1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 PERTEMUAN 3 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 Hei. 4 00:03:04,392 --> 00:03:05,772 Apa yang awak nak? 5 00:03:08,897 --> 00:03:12,937 Saya takkan tembak awak. 6 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 Tunggu. 7 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Ia bersih. 8 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 Okey? 9 00:03:38,635 --> 00:03:39,675 Ya. 10 00:03:40,887 --> 00:03:44,467 Saya tahu awak orangnya. Saya tahu! 11 00:03:45,767 --> 00:03:47,097 Awak tak tahu apa-apa. 12 00:03:47,185 --> 00:03:50,645 Tak, saya cam gaya jalan itu dari jauh. 13 00:03:53,066 --> 00:03:54,356 Saya kenal awak. 14 00:03:57,028 --> 00:03:58,318 Saya tak rasa begitu. 15 00:04:00,198 --> 00:04:02,408 Baiklah. Saya rasa seperti kenal awak. 16 00:04:04,369 --> 00:04:07,209 - Dengar... - Saya tak main-main. 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,036 Dah lama saya ikut awak. 18 00:04:11,459 --> 00:04:12,339 Saya tahu. 19 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 Nampaknya awak tak faham. 20 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 Ya. 21 00:04:18,883 --> 00:04:21,013 Awak memang selalunya kelakar. 22 00:04:22,512 --> 00:04:25,432 Maksud saya, tak ramai orang peramah di sini. 23 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 Nama saya Braithwaite. 24 00:04:30,770 --> 00:04:32,860 Pernah dengar? Braithwaite. 25 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 Tidak. 26 00:04:39,070 --> 00:04:41,160 Sebab kita sedang cakap tentangnya, 27 00:04:41,364 --> 00:04:42,534 apa nama saya? 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,445 Baiklah. Tak guna. 29 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 Tak guna, saya minta maaf. 30 00:04:57,005 --> 00:04:59,415 Saya bagus mengecam wajah. Bukan nama. 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,554 Ya, saya juga. 32 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 Kevin! Betul? 33 00:05:07,181 --> 00:05:10,731 Ya! KK! Apa khabar? 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 Tidak, saya bukan KK. 35 00:05:14,772 --> 00:05:15,862 Dengar, 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,937 saya tak kenal awak. 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,993 Awak tak kenal saya. 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 - Mari teruskan perjalanan. - Hei, saya kenal awak. 39 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 Bukan secara tiba-tiba saja. Saya memang kenal awak! 40 00:05:29,078 --> 00:05:31,288 Saya janji, kita akan ketawa nanti 41 00:05:31,372 --> 00:05:34,002 apabila saya dapat ingat. Itu dijamin. 42 00:05:34,667 --> 00:05:35,917 Saya tak rasa begitu. 43 00:05:36,627 --> 00:05:39,377 Tak kisahlah jika saya betul atau salah. 44 00:05:39,964 --> 00:05:42,304 Saya cuma tahu kita tak boleh berada di jalan ini, 45 00:05:42,842 --> 00:05:44,472 atau kita dalam masalah. 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,885 Saya ada tempat untuk dituju. 47 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Jalan lain untuk ke sana, tapi ia tak mudah. 48 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 Saya beritahu awak. 49 00:05:54,145 --> 00:05:56,975 Saya hilang peralatan, lari dari zombi yang laju. 50 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 Si tak guna itu sungguh pantas! 51 00:06:00,276 --> 00:06:02,896 Saya fikir mungkin kita boleh bergabung. 52 00:06:02,987 --> 00:06:06,697 Dua saudara, dari kejiranan yang sama. 53 00:06:07,867 --> 00:06:10,497 Lebih baik daripada ambil risiko dengan orang asing. 54 00:06:10,578 --> 00:06:12,998 Awak mungkin akan bersama dengan kanibal. 55 00:06:13,748 --> 00:06:15,118 Awak ada makan sesiapa? 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,844 - Apa? - Awak ada makan sesiapa? 57 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Saya bukan cakap tentang keseronokan. 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 Dengar, 59 00:06:24,550 --> 00:06:26,590 tidak banyak had yang tinggal. 60 00:06:27,387 --> 00:06:30,517 tapi saya takkan bersama lelaki yang melebihi had itu. Itu pasti. 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,186 Jadi, 62 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 kita semua ada standard sendiri. 63 00:06:38,689 --> 00:06:40,229 Awak memang betul. 64 00:06:41,484 --> 00:06:42,404 Amen untuk itu. 65 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 Tak guna. 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,695 Awak nak ke mana? 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,117 Awak okey? Awak cedera? 68 00:06:55,206 --> 00:06:59,126 Saya okey. 69 00:07:01,587 --> 00:07:03,207 Awak tak jawab soalan saya. 70 00:07:05,508 --> 00:07:06,468 Ada peta. 71 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 Saya tahu satu jalan. 72 00:07:12,223 --> 00:07:15,023 Jalan? Siapa beritahu awak tentang jalan? 73 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 Derek. Betulkah? 74 00:07:18,229 --> 00:07:21,479 Ya. Derek. Tak guna, atau adakah itu Darrell? 75 00:07:22,692 --> 00:07:24,692 Ya, awak tak nampak macam Darrell. 76 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 Macam saya beritahu awak. Saya teruk dengan nama. 77 00:07:34,662 --> 00:07:37,002 Ya. Ikut sini. 78 00:07:40,334 --> 00:07:43,054 Saya akan tunjukkan, tapi 79 00:07:43,671 --> 00:07:45,671 ini cuma janji temu pertama kita. 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,138 Dengar, saya... 81 00:07:51,929 --> 00:07:56,019 Jika awak akan mati ketika tidur dan bertukar atau sesuatu, 82 00:07:56,100 --> 00:07:58,520 awak mesti beritahu sekarang ini. 83 00:08:00,980 --> 00:08:02,110 Saya hebat. 84 00:08:04,567 --> 00:08:06,187 Melainkan saya dah mati. 85 00:08:07,737 --> 00:08:09,607 Kalau begitu, biarlah. 86 00:08:12,408 --> 00:08:13,238 Tak guna. 87 00:08:13,993 --> 00:08:17,333 Jika awak dah mati, begitu juga saya. 88 00:08:27,256 --> 00:08:28,336 Spears. 89 00:08:32,345 --> 00:08:33,635 Tak, bukan itu. 90 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 Ayuh. 91 00:08:54,283 --> 00:08:59,253 KUDA PUCAT 92 00:09:01,415 --> 00:09:02,665 Dengar, 93 00:09:02,750 --> 00:09:05,670 ketika di atas bukit sana, saya hampir hilang telinga. 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,843 Sejuk beku. Saya tak boleh rasainya selama dua hari. 95 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 Ia tak pulih sepenuhnya. Masih perit ketika angin bertiup. 96 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Tapi sekurang-kurangnya saya boleh dengar. 97 00:09:16,597 --> 00:09:18,177 Saya fikir masih boleh. 98 00:09:18,724 --> 00:09:21,524 Datuk saya pekak sebelah telinga, 99 00:09:21,602 --> 00:09:25,522 dia hanya dengar apa yang dia nak dengar, awak tahu maksud saya? 100 00:09:26,023 --> 00:09:28,153 Sekarang, saya tahu awak dari mana. 101 00:09:29,694 --> 00:09:30,744 Lita Besar. 102 00:09:31,821 --> 00:09:34,161 Bukankah awak pernah bersamanya dahulu? 103 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 Awak banyak cakap. 104 00:09:36,284 --> 00:09:39,874 Ya, dia sukar. Dia memang sukar. 105 00:09:41,539 --> 00:09:42,369 Apa dia? 106 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 Saya bukan pakar, tapi saya tahu benda baharu bila melihatnya. 107 00:09:48,629 --> 00:09:50,339 Ada di sekitar sini semalam. 108 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Lihat. 109 00:10:05,438 --> 00:10:08,818 - Tak, beri senapang itu. Saya bagus. - Saya akan uruskan. 110 00:10:37,470 --> 00:10:38,390 Hei. 111 00:10:39,221 --> 00:10:41,771 Pedulikan arnab itu. Kita perlukan kuda itu. 112 00:10:42,516 --> 00:10:45,136 Jika saya terlepas, kita dalam masalah besar. 113 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 Kalau tak, dia mungkin tak bersendirian. 114 00:11:31,899 --> 00:11:35,489 - Berapa jauh lagi? - Tekaan terbaik, lima hari. Seminggu. 115 00:11:35,569 --> 00:11:36,569 Seminggu? 116 00:11:36,654 --> 00:11:39,124 Awak serius? Kenapa tak tembak saja tadi? 117 00:11:39,198 --> 00:11:42,238 Awak fikir kuda itu akan tunggu selepas orang menunggangnya ditembak? 118 00:11:42,326 --> 00:11:44,576 Sudahlah. Awak tak fikir dengan betul. 119 00:11:44,995 --> 00:11:46,535 Situasinya begini. 120 00:11:47,039 --> 00:11:50,789 Kita tiada makanan, air, tempat perlindungan, api 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,166 dan matahari akan terbenam. 122 00:11:52,253 --> 00:11:53,753 Ya, awak tertinggal "tiada kuda". 123 00:11:53,838 --> 00:11:57,168 - Randall. Ya, itu dia. Randall. - Apa? 124 00:11:57,258 --> 00:12:00,718 - Awak pernah kerja di Bottoms Up. - Saya dah beritahu nama saya. 125 00:12:00,803 --> 00:12:02,563 Kalau tak berhenti, kita akan ada masalah. 126 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 Hei, apa yang awak nak sembunyikan? 127 00:12:05,141 --> 00:12:06,981 Awak perlu berhenti main-main. 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,849 Tiada siapa peduli tentang perbuatan awak. 129 00:12:09,937 --> 00:12:12,147 Semuanya permulaan baharu. 130 00:12:12,815 --> 00:12:15,145 Satu-satunya yang awak ada ialah kata-kata awak. 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,364 Kata orang yang bawa kita ke sini tanpa persediaan 132 00:12:17,445 --> 00:12:19,195 dan tak cakap hala tuju kita? 133 00:12:21,198 --> 00:12:24,408 Saya berjalan ke sini. Itu saja yang saya buat. 134 00:12:24,493 --> 00:12:27,463 Kalau awak nak ikut, saya tak boleh halang awak. 135 00:12:27,538 --> 00:12:28,958 Tapi saya beritahu awak. 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,210 Awak juga boleh ke sana. 137 00:12:32,251 --> 00:12:33,671 Ini negara bebas, kawan. 138 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 Saya akan cakap. 139 00:12:44,221 --> 00:12:45,641 Tidak. Apa awak buat? 140 00:12:46,932 --> 00:12:48,312 Main-main, kawan. 141 00:13:28,474 --> 00:13:31,104 Ada sesuatu di bawahnya. Tembak kepalanya. 142 00:13:31,185 --> 00:13:33,765 Saya takkan bazirkan peluru melainkan perlu. 143 00:13:34,438 --> 00:13:35,898 Dia takkan ke mana-mana. 144 00:13:37,024 --> 00:13:40,574 Lagipun, bunyi bising. Awak faham maksud saya? 145 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 Selesaikan dia. 146 00:14:08,931 --> 00:14:09,811 Tak guna. 147 00:14:17,356 --> 00:14:18,396 Hebat, ya? 148 00:14:33,956 --> 00:14:35,036 Ada mancis? 149 00:14:35,124 --> 00:14:36,924 Kita akan dapat tahu. 150 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 Dulu, kalau dah cukup umur untuk tunggang basikal, 151 00:14:40,963 --> 00:14:43,973 awak akan ada pemetik api, mancis atau sesuatu. 152 00:14:45,426 --> 00:14:48,096 Saya harap si tak guna tadi ada rokok. 153 00:14:48,178 --> 00:14:50,008 Saya teringin nak merokok. 154 00:14:52,016 --> 00:14:55,726 Kadang-kala perkara baik berlaku pada mereka dalam kesukaran. 155 00:14:55,811 --> 00:14:56,851 Ya. 156 00:14:56,937 --> 00:14:59,517 Itu cuma permulaannya. 157 00:14:59,607 --> 00:15:02,187 - Ini pula pemanisnya. - Oh Tuhan. 158 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 12 peluru. Satu dalam pistol. 159 00:15:06,906 --> 00:15:09,776 13 yang bertuah. Ya. 160 00:15:12,786 --> 00:15:14,706 Jangan gunakannya kecuali perlu. 161 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 Teruskan dan ambilnya. 162 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 Terima kasih. 163 00:15:20,419 --> 00:15:22,549 Ya, saya kekal hidup selama ini. 164 00:15:23,047 --> 00:15:25,297 90 peratus darinya cuma senyap. 165 00:15:25,382 --> 00:15:26,512 Saya meraguinya. 166 00:15:28,093 --> 00:15:29,933 Awak memang selalunya kelakar. 167 00:15:30,429 --> 00:15:31,349 Sudahlah. 168 00:15:31,931 --> 00:15:33,931 Lelaki dengan minuman dan senjata. 169 00:15:34,308 --> 00:15:36,688 Dia pasti hidupkan api di mana-mana. 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 Dia mahu membakar di sana. 171 00:15:38,979 --> 00:15:40,809 Mesti bermula dengan sesuatu. 172 00:15:40,898 --> 00:15:43,068 Ya, sememangnya. 173 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Macam itulah! Awak tahu guna benda ini? 174 00:15:47,738 --> 00:15:49,108 Saya boleh fikirkannya. 175 00:15:49,198 --> 00:15:52,278 Akhirnya saya boleh gunakan kemahiran pengakap saya. 176 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 Yalah, pengakap. 177 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 Ya, awak tahu. 178 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 Saya tahu sesuatu. 179 00:15:58,207 --> 00:16:01,087 Pergi ambil dahan di sana 180 00:16:01,168 --> 00:16:03,588 dan buat bentuk khemah kecil di tempat dia mahu hidupkan api. 181 00:16:04,088 --> 00:16:05,708 - Okey? - Baiklah. 182 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 Itu saja. 183 00:16:17,393 --> 00:16:18,233 Awak boleh? 184 00:16:19,728 --> 00:16:21,228 Mari kita cuba. 185 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 Itu dia. 186 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Ya, ini sukar. 187 00:16:38,080 --> 00:16:40,830 - Awak pasti awak buat betul? - Saya tak salah. 188 00:16:43,043 --> 00:16:46,423 Saya sangat ingin merokok sekarang. 189 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 Tak kelakar pun. 190 00:16:49,883 --> 00:16:53,803 Apa saya akan buat untuk seks. Itu cerita yang berbeza. 191 00:16:56,056 --> 00:16:57,386 Faham maksud saya? 192 00:16:58,851 --> 00:17:00,521 Awak tahu maksud saya. 193 00:17:09,945 --> 00:17:12,815 Itu dia. Pemikiran yang bagus. 194 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 Pemikiran yang bagus. 195 00:17:14,575 --> 00:17:17,485 Baiklah. Inilah caranya. 196 00:17:19,246 --> 00:17:22,326 Apabila asap itu bermula, kita akan tiupkannya. 197 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 - Baiklah. - Bersedia. 198 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 Ayuh. Baiklah. 199 00:17:27,755 --> 00:17:30,255 Itu dia. 200 00:17:30,340 --> 00:17:32,840 - Ayuh. - Itu dia. Letakkan lagi. 201 00:17:32,926 --> 00:17:35,636 - Itu dia! - Ayuh. 202 00:17:35,721 --> 00:17:36,971 Asap. 203 00:17:37,056 --> 00:17:40,846 - Di sana! Ayuh! - Ini dia. 204 00:17:42,186 --> 00:17:43,096 Ya. 205 00:17:44,563 --> 00:17:45,523 Ayuh. 206 00:17:45,606 --> 00:17:47,476 - Ya. Itu dia. - Alamak! 207 00:17:47,566 --> 00:17:53,566 Ya. 208 00:17:56,658 --> 00:18:01,618 HABA 209 00:18:32,361 --> 00:18:33,491 Oh Tuhan. 210 00:18:46,041 --> 00:18:50,211 Saya tak sangka bourbon menjadi benda yang menutup mulut awak. 211 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 Saya sedang tunggu... 212 00:19:02,724 --> 00:19:04,104 Senario terburuk. 213 00:19:06,562 --> 00:19:07,522 Tapi, biarlah. 214 00:19:10,399 --> 00:19:12,069 Lebih baik saya menikmatinya 215 00:19:13,986 --> 00:19:15,396 daripada mati dengannya. 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 Itu dia. 217 00:19:23,203 --> 00:19:26,253 Saya sangat teringin makan kentang lecek kroket. 218 00:19:29,126 --> 00:19:31,246 Jika saya makan itu, habislah saya. 219 00:19:34,173 --> 00:19:36,303 Alahan kacang. 220 00:19:41,221 --> 00:19:42,761 Itu memang teruk. 221 00:19:47,186 --> 00:19:48,346 Alahan kacang? 222 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 Ya. 223 00:19:50,814 --> 00:19:51,944 Biar betul. 224 00:19:52,566 --> 00:19:55,436 Nampaknya saya perlu makan semua ini sendiri? 225 00:19:55,527 --> 00:19:57,067 Ya. 226 00:19:57,154 --> 00:19:59,994 Tak guna. Berikan botol itu. 227 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 Ini dia. 228 00:20:01,825 --> 00:20:04,155 Hei, jangan main-main. Beri botol itu. 229 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 Tak guna. 230 00:20:08,373 --> 00:20:09,543 Tak guna. 231 00:20:12,085 --> 00:20:13,625 Alamak. 232 00:20:18,634 --> 00:20:19,804 Jalan Enam. 233 00:20:32,397 --> 00:20:34,437 Jalan Enam itu. 234 00:20:36,526 --> 00:20:38,356 Ya, di situlah saya kenal awak. 235 00:20:45,494 --> 00:20:47,504 Awak adik James Besar. 236 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Ya. 237 00:21:01,677 --> 00:21:05,807 Saya tak pernah dengar tentang alahan kacang itu, 238 00:21:05,889 --> 00:21:07,719 kecuali tentang punggung awak. 239 00:21:10,769 --> 00:21:12,519 Saya dah tahu! 240 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 Ya, tiba-tiba awak membengkak seperti belon suatu hari. 241 00:21:18,986 --> 00:21:21,856 Sebab awak makan sandwic jeli mentega kacang. 242 00:21:24,741 --> 00:21:27,201 Benda itu seperti kriptonit awak. 243 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 Betul bukan, budak? 244 00:21:33,458 --> 00:21:35,288 Jangan panggil saya "budak". 245 00:21:43,135 --> 00:21:45,045 Bagaimana awak kenal abang saya? 246 00:21:46,346 --> 00:21:48,716 Cara serupa orang lain mengenalinya. 247 00:21:50,934 --> 00:21:52,274 Saya bekerja untuknya. 248 00:22:06,825 --> 00:22:09,035 Semua orang bekerja untuk BJ, bukan? 249 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 Tiada siapa gelar dia begitu di depannya. 250 00:22:15,751 --> 00:22:16,671 Tak guna. 251 00:22:18,337 --> 00:22:19,497 Saya ada. 252 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 Kereta itu. 253 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 - Awak semua ingat. Ingat tak? - Oh Tuhan, saya benci benda itu. 254 00:22:27,679 --> 00:22:29,469 Sekarang, apa benda tu? 255 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 Entahlah. Ada benda yang sukar dilupakan. 256 00:22:34,353 --> 00:22:36,863 - Tapi dia ada duit. - Sentiasa. 257 00:22:36,938 --> 00:22:37,858 Ya. 258 00:22:38,982 --> 00:22:40,072 Hei. 259 00:22:41,151 --> 00:22:43,901 Pernah sekali, ada gelandangan pecah masuk. 260 00:22:43,987 --> 00:22:46,027 Buat seks di kerusi belakang. 261 00:22:51,495 --> 00:22:53,035 Beri saya botol itu. 262 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 Berbau seperti peluh punggung dan alat sulit. 263 00:23:00,504 --> 00:23:02,924 Tapi, si tak guna itu takkan buangnya. 264 00:23:03,006 --> 00:23:03,836 Tak guna! 265 00:23:03,924 --> 00:23:06,894 Takkan beli yang baharu walaupun dia banyak duit. 266 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 "Sentiasa ingat dari mana awak datang." 267 00:23:23,068 --> 00:23:26,278 Dia asyik sebut tentangnya setiap kali saya bangkitkan. 268 00:23:32,119 --> 00:23:32,989 Ya. 269 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 Tiada sesiapa pernah 270 00:23:37,874 --> 00:23:40,594 dapat tahu dari mana adik-beradik James datang. 271 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 Tapi bukan James Besar yang kami ingat. 272 00:23:52,097 --> 00:23:52,927 Tak. 273 00:23:55,517 --> 00:23:56,937 James Kecil 274 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 yang buatkan kenangan itu segar. 275 00:24:12,909 --> 00:24:15,289 "James Kecil memeriksa nama." 276 00:24:16,663 --> 00:24:18,503 Itu yang abang awak akan cakap. 277 00:24:27,799 --> 00:24:29,839 Awak dah periksa banyak nama. 278 00:24:33,263 --> 00:24:34,473 Ada yang saya kenal. 279 00:24:42,314 --> 00:24:44,154 Saya rasa ia berbeza sekarang. 280 00:24:49,821 --> 00:24:50,911 Kisah lama, bukan? 281 00:25:08,798 --> 00:25:11,468 Hei, apa yang berlaku dengan duit James Besar? 282 00:25:13,595 --> 00:25:17,055 Khabar angin mengatakan, dia simpan di suatu tempat. Betul? 283 00:25:22,687 --> 00:25:23,937 Kisah silam. 284 00:25:27,776 --> 00:25:30,146 Betul. Kisah silam. 285 00:25:44,459 --> 00:25:46,379 - Awak okey? - Tak guna. 286 00:25:48,213 --> 00:25:50,263 - Biar saya lihat. - Saya dah kata, saya bagus. 287 00:25:50,340 --> 00:25:52,130 - Biar saya lihat saja. - Berundur, kawan. 288 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 Biar saya tengok. 289 00:25:53,802 --> 00:25:56,852 - Berundur, kawan. Tak. - Ayuh, biar saya tengok. 290 00:25:56,930 --> 00:25:58,470 Diamlah. 291 00:25:59,266 --> 00:26:02,556 Alamak. Tak guna... 292 00:26:04,896 --> 00:26:07,726 Seperti itu? Jadi, kenapa? 293 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 Alamak! 294 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 Si tak guna... 295 00:26:24,916 --> 00:26:26,206 Apa? 296 00:26:32,924 --> 00:26:37,894 KADAR PERTUKARAN 297 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 Tak guna. 298 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 Ya. Bangun. 299 00:26:49,608 --> 00:26:51,738 - Hei! - Apa? 300 00:26:56,781 --> 00:26:57,951 Tak guna. 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,330 Awak dengar tak? 302 00:27:10,712 --> 00:27:11,552 Tak guna. 303 00:27:13,173 --> 00:27:15,303 Lihat? Jika awak tembak dia tadi, 304 00:27:15,383 --> 00:27:16,763 takkan ada masalah ini. 305 00:27:16,843 --> 00:27:18,853 - Mungkin. - Dia menjejaki kita? 306 00:27:18,928 --> 00:27:23,638 Mungkin. Tapi jika dia malaikat maut, saya dah elak dia dua kali. 307 00:27:23,725 --> 00:27:26,385 Berlaku pada masa sama, tapi saya kira berasingan. 308 00:27:26,478 --> 00:27:28,978 Jika itu cuma seseorang di atas kuda, 309 00:27:29,064 --> 00:27:31,904 kita tembak kepalanya dan menunggang pergi. 310 00:27:32,692 --> 00:27:35,112 - Awak fikir? - Ya, kita perlu bergerak. 311 00:27:35,195 --> 00:27:37,445 Ya, tapi hujan lebat dan sejuk! 312 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 Awak nak tunggu? 313 00:27:38,615 --> 00:27:40,905 Tunggu sehingga salah satu dari benda itu makan muka awak? 314 00:27:40,992 --> 00:27:43,412 - Awak betul. Ambil beg itu. - Baiklah. 315 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 Apa pun, saya menang. Ayuh. 316 00:27:47,499 --> 00:27:49,669 - Tak guna. - Mari kita pergi! 317 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 Mari tunggu di sana. Lihat jika hujan akan reda sedikit. 318 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 Tak guna. 319 00:28:04,516 --> 00:28:06,346 Biar saya tanya awak sesuatu. 320 00:28:09,270 --> 00:28:10,310 Teruk sangatkah? 321 00:28:14,192 --> 00:28:17,652 Cuma luka peluru. Masuk terus ke dalam. 322 00:28:18,655 --> 00:28:22,445 Jika terkena bahagian penting, saya pasti dah mati. 323 00:28:24,494 --> 00:28:26,664 Tolonglah. Awak nak saya percayakan awak 324 00:28:26,746 --> 00:28:29,366 apabila awak tak beritahu nama sebenar awak? 325 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 Tak guna! 326 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Dah dijangkiti. 327 00:28:40,343 --> 00:28:41,183 Ya. 328 00:28:42,637 --> 00:28:44,597 Tak teruk, tapi dah dijangkiti. 329 00:28:46,099 --> 00:28:48,179 Esok pagi, saya akan buat sedikit teh pokok pain halus 330 00:28:48,268 --> 00:28:50,688 dan kemudian kita boleh letakkan sap. 331 00:28:50,770 --> 00:28:53,150 Antiseptik. 332 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 Kita akan ke kabin. 333 00:28:57,819 --> 00:28:59,029 Di tasik gunung. 334 00:29:00,947 --> 00:29:02,567 Ada makanan yang cukup... 335 00:29:02,657 --> 00:29:04,737 Untuk bertahan selama setahun atau lebih. 336 00:29:06,619 --> 00:29:08,959 - Air dan senjata? - Air di tasik. 337 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 Dua senapang , dua senapang patah, sejumlah peluru, 338 00:29:14,085 --> 00:29:16,295 dan semua awak perlukan untuk diri sendiri 339 00:29:16,379 --> 00:29:18,209 bagi bertahan beberapa pusingan. 340 00:29:18,298 --> 00:29:21,628 Ya. Bagaimana awak tahu tentangnya? 341 00:29:24,512 --> 00:29:25,392 Ia milik saya. 342 00:29:26,639 --> 00:29:29,519 Tak guna. Kumpulnya suatu ketika dulu. 343 00:29:30,477 --> 00:29:32,687 Awak boleh gelarnya berpandangan jauh. 344 00:29:32,979 --> 00:29:34,809 Ya. Rasanya boleh gelar begitu. 345 00:29:35,315 --> 00:29:38,225 Ya. Tak guna. 346 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 Hei. 347 00:29:42,113 --> 00:29:45,873 Masih ingat kedai selekoh di Jalan Enam? 348 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 Apa namanya? 349 00:29:48,912 --> 00:29:50,042 Apa? Johnson? 350 00:29:50,121 --> 00:29:53,751 Ya. Kedai Johnson. Ya. 351 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 Dahulu, saya pernah beli aiskrim besar di sana. 352 00:29:57,462 --> 00:30:01,262 Ya, 75 sen satu. Semua kanak-kanak di kejiranan tahu tentang itu. 353 00:30:01,841 --> 00:30:04,761 Awak ingat sandwic itu? Yang bersepah itu? 354 00:30:04,844 --> 00:30:08,104 - Celupan-Berganda Tri-Tip! - Celupan-Berganda Tri-Tip! 355 00:30:08,431 --> 00:30:11,231 Ya, betul. Saya pernah membelinya. 356 00:30:12,477 --> 00:30:15,057 Lemoned buatan sendiri, penuh dengan strawberi. 357 00:30:15,146 --> 00:30:16,766 Tambahkan sedikit vodka. 358 00:30:17,565 --> 00:30:20,025 Saya pernah mengelarnya Bru Braithwaite. 359 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Tak guna. 360 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Celupan-Berganda 361 00:30:25,281 --> 00:30:26,991 dan Bru Braithwaite 362 00:30:27,075 --> 00:30:29,155 akan buatkan saya sangat puas hati. 363 00:30:29,244 --> 00:30:32,004 Ya, saya juga. 364 00:30:33,623 --> 00:30:36,383 - Saya tak fikir hujan akan reda. - Ya. 365 00:30:38,169 --> 00:30:39,129 Apa itu? 366 00:30:41,172 --> 00:30:44,382 - Apakah itu? - Ada satu lagi di sini. 367 00:30:46,594 --> 00:30:48,934 Ya, mari kita pergi dari sini. 368 00:30:49,430 --> 00:30:51,350 Nampak seperti barang orang kulit putih. 369 00:30:51,432 --> 00:30:54,812 Saya pernah tengok filem itu. Ayuh. Pergi ambil beg itu! 370 00:31:06,614 --> 00:31:09,334 Ada di sebelah sana. Tak guna. 371 00:31:17,041 --> 00:31:18,331 Siapa tembak awak? 372 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 Tak kenal dia. 373 00:31:19,669 --> 00:31:22,629 Tak kisahlah. Benda dah jadi. 374 00:31:24,299 --> 00:31:25,799 Kalau awak nampak dia? 375 00:31:26,217 --> 00:31:28,137 Saya akan tembak kepala dia. 376 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 Jadi, ia penting. 377 00:31:32,473 --> 00:31:34,563 Ia tak selesai melainkan awak kata begitu. 378 00:31:35,435 --> 00:31:36,765 Apa? Pengampunan? 379 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 Lebih kurang begitu. 380 00:31:40,857 --> 00:31:42,187 Saya bukan Jesus. 381 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 Saya juga tak nak balas dendam. 382 00:31:46,988 --> 00:31:50,488 Tapi jika terjumpa dia lagi, itu penamat bagi saya atau dia. 383 00:31:51,492 --> 00:31:53,582 Itulah keadilan untuk awak? 384 00:31:53,661 --> 00:31:55,621 Tak, itu karma, tak guna! 385 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 Bagaimana jika dia mendekati awak sekarang? 386 00:32:02,003 --> 00:32:04,923 Menuju ke arah awak, merenung tepat mata awak, 387 00:32:05,965 --> 00:32:08,835 dan beritahu awak, "Tak guna. Itu kisah silam." 388 00:32:13,556 --> 00:32:15,636 Saya rasa ia akan berlaku. 389 00:32:24,275 --> 00:32:27,395 Kita semua ada hal yang belum diselesaikan. 390 00:32:28,738 --> 00:32:30,738 Tak guna selesaikan sekarang. 391 00:32:37,705 --> 00:32:40,625 Saya tak pernah menunggang kuda. 392 00:32:41,250 --> 00:32:42,090 Awak? 393 00:32:43,086 --> 00:32:43,916 Tidak. 394 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 Ketika saya terbaring di lantai, 395 00:32:51,052 --> 00:32:52,722 dua peluru di belakang saya, 396 00:32:54,722 --> 00:32:56,642 itu yang saya fikirkan. 397 00:32:58,977 --> 00:33:00,897 Saya tak pernah menunggang kuda. 398 00:33:03,147 --> 00:33:05,977 Saya tak tahu sebabnya. Saya juga tak suka kuda. 399 00:33:07,068 --> 00:33:08,488 Kemudian pagi ini 400 00:33:10,738 --> 00:33:12,488 apabila kematian muncul, 401 00:33:12,991 --> 00:33:14,991 ingatan itu dah kembali. 402 00:33:16,828 --> 00:33:18,788 Saya tak pernah menunggang kuda. 403 00:33:25,753 --> 00:33:28,053 Pastinya cantik apabila ia berlari. 404 00:33:28,631 --> 00:33:29,551 Betul? 405 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 Tak guna. 406 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 - Awak dengar tak? - Ya. 407 00:33:38,349 --> 00:33:39,179 Tak guna. 408 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 Tak guna, mereka datang. Ayuh, mari pergi! Cepat. 409 00:34:02,165 --> 00:34:03,205 Satu lagi! 410 00:34:08,838 --> 00:34:10,418 Ayuh, mari pergi! 411 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 Pergi! Lepaskan! 412 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Lepaskan saya! Turun! 413 00:34:40,661 --> 00:34:42,211 Tak guna, itu pistol saya! 414 00:35:00,264 --> 00:35:01,314 Ambil kerusi itu! 415 00:35:03,434 --> 00:35:04,694 Ke tepi! 416 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 Tak guna. 417 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Awak okey? 418 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Saya perlu. 419 00:35:42,515 --> 00:35:43,345 Di sini. 420 00:35:44,350 --> 00:35:45,230 Terima kasih. 421 00:35:55,153 --> 00:35:57,033 Apa? 422 00:36:03,619 --> 00:36:05,079 Apakah ini? 423 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 KAMI TURUT MEMUJANYA 424 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 Saya tak tahu. 425 00:36:16,591 --> 00:36:21,221 KAMI AKAN NAIK 426 00:36:21,304 --> 00:36:22,224 Hei. 427 00:36:23,514 --> 00:36:24,354 Lihat. 428 00:36:35,860 --> 00:36:37,280 Tak guna. 429 00:37:14,273 --> 00:37:16,193 Tak guna. Berbau busuk. 430 00:37:43,052 --> 00:37:43,932 Awak berjaya. 431 00:37:50,309 --> 00:37:51,309 Ya. 432 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 Kita dah di sini. 433 00:37:57,275 --> 00:37:58,225 Jadi? 434 00:37:59,986 --> 00:38:01,526 Apa yang berlaku di sini? 435 00:38:03,447 --> 00:38:06,777 Awak yang terakhir untuk pergi, tapi tak boleh tembak? 436 00:38:17,253 --> 00:38:21,223 Saya menunggu awak. 437 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 Terima kasih. 438 00:39:01,464 --> 00:39:03,554 Rasanya saya minum terlalu banyak. 439 00:39:04,508 --> 00:39:06,298 Bernafas melalui hidung. 440 00:39:06,385 --> 00:39:07,465 Saya beritahu… 441 00:39:08,763 --> 00:39:11,973 Saya dah kata. Itu hal orang kulit putih. 442 00:39:12,725 --> 00:39:13,765 Saya penat. 443 00:39:17,521 --> 00:39:18,361 Ya. 444 00:39:22,443 --> 00:39:27,413 JAMES KECIL 445 00:39:34,955 --> 00:39:35,915 Tak guna. 446 00:39:53,307 --> 00:39:54,557 Sama ada kiri 447 00:39:55,601 --> 00:39:56,601 atau kanan. 448 00:39:57,728 --> 00:40:01,398 Tunggu sebentar, mari lihat jika saya ingat. 449 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Mungkin terus. 450 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 Saya tak rasa begitu. 451 00:40:11,992 --> 00:40:12,832 Tidak? 452 00:40:14,495 --> 00:40:15,905 Saya dah ingat sekarang. 453 00:40:23,629 --> 00:40:25,709 Saya dah sangka awak akan akhirnya. 454 00:40:30,302 --> 00:40:32,102 Sekarang saya baru ingat. 455 00:40:36,934 --> 00:40:39,194 James Kecil periksa nama, bukan? 456 00:40:45,234 --> 00:40:47,074 Saya akan bunuh awak. 457 00:40:49,196 --> 00:40:50,866 Nampaknya awak ingat begitu. 458 00:40:53,075 --> 00:40:54,365 Tembak awak dua kali. 459 00:40:56,537 --> 00:40:58,247 Sepatutnya sudah cukup. 460 00:40:58,330 --> 00:40:59,210 Sebenarnya, 461 00:41:00,124 --> 00:41:01,294 kadangkala tidak. 462 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 Ia satu keajaiban, bukan? 463 00:41:14,388 --> 00:41:15,348 Ya. 464 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 Memang suatu keajaiban. 465 00:41:25,107 --> 00:41:26,357 Saya tak sangka awak 466 00:41:27,860 --> 00:41:29,780 tembak saya dua kali di belakang 467 00:41:30,696 --> 00:41:32,276 sambil minum lemeoned. 468 00:41:37,953 --> 00:41:40,043 Tapi saya bukan pendendam. 469 00:41:41,957 --> 00:41:43,127 Tidak? 470 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Tidak lagi. 471 00:41:48,797 --> 00:41:49,967 Tidak lagi, kawan. 472 00:41:53,552 --> 00:41:55,972 Saya takkan tipu. Saya pernah fikirkannya. 473 00:41:58,516 --> 00:42:00,096 Tapi awak tahu keadaannya. 474 00:42:03,479 --> 00:42:04,519 Ya. 475 00:42:07,608 --> 00:42:09,778 - Kisah lama, bukan? - Ya, betul. 476 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 Kisah lama. 477 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 Awak... 478 00:42:16,408 --> 00:42:17,948 Turut hilang pistol awak. 479 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 Memang sesuatu, bukan? 480 00:42:22,998 --> 00:42:23,998 Betul. 481 00:42:26,335 --> 00:42:28,165 Menjadikannya satu pilihan. 482 00:42:28,254 --> 00:42:29,094 Jadi... 483 00:42:31,173 --> 00:42:33,053 Kita selalu ada pilihan. 484 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 Pilihan yang betul,  juga yang lain. 485 00:42:42,059 --> 00:42:44,189 Tapi itu semua telah berlalu, bukan? 486 00:42:47,815 --> 00:42:49,355 Semuanya berbeza sekarang. 487 00:42:52,861 --> 00:42:53,701 Yakah? 488 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 Awak memang selalu kelakar. 489 00:43:21,473 --> 00:43:24,023 Awak juga selalu cakap banyak. 490 00:43:27,605 --> 00:43:29,265 Ya, itulah yang mereka kata. 491 00:43:37,197 --> 00:43:39,407 Sangat cantik apabila ia berlari. 492 00:46:36,543 --> 00:46:41,473 Terjemahan sari kata oleh: Nor Azlina