứ hắn cần từ...
833
00:49:34,640 --> 00:49:36,300
hôn thê của hắn.
834
00:49:39,440 --> 00:49:40,810
Ôi không.
835
00:49:40,840 --> 00:49:42,950
Ngươi không biết
họ sắp kết hôn à?
836
00:49:42,980 --> 00:49:45,450
Ta thực sự rất tiếc,
vì chuyện này là chắc chắn...
837
00:49:45,480 --> 00:49:48,350
rất đau đớn khi nghe từ ta.
838
00:49:48,380 --> 00:49:49,790
Không, ngươi nói dối.
839
00:49:49,820 --> 00:49:51,550
Thế à?
840
00:49:51,590 --> 00:49:53,390
Vậy thì tại sao món đồ trang sức nhỏ này...
841
00:49:53,420 --> 00:49:54,860
rơi khỏi đồ bó sát của hắn...
842
00:49:54,890 --> 00:49:56,730
vào cái đêm ta hạ hắn?
843
00:49:56,760 --> 00:49:58,460
Nhìn kìa.
844
00:49:58,490 --> 00:50:00,630
Hình khối thì tốt nhưng
độ trong thì âm u như địa ngục.
845
00:50:00,660 --> 00:50:02,760
Đối mặt với nó đi, Tên Đần,
ngươi đến muộn rồi.
846
00:50:02,800 --> 00:50:05,900
Bạn ngươi đang kết hôn rồi.
Vậy có nghĩa là...
847
00:50:05,940 --> 00:50:07,470
Hẹn gặp nhé chó.
848
00:50:08,570 --> 00:50:10,410
Nhưng đừng lo lắng,
849
00:50:10,440 --> 00:50:12,110
nếu Superman không còn chỗ
cho ngươi trong đời nữa,
850
00:50:12,140 --> 00:50:15,810
ta cá là ngươi có thể... đâm vào Đại sảnh Công lý.
851
00:50:28,690 --> 00:50:31,630
Ả ta ném chó đi rất xa.
852
00:50:31,660 --> 00:50:34,130
Ngươi biết chuyện vui là gì không?
Trong một khoảnh khắc, ta đã lo lắng...
853
00:50:34,160 --> 00:50:37,430
khi ta nhìn thấy
kryptonite màu cam mang lại cho ngươi sức mạnh,
854
00:50:37,470 --> 00:50:40,670
nhưng sau đó ta nhớ ra
các ngươi vẫn vậy thôi.
855
00:50:40,700 --> 00:50:43,110
Nào, đi thôi, chuột con.
856
00:50:43,140 --> 00:50:45,570
Ta đã nói gì nhỉ?
Vậy không phải tốt hơn lớp tiếng Tây Ban Nha sao?
857
00:50:45,610 --> 00:50:46,740
Vậy nha.
858
00:50:50,750 --> 00:50:53,720
Xin chào, Lois Lane.
859
00:50:53,750 --> 00:50:55,720
Gặp được cô thật đi.
860
00:50:55,750 --> 00:50:57,820
Nói đi, Lex.
Tôi biết anh đứng sau chuyện này.
861
00:50:59,750 --> 00:51:03,160
Phá hủy ấn tượng đấy,
nhưng tôi không liên quan.
862
00:51:03,190 --> 00:51:05,460
Tên của anh
có trên con quái vật này.
863
00:51:12,070 --> 00:51:13,840
Thật khủng khiếp.
864
00:51:13,870 --> 00:51:16,440
Khai đi, Lex.
Anh đã làm gì với Superman?
865
00:51:16,470 --> 00:51:19,740
Superman ở đâu
thì cũng chẳng liên quan tới tôi,
866
00:51:19,770 --> 00:51:22,780
hoặc công ty của tôi,
LexCorp International.
867
00:51:40,230 --> 00:51:42,700
Xin chào! Đừng nhai
Batarang nữa.
868
00:51:42,730 --> 00:51:45,030
Bruce Wayne đã trả rất nhiều
tiền cho nó đấy,
869
00:51:45,070 --> 00:51:48,070
và sau đó lấy nó làm quà cho tôi.
870
00:51:48,100 --> 00:51:50,740
Vic, anh có thể
kiểm soát lớp bảo mật của chúng không?
871
00:51:50,770 --> 00:51:52,570
Tôi không thể làm gì cả...
872
00:51:52,610 --> 00:51:54,880
khi chúng bắt
tôi bị kẹt ở chế độ máy bay.
873
00:51:54,910 --> 00:51:57,180
Tất cả các biện pháp nà để phục vụ cho cuộc xâm lược
của người ngoài hành tinh,
874
00:51:57,210 --> 00:51:59,020
và chẳng có gì cho những
quả bóng lông nhỏ này cả.
875
00:51:59,050 --> 00:52:03,190
Những kẻ điên cuồng bốn chân này
đã phạm phải một sai lầm lớn...
876
00:52:03,220 --> 00:52:05,690
khi gây lộn với Vua của...
877
00:52:05,720 --> 00:52:07,660
Này đợi đã.
Đó có phải là thức ăn cho cá không?
878
00:52:09,230 --> 00:52:11,560
Ai đó đang đói kìa.
879
00:52:11,590 --> 00:52:15,530
Lex Luthor phủ nhận liên quan,
nhưng trích dẫn "đội kẻ xấu."
880
00:52:15,560 --> 00:52:18,570
May mắn thay, chú chó của Superman
đã có mặt trong đội của chúng ta.
881
00:52:18,600 --> 00:52:20,500
Krypto?
882
00:52:20,540 --> 00:52:24,170
Đương nhiên, chú chó của Superman
được tạo ra vì anh ấy mà. Nó sẽ cứu chúng ta.
883
00:52:24,210 --> 00:52:25,570
Không.
884
00:52:25,610 --> 00:52:26,980
Nó không có năng lực siêu nhiên.
885
00:52:29,710 --> 00:52:31,810
Nhưng những con vật khác có.
886
00:52:31,850 --> 00:52:34,980
Và... Krypto có thể hợp tác
với chúng để cứu Metropolis chứ?
887
00:52:35,020 --> 00:52:36,690
Ừ, về chuyện đó,
888
00:52:36,720 --> 00:52:39,860
nó không giỏi hợp tác với những thú nuôi khác.
889
00:52:39,890 --> 00:52:41,890
Tốt hơn là nó nên tìm cách,
890
00:52:41,920 --> 00:52:44,860
hoặc là lũ chồn hôi đó sẽ thống trị thế giới.
891
00:52:47,700 --> 00:52:48,860
Cậu ta ổn không?
892
00:52:51,000 --> 00:52:53,040
Có vẻ như vẫn đang thở.
893
00:52:53,070 --> 00:52:54,540
Ừ, cậu ta còn sống.
894
00:52:54,570 --> 00:52:55,870
Trả tiền đi, chó.
895
00:52:59,040 --> 00:53:01,680
Mấy cậu cá cược là tôi còn sống không ư?
896
00:53:01,710 --> 00:53:03,850
Không. Tôi cá là cậu chết rồi.
897
00:53:03,880 --> 00:53:05,780
Tôi cá là cậu bị thương tật nghiêm trọng.
898
00:53:05,820 --> 00:53:08,050
- Trò này thú vị ghê.
- Này!
899
00:53:08,080 --> 00:53:10,190
À, đây là đâu vậy?
900
00:53:10,220 --> 00:53:11,990
Kiểu như Nha lộ vận sang chảnh à?
901
00:53:12,020 --> 00:53:15,120
Đùa hả?
Đây là Đại sảnh Công lý.
902
00:53:15,160 --> 00:53:18,130
Nơi mà Liên minh Công lý hẹn gặp nhau.
903
00:53:18,160 --> 00:53:20,030
Tôi cá là họ cực kỳ thân thiết,
904
00:53:20,060 --> 00:53:21,660
và họ kiểu như mặc đồ của nhau,
905
00:53:21,700 --> 00:53:23,300
và rồi họ ăn những món ăn vặt hết sức thú vị,
906
00:53:23,330 --> 00:53:26,070
và chắc là họ nói với nhau mọi thứ.
907
00:53:27,240 --> 00:53:30,540
Phải. Mọi thứ.
908
00:53:37,910 --> 00:53:40,120
Cậu ấy trông buồn và gục ngã quá.
909
00:53:40,150 --> 00:53:42,320
Vậy ra đó là Nha lộ vận.
910
00:53:42,350 --> 00:53:44,990
Có lẽ một trong số chúng ta nên đi nói chuyện với cậu ấy.
911
00:53:45,020 --> 00:53:46,220
Không đâu.
912
00:53:46,260 --> 00:53:49,060
Ace, cậu luôn biết phải nói gì mà.
913
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
914
00:53:55,000 --> 00:54:00,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng,
Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào
915
00:54:00,000 --> 00:54:05,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
916
00:54:05,000 --> 00:54:10,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
917
00:54:14,180 --> 00:54:15,580
Coi chừng...
918
00:54:15,620 --> 00:54:17,090
...cái máy bay tàng hình.
919
00:54:20,760 --> 00:54:22,960
Tôi chỉ muốn ở một mình thôi.
920
00:54:22,990 --> 00:54:25,630
Đây là nơi tuyệt nhất để ngắm hoàng hôn.
921
00:54:25,660 --> 00:54:28,260
Cậu muốn ở một mình
sao không đến chỗ nào xấu hơn?
922
00:54:28,300 --> 00:54:30,870
Với lại, cậu không muốn cứu Superman à?
923
00:54:30,900 --> 00:54:32,600
Tất nhiên là có.
924
00:54:32,630 --> 00:54:34,600
Cậu ấy là bạn thân nhất của tôi mà.
925
00:54:34,640 --> 00:54:36,040
Ít nhất là tôi nghĩ vậy.
926
00:54:37,270 --> 00:54:39,340
Mọi thứ thay đổi quá nhanh,
927
00:54:39,380 --> 00:54:42,080
cậu ấy còn chẳng nói với tôi là cậu ấy sắp cưới.
928
00:54:42,110 --> 00:54:43,880
Đó là lý do tại sao dây cột cổ cậu bị xoắn lại hả?
929
00:54:45,980 --> 00:54:48,950
Ừ, con người thật phức tạp.
930
00:54:50,090 --> 00:54:51,220
Sao cậu lại biết?
931
00:54:52,220 --> 00:54:53,190
Quên đi.
932
00:55:01,130 --> 00:55:03,070
Cậu đã từng có một người chủ.
933
00:55:05,200 --> 00:55:07,040
Đó là việc của cậu.
934
00:55:07,070 --> 00:55:08,270
Tôi sẽ không tò mò đâu.
935
00:55:11,140 --> 00:55:12,310
Anh ta có tốt không?
936
00:55:15,740 --> 00:55:17,080
Họ.
937
00:55:17,110 --> 00:55:19,050
Chủ của tôi là một gia đình.
938
00:55:19,080 --> 00:55:22,350
♪ Chúng ta đều đến từ đâu đó ♪
939
00:55:22,380 --> 00:55:25,250
♪ Kể cả khi bạn biết đó là đâu ♪
940
00:55:25,290 --> 00:55:26,720
Một người mẹ,
941
00:55:27,320 --> 00:55:28,390
một người bố,
942
00:55:29,430 --> 00:55:30,690
và cô bé.
943
00:55:33,930 --> 00:55:36,930
♪ Bạn có thể trông cậy vào tôi ♪
944
00:55:36,970 --> 00:55:39,770
♪ Và tôi có thể trông cậy vào bạn ♪
945
00:55:39,800 --> 00:55:43,670
♪ Đó là tình bạn ♪
946
00:55:45,310 --> 00:55:49,010
♪ Cuộc sống có thể là một mê cung dài ♪
947
00:55:49,040 --> 00:55:52,150
♪ Chứa đầy những ngày đẹp và xấu ♪
948
00:55:52,180 --> 00:55:55,250
♪ Tường có thể khiến bạn thấy an toàn ♪
949
00:55:55,280 --> 00:56:00,220
♪ Nhưng nó sẽ che lấp tầm nhìn ♪
950
00:56:00,260 --> 00:56:03,230
♪ Bạn có thể trông cậy vào tôi ♪
951
00:56:03,260 --> 00:56:06,030
♪ Và tôi có thể trông cậy vào bạn ♪
952
00:56:06,060 --> 00:56:09,130
♪ Đó là tình bạn♪
953
00:56:11,300 --> 00:56:16,340
♪ Bạn sẽ thấy, khi trái tim bạn trống rỗng ♪
954
00:56:16,370 --> 00:56:19,880
♪ Đơn giản là nó có không gian ♪
955
00:56:19,910 --> 00:56:23,980
♪ Để ước mơ những điều khác nhau ♪
956
00:56:24,010 --> 00:56:29,320
♪ Vậy nên hãy tự do và vượt qua nỗi buồn ♪
957
00:56:29,350 --> 00:56:35,360
♪ Bạn sẽ là ánh sáng tươi đẹp nhất cả thế giới từng thấy ♪
958
00:56:35,390 --> 00:56:38,860
Ace, điều mà cậu làm cho cô bé ấy...
959
00:56:38,890 --> 00:56:41,500
Không. Nó chẳng là gì cả.
960
00:56:41,530 --> 00:56:44,030
Tôi chỉ làm điều mà bất cứ con chó nào cũng làm.
961
00:56:44,070 --> 00:56:46,940
Và họ cứ thế cho cậu đi?
962
00:56:46,970 --> 00:56:48,370
Tôi không trách họ.
963
00:56:48,400 --> 00:56:50,870
Họ chỉ đang bảo vệ con họ thôi.
964
00:56:50,910 --> 00:56:52,440
Nhưng cậu đã cứu cô bé.
965
00:56:52,470 --> 00:56:54,040
Và tôi sẽ lại làm vậy.
966
00:56:55,310 --> 00:56:56,780
Ngày tồi tệ nhất đời tôi,
967
00:56:56,810 --> 00:56:58,380
nhưng tôi sẽ không thay đổi điều gì cả.
968
00:56:58,980 --> 00:57:00,120
Tại sao không?
969
00:57:00,150 --> 00:57:02,480
Vì khi cậu yêu thương ai đó,
970
00:57:02,520 --> 00:57:04,990
và ý tôi là, cậu thật sự yêu thương họ,
971
00:57:05,020 --> 00:57:07,160
Cậu sẽ sẵn sàng làm tất cả vì họ.
972
00:57:08,560 --> 00:57:10,360
Kể cả điều đó đồng nghĩa là phải để họ ra đi.
973
00:57:12,130 --> 00:57:13,460
Kể cả rất đau đớn?
974
00:57:15,000 --> 00:57:17,270
Đúng vậy.
975
00:57:17,300 --> 00:57:19,770
Cậu biết họ nói gì về loài chó chứ?
976
00:57:19,800 --> 00:57:21,270
Không bao giờ cho ăn sô cô la.
977
00:57:22,300 --> 00:57:23,840
Không, chúng ta yêu thương vô điều kiện.
978
00:57:39,020 --> 00:57:40,260
Xin lỗi.
979
00:57:43,060 --> 00:57:45,030
Tôi thật sự rất tệ trong khoản này.
980
00:57:45,060 --> 00:57:46,300
Chỉ là vì...
981
00:57:46,330 --> 00:57:48,060
cậu vẫn đang học cách điều khiển sức mạnh của mình thôi.
982
00:57:48,100 --> 00:57:50,430
Tất cả anh hùng đều gặp khó khăn như vậy.
983
00:57:50,470 --> 00:57:53,240
Cho đến khi họ bứt phá.
984
00:58:19,900 --> 00:58:22,970
Họ sẽ cần bứt phá lâu hơn đấy.
985
00:58:23,000 --> 00:58:25,430
Bọn họ, tệ trông thấy luôn ấy.
986
00:58:25,470 --> 00:58:28,840
Tôi có thể đồng ý với cậu điểm này...
987
00:58:28,870 --> 00:58:30,410
nhưng họ mạnh hơn
cậu nghĩ đấy.
988
00:58:31,910 --> 00:58:34,410
PB chỉ cần yêu bản thân mình...
989
00:58:34,440 --> 00:58:36,180
nhiều như cô ấy yêu quý mọi người.
990
00:58:37,480 --> 00:58:39,520
Chip cần cảm thấy an toàn.
991
00:58:39,550 --> 00:58:42,150
Và Merton...
992
00:58:42,180 --> 00:58:44,250
Merton cần rau xanh.
993
00:58:44,290 --> 00:58:45,390
Cậu thật sự hiểu họ đấy, nhỉ?
994
00:58:45,420 --> 00:58:46,890
Đó gọi là lắng nghe.
995
00:58:46,920 --> 00:58:48,320
Cậu học được rất nhiều từ họ...
996
00:58:48,360 --> 00:58:50,990
khi cậu bị nhốt với họ
mãi mãi.
997
00:58:51,030 --> 00:58:52,490
Đợi chút.
998
00:58:52,530 --> 00:58:55,200
Lulu cũng từng ở chung với cậu.
999
00:58:55,230 --> 00:58:56,470
Cậu học được gì từ ả ta?
1000
00:58:56,500 --> 00:58:58,200
Tất cả những gì
con chuột lang đó từng nói...
1001
00:58:58,230 --> 00:58:59,900
là thống trị thế giới...
1002
00:58:59,940 --> 00:59:02,470
và một gã hói với đôi tay đẹp.
1003
00:59:02,500 --> 00:59:04,310
Lex.
1004
00:59:04,340 --> 00:59:07,280
Dĩ nhiên rồi. Đảo Stryker.
1005
00:59:07,310 --> 00:59:09,410
Ả chắc hẳn đang đến đó
để giải thoát cho hắn.
1006
00:59:09,450 --> 00:59:11,510
Sẽ không nếu chúng ta đến đó trước.
Đi thôi!
1007
00:59:11,550 --> 00:59:12,610
Coi chừng cái...
1008
00:59:14,180 --> 00:59:16,950
Máy bay phản lực vô hình.
Chậc.
1009
00:59:16,990 --> 00:59:18,520
Có thể treo thêm tấm biển nhỉ.
1010
00:59:18,550 --> 00:59:20,260
Hoặc căng dây khu vực này.
1011
00:59:20,290 --> 00:59:21,890
Mấy cái cọc nón cũng được.
1012
00:59:24,260 --> 00:59:27,200
Có kẻ đột nhập.
Có kẻ đột nhập.
1013
00:59:27,230 --> 00:59:29,200
Những kẻ đột nhập đáng yêu.
1014
00:59:30,570 --> 00:59:33,640
Chúng dễ thương quá.
1015
00:59:33,670 --> 00:59:37,170
Không.
Đó là anh em người máy của tôi.
1016
00:59:38,110 --> 00:59:39,540
Nó đây rồi.
1017
00:59:39,580 --> 00:59:41,640
Cuối cùng thì hai bộ óc vĩ đại của thế hệ chúng ta...
1018
00:59:41,680 --> 00:59:43,410
đã trở về với nhau.
1019
00:59:43,450 --> 00:59:45,410
Thú cưng của ngài đang đến đây, Lexi.
1020
00:59:47,150 --> 00:59:49,690
Ôi, không! Thiên địa ơi!
Trời đất thánh thần thiên địa ơi!
1021
01:00:00,660 --> 01:00:03,600
Ôi, thiên địa ơi.
Wonder Woman đã ngồi ngay chỗ tôi đang ngồi.
1022
01:00:03,630 --> 01:00:05,470
Thật ra, tôi cảm giác như mình là cô ấy...
1023
01:00:05,500 --> 01:00:07,400
vì tôi đang... kiểu như,
ở tư thế giống cô ấy, ngồi vị trí cô ấy từng ngồi.
1024
01:00:07,440 --> 01:00:09,440
Và có một hạt đậu phộng
bị kẹt trong khe nứt của chỗ ngồi.
1025
01:00:09,470 --> 01:00:11,240
Và tôi đang ăn đậu phộng của cô ấy.
1026
01:00:11,270 --> 01:00:13,640
Quan trọng hơn là
một con chó có thể lái máy bay à?
1027
01:00:13,680 --> 01:00:16,610
Dĩ nhiên.
Tôi có thể lái. Nó có thể bay.
1028
01:00:16,650 --> 01:00:18,580
Cũng như đạp xe thôi mà.
1029
01:00:18,610 --> 01:00:20,520
Cậu biết đạp xe à?
1030
01:00:20,550 --> 01:00:22,250
Không, nhưng tôi biết cách bay mà.
1031
01:00:23,450 --> 01:00:25,090
Thư giãn đi, chúng ta sẽ ổn thôi.
1032
01:00:27,060 --> 01:00:28,490
Bớt nói hộ cái!
1033
01:00:28,520 --> 01:00:30,060
Chẳng bao giờ chúng ta ổn!
1034
01:00:47,740 --> 01:00:50,450
Ai bắn hạ chúng ta vậy?
1035
01:00:50,480 --> 01:00:53,420
Máy bay phản lực vô hình của Wonder Woman
là vô hình.
1036
01:00:53,450 --> 01:00:55,620
Nó đúng hơn là trong suốt thôi.
1037
01:00:59,590 --> 01:01:01,360
Whiskers?
1038
01:01:01,390 --> 01:01:03,630
Tránh ra đi, bé mèo.
Chúng tôi cần đến Stryker.
1039
01:01:03,660 --> 01:01:06,760
Xin lỗi, tôi không thể làm thế.
Lulu đã cứu mạng tôi.
1040
01:01:06,800 --> 01:01:08,330
Giờ tôi sẽ lấy mạng các người.
1041
01:01:08,730 --> 01:01:10,000
Chào nhé.
1042
01:01:16,510 --> 01:01:18,010
♪ La-di-da-di-da ♪
1043
01:01:26,380 --> 01:01:27,380
Trong này.
1044
01:01:30,490 --> 01:01:32,090
Được rồi.
Mọi người giữ im lặng.
1045
01:01:34,060 --> 01:01:35,620
- Gì cơ?
- Tôi sắp...
1046
01:01:35,660 --> 01:01:37,130
Không,
đừng bận tâm.
1047
01:01:37,160 --> 01:01:38,390
Không, chờ đã,
đừng bận tâm.
1048
01:01:38,430 --> 01:01:39,600
Đừng bận tâm, đừng bận tâm.
1049
01:01:43,600 --> 01:01:47,070
Có chuyện gì vậy,
anh đẹp trai?
1050
01:01:47,100 --> 01:01:49,140
Thôi nào,
chúng ta đều là người trưởng thành.
1051
01:01:49,170 --> 01:01:50,570
Đừng để tôi đợi,
được chứ?
1052
01:01:53,510 --> 01:01:55,680
Ấy,
nhỏ đó thấy chúng ta mất.
1053
01:01:57,280 --> 01:01:59,210
PB, tôi cần cô...
1054
01:01:59,250 --> 01:02:00,820
biến nhỏ hơn một chút.
1055
01:02:00,850 --> 01:02:03,790
Tôi biết, tôi không thể kiểm soát nó.
1056
01:02:03,820 --> 01:02:09,360
Dù có siêu năng lực,
thì tôi cũng chẳng giống Wonder Woman chút nào.
1057
01:02:09,390 --> 01:02:13,830
Một, hai,
bé mèo đến với mọi người đây.
1058
01:02:13,860 --> 01:02:17,330
PB, có một vài chuyện
cô nên biết về Wonder Woman.
1059
01:02:17,370 --> 01:02:19,100
Hãy ngợi ca tên cô ấy.
1060
01:02:19,130 --> 01:02:21,740
Diana là một người phụ nữ
hoàn toàn độc lập.
1061
01:02:21,770 --> 01:02:23,640
Và nếu cô thật sự muốn
được như cô ấy,
1062
01:02:23,670 --> 01:02:25,040
cô hãy là chính mình.
1063
01:02:36,620 --> 01:02:39,290
Tôi sẽ xé xác mọi người
từng cái chân một.
1064
01:02:39,320 --> 01:02:41,760
Được rồi, Chip,
đến lúc thắp sáng con mèo đó rồi.
1065
01:02:41,790 --> 01:02:45,290
Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu tôi
bị nuốt chửng bởi ngọn laze ma quỷ?
1066
01:02:45,330 --> 01:02:46,300
Hoặc tất cả chúng ta?
1067
01:02:46,330 --> 01:02:47,700
Hoặc nó bỏ qua tôi,
1068
01:02:47,730 --> 01:02:50,830
và tôi mãi mãi sống với
mặc cảm sinh tồn?
1069
01:02:50,870 --> 01:02:53,200
Chip, chúng ta đều đến
những chốn tăm tối.
1070
01:02:53,240 --> 01:02:55,600
Tôi từng nghĩ
ném Lois Lane xuống biển.
1071
01:02:55,640 --> 01:02:57,610
Nhưng cậu không thể
lãng phí cuộc đời còn lại...
1072
01:02:57,640 --> 01:02:59,540
kẹt trong những viễn cảnh đó.
1073
01:02:59,580 --> 01:03:00,880
Cậu nói đúng.
1074
01:03:00,910 --> 01:03:03,110
Trong này thật đang sợ.
1075
01:03:04,280 --> 01:03:06,720
Được rồi. Mày làm được mà, Chip.
1076
01:03:07,620 --> 01:03:09,220
Giải phóng tâm trí đi!
1077
01:03:15,590 --> 01:03:18,590
Được rồi,
hãy nói về chuyện của Merton nào.
1078
01:03:18,630 --> 01:03:21,530
Tất cả đều bắt đầu
tại Central City, 1854.
1079
01:03:23,630 --> 01:03:26,130
Tôi chỉ là một bé mèo
ngọt ngào ngoan ngoãn.
1080
01:03:26,170 --> 01:03:27,570
Sao mọi người
không chơi với tôi?
1081
01:03:29,570 --> 01:03:31,640
Và tôi có một quãng thời gian những năm 60...
1082
01:03:31,670 --> 01:03:33,440
làm một nhà giả kim toàn thời gian.
1083
01:03:33,480 --> 01:03:35,740
Merton,
chúng ta không có thời gian đâu.
1084
01:03:35,780 --> 01:03:38,180
Đây. Thử cái này.
1085
01:03:41,720 --> 01:03:43,820
Không ai trong các người là rùa cả!
1086
01:03:43,850 --> 01:03:46,720
Nhìn kỹ thật đấy!
1087
01:03:46,760 --> 01:03:48,620
Siêu Thú à,
1088
01:03:48,660 --> 01:03:50,460
ra chơi đi nào.
1089
01:03:53,360 --> 01:03:56,470
May cho nhỏ quái vật đó
là tôi hiện không có tia nhiệt.
1090
01:03:56,500 --> 01:03:58,570
Điều tốt là cậu đã có một thứ khác tốt hơn.
1091
01:03:58,600 --> 01:03:59,570
Là gì vậy?
1092
01:03:59,600 --> 01:04:00,670
Là chúng tôi đó,
đồ ngốc.
1093
01:04:04,910 --> 01:04:07,440
Được rồi, mọi người.
Tôi có kế này.
1094
01:04:18,860 --> 01:04:19,890
Gặp ở địa ngục nhé.
1095
01:04:34,700 --> 01:04:36,300
Có chuyện gì đấy?
1096
01:04:36,340 --> 01:04:37,740
Bị mèo cắt mất lưỡi à?
1097
01:04:39,910 --> 01:04:41,210
Làm đi.
1098
01:04:48,420 --> 01:04:50,590
Tới đây nè.
1099
01:04:50,620 --> 01:04:52,520
Quý bà Chân Tia Chớp.
1100
01:05:30,760 --> 01:05:31,960
Meo, meo, bái bai.
1101
01:05:39,630 --> 01:05:40,640
Uh-oh.
1102
01:05:49,850 --> 01:05:51,910
Tôi vẫn còn tám mạng nữa.
1103
01:05:53,320 --> 01:05:54,780
Đi thôi.
1104
01:05:54,820 --> 01:05:56,350
Vui ra phết nhỉ.
1105
01:05:56,380 --> 01:05:58,350
Một quả tên lửa đã bắn vào ngực tôi!
1106
01:05:58,390 --> 01:05:59,650
Đó mới là một cách đỡ thôi.
1107
01:05:59,690 --> 01:06:00,990
Không còn cách nào đâu.
1108
01:06:01,020 --> 01:06:03,690
Một quả tên lửa đã bắn vào ngực tôi!
1109
01:06:03,730 --> 01:06:06,560
Mối hiểm họa đã được ngăn chặn
nhờ có Krypto và những người bạn.
1110
01:06:07,500 --> 01:06:09,400
Chuyện này thật tuyệt!
1111
01:06:09,430 --> 01:06:12,800
- Tuyệt! Nhân loại được cứu rồi.
- Không!
1112
01:06:12,840 --> 01:06:15,740
Nhóc của tôi có bạn rồi.
1113
01:06:19,570 --> 01:06:21,380
Nếu mọi người có thú cưng
thì sẽ hiểu.
1114
01:06:21,410 --> 01:06:24,010
Anh biết đấy, tôi cũng từng nuôi một cô báo,
nhưng bé đó thịt ông chủ nhà tôi rồi.
1115
01:06:24,050 --> 01:06:26,310
Và xé toạc cái sô-pha của tôi luôn.
1116
01:06:26,350 --> 01:06:27,750
Trời ạ,
tôi yêu cái sô-pha đó quà chừng.
1117
01:06:27,780 --> 01:06:30,590
Ở hành tinh Oa,
tôi nghĩ mình từng nuôi một con gấu mèo,
1118
01:06:30,620 --> 01:06:32,050
nhưng nó nghĩ
chúng tôi đang hẹn hò.
1119
01:06:32,090 --> 01:06:34,690
Mọi sinh vật biển đều là bạn của tôi.
1120
01:06:34,720 --> 01:06:38,330
Trừ con lươn
hắn biết hắn đã làm gì.
1121
01:06:38,360 --> 01:06:40,700
À thì,
tôi không thích đông vật lắm.
1122
01:06:40,730 --> 01:06:42,630
Thế á!
Anh bị dị ứng hay...?
1123
01:06:42,660 --> 01:06:45,870
Khi còn nhỏ,
tôi từng ngã vào một cái giếng có đầy dơi.
1124
01:06:45,900 --> 01:06:47,900
Tôi vẫn có thể
nghe thấy những tiếng thét...
1125
01:06:47,940 --> 01:06:50,670
khi những cái cánh đen ấy vồ vập xung quanh tôi,
1126
01:06:50,710 --> 01:06:53,380
cào xé da thịt trẻ con mũm mĩm của tôi.
1127
01:06:53,410 --> 01:06:55,780
Tôi chịu sự dày vò này
mỗi khi thức giấc.
1128
01:06:58,880 --> 01:07:01,050
Tôi thật sự nghĩ
thú cưng sẽ tốt cho anh đó.
1129
01:07:08,060 --> 01:07:09,620
Tôi ngửi thấy mùi của Lulu.
1130
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Ả ta ở hướng này.
1131
01:07:10,990 --> 01:07:13,860
Nhìn cậu ra dáng một con chó chưa kìa.
1132
01:07:13,900 --> 01:07:16,630
Và, những tù nhân
có salad trứng cho bữa trưa...
1133
01:07:16,670 --> 01:07:18,570
và dưới sảnh đó...
1134
01:07:18,600 --> 01:07:20,000
Ôi, chết tiệt,
1135
01:07:20,040 --> 01:07:21,600
tôi nghĩ một người máy bảo vệ
bị tổn thương cõi lòng rồi.
1136
01:07:22,840 --> 01:07:24,510
Dolores.
1137
01:07:27,980 --> 01:07:31,110
Tôi thừa nhận,
đôi khi rõ ràng một chút cũng tốt.
1138
01:07:35,720 --> 01:07:37,920
Lex! Tôi đây!
1139
01:07:39,060 --> 01:07:41,620
- Cuối cùng chúng ta cũng tái hợp.
- Dừng lại.
1140
01:07:43,130 --> 01:07:46,760
Học trò quay lại với thầy rồi.
1141
01:07:46,800 --> 01:07:48,760
Ồ, tốt nhỉ.
Bé sóc marmot của anh.
1142
01:07:48,800 --> 01:07:50,430
Im đi.
1143
01:07:50,470 --> 01:07:52,430
Ta mới là hầu cận ưa thích của ông chủ,
không phải ngươi.
1144
01:07:56,210 --> 01:07:58,640
Giờ thì, tôi có quà cho ngài đây.
1145
01:07:58,670 --> 01:08:01,040
Nó không ở đây,
nhưng tôi có ảnh.
1146
01:08:01,080 --> 01:08:02,740
Kẻ bại trận,
kẻ bại trận.
1147
01:08:02,780 --> 01:08:04,480
Nhìn mấy bộ đồ ngu ngốc đó kìa.
1148
01:08:04,510 --> 01:08:08,080
Kế hoạch xấu xa của ta
là hạ gục bọn Liên minh Công Lý.
1149
01:08:08,120 --> 01:08:11,020
Ôi chà!
Học hành được ra phết.
1150
01:08:11,050 --> 01:08:13,920
Và đợi đến khi ngài thấy cái này nhé.
1151
01:08:13,960 --> 01:08:16,460
Được rồi, tôi không biết
tại sao cái này lọt vào đây.
1152
01:08:16,490 --> 01:08:17,890
Đâu ai muốn thứ này, nhỉ?
1153
01:08:17,930 --> 01:08:20,060
Chà, rõ là tôi đã bị hack.
1154
01:08:20,100 --> 01:08:22,100
Được rồi,
giúp ngài thoát khỏi đây thôi.
1155
01:08:22,130 --> 01:08:24,170
Ôi, tôi không thể tin
chuyện này cuối cùng cũng đến.
1156
01:08:24,200 --> 01:08:26,200
Mình không thể tin chuyện này thật sự đang diễn ra.
1157
01:08:35,010 --> 01:08:36,680
Kết thúc rồi,
loài gặm nhắm kia.
1158
01:08:36,710 --> 01:08:39,080
Ngươi đã bị đánh bại bởi...
Để ta nhớ nào.
1159
01:08:39,120 --> 01:08:41,550
Liên minh Siêu Thú.
1160
01:08:41,580 --> 01:08:43,190
Xin chào, ai đó?
1161
01:08:43,220 --> 01:08:44,890
Liên minh Siêu Thú.
1162
01:08:44,920 --> 01:08:47,690
Bỏ cuộc đi, Lulu.
Kết thúc rồi.
1163
01:08:47,720 --> 01:08:50,530
Lũ ngu xuẩn.
Các ngươi thật sự cũng hiểu mà.
1164
01:08:50,560 --> 01:08:52,860
Ta là kẻ đáng chết.
Ta đáng bị vứt bỏ.
1165
01:08:52,900 --> 01:08:53,960
Không hề.
1166
01:08:56,270 --> 01:08:58,530
Không!
1167
01:08:58,570 --> 01:09:00,770
Tiến một bước nữa
là cún con này lãnh đủ.
1168
01:09:01,900 --> 01:09:03,710
Trừ khi các bạn của ngươi...
1169
01:09:03,740 --> 01:09:06,210
vào trong những cái lồng đằng kia.
1170
01:09:06,240 --> 01:09:07,980
Ace, tấn công đi.
Tôi ổn mà.
1171
01:09:08,010 --> 01:09:09,810
Cậu sẽ thành bánh kếp đó.
1172
01:09:09,850 --> 01:09:11,610
Được rồi, ta sẽ đếm đến ba...
1173
01:09:11,650 --> 01:09:13,220
và ta sẽ bắt đầu từ hai
vì ta ác mà.
1174
01:09:13,250 --> 01:09:14,220
Hai...
1175
01:09:14,250 --> 01:09:16,150
Được rồi, Lulu.
Cô thắng.
1176
01:09:16,190 --> 01:09:18,520
Không! Đừng nghe ả ta.
1177
01:09:18,550 --> 01:09:19,990
Chúng ta có lựa chọn nào chứ?
1178
01:09:20,020 --> 01:09:22,160
Ôi, ta không biết là chúng sẽ buồn vậy đấy.
1179
01:09:23,590 --> 01:09:25,760
Cậu ta không muốn vào chuồng,
1180
01:09:25,790 --> 01:09:29,130
nhưng phải làm thế để cứu đứa khác.
1181
01:09:29,170 --> 01:09:31,230
Mọi người đều buồn ghê.
1182
01:09:34,100 --> 01:09:35,670
♪ Những chú chó đang buồn ♪
1183
01:09:35,700 --> 01:09:37,010
♪ Cô rùa cũng buồn ♪
1184
01:09:37,040 --> 01:09:40,610
♪ Cả sóc con cũng thật buồn ♪
1185
01:09:43,310 --> 01:09:45,510
Được rồi. Ta đã nói tới đâu rồi?
1186
01:09:50,050 --> 01:09:52,020
Để ta nhìn ngươi một cái nào,
thú cưng của ta.
1187
01:09:52,650 --> 01:09:53,960
Ôi, Lex.
1188
01:10:00,100 --> 01:10:04,900
♪ Thứ mà thế giới cần hiện tại ♪
1189
01:10:04,930 --> 01:10:07,900
♪ Chính là tình yêu, tình yêu ngọt ngào ♪
1190
01:10:09,010 --> 01:10:12,140
♪ Nó là thứ duy nhất ♪
1191
01:10:12,170 --> 01:10:15,710
♪ Chỉ là nó quá ít ỏi ♪
1192
01:10:15,740 --> 01:10:17,050
Lex?
1193
01:10:17,080 --> 01:10:18,180
Lex, ngài đang làm gì vậy?
1194
01:10:19,050 --> 01:10:20,250
Chúng ta là một đội mà.
1195
01:10:20,280 --> 01:10:21,750
Lex, chúng ta đều là
những nhà khoa học.
1196
01:10:21,780 --> 01:10:23,590
Không. Lex, ngài đang làm gì vậy?
1197
01:10:23,620 --> 01:10:25,860
Ý tôi là, thôi nào. Cô không nghĩ
rằng tôi tín nhiệm...
1198
01:10:25,890 --> 01:10:27,260
cái loại gặm nhậm đó chứ?
1199
01:10:27,290 --> 01:10:29,590
Lex!
1200
01:10:30,960 --> 01:10:33,830
Ồ! Một cú lừa!
1201
01:10:33,860 --> 01:10:36,900
♪ Chú chuột lang cũng thấy buồn ♪
1202
01:10:42,140 --> 01:10:45,270
Lulu, tôi biết cô đang rất đau lòng,
nhưng hãy tham gia bầy của chúng tôi.
1203
01:10:45,310 --> 01:10:46,810
Chờ chút đã! Thật luôn?
1204
01:10:46,840 --> 01:10:48,780
Cô ta đã bỏ mặc chúng ta
chết trong đám cháy, nhớ chứ?
1205
01:10:48,810 --> 01:10:50,750
Phải, nhưng nếu chúng ta
làm việc cùng nhau,
1206
01:10:50,780 --> 01:10:53,080
chúng ta có thể thoát khỏi đây
và cứu Superman.
1207
01:10:54,350 --> 01:10:56,580
Chà. Ngươi thật lòng
yêu chủ của mình nhỉ.
1208
01:10:56,620 --> 01:10:57,850
Tất nhiên rồi.
1209
01:10:57,890 --> 01:10:59,590
Ngươi là một thằng khờ.
1210
01:10:59,620 --> 01:11:01,920
Hắn ta sẽ chỉ làm ngươi đau lòng thôi.
1211
01:11:01,960 --> 01:11:04,260
May thay, ta sẽ giúp ngươi một việc,
1212
01:11:04,290 --> 01:11:07,700
và hủy diệt hắn ta
trước khi hắn có cơ hội.
1213
01:11:07,730 --> 01:11:09,330
Cô đang nói gì vậy?
1214
01:11:09,370 --> 01:11:13,100
Ồ, ta đã quên đề cập về phần cuối
của kế hoạch xấu xa của mình sao?
1215
01:11:13,140 --> 01:11:15,200
Trong 28 phút nữa,
toàn bộ Liên minh Công lý...
1216
01:11:15,240 --> 01:11:17,610
sẽ chỉ còn lại tro tàn.
1217
01:11:17,640 --> 01:11:22,110
Nếu ta không có người của mình,
thì không ai có thể có cả.
1218
01:11:22,140 --> 01:11:24,210
Không. Tôi sẽ không để cô hại cậu ấy đâu.
1219
01:11:24,250 --> 01:11:25,980
Để ta hỏi ngươi câu này,
1220
01:11:26,020 --> 01:11:28,980
ngươi định ngăn cản ta thế nào
nếu bị nhốt trong lồng chứ?
1221
01:11:29,020 --> 01:11:30,790
Cô cũng bị nhốt thôi, thiên tài.
1222
01:11:30,820 --> 01:11:33,660
Phải, ta biết chứ.
Nhưng giống như ở nhà tình thương,
1223
01:11:33,690 --> 01:11:37,030
ta luôn có kế hoạch để thoát khỏi đây.
1224
01:11:37,830 --> 01:11:39,060
Này, gái.
1225
01:11:39,100 --> 01:11:41,000
Này nữ hoàng.
Chuyện với Lex thế nào rồi?
1226
01:11:43,900 --> 01:11:45,730
Được rồi, tôi cảm thấy
mình có thể nói bây giờ rồi.
1227
01:11:45,770 --> 01:11:47,200
Tôi chưa bao giờ thích hắn ta.
1228
01:11:47,240 --> 01:11:48,900
Lex sẽ phải trả giá
cho những gì mà hắn làm.
1229
01:11:50,810 --> 01:11:52,370
Cùng với Liên minh Công lý.
1230
01:11:56,280 --> 01:11:57,950
Cô sẽ không thoát khỏi chuyện này đâu.
1231
01:11:57,980 --> 01:12:01,120
Ta sẽ nói thật lòng điều này.
Bọn ngươi là lũ thua cuộc.
1232
01:12:01,150 --> 01:12:04,150
Các ngươi luôn là lũ thua cuộc
và các ngươi vẫn sẽ tiếp tục như thế...
1233
01:12:04,190 --> 01:12:06,790
cho đến tận cùng cuộc đời
thua cuộc của các ngươi.
1234
01:12:06,820 --> 01:12:08,890
Ồ và Kryto này,
1235
01:12:08,920 --> 01:12:11,090
ta chắc chắn sẽ nói
lời tạm biệt Superman cho ngươi.
1236
01:12:18,900 --> 01:12:20,870
Chà, chà, chà.
1237
01:12:20,900 --> 01:12:23,040
Đây không phải là Liên minh Công lý,
1238
01:12:23,070 --> 01:12:26,440
bị ta bắt, hoàn toàn là của ta à?
1239
01:12:26,480 --> 01:12:28,780
Thật ra là con chuột lang
đã làm hết mọi thứ.
1240
01:12:28,810 --> 01:12:32,080
Ừ, ta phải thừa nhận
mình cảm thấy không tốt lắm.
1241
01:12:32,110 --> 01:12:33,420
Nhưng tất cả đều xứng đáng.
1242
01:12:33,450 --> 01:12:36,050
Bởi vì lũ các ngươi
sẽ hoàn toàn bị xóa sổ.
1243
01:12:42,190 --> 01:12:43,190
Không có tác dụng gì đâu.
1244
01:12:43,230 --> 01:12:44,760
Những cái lồng này được thiết kế...
1245
01:12:44,790 --> 01:12:47,160
để giam giữ bất kỳ ai có sức mạnh.
1246
01:12:47,200 --> 01:12:49,230
Các cậu phải mạnh bằng
Superman để có thể thoát khỏi đây.
1247
01:12:50,900 --> 01:12:53,070
Chúng ta không thể
từ bỏ như vậy được.
1248
01:12:53,100 --> 01:12:55,170
Có một sự khác biệt giữa từ bỏ...
1249
01:12:55,200 --> 01:12:57,110
và biết được khi nào nên dừng lại.
1250
01:12:57,140 --> 01:13:00,180
Không thể nào. Điều đó không đúng
đối với siêu anh hùng.
1251
01:13:00,210 --> 01:13:01,910
Tôi không phải là một siêu anh hùng.
1252
01:13:02,910 --> 01:13:04,410
Thậm chí tôi còn không
phải là một chú chó tốt.
1253
01:13:06,820 --> 01:13:07,980
Khi tôi còn là cún con,
1254
01:13:08,020 --> 01:13:10,190
tôi đã thề mình sẽ
trông chừng Superman.
1255
01:13:10,220 --> 01:13:11,820
Và tôi đã thất bại.
1256
01:13:11,850 --> 01:13:14,060
Tất cả vì tôi ghen tị với Lois.
1257
01:13:14,090 --> 01:13:16,160
Ai mà không như thế?
Cậu thấy kiểu tóc đó chưa thế?
1258
01:13:16,190 --> 01:13:18,190
Đẹp kinh hồn!
1259
01:13:18,230 --> 01:13:20,400
Superman là người bạn duy nhất của tôi...
1260
01:13:20,430 --> 01:13:23,100
và tôi đã sợ rằng mình
sẽ đánh mất điều đó.
1261
01:13:23,130 --> 01:13:24,970
Nhưng cậu không thể
đổ lỗi cho bản thân mình.
1262
01:13:25,000 --> 01:13:27,070
Tôi là người duy nhất đáng trách.
1263
01:13:27,100 --> 01:13:28,500
Nếu tôi thật sự là bạn của cậu ấy,
1264
01:13:28,540 --> 01:13:30,270
tôi đáng lẽ phải ở đó
vì cậu ấy bằng mọi cách.
1265
01:13:31,410 --> 01:13:32,770
Bố tôi đã đúng.
1266
01:13:34,040 --> 01:13:35,380
Vấn đề chính là bản thân tôi.
1267
01:13:41,080 --> 01:13:43,050
Tôi xin lỗi.
1268
01:13:43,090 --> 01:13:45,050
Không, anh bạn, cậu rất tốt.
1269
01:13:45,090 --> 01:13:47,490
Chỉ là cuối cùng cậu cũng
thành thật với bản thân mình.
1270
01:13:47,520 --> 01:13:50,060
Cậu không thể có công lý
nếu không có sự thật.
1271
01:13:50,090 --> 01:13:51,190
Cảm ơn, Ace.
1272
01:13:52,130 --> 01:13:53,330
Nhưng đã quá trễ rồi.
1273
01:13:55,230 --> 01:13:57,130
Cậu chắc chắn về
chuyện đó chứ, cún yêu?
1274
01:13:57,170 --> 01:13:58,770
Ý cậu là sao?
1275
01:13:58,800 --> 01:13:59,870
Cậu đang bay.
1276
01:13:59,900 --> 01:14:00,940
Sao cơ?
1277
01:14:00,970 --> 01:14:02,000
Tôi...
1278
01:14:02,040 --> 01:14:03,540
Sức mạnh của tôi.
1279
01:14:03,570 --> 01:14:05,310
Tôi trở lại rồi!
1280
01:14:05,340 --> 01:14:07,480
Kryptonite đã rời khỏi chú chó.
1281
01:14:07,510 --> 01:14:10,010
Chà, nó có mùi giống như gỗ đàn hương.
1282
01:14:17,950 --> 01:14:20,860
Được rồi, đến giờ giải cứu
Liên minh Công lý rồi.
1283
01:14:20,890 --> 01:14:23,190
Đi bẻ gãy một vài hộp sọ nào.
1284
01:14:25,360 --> 01:14:27,360
Không, mọi người đã làm đủ rồi.
1285
01:14:27,400 --> 01:14:29,370
Ờ, nên nói gì nhỉ?
1286
01:14:29,400 --> 01:14:32,270
Tôi đã bắt đầu việc giải cứu này
với một người bạn thân...
1287
01:14:32,300 --> 01:14:33,970
và giờ tôi có thêm
4 người bạn nữa.
1288
01:14:34,000 --> 01:14:36,010
Ý cậu ấy là chúng ta đấy.
1289
01:14:36,040 --> 01:14:39,380
Tôi không thể để mọi người mạo hiểm
mạng sống của mình vì lỗi lầm của tôi được.
1290
01:14:39,410 --> 01:14:41,510
Nhưng đừng lo lắng,
khi chuyện này kết thúc,
1291
01:14:41,540 --> 01:14:43,780
tôi vẫn sẽ đưa mọi người
đến nông trại đó.
1292
01:14:44,410 --> 01:14:45,880
Bay lên nào!
1293
01:14:48,480 --> 01:14:49,520
Mọi người tin chú chó ấy ư?
1294
01:14:49,550 --> 01:14:51,120
Phá vỡ cảm xúc,
1295
01:14:51,150 --> 01:14:53,560
lấy lại sức mạnh của cậu ta
và rồi biến mất.
1296
01:14:53,590 --> 01:14:56,030
- Tôi nghĩ vậy đáng yêu đấy chứ.
- Tôi cũng vậy.
1297
01:14:56,060 --> 01:14:58,830
Thật lòng thì mọi người biết đấy,
tôi không có ý kiến gì cả.
1298
01:15:17,050 --> 01:15:19,350
Đến lúc chết của Superman rồi.
1299
01:15:19,380 --> 01:15:21,420
Ta không chắc đâu.
1300
01:15:23,150 --> 01:15:25,020
Lại là thằng này à?
1301
01:16:09,700 --> 01:16:11,400
Còn trăn trối gì không?
1302
01:16:11,430 --> 01:16:14,900
Mình thích nói như thế.
1303
01:16:14,940 --> 01:16:18,210
Còn trăn trối gì không?
Ồ, vui thật chứ.
1304
01:16:18,240 --> 01:16:20,610
Này. Ngươi như trò đùa nhỏ của ta ấy nhỉ?
1305
01:16:20,640 --> 01:16:23,180
Nhốt ngươi vào lồng.
1306
01:16:23,210 --> 01:16:25,610
Vui ra phết nhỉ?
1307
01:16:25,650 --> 01:16:28,280
Không, này, thôi nào,
là ta đây. Bố Lex đây.
1308
01:16:28,320 --> 01:16:30,050
Không, này... Gì chứ? Thôi nào!
1309
01:16:33,590 --> 01:16:35,660
Phải rồi, mình có được trả công
vụ này đâu.
1310
01:16:37,130 --> 01:16:38,360
Khóa cổng lại.
1311
01:16:43,230 --> 01:16:44,500
Ta không thể chờ lâu như thế được.
1312
01:16:44,530 --> 01:16:46,470
Làm ngay đi.
Ta muốn làm ngay.
1313
01:16:48,140 --> 01:16:49,510
Cô có chắc về chuyện này chứ?
1314
01:16:49,540 --> 01:16:51,510
Ý tôi là, chúng tôi có thể giúp cô bắt cóc.
1315
01:16:51,540 --> 01:16:54,610
Chúng tôi thích việc bắt cóc,
nhưng nếu cô làm như thế, họ sẽ chết.
1316
01:16:54,640 --> 01:16:56,110
Đó mới là mục đích của...
1317
01:16:56,150 --> 01:16:58,110
Chứ hai ngươi nghĩ
là chúng ta đang làm gì?
1318
01:16:58,150 --> 01:17:00,180
Mark, Keith, xử tử.
1319
01:17:02,620 --> 01:17:04,120
Đứng yên.
1320
01:17:06,690 --> 01:17:08,420
Được rồi, Krypto, giờ ngươi
đang rình mò ta đấy.
1321
01:17:08,460 --> 01:17:09,960
Ta cảm thấy sợ quá.
1322
01:17:09,990 --> 01:17:11,590
Tạm biệt nhé.
1323
01:17:16,200 --> 01:17:17,570
Bay lại đằng kia.
1324
01:17:17,600 --> 01:17:19,600
Ý cô là thẳng tới chỗ
con chuột lang sát nhân ư?
1325
01:17:19,640 --> 01:17:21,000
Superman đang ở đâu?
1326
01:17:21,040 --> 01:17:22,370
Ngươi đến quá trễ rồi.
1327
01:17:22,400 --> 01:17:24,010
Ta đang gửi hắn ta quay trở lại nơi...
1328
01:17:24,040 --> 01:17:25,640
mà hắn đến.
1329
01:17:34,450 --> 01:17:35,480
Không!
1330
01:17:42,290 --> 01:17:43,630
Chuyện... chuyện gì xảy ra vậy?
1331
01:17:43,660 --> 01:17:45,260
Ờ, phải, chuyện hài thật.
1332
01:17:45,290 --> 01:17:47,500
Ta đã biến văn phòng của mình
thành một phi thuyền.
1333
01:17:47,530 --> 01:17:48,730
Tất cả tỷ phú ai cũng như vậy cả.
1334
01:17:48,760 --> 01:17:50,000
Thật đấy.
1335
01:18:00,440 --> 01:18:04,410
Krypto, có một quả bom trên phi thuyền.
1336
01:18:04,450 --> 01:18:06,680
Khi nó ra khỏi bầu khí quyển của Trái đất,
1337
01:18:08,180 --> 01:18:09,690
nó sẽ phát nổ.
1338
01:18:16,090 --> 01:18:17,790
Chúng tôi chỉ đang ho thôi. Đi đi!
1339
01:18:17,830 --> 01:18:19,360
Tôi đang đến đây, Superman.
1340
01:18:22,500 --> 01:18:23,670
Không nhanh vậy đâu.
1341
01:18:27,540 --> 01:18:29,140
Ai sẽ được sống đây, cún con?
1342
01:18:29,170 --> 01:18:32,210
Người đàn ông mà ngươi thương
hay là người phụ nữ mà hắn ta thương?
1343
01:18:32,240 --> 01:18:34,210
Ngươi không thể
cứu cả hai cùng lúc đâu.
1344
01:18:42,220 --> 01:18:43,350
Sao rồi, chú?
1345
01:18:43,390 --> 01:18:45,750
Cái gì nữa đây?
PAW Patrol à?
1346
01:18:45,790 --> 01:18:49,190
Tôi tưởng mình đã
nói các cậu ở yên đó mà.
1347
01:18:49,220 --> 01:18:51,190
Từ khi nào mà chúng tôi
phải nghe theo cậu chứ?
1348
01:18:52,790 --> 01:18:55,100
Ta đang chán chết đây!
1349
01:18:55,130 --> 01:18:57,400
Tới với vụ va chạm nảy lửa nào.
1350
01:19:00,440 --> 01:19:01,600
Các cậu hãy đi cứu Superman.
1351
01:19:01,640 --> 01:19:03,310
- Khỏi một cái tên lửa ư?
- Tôi tin cậu.
1352
01:19:04,540 --> 01:19:06,480
Được rồi, nhưng khỏi một cái tên lửa ư?
1353
01:19:09,510 --> 01:19:10,750
Nhanh lên nào, mọi người.
1354
01:19:10,780 --> 01:19:12,610
Bởi vì con lợn này...
1355
01:19:12,650 --> 01:19:15,420
sẽ biến lớn lên đấy.
1356
01:19:46,820 --> 01:19:48,850
Thứ đó đã cướp đi
Superman của chúng ta.
1357
01:19:49,850 --> 01:19:51,320
Ả ta sẽ gục thôi.
1358
01:19:57,260 --> 01:19:59,290
Merton, làm đi.
1359
01:20:19,480 --> 01:20:21,180
Kết thúc rồi, chuột hang.
1360
01:20:21,220 --> 01:20:23,350
Chuột hang ư?
1361
01:20:23,390 --> 01:20:26,860
Chuột hang chỉ là một con chuột nhỏ không đáng một xu.
1362
01:20:31,630 --> 01:20:33,260
Chuột hang là một con sóc chuột...
1363
01:20:33,300 --> 01:20:36,300
không có gì thú vị
ngoại trừ bộ lông mềm mượt.
1364
01:20:46,840 --> 01:20:49,280
Tới lượt cậu rồi đó nhóc. Mở nó
giống như mở hộp cá ngừ vậy.
1365
01:21:08,460 --> 01:21:11,930
Chà, tôi đã nới lỏng nó cho cậu rồi.
1366
01:21:11,970 --> 01:21:13,870
Bạn à, tôi ghét việc trở nên yếu đuối.
1367
01:21:13,900 --> 01:21:16,840
Tới đây. Sẽ đau đến mai đấy.
1368
01:21:16,870 --> 01:21:18,470
Tại sao tôi không thể co giãn nhỉ?
1369
01:21:18,510 --> 01:21:20,240
Hoặc, kiểu như, có được một
cây búa ma thuật hay gì đó.
1370
01:21:39,860 --> 01:21:40,960
Không!
1371
01:21:51,970 --> 01:21:53,510
Đối mặt với nó đi.
1372
01:21:53,540 --> 01:21:54,880
Kết thúc rồi.
1373
01:22:01,020 --> 01:22:02,750
Superman của ngươi
đã không còn nữa...
1374
01:22:02,780 --> 01:22:07,020
và giờ chú chó nhỏ quý giá của hắn sẽ...
1375
01:22:07,060 --> 01:22:08,660
Sao? Chuyện gì chứ?
1376
01:22:08,690 --> 01:22:10,290
Có gì trên mặt ta ư?
1377
01:22:10,330 --> 01:22:12,330
Ta nổi mụn à? Nó ướt chứ?
Nó chín chưa?
1378
01:22:12,360 --> 01:22:13,630
Ta có nên nặn nó không?
1379
01:22:25,440 --> 01:22:28,410
Chào mọi người. Fan cứng đây.
1380
01:22:28,440 --> 01:22:31,250
Mọi người đều thấy
một con lợn khổng lồ, đúng chứ?
1381
01:22:32,410 --> 01:22:33,750
Không. Sao chúng làm được...?
1382
01:22:33,780 --> 01:22:35,550
Ngươi quên mất một điều, Lulu.
1383
01:22:35,580 --> 01:22:37,990
Không giống ngươi, ta có những người bạn.
1384
01:23:08,620 --> 01:23:11,320
Ngươi đúng,
ngươi có bạn.
1385
01:23:12,620 --> 01:23:15,090
Nhưng không được lâu nữa đâu.
1386
01:23:59,970 --> 01:24:02,540
Quỳ trước Lulu đi.
1387
01:24:10,750 --> 01:24:12,410
Thôi nào.
1388
01:24:13,680 --> 01:24:16,950
Ta nói, quỳ!
1389
01:24:33,940 --> 01:24:36,670
- Gắng bắt kịp nhé rùa.
- Được rồi.
1390
01:24:36,710 --> 01:24:37,840
Sinh vật họ Trư...
1391
01:24:37,870 --> 01:24:38,940
theo ta.
1392
01:24:41,740 --> 01:24:43,850
Batman tự hành sự.
1393
01:24:43,880 --> 01:24:46,150
Ngoại trừ Robin và Alfred,
1394
01:24:46,180 --> 01:24:47,880
Ủy viên Gordon...
1395
01:24:56,990 --> 01:24:58,630
Đừng làm hỏng kiểu tóc của ta!
1396
01:25:05,730 --> 01:25:07,040
Ta là Aquaman.
1397
01:25:13,110 --> 01:25:14,640
Nhận lấy nè, sóc con!
1398
01:25:14,680 --> 01:25:15,740
...Liên minh Công lý,
1399
01:25:15,780 --> 01:25:17,150
Batgirl, Batwoman,
1400
01:25:17,180 --> 01:25:18,680
đội IT của tôi,
1401
01:25:18,710 --> 01:25:20,820
bất cứ ai mà Morgan Freeman vào vai.
1402
01:25:20,850 --> 01:25:22,020
Cái quái gì thế?
1403
01:25:59,060 --> 01:26:01,020
Coi chừng chứ, con chó đáng thương,
1404
01:26:01,060 --> 01:26:03,660
khi ta tiêu diệt những người
mà ngươi yêu thương.
1405
01:26:03,690 --> 01:26:04,990
Và sẽ chẳng còn gì
trên thế giới nữa,
1406
01:26:05,030 --> 01:26:06,700
ngươi chẳng thể cản được ta đâu.
1407
01:26:13,540 --> 01:26:14,970
Ngươi đúng, Lulu,
1408
01:26:15,000 --> 01:26:18,040
ta chẳng thể làm gì
để ngăn cản ngươi.
1409
01:26:18,070 --> 01:26:19,710
Cậu nói gì thế, anh bạn?
1410
01:26:19,740 --> 01:26:20,980
Sao câu cậu vừa nói...
1411
01:26:21,010 --> 01:26:23,280
cấu trúc kì cục vậy?
1412
01:26:23,310 --> 01:26:25,680
Chăm sóc Superman cho tôi nhé!
1413
01:26:26,720 --> 01:26:28,080
Cậu ta đi đâu thế?
1414
01:26:28,120 --> 01:26:31,620
Không. Không phải là Thái dương Cước chứ?
1415
01:26:31,650 --> 01:26:33,560
Hộp nước ép à?
1416
01:26:33,590 --> 01:26:34,920
Nhưng vậy sẽ giết cậu ấy mất.
1417
01:26:34,960 --> 01:26:36,620
Krypto, không.
1418
01:26:44,870 --> 01:26:46,170
Ngươi đúng rồi đấy, Ace.
1419
01:26:47,740 --> 01:26:49,940
Ta đúng là đồ chuột lang.
1420
01:27:10,630 --> 01:27:12,630
Khi bạn yêu ai đó,
1421
01:27:12,660 --> 01:27:14,930
ý tôi là,
bạn vô cùng yêu họ,
1422
01:27:14,960 --> 01:27:17,970
bạn sẽ luôn sẵn sàng
làm bất cứ điều gì cho họ.
1423
01:27:18,000 --> 01:27:19,170
Kể cả việc đó có đau đớn?
1424
01:27:21,100 --> 01:27:22,200
Như lúc này đây.
1425
01:28:01,080 --> 01:28:03,150
Không!
1426
01:28:36,910 --> 01:28:39,010
Trời ạ, thật tệ
khi thành khiên chắn chó.
1427
01:28:41,850 --> 01:28:44,050
Tôi nghĩ răng mình vẫn còn chói lóe nè.
1428
01:28:44,090 --> 01:28:46,160
Cậu vừa cứu đời tôi đấy, anh bạn.
1429
01:28:46,190 --> 01:28:48,760
Này, cậu mới là người
cứu lấy tất cả mọi người.
1430
01:28:50,060 --> 01:28:51,790
Cậu biết
họ nói thế nào về loài chó mà.
1431
01:28:54,260 --> 01:28:56,300
Có gì vừa đập vào bộ óc siêu việt của cậu à?
1432
01:28:56,330 --> 01:28:58,070
Đừng để tôi rút lại lời nói đấy.
1433
01:29:02,100 --> 01:29:04,340
Tạm biệt.
1434
01:29:07,940 --> 01:29:10,310
Cái gì thế này?
Các ngươi làm gì ta thế?
1435
01:29:10,350 --> 01:29:12,180
Ta đang ở trong đống nước hotdog à?
1436
01:29:12,210 --> 01:29:13,420
Không!
1437
01:29:13,450 --> 01:29:15,080
Tuyệt!
1438
01:29:25,190 --> 01:29:27,060
Thiên địa ơi.
Anh vẫn ổn.
1439
01:29:35,040 --> 01:29:36,370
Mừng cho cậu đó, anh bạn.
1440
01:29:38,810 --> 01:29:40,410
Em có biết là Krypto đã cứu anh không?
1441
01:29:40,440 --> 01:29:41,840
Anh biết cảm giác đó mà.
1442
01:29:43,280 --> 01:29:45,480
Cậu ấy đã cứu anh từ lâu trước đó rồi.
1443
01:29:45,510 --> 01:29:47,250
Cậu ấy là một chú chó ngoan.
1444
01:29:52,020 --> 01:29:53,220
Tới đây nào, anh bạn!
1445
01:29:56,530 --> 01:29:58,190
Nào.
1446
01:30:01,100 --> 01:30:03,070
Tôi xin lỗi, Krypto.
1447
01:30:03,100 --> 01:30:05,900
Cậu phải biết là cậu
luôn là người bạn thân nhất của tôi.
1448
01:30:05,940 --> 01:30:08,100
Và chẳng có gì
có thể thay đổi điều đó.
1449
01:30:13,940 --> 01:30:15,210
Một điều nữa.
1450
01:30:20,850 --> 01:30:22,220
Chà, nhìn xem này.
1451
01:30:22,250 --> 01:30:24,520
Anh đã lên kế hoạch hết rồi, nhưng...
1452
01:30:24,550 --> 01:30:26,060
Thôi nào.
1453
01:30:26,090 --> 01:30:26,990
Đây đích thực là
những gì em đã mường tượng.
1454
01:30:27,020 --> 01:30:28,360
Một con chuột lang tàn ác.
1455
01:30:28,390 --> 01:30:30,990
Cái này... cái này đã
có trong dự định của em, thật đấy.
1456
01:30:31,030 --> 01:30:33,000
Anh vẫn muốn tiếp tục chứ?
1457
01:30:33,030 --> 01:30:34,260
Muốn chứ. Cảm ơn em.
1458
01:30:35,300 --> 01:30:37,330
Lois Joanne Lane,
1459
01:30:37,370 --> 01:30:40,870
hãy làm anh trở thành
Superman hạnh phúc nhất trên đời này.
1460
01:30:40,900 --> 01:30:42,170
- Em có đồng...
- Em đồng ý!
1461
01:30:43,570 --> 01:30:45,370
Hôn ước.
1462
01:30:53,380 --> 01:30:55,080
Bruce Chíp Chíp!
1463
01:30:55,120 --> 01:30:58,490
Tốt hơn là nên ngoan ngoãn đi,
hoặc là ta sẽ cho biết tay.
1464
01:31:06,430 --> 01:31:08,960
Đừng lo. Bắt được cậu rồi.
1465
01:31:12,030 --> 01:31:13,870
Chuyện gì thế này?
1466
01:31:13,900 --> 01:31:15,240
Chà, lạ thật đấy.
1467
01:31:15,270 --> 01:31:17,370
Thật là đẹp!
1468
01:31:17,410 --> 01:31:19,170
Đập tay thật chậm...
1469
01:31:19,210 --> 01:31:20,380
khi hai ta đều quá nhanh.
1470
01:31:22,140 --> 01:31:25,150
Công chúa Diana của Themyscira,
1471
01:31:25,180 --> 01:31:27,050
tôi xin khiêm mình tự giới thiệu,
1472
01:31:27,080 --> 01:31:29,990
Super Hog,
vẫn luôn nghĩ về cô.
1473
01:31:31,850 --> 01:31:34,460
Nhóc sẽ là một chiến binh hùng mạnh.
1474
01:31:35,560 --> 01:31:37,090
Và là một cô bạn đáng yêu.
1475
01:31:40,230 --> 01:31:42,200
Mình tệ quá.
1476
01:31:42,230 --> 01:31:44,000
Chả ai quan tâm đến
người dưới nước cả.
1477
01:31:45,500 --> 01:31:47,470
Tôi có mà.
1478
01:31:47,500 --> 01:31:49,100
Này, tên tôi là Keith.
1479
01:31:50,370 --> 01:31:53,110
Bé chuột hôn tôi này.
1480
01:31:54,180 --> 01:31:55,480
Này, bốc khói.
1481
01:31:55,510 --> 01:31:56,950
Năng lượng của cậu
đã cháy cạn rồi nhỉ.
1482
01:31:56,980 --> 01:31:59,180
Cần tí lửa không?
1483
01:31:59,210 --> 01:32:00,420
Trông tôi này!
1484
01:32:00,450 --> 01:32:01,550
Lại đây.
1485
01:32:01,580 --> 01:32:03,490
Tôi là Mark. Tên anh là?
1486
01:32:07,090 --> 01:32:10,260
Ngươi là chó à.
1487
01:32:10,990 --> 01:32:13,100
Ta là Batman.
1488
01:32:13,130 --> 01:32:15,330
Xin lỗi nhé, ta không giỏi
bắt chuyện với động vật.
1489
01:32:15,360 --> 01:32:17,130
Phải, tôi cũng không
giỏi bắt chuyện với con người.
1490
01:32:17,170 --> 01:32:19,340
Chắc là vì thời thơ ấu
đau thương của tôi.
1491
01:32:19,370 --> 01:32:22,070
Khi còn bé,
gia đình ta đã bị cướp đi.
1492
01:32:22,100 --> 01:32:24,070
Khi còn là bé cún,
tôi cũng bị chia cắt khỏi gia đình.
1493
01:32:24,110 --> 01:32:25,870
Nên ta mới trở nên sắt đá vậy.
1494
01:32:25,910 --> 01:32:27,480
Tôi luôn kiểm soát cảm xúc của mình.
1495
01:32:27,510 --> 01:32:30,980
Không ai có thể vượt qua bức tường
bất khả xâm phạm đã được dựng nên.
1496
01:32:33,920 --> 01:32:35,250
Ôi, thôi kệ đi.
1497
01:32:37,420 --> 01:32:38,550
Chó ngoan.
1498
01:32:38,590 --> 01:32:40,860
Được rồi, Batman
cũng quý ngươi.
1499
01:32:44,630 --> 01:32:45,630
Bố ơi.
1500
01:32:45,660 --> 01:32:48,160
Đúng, là ta đây, Dog-El.
1501
01:32:49,930 --> 01:32:52,370
Đừng bao giờ ăn sô cô la.
Chú chó trong gương là con đấy.
1502
01:32:53,470 --> 01:32:55,200
Pháo hoa đáng ghét!
1503
01:32:55,240 --> 01:32:57,910
Nhớ gửi Gail lời chào nhé!
1504
01:32:57,940 --> 01:33:00,640
Có vẻ như con đã
làm lành với Superman rồi.
1505
01:33:00,680 --> 01:33:03,680
Nhờ lời bố chỉ dẫn
mà con cũng đã tìm được bạn mới.
1506
01:33:03,710 --> 01:33:06,050
Con phải đưa họ đến
Smallville thôi.
1507
01:33:06,080 --> 01:33:07,650
Con đã hứa rằng
nơi đấy sẽ thành nhà...
1508
01:33:12,220 --> 01:33:13,690
...của họ.
1509
01:33:41,320 --> 01:33:43,150
Này, Chip-tonite,
1510
01:33:43,190 --> 01:33:44,690
- Chuyện với Jessica sao rồi?
- Đã thân hơn trước rồi.
1511
01:33:44,720 --> 01:33:47,660
Thân giữa người và thú ấy.
Cô ấy còn đeo nhẫn lên nữa.
1512
01:33:50,630 --> 01:33:53,060
Trang phục đẹp đấy, PB.
1513
01:33:53,100 --> 01:33:56,130
Cảm ơn nhé! Nó còn có nam châm nữa.
1514
01:34:06,010 --> 01:34:07,510
Còn phải mất
bao lâu nữa nhỉ?
1515
01:34:07,540 --> 01:34:10,180
Tôi có hẹn với
hai chiếc nón cứu hỏa rồi.
1516
01:34:10,210 --> 01:34:11,950
Bật mí nhé, họ là song sinh đấy.
1517
01:34:27,600 --> 01:34:29,160
Cậu đến muộn đấy.
1518
01:34:29,200 --> 01:34:30,570
Xin lỗi nhé, tôi và
Hiệp sĩ Bóng đêm có chơi...
1519
01:34:30,600 --> 01:34:33,070
ném bắt một tí.
Cậu đã gặp Superman Nhai Nhai chưa?
1520
01:34:34,500 --> 01:34:35,700
Bất lịch sự quá.
1521
01:34:35,740 --> 01:34:37,340
Cậu bắt đầu mà.
1522
01:34:37,370 --> 01:34:38,740
Nhiệm vụ là gì đây?
1523
01:34:38,770 --> 01:34:40,140
Để bọn này nói cho.
1524
01:34:42,210 --> 01:34:44,610
Được rồi, nguồn tin của ta
cho biết một chú chó đã bị đột biến.
1525
01:34:44,650 --> 01:34:45,710
Việc này có thể nguy hiểm đấy.
1526
01:34:45,750 --> 01:34:47,350
Phải dừng hắn ta lại thôi.
1527
01:34:47,380 --> 01:34:49,550
Xích chặt vòng cổ vào.
Chúng ta có việc phải làm đấy.
1528
01:34:51,520 --> 01:34:53,990
Ta đã ăn tên làm cho FedEx.
1529
01:34:55,520 --> 01:34:57,360
Này, tôi biết hắn ta đấy.
1530
01:34:57,390 --> 01:35:00,200
Hắn ta to đùng và xanh lè
rồi chuẩn bị đập chúng ta đấy.
1531
01:35:00,230 --> 01:35:02,200
Sao đập nát được tình bạn này.
1532
01:35:02,230 --> 01:35:05,570
Cậu nói lại đi. Nhanh nào.
1533
01:35:05,600 --> 01:35:08,400
- Nhanh nào.
- Sao đập nát được tình bạn này.
1534
01:35:11,510 --> 01:35:13,610
Siêu Thú, hành động!
1535
01:35:20,000 --> 01:35:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - Wtranz
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1536
01:35:25,000 --> 01:35:25,150
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng,
Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào
1537
01:35:25,150 --> 01:35:30,000
♪ Ngày nay tôi chẳng được nghỉ ngơi
Công việc chẳng bao giờ hết ♪
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hale, Bin, Việt Hoàng,
Thảo Như, Thư, NC Thanh Loan, Diên, Chí Hào
1538
01:35:30,000 --> 01:35:30,260
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
♪ Ngày nay tôi chẳng được nghỉ ngơi
Công việc chẳng bao giờ hết ♪
1539
01:35:30,260 --> 01:35:30,290
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1540
01:35:30,290 --> 01:35:33,160
♪ Này nhé,
cậu làm tôi giận đấy ♪
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1541
01:35:33,160 --> 01:35:33,200
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1542
01:35:33,200 --> 01:35:35,000
♪ Nhưng thời gian trôi nhanh
khiến tôi nhớ tiếng cười ấy♪
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1543
01:35:35,000 --> 01:35:38,530
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
♪ Nhưng thời gian trôi nhanh
khiến tôi nhớ tiếng cười ấy♪
1544
01:35:38,530 --> 01:35:38,570
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1545
01:35:38,570 --> 01:35:40,800
♪ Đúng là tai họa ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1546
01:35:40,800 --> 01:35:40,840
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1547
01:35:40,840 --> 01:35:47,710
♪ Vì giờ cậu đã đi xa
còn tôi thì buồn tha thiết ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1548
01:35:47,710 --> 01:35:47,740
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1549
01:35:47,740 --> 01:35:52,850
♪ Tôi thấy mình như
một kẻ vô danh ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1550
01:35:52,850 --> 01:35:52,880
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1551
01:35:52,880 --> 01:35:57,790
♪ Tôi với gọi cậu
trong lo sợ ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1552
01:35:57,790 --> 01:35:57,820
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1553
01:35:57,820 --> 01:36:02,460
♪ Bởi có thể cậu
là người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1554
01:36:02,460 --> 01:36:02,490
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1555
01:36:02,490 --> 01:36:06,500
♪ Có thể tôi
là người cậu mơ về ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1556
01:36:06,500 --> 01:36:06,530
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1557
01:36:06,530 --> 01:36:10,630
♪ Gửi tâm tình vào biển cả
tôi còn biết phải làm sao ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1558
01:36:10,630 --> 01:36:10,670
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1559
01:36:10,670 --> 01:36:15,340
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1560
01:36:15,340 --> 01:36:15,370
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1561
01:36:15,370 --> 01:36:18,810
♪ Có thể cậu là người
tôi muốn ở bên và ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1562
01:36:18,810 --> 01:36:18,840
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1563
01:36:18,840 --> 01:36:22,880
♪ là nguồn cơn
tôi mất ngủ vào đêm ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1564
01:36:22,880 --> 01:36:22,910
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1565
01:36:22,910 --> 01:36:27,380
♪ Gửi tâm tình vào biển cả
Tôi còn biết phải làm sao ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1566
01:36:27,380 --> 01:36:27,420
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1567
01:36:27,420 --> 01:36:31,750
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1568
01:36:31,750 --> 01:36:31,790
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1569
01:36:31,790 --> 01:36:36,120
♪ Ở London thế nào rồi ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1570
01:36:36,120 --> 01:36:36,160
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1571
01:36:36,160 --> 01:36:40,200
♪ Cậu ở nơi đâu
khi tôi lo lắng ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1572
01:36:40,200 --> 01:36:40,230
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1573
01:36:40,230 --> 01:36:45,630
♪ nếu lỡ mai này không gặp cậu nữa ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1574
01:36:45,630 --> 01:36:47,800
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1575
01:36:47,800 --> 01:36:50,740
♪ Có thể cậu
là người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1576
01:36:50,740 --> 01:36:50,770
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1577
01:36:50,770 --> 01:36:55,680
♪ Tôi ở đây đợi chờ
mong rằng cậu sẽ hiểu ra ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1578
01:36:55,680 --> 01:36:55,710
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1579
01:36:55,710 --> 01:37:00,350
♪ Bởi có thể cậu
là người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1580
01:37:00,350 --> 01:37:00,380
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1581
01:37:00,380 --> 01:37:04,390
♪ Có thể tôi
là người cậu mơ về ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1582
01:37:04,390 --> 01:37:04,420
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1583
01:37:04,420 --> 01:37:08,520
♪ Gửi tâm tình vào biển cả
Tôi còn biết phải làm sao ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1584
01:37:08,520 --> 01:37:08,560
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1585
01:37:08,560 --> 01:37:13,230
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1586
01:37:13,230 --> 01:37:13,260
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1587
01:37:13,260 --> 01:37:16,700
♪ Có thể cậu là người
tôi muốn ở bên và ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1588
01:37:16,700 --> 01:37:16,730
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1589
01:37:16,730 --> 01:37:20,770
♪ là nguồn cơn
tôi mất ngủ vào đêm ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1590
01:37:20,770 --> 01:37:20,800
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1591
01:37:20,800 --> 01:37:25,270
♪ Gửi tâm tình vào biển cả
Tôi còn biết phải làm sao ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1592
01:37:25,270 --> 01:37:25,310
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1593
01:37:25,310 --> 01:37:29,340
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1594
01:37:29,340 --> 01:37:31,280
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1595
01:37:31,280 --> 01:37:35,220
♪ Có thể cậu
là người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1596
01:37:35,220 --> 01:37:35,250
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1597
01:37:35,250 --> 01:37:38,520
♪ Có thể cậu
là người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1598
01:37:38,520 --> 01:37:38,550
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1599
01:37:38,550 --> 01:37:40,520
♪ Người tôi thương ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1600
01:37:40,520 --> 01:37:40,560
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1601
01:37:40,560 --> 01:37:46,000
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1602
01:37:46,000 --> 01:37:46,260
♪ Tôi chờ đợi
mong rằng cậu sẽ biết được ♪
1603
01:37:47,460 --> 01:37:48,930
Xin chào?
1604
01:37:48,970 --> 01:37:51,530
Này. Là ta đây.
1605
01:37:51,570 --> 01:37:54,400
Có động vật đáng yêu
nào muốn cứu ta ra không?
1606
01:37:54,440 --> 01:37:55,940
Mèo thì sao? Mèo cũng được đấy?
1607
01:37:55,970 --> 01:37:57,270
Đếch nhé.
1608
01:37:59,470 --> 01:38:01,980
Mình luôn biết là
chuyện sẽ kết thúc thế này mà.
1609
01:38:02,010 --> 01:38:04,480
Mình luôn biết là
chuyện sẽ kết thúc thế này mà.
1610
01:38:15,290 --> 01:38:17,590
Là cô à. Chào nhé.
1611
01:38:17,630 --> 01:38:19,560
Nói thật lòng nhé.
1612
01:38:19,590 --> 01:38:21,930
Hai chúng ta mới là người
dẫn đầu dự án này.
1613
01:38:21,960 --> 01:38:23,430
Quên Lex đi.
1614
01:38:23,470 --> 01:38:25,230
Hãy hợp tác với nhau nhé.
1615
01:38:25,270 --> 01:38:27,870
Ngươi thấy sao nào?
1616
01:38:27,900 --> 01:38:30,440
Muốn đến ở cùng ta
trong căn hộ studio không?
1617
01:38:31,740 --> 01:38:32,770
Kiểu, ở cùng cô ấy à?
1618
01:38:32,810 --> 01:38:35,640
Như là người với thú cưng?
1619
01:38:35,680 --> 01:38:40,780
Để tôi nghĩ đã nào.
Được! Câu trả lời là được!
1620
01:38:40,820 --> 01:38:42,650
Tôi nói vài điều trước
về bản thân nhé.
1621
01:38:42,680 --> 01:38:44,590
Tôi có đam mê
thống trị thế giới...
1622
01:38:44,620 --> 01:38:46,760
và móng của tôi cần được cắt
hai lần mỗi tháng.
1623
01:44:10,210 --> 01:44:11,580
Bắt này!
1624
01:44:21,290 --> 01:44:23,090
Đồ chơi của tôi mà.
1625
01:44:23,130 --> 01:44:25,330
Vậy sao nó lại ở trong miệng tôi thế?
1626
01:44:28,160 --> 01:44:29,630
Superman.
1627
01:44:29,660 --> 01:44:30,900
Black Adam.
1628
01:44:32,030 --> 01:44:33,700
Chủ nhân của cậu cũng là anh hùng à?
1629
01:44:33,740 --> 01:44:35,870
Phản anh hùng.
1630
01:44:35,910 --> 01:44:39,280
Cũng như là anh hùng
thông thường nhưng ngầu hơn nhiều.
1631
01:44:39,310 --> 01:44:40,940
Bọn tôi tự đặt ra luật lệ...
1632
01:44:40,980 --> 01:44:42,640
rồi phá vỡ chúng.
1633
01:44:42,680 --> 01:44:44,680
Bọn tôi chẳng quan tâm
gì đến đạo lý...
1634
01:44:44,710 --> 01:44:48,120
hay lẽ thường
vì chả ai cản được chúng tôi cả.
1635
01:44:48,150 --> 01:44:50,650
Nghe như là
ác nhân ấy nhỉ.
1636
01:44:50,690 --> 01:44:52,120
Phản anh hùng.
1637
01:44:52,150 --> 01:44:55,760
Nếu đã phản anh hùng,
thì lại không phải là ác nhân sao?
1638
01:44:55,790 --> 01:44:58,860
Chấp nhận anh ấy là phản anh hùng,
không thì Black Adam sẽ hủy diệt cậu.
1639
01:44:58,890 --> 01:45:00,400
Đấy là điều ác nhân sẽ làm đấy.
1640
01:45:00,430 --> 01:45:02,660
Ranh giới mong manh lắm,
tôi nói thật.
1641
01:45:02,700 --> 01:45:05,300
Dù anh ta có là gì,
thì cũng không thể bay đến Pluto.
1642
01:45:05,330 --> 01:45:07,140
Vậy à? Xem đây nhé.
1643
01:45:12,710 --> 01:45:14,010
Đồ chơi của mình.