1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 KARŞILAŞMA 3 00:02:52,589 --> 00:02:53,589 Selam. 4 00:03:04,392 --> 00:03:05,772 Ne istiyorsun lan? 5 00:03:08,897 --> 00:03:10,187 Ateş etmeyeceğim. 6 00:03:11,608 --> 00:03:12,938 Ateş etmeyeceğim. 7 00:03:15,278 --> 00:03:16,278 Dur. 8 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Temiz. 9 00:03:26,164 --> 00:03:27,174 Oldu mu? 10 00:03:38,635 --> 00:03:39,675 Evet. 11 00:03:40,887 --> 00:03:44,467 Sen olduğunu biliyordum. Biliyordum işte! 12 00:03:45,767 --> 00:03:47,097 Bok biliyordun. 13 00:03:47,185 --> 00:03:50,265 O yürüyüşünü nerede görsem tanırım. 14 00:03:53,066 --> 00:03:54,436 Tanışıyoruz dostum. 15 00:03:57,028 --> 00:03:58,318 Hiç sanmam. 16 00:04:00,198 --> 00:04:02,368 Gözüm seni bir yerden ısırıyor. 17 00:04:04,369 --> 00:04:07,209 -Bak… -Seninle kafa filan bulmuyorum. 18 00:04:07,914 --> 00:04:10,044 Kilometrelerdir seni takip ediyorum. 19 00:04:11,459 --> 00:04:12,459 Biliyorum. 20 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 Mesajı bir türlü alamadın. 21 00:04:16,506 --> 00:04:17,506 Evet. 22 00:04:18,883 --> 00:04:21,013 Zaten hep âlem heriftin. 23 00:04:22,512 --> 00:04:25,432 Buradaki insanlar pek dostane değil. 24 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 Adım Braithwaite. 25 00:04:30,770 --> 00:04:32,860 Tanıdık geldi mi? Braithwaite. 26 00:04:33,648 --> 00:04:34,648 Gelmedi. 27 00:04:39,070 --> 00:04:42,530 Madem beni tanıyorsun, benim adım ne? 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,445 Dur bakayım. Siktir. 29 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 Ha siktir, özür dilerim. 30 00:04:56,963 --> 00:04:59,423 Yüz hafızam iyidir ama isim hatırlamam. 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,554 Benim de öyle. 32 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 Kevin, değil mi? 33 00:05:07,181 --> 00:05:10,731 Doğru ya, KK! Ne haber dostum? 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 Yok, ben KK değilim. 35 00:05:14,772 --> 00:05:15,862 Bak dostum… 36 00:05:16,607 --> 00:05:19,987 Ben seni tanımıyorum, sen de beni tanımıyorsun. 37 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 -Herkes yoluna gitsin. -Dinle, seni tanıyorum. 38 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 Öyle uzaktan filan da değil, seni tanıyorum! 39 00:05:29,078 --> 00:05:33,998 Nereden tanıdığımı çözünce güleceğiz, sana söz veriyorum. 40 00:05:34,667 --> 00:05:35,877 Hiç sanmam. 41 00:05:36,627 --> 00:05:39,377 Haklı ya da haksız olmam önemli değil. 42 00:05:39,964 --> 00:05:44,184 Tek bildiğim bu yolda duramayız. Başımız belaya girecek. 43 00:05:45,595 --> 00:05:47,965 Gidebileceğimiz güzel bir yer biliyorum. 44 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Yoldan sapmak gerekecek, pek kolay olmayacak. 45 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 Şimdiden söyleyeyim. 46 00:05:54,145 --> 00:05:56,475 Hızlı bir tanesinden kaçarken her şeyim gitti. 47 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 Sıçtığımın yaratığı çok hızlıydı. Öyle böyle değil. 48 00:06:00,276 --> 00:06:02,896 El ele verebiliriz diye düşündüm. 49 00:06:02,987 --> 00:06:05,817 Sonuçta aynı mahallenin çocuğuyuz. 50 00:06:05,907 --> 00:06:06,947 Hadi ama. 51 00:06:07,867 --> 00:06:10,497 Elin adamına güvenmekten iyidir. 52 00:06:10,578 --> 00:06:12,998 Yamyama filan denk gelebilirsin. 53 00:06:13,748 --> 00:06:14,958 Kimseyi yedin mi? 54 00:06:16,084 --> 00:06:18,504 -Ne? -Kimseyi yedin mi? 55 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 Oraldan bahsetmiyorum. 56 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 Bak dostum… 57 00:06:24,550 --> 00:06:26,260 Aşılacak çok sınır kalmadı. 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,097 Ama bu sınırı aşanla şuradan şuraya gitmem. 59 00:06:33,226 --> 00:06:34,186 Eh… 60 00:06:35,186 --> 00:06:36,846 Hepimizin kriterleri var. 61 00:06:38,689 --> 00:06:40,229 Aynen öyle. 62 00:06:41,484 --> 00:06:42,784 Katılıyorum. 63 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 Siktir. 64 00:06:50,535 --> 00:06:51,695 Nereye gidiyorsun? 65 00:06:53,037 --> 00:06:55,117 İyi misin? Yaralı mısın? 66 00:06:55,206 --> 00:06:56,206 Ben iyiyim. 67 00:06:58,000 --> 00:06:59,130 Bir şeyim yok. 68 00:07:01,587 --> 00:07:03,127 Soruma cevap vermedin. 69 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 Haritam var. 70 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 Bir yol biliyorum. 71 00:07:12,223 --> 00:07:15,023 Yol mu? Yolu kimden öğrendin? 72 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 Derek, değil mi? 73 00:07:18,229 --> 00:07:21,479 Evet, Derek'sin işte. Dur, yoksa Darrell mıydı? 74 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 Sende Darrell tipi yok. 75 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 Dedim ya, isim hafızam bok gibidir. 76 00:07:34,662 --> 00:07:37,422 Evet, şu tarafta. 77 00:07:40,334 --> 00:07:45,214 Yolu gösterirdim ama sonuçta daha yeni tanıştık. 78 00:07:49,218 --> 00:07:50,218 Bak dostum… 79 00:07:51,929 --> 00:07:56,019 Uykunda ölüp hırlamaya başlayacaksan 80 00:07:56,100 --> 00:07:58,520 beni şimdi uyarsan iyi edersin. 81 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Ben turp gibiyim. 82 00:08:04,567 --> 00:08:06,187 Tabii çoktan ölmediysem. 83 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 Öyleyse de zaten siktir et. 84 00:08:12,408 --> 00:08:13,408 Sıçayım. 85 00:08:13,993 --> 00:08:17,083 Dostum, sen ölüysen ben haydi haydi ölüyüm. 86 00:08:27,256 --> 00:08:28,376 Spears. 87 00:08:32,345 --> 00:08:33,635 Yok, o değil. 88 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 Hadi. 89 00:08:54,283 --> 00:08:59,253 ÖLÜM 90 00:09:01,541 --> 00:09:05,671 Bak dostum, şu tepelerde neredeyse iki kulağımdan da olacaktım. 91 00:09:05,753 --> 00:09:08,843 Buz kestiler, iki gün kulaklarımı hissetmedim. 92 00:09:09,465 --> 00:09:11,295 His hâlâ tam dönmedi. 93 00:09:11,926 --> 00:09:16,506 Rüzgâr esti mi sızlıyor ama en azından duyabiliyorum. 94 00:09:16,597 --> 00:09:18,137 En azından öyle sanıyorum. 95 00:09:18,724 --> 00:09:21,524 Büyükbabamın bir kulağı sağırdı. 96 00:09:21,602 --> 00:09:25,522 Yani sadece duymak istediğini duyardı, anlarsın ya? 97 00:09:26,023 --> 00:09:28,153 Seni nereden tanıdığımı buldum. 98 00:09:29,694 --> 00:09:30,744 Koca Lita. 99 00:09:31,737 --> 00:09:33,657 Vaktinde onunla yatmıyor muydun? 100 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 Çenen amma düşük. 101 00:09:36,284 --> 00:09:39,874 Zor kadındı, hakikaten çok zor kadındı. 102 00:09:41,539 --> 00:09:42,369 O ne? 103 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 Bu işin uzmanı sayılmam ama yeni sıçılmış bok gördüm mü tanırım. 104 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 Buralarda bir yerlerde. 105 00:09:51,007 --> 00:09:52,007 Bak. 106 00:10:05,438 --> 00:10:08,568 -Tüfeği bana ver, iyi nişancıyımdır. -Ben hallederim. 107 00:10:37,470 --> 00:10:38,470 Baksana. 108 00:10:39,221 --> 00:10:41,681 Tavşanı siktir et, bize at lazım. 109 00:10:42,516 --> 00:10:45,136 Iskalarsam boku yeriz. 110 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 Iskalamazsam da yalnız olmayabilir. 111 00:11:31,899 --> 00:11:35,489 -Ne kadar yolumuz var? -Beş gün ila bir hafta. 112 00:11:35,569 --> 00:11:36,569 Bir hafta mı? 113 00:11:36,654 --> 00:11:39,124 Manyak mısın? Adamı niye vurmadın? 114 00:11:39,198 --> 00:11:42,238 Üstündeki herifi vurunca at kaçıp gitmeyecek miydi? 115 00:11:42,326 --> 00:11:44,446 Hadi, mantıklı düşünmüyorsun. 116 00:11:44,995 --> 00:11:46,535 Sana durumu açıklayayım. 117 00:11:47,039 --> 00:11:50,749 Yemeğimiz, suyumuz, barınağımız, ateşimiz yok. 118 00:11:50,835 --> 00:11:53,745 -Güneş de batmak üzere. -Atımız da yok, unutma. 119 00:11:53,838 --> 00:11:57,168 -Randall. Evet, Randall. -Ne? 120 00:11:57,258 --> 00:12:00,718 -Bottoms Up'ta bar fedaisiydin. -Adımı zaten söyledim. 121 00:12:00,803 --> 00:12:04,353 -Kesmezsen tepem atacak. -Sakladığın bir şey mi var? 122 00:12:05,141 --> 00:12:06,981 Burnunu sokmayı kes. 123 00:12:07,059 --> 00:12:09,849 Ne yaptığın kimsenin umurunda değil. 124 00:12:09,937 --> 00:12:12,147 Herkes beyaz bir sayfa açtı. 125 00:12:12,815 --> 00:12:15,145 Geriye sadece senin sözün kaldı. 126 00:12:15,234 --> 00:12:18,954 Bizi hazırlıksız yola çıkarıp istikametimizi saklayan adama bak. 127 00:12:21,198 --> 00:12:24,408 Ben bu tarafa gidiyorum, o kadar. 128 00:12:24,493 --> 00:12:27,463 Sen de gelmek istersen sana engel olamam. 129 00:12:27,538 --> 00:12:28,958 Ama şunu söyleyeyim. 130 00:12:29,790 --> 00:12:31,290 O tarafa da gidebilirsin. 131 00:12:32,251 --> 00:12:33,671 Burası özgür bir ülke. 132 00:12:34,712 --> 00:12:35,842 Orası kesin. 133 00:12:44,221 --> 00:12:45,641 Hayır, ne yapıyorsun? 134 00:12:46,932 --> 00:12:48,312 Eğleniyorum kanka. 135 00:13:28,474 --> 00:13:31,104 Altında bir şey var. Kafasına sık. 136 00:13:31,185 --> 00:13:33,765 Mecbur kalmadıkça mermi harcamam. 137 00:13:34,438 --> 00:13:35,818 Bir yere gidemez. 138 00:13:37,024 --> 00:13:40,574 Hem çok ses çıkacak, anlarsın ya? 139 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 Öldür hadi. 140 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 Hay sıçayım. 141 00:14:17,356 --> 00:14:18,686 Turp gibisin, öyle mi? 142 00:14:33,956 --> 00:14:36,916 -Kibriti var mıymış? -Birazdan öğreniriz. 143 00:14:37,668 --> 00:14:43,298 Eskiden bisiklet sürecek yaşa geldiysen çakmak ya da kibrit de taşırdın. 144 00:14:45,426 --> 00:14:50,006 Umarım herifin sigarası vardır. Bir dal sigara için canımı veririm. 145 00:14:52,016 --> 00:14:55,726 Kırk yılda bir de olsa şans insanın yüzüne gülüyor işte. 146 00:14:55,811 --> 00:14:56,851 İşte budur. 147 00:14:56,937 --> 00:14:59,517 Sonunda şansımız dönmeye başladı. 148 00:14:59,607 --> 00:15:02,187 -Bu da cabası. -Vay anasını. 149 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 12 mermi. Biri de namluda. 150 00:15:06,906 --> 00:15:09,776 13 şanslı sayıdır. İşte bu! 151 00:15:12,786 --> 00:15:14,656 Mecbur kalmadıkça kullanma. 152 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 Al hadi dostum. 153 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 Sağ olasın. 154 00:15:20,419 --> 00:15:22,959 Bu kadar uzun süre hayatta kaldım. 155 00:15:23,047 --> 00:15:25,297 Çoğu zaman sessiz olduğum için. 156 00:15:25,382 --> 00:15:26,512 Hadi oradan. 157 00:15:28,093 --> 00:15:29,933 Zaten hep âlem heriftin. 158 00:15:30,429 --> 00:15:33,679 Hadi ama, içkisi ve silahı var. 159 00:15:34,308 --> 00:15:36,188 Ateşi de olmalı. 160 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 Burada ateş yakmış. 161 00:15:38,979 --> 00:15:40,809 Demek ki yakacak bir şeyi var. 162 00:15:40,898 --> 00:15:44,688 Olmaz olur mu anasını satayım. İşte budur! 163 00:15:44,777 --> 00:15:46,277 Kullanmayı biliyor musun? 164 00:15:47,738 --> 00:15:49,108 Öğrenirim. 165 00:15:49,198 --> 00:15:51,738 Sonunda izci yeteneklerimi kullanıyorum. 166 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 Hadi lan, izciymiş. 167 00:15:55,204 --> 00:15:57,624 Evet, elimden bazı işler gelir. 168 00:15:58,207 --> 00:16:01,087 Gidip şuradaki dalları topla. 169 00:16:01,168 --> 00:16:03,588 Ateş yaktığı yerin üstüne diz. 170 00:16:04,088 --> 00:16:05,708 -Tamam mı? -Tamam. 171 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 İşte böyle. 172 00:16:17,393 --> 00:16:18,233 Tamam mı? 173 00:16:19,728 --> 00:16:21,228 Deneyelim bakalım. 174 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 Hadi bakalım. 175 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Zor işmiş. 176 00:16:38,080 --> 00:16:40,500 -Doğru mu yapıyorsun? -Yanlış yapmıyorum. 177 00:16:43,043 --> 00:16:46,423 Şu an bir sigara için neler vermezdim… 178 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 Çok ciddiyim. 179 00:16:49,883 --> 00:16:53,803 Gerçi bir hatun için daha fazlasını da yapardım, o ayrı. 180 00:16:56,056 --> 00:16:57,386 Anlarsın ya. 181 00:16:58,851 --> 00:17:00,521 Anlarsın tabii. 182 00:17:09,945 --> 00:17:12,815 İşte böyle. İyi fikir. 183 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 İyi düşündün. 184 00:17:14,575 --> 00:17:17,485 Tamam, şöyle yapacağız. 185 00:17:19,246 --> 00:17:22,326 Duman çıktığında üflemeye başlayacağız. 186 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 -Tamam. -Hazır ol. 187 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 Hadi, tamam. 188 00:17:27,755 --> 00:17:30,255 Hadi bakalım. 189 00:17:30,340 --> 00:17:32,840 -Hadi. -İşte, biraz daha koy. 190 00:17:32,926 --> 00:17:35,636 -İşte. -Hadi. 191 00:17:35,721 --> 00:17:36,971 Duman. 192 00:17:37,056 --> 00:17:40,846 -İşte, hadi! -Oluyor. 193 00:17:42,186 --> 00:17:43,226 Evet. 194 00:17:44,563 --> 00:17:45,523 Hadi. 195 00:17:45,606 --> 00:17:47,476 -Evet, işte bu. -Ha siktir. 196 00:17:47,566 --> 00:17:48,566 Evet! 197 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 İşte bu! 198 00:17:56,658 --> 00:18:01,618 SICAK 199 00:18:32,361 --> 00:18:33,491 Vay anasını. 200 00:18:46,041 --> 00:18:49,381 Seni susturacak şeyin bourbon olacağını düşünmezdim. 201 00:18:59,263 --> 00:19:00,853 Bunun için… 202 00:19:02,683 --> 00:19:04,313 …son anımı bekliyordum. 203 00:19:06,562 --> 00:19:07,562 Ama sikerler. 204 00:19:10,357 --> 00:19:12,027 Cebimde bununla ölmek yerine 205 00:19:13,986 --> 00:19:15,196 keyfini çıkaracağım. 206 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 Hadi bakalım. 207 00:19:23,203 --> 00:19:26,253 Kroket yemek için neler yapardım. 208 00:19:29,126 --> 00:19:31,246 Ama onu yersem ölürüm. 209 00:19:34,173 --> 00:19:36,303 Kabuklu yemişlere alerjim var. 210 00:19:41,221 --> 00:19:42,761 Çok feciymiş. 211 00:19:47,186 --> 00:19:50,146 -Alerji demek… -Aynen öyle. 212 00:19:50,814 --> 00:19:51,944 Hadi canım. 213 00:19:52,566 --> 00:19:56,146 -O zaman hepsi bana kaldı. -Ayıp oluyor ama. 214 00:19:57,154 --> 00:19:59,994 Siktir git. Şu şişeyi uzat bakayım. 215 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 Al. 216 00:20:01,825 --> 00:20:04,155 Taşak geçmeyi kes, ver şu şişeyi. 217 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 Siktir git. 218 00:20:08,373 --> 00:20:09,543 Siktir. 219 00:20:12,085 --> 00:20:13,625 Vay anasını. 220 00:20:18,634 --> 00:20:19,804 Altıncı Cadde. 221 00:20:32,397 --> 00:20:34,437 Sıçtığımın Altıncı Cadde'si. 222 00:20:36,526 --> 00:20:38,276 Seni oradan tanıyorum. 223 00:20:45,494 --> 00:20:47,504 Sen Büyük James'in kardeşisin. 224 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Evet. 225 00:21:01,677 --> 00:21:07,097 Kabuklu yemiş alerjisinin varlığını ilk kez senin yüzünden duymuştum. 226 00:21:10,727 --> 00:21:12,647 Biliyordum işte anasını satayım. 227 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 Doğru, bir gün balon gibi şişivermiştin. 228 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 Fıstık ezmeli sandviç yemiştin. 229 00:21:24,741 --> 00:21:27,201 Kriptonitin gibiydi. 230 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 Haksız mıyım ufaklık? 231 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 Bana ufaklık deme. 232 00:21:43,135 --> 00:21:44,925 Abimi nereden tanıyordun? 233 00:21:46,346 --> 00:21:48,716 Herkes nereden tanıyorsa oradan. 234 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 Ona çalışıyordum. 235 00:22:06,825 --> 00:22:09,035 BJ'e çalışmayan mı vardı? 236 00:22:13,457 --> 00:22:16,667 -Kimse yüzüne karşı BJ diyemezdi. -Hadi lan. 237 00:22:18,337 --> 00:22:19,497 Ben derdim. 238 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 Hele o arabası. 239 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 -Hatırlıyorsun, değil mi? -Nefret ederdim. 240 00:22:27,679 --> 00:22:29,469 Ne biçim arabaydı öyle? 241 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 Ne bileyim dostum? İnsan bazı şeylere veda edemiyor herhâlde. 242 00:22:34,353 --> 00:22:36,863 -Ama parası da vardı. -Hep vardı. 243 00:22:36,938 --> 00:22:37,858 Evet. 244 00:22:38,982 --> 00:22:40,072 Baksana. 245 00:22:41,151 --> 00:22:46,031 Bir keresinde iki evsiz arabaya girmişti. Arka koltuğunda düzüşmüşler. 246 00:22:51,495 --> 00:22:53,035 Şişeyi uzatsana. 247 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 İçerisi göt ve taşak teri kokuyordu. 248 00:23:00,504 --> 00:23:03,844 -Ona rağmen arabadan kurtulmadı. -Vay anasını. 249 00:23:03,924 --> 00:23:06,894 Kaç para kazanırsa kazansın yeni araba almadı. 250 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 "Nereden geldiğini asla unutma." 251 00:23:23,068 --> 00:23:25,948 Konuyu her açtığımda bunu söylerdi. 252 00:23:32,119 --> 00:23:33,119 Evet. 253 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 Aslında kimse… 254 00:23:37,874 --> 00:23:40,594 James kardeşlerin nereden geldiğini çözemedi. 255 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 Ama asıl aklımızda kalan Büyük James değil. 256 00:23:52,097 --> 00:23:53,097 Değil. 257 00:23:55,517 --> 00:23:56,937 Küçük James'ti. 258 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 Herkesin aklında o yer etti. 259 00:24:12,909 --> 00:24:15,289 "Küçük James isimleri halleder." 260 00:24:16,663 --> 00:24:18,333 Abin böyle derdi. 261 00:24:27,799 --> 00:24:29,839 Amma çok isim hallettin. 262 00:24:33,263 --> 00:24:34,513 Bazılarını tanırdım. 263 00:24:42,314 --> 00:24:44,154 Ama artık her şey değişti. 264 00:24:49,779 --> 00:24:51,199 Mazide kaldı, değil mi? 265 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 Büyük James'in parasına ne oldu? 266 00:25:13,512 --> 00:25:16,012 Bir yerlere istiflemiş diyorlar, doğru mu? 267 00:25:22,687 --> 00:25:23,937 Artık mazide kaldı. 268 00:25:27,776 --> 00:25:30,146 Doğru, mazide kaldı. 269 00:25:44,459 --> 00:25:46,379 -Sen iyi misin? -Sıçayım. 270 00:25:48,213 --> 00:25:50,263 -Dur, bakayım. -Turp gibiyim. 271 00:25:50,340 --> 00:25:52,130 -Bırak da bakayım. -Yaklaşma. 272 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 Bir bakayım. 273 00:25:53,802 --> 00:25:56,852 -Yaklaşma dedim, hayır. -Hadi, bir bakayım. 274 00:25:56,930 --> 00:25:58,470 Kes sesini. 275 00:25:59,266 --> 00:26:02,556 Yeter be! Siktirtme… 276 00:26:04,896 --> 00:26:07,726 İstediğin bu mu? Bunu mu yapalım? 277 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 Hay sıçayım! 278 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 Adi herif… 279 00:26:24,916 --> 00:26:26,206 Ne oldu? 280 00:26:32,924 --> 00:26:37,894 TAKAS ORANI 281 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 Siktir. 282 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 Hadi, kalk. 283 00:26:49,608 --> 00:26:51,738 -Hadi! -Ne? 284 00:26:56,781 --> 00:26:57,951 Ha siktir. 285 00:27:05,540 --> 00:27:07,330 Siktir, şunu duydun mu? 286 00:27:10,712 --> 00:27:11,712 Siktir. 287 00:27:13,173 --> 00:27:16,763 O herifi vurmuş olsaydın şimdi böyle sorunlarımız olmazdı. 288 00:27:16,843 --> 00:27:18,853 -Belki. -Sence peşimizde mi? 289 00:27:18,928 --> 00:27:23,638 Olabilir ama eğer Azrail'se daha önce iki kez atlattım. 290 00:27:23,725 --> 00:27:26,385 Aynı anda oldu ama ayrı sayılır. 291 00:27:26,478 --> 00:27:31,898 Atla gezen sıradan herifin tekiyse kafasına bir tane sıkıp gidelim. 292 00:27:32,692 --> 00:27:35,112 -Ne dersin? -Evet, gitmemiz gerek. 293 00:27:35,195 --> 00:27:37,445 Yağmur yağıyor, hava buz gibi. 294 00:27:37,530 --> 00:27:40,910 Burada mı kalalım? Yaratıklar suratımıza mı atlasın? 295 00:27:40,992 --> 00:27:43,412 -Haklısın. Tamam, çantayı al. -Tamam. 296 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 Bu arada kavgayı ben kazandım. Hadi. 297 00:27:47,499 --> 00:27:49,669 -Siktir. -Gidelim. 298 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 Şurada biraz duralım. Belki yağmur azalır. 299 00:27:57,884 --> 00:27:58,894 Siktir. 300 00:28:04,516 --> 00:28:06,346 Bir şey soracağım. 301 00:28:09,270 --> 00:28:10,480 Çok mu kötü? 302 00:28:14,192 --> 00:28:17,652 Altı üstü kurşun yarası, girip çıktı. 303 00:28:18,655 --> 00:28:22,445 Hayati bir yere denk gelmiş olsa şimdiye çoktan ölmüştüm. 304 00:28:24,494 --> 00:28:28,874 Hadi ama, gerçek adını bile söylemiyorsun, sana nasıl güveneyim? 305 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 Siktir! 306 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Enfeksiyon kapmış. 307 00:28:40,343 --> 00:28:41,343 Evet. 308 00:28:42,637 --> 00:28:44,597 Çok kötü değil ama enfekte olmuş. 309 00:28:46,099 --> 00:28:50,689 Yarın sabah çam iğnesi çayı yaparım, bitki özü süreriz. 310 00:28:50,770 --> 00:28:53,150 Mikrobunu alır. 311 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 Bir kulübeye gidiyoruz. 312 00:28:57,819 --> 00:28:59,239 Dağda bir göl kenarında. 313 00:29:00,947 --> 00:29:04,737 Yeterince yemek var. Bize bir sene filan yeter. 314 00:29:06,619 --> 00:29:08,959 -Su ve silah? -Göl su dolu. 315 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 İki tüfek, iki av tüfeği, yeteri kadar mermi var. 316 00:29:14,085 --> 00:29:18,205 Kendi mermini yapmak için gereken şeyler de. 317 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Öyle mi? 318 00:29:20,341 --> 00:29:21,761 Sen nereden biliyorsun? 319 00:29:24,512 --> 00:29:25,562 Benim de ondan. 320 00:29:26,639 --> 00:29:29,519 Bir süre önce istiflemiştim. 321 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 İleri görüşlülük diyelim. 322 00:29:32,979 --> 00:29:34,809 Evet, öyle de denebilir. 323 00:29:35,315 --> 00:29:36,565 Evet. 324 00:29:36,649 --> 00:29:38,229 Vay anasını. 325 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 Baksana. 326 00:29:42,113 --> 00:29:45,873 Altıncı Cadde'nin köşesindeki dükkânı hatırlıyor musun? 327 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 Adı neydi? 328 00:29:48,912 --> 00:29:50,042 Johnson's mı? 329 00:29:50,121 --> 00:29:53,751 Evet, Johnson's Şarküteri. Orayı diyorum. 330 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 Eskiden oradan koca koca dondurmalar alırdım. 331 00:29:57,462 --> 00:30:01,172 Evet, tanesi 75 sentti. Tüm çocuklar bilirdi. 332 00:30:01,841 --> 00:30:04,761 Bir sandviçleri vardı ya, darmadağındı. 333 00:30:04,844 --> 00:30:07,684 -The Double-Dip Tri-Tip! -The Double-Dip Tri-Tip. 334 00:30:08,431 --> 00:30:11,231 Evet, ondan da bir tane alırdım. 335 00:30:12,477 --> 00:30:16,767 Çilekli ev limonatası. İçine de biraz votka ekledin mi… 336 00:30:17,565 --> 00:30:19,895 Adını "Braithwaite Kokteyli" koymuştum. 337 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Hay sıçayım. 338 00:30:23,530 --> 00:30:26,990 Bir Double-Dip sandviç, bir Braithwaite Kokteyli olsa 339 00:30:27,075 --> 00:30:29,155 şu an benden kralı olmazdı. 340 00:30:29,244 --> 00:30:32,004 Evet, aynen öyle. 341 00:30:33,623 --> 00:30:36,383 -Bu yağmur dinmeyecek. -Evet. 342 00:30:38,169 --> 00:30:39,169 Şu ne? 343 00:30:41,172 --> 00:30:44,382 -Bu ne lan böyle? -Şurada bir tane daha var. 344 00:30:46,386 --> 00:30:48,636 Bence siktir olup gidelim buradan. 345 00:30:49,430 --> 00:30:51,350 Belli ki beyazların işi. 346 00:30:51,432 --> 00:30:54,812 Bu işin sonu belli. Hadi, şu çantayı al. 347 00:31:06,614 --> 00:31:09,334 Bu tarafta. Hadi. 348 00:31:17,041 --> 00:31:19,591 -Seni kim vurdu? -Tanımıyorum. 349 00:31:19,669 --> 00:31:22,629 Ne fark eder ki? Olan oldu. 350 00:31:24,299 --> 00:31:28,139 -Şimdi onu görsen ne yapardın? -Alnının çatından vururdum. 351 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 Demek ki fark eder. 352 00:31:32,473 --> 00:31:34,563 Tamam diyene kadar bitmez. 353 00:31:35,435 --> 00:31:38,685 -Ne? Affetmek mi? -Onun gibi bir şey. 354 00:31:40,857 --> 00:31:42,187 Ben İsa değilim. 355 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 İntikamı da sevmem. 356 00:31:46,988 --> 00:31:50,158 Ama bir daha yoluma çıkarsa ya o ölür ya ben. 357 00:31:51,492 --> 00:31:55,622 -Sence adalet bunu mu gerektirir? -Siktiğimin karması bunu gerektirir. 358 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 Ya şu an çıkıp gelse? 359 00:32:02,003 --> 00:32:04,923 Yanına gelip gözlerinin içine baksa 360 00:32:05,965 --> 00:32:08,835 "Unutalım, geçmiş mazide kaldı." dese? 361 00:32:13,556 --> 00:32:15,636 İki yöne de gidebilir. 362 00:32:24,275 --> 00:32:27,395 Hepimizin kapatamadığı borçları var. 363 00:32:28,738 --> 00:32:30,738 Şimdi borç toplama vakti değil. 364 00:32:37,705 --> 00:32:40,625 Daha önce hiç ata binmedim. 365 00:32:41,250 --> 00:32:42,250 Ya sen? 366 00:32:43,086 --> 00:32:44,086 Hayır. 367 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 Sırtımda iki mermiyle 368 00:32:51,052 --> 00:32:52,642 yerde yatarken 369 00:32:54,722 --> 00:32:56,642 işte bunu düşünüyordum. 370 00:32:58,977 --> 00:33:00,687 Hiç ata binmedim. 371 00:33:03,147 --> 00:33:05,777 Neden bilmiyorum, atları sevmem bile. 372 00:33:07,068 --> 00:33:08,488 Sonra bu sabah… 373 00:33:10,738 --> 00:33:14,988 …ölüm kapımı çaldığında aynı düşünce yine aklıma düştü. 374 00:33:16,828 --> 00:33:18,498 Hiç ata binmedim. 375 00:33:25,753 --> 00:33:28,053 Ama koşarken çok güzeller. 376 00:33:28,631 --> 00:33:29,631 Değil mi? 377 00:33:30,883 --> 00:33:31,883 Siktir. 378 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 -Duydun mu? -Evet. 379 00:33:38,349 --> 00:33:39,349 Siktir. 380 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 Hay sıçayım, bu tarafa geliyorlar. Hadi, gidelim. 381 00:34:02,165 --> 00:34:03,205 Bir tane daha! 382 00:34:08,838 --> 00:34:10,418 Hadi, gidelim! 383 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 Çekil üstümden! 384 00:34:32,320 --> 00:34:33,820 Bırak beni! 385 00:34:40,661 --> 00:34:41,911 O benim silahım! 386 00:35:00,264 --> 00:35:01,314 Sandalyeyi kap! 387 00:35:03,434 --> 00:35:04,694 Çekil! 388 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 Siktir. 389 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 İyi misin? 390 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Olmayıp ne yapacağım? 391 00:35:42,515 --> 00:35:43,515 Al. 392 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 Sağ ol. 393 00:35:55,153 --> 00:35:57,033 Bu da ne böyle? 394 00:36:03,619 --> 00:36:05,079 Bu ne böyle? 395 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 ONA TAPINDIK 396 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 Ne bileyim? 397 00:36:16,591 --> 00:36:21,221 YÜKSELECEĞİZ 398 00:36:21,304 --> 00:36:22,314 Bak. 399 00:36:23,514 --> 00:36:24,524 Şuna baksana. 400 00:36:35,860 --> 00:36:37,280 Ha siktir. 401 00:37:14,273 --> 00:37:16,193 Leş gibi kokuyor. 402 00:37:43,052 --> 00:37:44,052 Geldiniz. 403 00:37:50,309 --> 00:37:51,309 Evet. 404 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 Buradayız. 405 00:37:57,275 --> 00:37:58,435 Söylesene. 406 00:37:59,986 --> 00:38:01,146 Burada ne oldu? 407 00:38:03,447 --> 00:38:06,777 Sona sen kaldın ama tetiği çekemedin mi? 408 00:38:17,253 --> 00:38:21,223 Sizi bekliyordum. 409 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 Sağ ol. 410 00:39:01,464 --> 00:39:03,014 İçkiyi fazla kaçırdım. 411 00:39:04,508 --> 00:39:06,298 Ağzından nefes al. 412 00:39:06,385 --> 00:39:07,465 Dedim… 413 00:39:08,763 --> 00:39:11,973 Sana söyledim, bu, beyazların işi dedim. 414 00:39:12,725 --> 00:39:13,805 Çok yoruldum. 415 00:39:17,521 --> 00:39:18,521 Evet. 416 00:39:22,443 --> 00:39:27,413 KÜÇÜK JAMES 417 00:39:34,955 --> 00:39:35,955 Siktir. 418 00:39:53,307 --> 00:39:56,597 Ya soldaydı ya sağda. 419 00:39:57,728 --> 00:40:01,398 Bir saniye, hatırlamaya çalışayım. 420 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Düz de olabilir. 421 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 Bence değil. 422 00:40:11,992 --> 00:40:12,992 Değil mi? 423 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 Şimdi hatırladım. 424 00:40:23,629 --> 00:40:25,669 Er geç hatırlayacağını biliyordum. 425 00:40:30,302 --> 00:40:32,352 Yavaş yavaş hatırlıyorum. 426 00:40:36,934 --> 00:40:39,194 Küçük James isimleri halletti işte. 427 00:40:45,234 --> 00:40:47,074 Seni öldürmüştüm. 428 00:40:49,196 --> 00:40:50,866 Öldürdüğünü sandın. 429 00:40:53,075 --> 00:40:54,405 Sana iki mermi sıktım. 430 00:40:56,537 --> 00:40:58,247 Öldürmeye yetmeliydi. 431 00:40:58,330 --> 00:41:01,290 Eh… Bazen yeterli gelmez. 432 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 Bu bir mucize olmalı, değil mi? 433 00:41:14,388 --> 00:41:15,468 Evet. 434 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 Mucize olmalı. 435 00:41:25,107 --> 00:41:26,357 Limonata içerken 436 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 sırtımdan iki kez vurmanı 437 00:41:30,696 --> 00:41:32,276 hiç beklememiştim. 438 00:41:37,953 --> 00:41:40,043 Ama ben kindar bir insan değilim. 439 00:41:41,957 --> 00:41:44,457 -Öyle mi? -Artık değilim. 440 00:41:48,797 --> 00:41:49,967 Artık değilim. 441 00:41:53,552 --> 00:41:55,762 Dürüst alayım, düşünmedim değil. 442 00:41:58,516 --> 00:41:59,886 Ama bilirsin işte. 443 00:42:03,479 --> 00:42:04,519 Evet. 444 00:42:07,608 --> 00:42:10,898 -Mazide kaldı. -Aynen öyle, mazide kaldı. 445 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 Gerçi… 446 00:42:16,408 --> 00:42:17,948 Silahını kaybetmiştin. 447 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 İnanılmaz, değil mi? 448 00:42:22,998 --> 00:42:24,118 Öyle. 449 00:42:26,335 --> 00:42:29,085 -Pek seçeneğin kalmıyor. -Eh… 450 00:42:31,173 --> 00:42:33,053 Hep bir seçenek vardır. 451 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 Doğru olan ve diğerleri. 452 00:42:42,059 --> 00:42:43,939 Ama bunlar geride kaldı. 453 00:42:47,815 --> 00:42:49,185 Artık her şey farklı. 454 00:42:52,861 --> 00:42:53,861 Öyle mi? 455 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 Zaten hep âlem heriftin. 456 00:43:21,473 --> 00:43:24,023 Senin de çenen hep düşüktü. 457 00:43:27,605 --> 00:43:29,225 Evet, hep öyle derler. 458 00:43:37,197 --> 00:43:39,407 Koşarken çok güzeller. 459 00:46:36,543 --> 00:46:41,473 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ