1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ENCUENTRO 3 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 Hola. 4 00:03:04,392 --> 00:03:05,772 ¿Qué carajo quieres? 5 00:03:08,897 --> 00:03:12,937 No te voy a disparar. 6 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 Espera. 7 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Es potable. 8 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 ¿De acuerdo? 9 00:03:38,635 --> 00:03:39,675 Sí. 10 00:03:40,887 --> 00:03:44,467 Sabía que eras tú. ¡Lo sabía, carajo! 11 00:03:45,767 --> 00:03:47,097 No sabías nada. 12 00:03:47,185 --> 00:03:50,645 Puedo reconocer de lejos esa forma de caminar, amigo. 13 00:03:53,066 --> 00:03:54,276 Te conozco, hermano. 14 00:03:57,028 --> 00:03:58,318 No lo creo. 15 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Mierda. Siento que te conozco. 16 00:04:04,369 --> 00:04:07,079 - Mira… - No te estoy jodiendo. 17 00:04:07,956 --> 00:04:09,916 Te he seguido durante kilómetros. 18 00:04:11,459 --> 00:04:12,339 Lo sé. 19 00:04:13,127 --> 00:04:14,917 Parece que no entiendes. 20 00:04:16,506 --> 00:04:17,376 Sí. 21 00:04:18,883 --> 00:04:21,013 Siempre fuiste gracioso, cabrón. 22 00:04:22,512 --> 00:04:25,432 Solo digo que no se ven muchos conocidos por aquí. 23 00:04:26,849 --> 00:04:28,099 Me llamo Braithwaite. 24 00:04:30,770 --> 00:04:32,860 ¿Te suena el nombre Braithwaite? 25 00:04:33,648 --> 00:04:34,478 No. 26 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 Ya que hablamos del tema, 27 00:04:41,364 --> 00:04:42,534 ¿cómo me llamo? 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,445 Bueno, veamos. Mierda. 29 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 Carajo, lo siento. 30 00:04:57,005 --> 00:04:59,335 Recuerdo rostros, los nombres no tanto. 31 00:05:01,384 --> 00:05:02,554 Sí, yo tampoco. 32 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 ¡Kevin! ¿Verdad? 33 00:05:07,181 --> 00:05:10,601 ¡Sí! ¡KK! ¿Qué pasa, viejo? 34 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 No, no soy KK. 35 00:05:14,772 --> 00:05:15,862 Mira, 36 00:05:16,607 --> 00:05:17,937 no te conozco. 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,863 Tú no me conoces. 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 - Sigamos nuestro camino, hermano. - Te conozco. 39 00:05:24,324 --> 00:05:27,414 Y no solo de vista. ¡Te conozco, carajo! 40 00:05:29,078 --> 00:05:32,708 Te juro que nos vamos a reír de esto cuando descubra de dónde. 41 00:05:32,790 --> 00:05:33,830 Eso seguro. 42 00:05:34,667 --> 00:05:35,667 Lo dudo. 43 00:05:36,627 --> 00:05:39,167 Mira, no importa si tengo razón o no. 44 00:05:39,964 --> 00:05:42,094 Solo sé que si seguimos en esta ruta 45 00:05:42,800 --> 00:05:44,260 estaremos jodidos. 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,885 Tengo un buen lugar para ir, hermano. 47 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Hay que tomar un desvío, pero no será fácil. 48 00:05:51,851 --> 00:05:52,941 Te aviso. 49 00:05:54,145 --> 00:05:56,355 Perdí mis cosas escapando de uno. 50 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 ¡Ese desgraciado era rápido! Mierda. 51 00:06:00,276 --> 00:06:02,896 Pensé que podríamos ir juntos. 52 00:06:02,987 --> 00:06:06,697 Dos hermanos del antiguo barrio. Maldición. 53 00:06:07,867 --> 00:06:10,407 Es mejor que arriesgarse con un extraño. 54 00:06:10,495 --> 00:06:12,995 Podrías terminar con un caníbal o algo así. 55 00:06:13,706 --> 00:06:15,036 ¿Te comiste a alguien? 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,504 - ¿Qué? - ¿Te comiste a alguien? 57 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Y no digo por placer. 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 Mira, 59 00:06:24,509 --> 00:06:26,219 hemos cruzado muchos límites, 60 00:06:27,387 --> 00:06:30,097 pero no iré con alguien que haya cruzado ese. 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,186 Bueno, 62 00:06:35,186 --> 00:06:36,726 todos tenemos exigencias. 63 00:06:38,689 --> 00:06:40,109 Tienes toda la razón. 64 00:06:41,484 --> 00:06:42,364 Amén. 65 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 Mierda. 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,695 ¿Adónde vas? 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,117 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste o algo? 68 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 Estoy bien. 69 00:06:58,042 --> 00:06:59,092 Estoy bien. 70 00:07:01,587 --> 00:07:03,127 No me respondiste. 71 00:07:05,508 --> 00:07:06,468 Tengo un mapa. 72 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 Conozco un camino. 73 00:07:12,223 --> 00:07:15,023 ¿Un camino? ¿Quién te habló de un camino? 74 00:07:16,060 --> 00:07:17,730 Derek. ¿Así te llamas? 75 00:07:18,229 --> 00:07:21,319 Sí. El bueno de Derek. Mierda, ¿o es Darrell? 76 00:07:22,692 --> 00:07:24,282 No tienes cara de Darrell. 77 00:07:28,114 --> 00:07:31,034 Como te dije, soy malísimo con los nombres. 78 00:07:34,662 --> 00:07:37,002 Sí. Es por aquí. 79 00:07:40,334 --> 00:07:43,054 Te mostraría, pero ya sabes, 80 00:07:43,671 --> 00:07:45,471 es nuestra primera cita. 81 00:07:49,218 --> 00:07:50,138 Mira… 82 00:07:51,929 --> 00:07:56,019 Si vas a morir mientras duermes y empezar a gruñir y toda esa mierda, 83 00:07:56,100 --> 00:07:58,520 debes avisarme ya mismo, hermano. 84 00:08:00,980 --> 00:08:02,110 Estoy perfecto. 85 00:08:04,567 --> 00:08:06,187 A menos que ya esté muerto. 86 00:08:07,737 --> 00:08:09,607 A la mierda igual, ¿sabes? 87 00:08:12,408 --> 00:08:13,238 Mierda. 88 00:08:13,993 --> 00:08:17,083 Hermano, si estás muerto, yo también. 89 00:08:27,256 --> 00:08:28,336 Spears. 90 00:08:32,345 --> 00:08:33,595 No, no te llamas así. 91 00:08:37,975 --> 00:08:39,055 Vamos. 92 00:08:54,283 --> 00:08:59,253 CABALLO BLANCO 93 00:09:01,541 --> 00:09:05,671 Mira, cuando estaba en esas colinas, casi pierdo las orejas. 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,843 Se me congelaron. No las sentí por dos días. 95 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 No me recuperé por completo. Todavía me arden cuando sopla el viento, 96 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 pero al menos puedo oír bien. 97 00:09:16,597 --> 00:09:17,807 O eso creo. 98 00:09:18,724 --> 00:09:21,524 Mi abuelo era sordo de un oído, 99 00:09:21,602 --> 00:09:25,402 lo que significa que solo escuchaba lo que quería, ¿me entiendes? 100 00:09:26,023 --> 00:09:27,983 Ya sé de dónde eres. 101 00:09:29,694 --> 00:09:30,744 Big Lita. 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,361 ¿No te acostabas con ella? 103 00:09:34,323 --> 00:09:35,493 Hablas demasiado. 104 00:09:36,284 --> 00:09:39,874 Sí, ella era demasiado. Era difícil de manejar. 105 00:09:41,539 --> 00:09:42,369 ¿Qué pasa? 106 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 Mira, no soy ningún experto, pero reconozco la mierda fresca al verla. 107 00:09:48,629 --> 00:09:50,129 Debe estar por aquí. 108 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Mira. 109 00:10:05,438 --> 00:10:08,568 - Dame el rifle. Tengo buena puntería. - Yo puedo. 110 00:10:37,470 --> 00:10:38,390 Oye. 111 00:10:39,180 --> 00:10:41,680 Olvida al conejo. Necesitamos ese caballo. 112 00:10:42,516 --> 00:10:45,136 Si fallo, estamos en serios problemas. 113 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 Si no, tal vez no esté solo. 114 00:11:31,899 --> 00:11:35,489 - ¿Cuánto nos falta? - Como mínimo cinco días. Una semana. 115 00:11:35,569 --> 00:11:36,569 ¿Una semana? 116 00:11:36,654 --> 00:11:39,124 ¿Hablas en serio? ¿Por qué no disparaste? 117 00:11:39,198 --> 00:11:42,238 Si le disparaba al jinete, el caballo habría huido. 118 00:11:42,326 --> 00:11:44,446 Por favor. No estás pensando bien. 119 00:11:44,995 --> 00:11:46,535 La situación es esta. 120 00:11:47,039 --> 00:11:50,789 No tenemos comida, ni agua, ni refugio, ni fuego, 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,126 y está por oscurecer. 122 00:11:52,211 --> 00:11:53,751 Sí, te faltó "ni caballo". 123 00:11:53,838 --> 00:11:57,168 - Randall. Sí, te llamas Randall. - ¿Qué? 124 00:11:57,258 --> 00:12:00,718 - Eras guardia de Bottoms Up. - Ya te dije mi nombre. 125 00:12:00,803 --> 00:12:02,563 Para o tendremos un problema. 126 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 ¿Qué ocultas, jovencito? 127 00:12:05,141 --> 00:12:06,981 Tienes que dejar de joder. 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,849 A nadie le importa lo que hayas hecho. 129 00:12:09,937 --> 00:12:11,977 Todos empezamos de cero, amigo. 130 00:12:12,815 --> 00:12:14,935 Lo único que te queda es tu palabra. 131 00:12:15,025 --> 00:12:18,855 ¿Lo dice quien nos trajo aquí sin preparación y sin explicaciones? 132 00:12:21,198 --> 00:12:24,408 Voy a ir por aquí. Eso es todo. 133 00:12:24,493 --> 00:12:27,293 Si quieres acompañarme, no puedo impedírtelo. 134 00:12:27,371 --> 00:12:28,791 Pero te diré una cosa. 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,080 Puedes ir por allá. 136 00:12:32,251 --> 00:12:33,671 Es un país libre, amigo. 137 00:12:34,712 --> 00:12:35,842 Eso podría decirse. 138 00:12:44,221 --> 00:12:45,641 No. ¿Qué haces? 139 00:12:46,891 --> 00:12:48,391 Tanteo el terreno, amigo. 140 00:13:28,474 --> 00:13:31,104 Oye, hay algo debajo. Dispárale en la cabeza. 141 00:13:31,185 --> 00:13:33,765 No gastaré balas a menos que sea necesario. 142 00:13:34,438 --> 00:13:35,688 No irá a ningún lado. 143 00:13:37,024 --> 00:13:40,574 Además, haría mucho ruido. ¿Sabes a qué me refiero? 144 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 Sacrifícalo. 145 00:14:08,931 --> 00:14:09,811 Mierda. 146 00:14:17,356 --> 00:14:18,566 Estás perfecto, ¿no? 147 00:14:33,956 --> 00:14:35,036 ¿Hay fósforos? 148 00:14:35,124 --> 00:14:36,964 Estamos a punto de averiguarlo. 149 00:14:37,668 --> 00:14:40,748 Antes si tenías edad para andar en bicicleta, 150 00:14:40,838 --> 00:14:43,218 tenías un encendedor, un fósforo o algo. 151 00:14:45,426 --> 00:14:48,096 Espero que ese desgraciado tenga cigarrillos. 152 00:14:48,178 --> 00:14:49,718 Me muero por fumar. 153 00:14:52,016 --> 00:14:55,726 Sí, a veces las cosas salen bien, cariño. 154 00:14:55,811 --> 00:14:56,851 Claro que sí. 155 00:14:56,937 --> 00:14:59,517 Esa es la primera buena noticia. 156 00:14:59,607 --> 00:15:02,187 - Aquí está la cereza del postre. - ¡Cielos! 157 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 Doce cartuchos. Uno en la recámara. 158 00:15:06,906 --> 00:15:09,776 El 13 de la suerte. Claro que sí. 159 00:15:12,786 --> 00:15:14,496 Úsala solo si es necesario. 160 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 Agárrala, hermano. 161 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 Gracias. 162 00:15:20,419 --> 00:15:22,549 Sobreviví todo este tiempo. 163 00:15:23,047 --> 00:15:25,297 Más que nada por estar callado. 164 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Lo dudo. 165 00:15:28,010 --> 00:15:29,930 Siempre fuiste gracioso, cabrón. 166 00:15:30,429 --> 00:15:31,349 Vamos. 167 00:15:31,972 --> 00:15:33,682 Tenía bebida y arma. 168 00:15:34,308 --> 00:15:36,688 Debe tener fuego en algún lado. 169 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 Tenía una fogata ahí. 170 00:15:38,979 --> 00:15:40,809 Debe haber empezado con algo. 171 00:15:40,898 --> 00:15:43,068 Sí, este desgraciado lo hizo. 172 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 ¡Así me gusta! ¿Sabes cómo se usa? 173 00:15:47,738 --> 00:15:49,108 Me las puedo arreglar. 174 00:15:49,198 --> 00:15:51,828 Al fin pondré en práctica al niño explorador. 175 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 ¿Explorador? No jodas. 176 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 Sí, ya sabes. 177 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 No sé nada. 178 00:15:58,207 --> 00:16:01,087 Oye, agarra esas ramas 179 00:16:01,168 --> 00:16:03,588 y forma una tienda donde hizo el fuego. 180 00:16:04,088 --> 00:16:05,708 - ¿De acuerdo? - Bien. 181 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 Eso es. 182 00:16:17,393 --> 00:16:18,233 ¿Lo tienes? 183 00:16:19,728 --> 00:16:21,148 Vamos a intentarlo. 184 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 Eso es. 185 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Sí, esto es difícil. 186 00:16:38,080 --> 00:16:40,500 - ¿Seguro lo haces bien? - No lo hago mal. 187 00:16:43,043 --> 00:16:46,423 Vaya, lo que daría por fumar ahora mismo. 188 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 No es gracioso. 189 00:16:49,883 --> 00:16:53,803 Mierda, lo que daría por un buen culo. Eso es otra cosa. 190 00:16:56,056 --> 00:16:57,176 ¿Me entiendes? 191 00:16:58,851 --> 00:17:00,271 Mierda, sí me entiendes. 192 00:17:09,945 --> 00:17:12,815 Eso es. Bien pensado, cariño. 193 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 Bien pensado. 194 00:17:14,575 --> 00:17:17,485 Muy bien. Esto va a ser así. 195 00:17:19,246 --> 00:17:22,456 Cuando empiece a salir humo, soplamos bien fuerte, ¿sí? 196 00:17:22,541 --> 00:17:24,171 - Muy bien. - Prepárate. 197 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 Vamos. Muy bien. 198 00:17:27,755 --> 00:17:30,255 Aquí vamos. 199 00:17:30,340 --> 00:17:32,840 - Vamos. - Eso es. Pon un poco más. 200 00:17:32,926 --> 00:17:35,636 - ¡Eso es! - Vamos. 201 00:17:35,721 --> 00:17:36,971 Humo. 202 00:17:37,056 --> 00:17:40,846 - ¡Ahí! ¡Vamos! - Eso es. 203 00:17:42,186 --> 00:17:43,096 Sí. 204 00:17:44,563 --> 00:17:45,523 Vamos. 205 00:17:45,606 --> 00:17:47,476 - Sí, eso es. Eso es. - ¡Mierda! 206 00:17:47,566 --> 00:17:53,566 Sí. 207 00:17:56,658 --> 00:18:01,618 FUEGO 208 00:18:32,361 --> 00:18:33,451 Maldita sea. 209 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 No pensé que el whisky sería lo que al fin te haría callar. 210 00:18:59,263 --> 00:19:00,973 Estaba esperando 211 00:19:02,683 --> 00:19:04,233 la peor situación posible. 212 00:19:06,562 --> 00:19:07,522 Pero al carajo. 213 00:19:10,399 --> 00:19:12,029 Es mejor disfrutarlo 214 00:19:13,944 --> 00:19:15,114 que morir con esto. 215 00:19:18,448 --> 00:19:19,408 Toma. 216 00:19:23,203 --> 00:19:26,083 Mataría por media croqueta ahora mismo. 217 00:19:29,126 --> 00:19:31,246 Si como eso, me muero. 218 00:19:34,173 --> 00:19:36,183 Maldita alergia a las nueces. 219 00:19:41,221 --> 00:19:42,511 Es un fastidio. 220 00:19:47,186 --> 00:19:50,146 - ¿Alergia a las nueces? - Sí, amigo. 221 00:19:50,814 --> 00:19:51,944 No me digas. 222 00:19:52,566 --> 00:19:55,436 Supongo que tendré que comer todo esto solo. 223 00:19:55,527 --> 00:19:57,067 Sí, vete a la mierda. 224 00:19:57,154 --> 00:19:59,994 Vete a la mierda. Dame esa maldita botella. 225 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 Aquí tienes. 226 00:20:01,825 --> 00:20:04,155 Oye, deja de jugar. Dame la botella. 227 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 Vete a la mierda. 228 00:20:08,373 --> 00:20:09,543 Mierda. 229 00:20:12,044 --> 00:20:13,554 Mierda. 230 00:20:18,634 --> 00:20:19,804 La calle Sexta. 231 00:20:32,397 --> 00:20:34,437 La maldita calle Sexta. 232 00:20:36,526 --> 00:20:38,276 Sí, de ahí te conozco. 233 00:20:45,494 --> 00:20:47,584 Eres el hermano menor de Big James. 234 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Sí. 235 00:21:01,677 --> 00:21:05,807 No conocía a nadie con alergia a las nueces en esa época, 236 00:21:05,889 --> 00:21:07,019 salvo a ti. 237 00:21:10,769 --> 00:21:12,519 ¡Desgraciado, lo sabía! 238 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 Sí, un día te hinchaste como un globo. 239 00:21:18,944 --> 00:21:21,864 Habías comido un sándwich con mantequilla de maní. 240 00:21:24,741 --> 00:21:27,121 Esa mierda era como tu kriptonita. 241 00:21:31,206 --> 00:21:32,616 ¿Tengo razón, hombrecito? 242 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 No me digas "hombrecito". 243 00:21:43,135 --> 00:21:44,925 ¿Cómo conoces a mi hermano? 244 00:21:46,346 --> 00:21:48,716 Igual que todos los que lo conocían. 245 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 Trabajaba para él. 246 00:22:06,825 --> 00:22:09,035 Todos trabajaban para BJ, ¿no? 247 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 Mierda. Nadie le decía así a la cara. 248 00:22:15,751 --> 00:22:16,671 Mierda. 249 00:22:18,337 --> 00:22:19,497 Yo sí. 250 00:22:21,423 --> 00:22:22,673 Ese auto que tenía. 251 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 - ¿Te acuerdas de esa mierda? - Cielos, lo odiaba. 252 00:22:27,679 --> 00:22:29,309 ¿Qué carajo era eso? 253 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 No lo sé. Hay cosas que no puedes soltar. 254 00:22:34,353 --> 00:22:36,863 - Pero tenía el dinero. - Siempre. 255 00:22:36,938 --> 00:22:37,858 Sí. 256 00:22:38,982 --> 00:22:40,072 Oye. 257 00:22:41,151 --> 00:22:43,901 Una vez se le metieron unos vagabundos. 258 00:22:43,987 --> 00:22:45,857 Cogieron en el asiento trasero. 259 00:22:51,495 --> 00:22:53,035 Dame esa botella. 260 00:22:56,583 --> 00:22:59,673 Había un olor a culo y pelotas. 261 00:23:00,504 --> 00:23:02,924 Y aun así, el desgraciado no lo cambiaba. 262 00:23:03,006 --> 00:23:03,836 ¡Cielos! 263 00:23:03,924 --> 00:23:06,894 No compraba otro auto por más dinero que ganara. 264 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 "Siempre recuerda de dónde vienes". 265 00:23:23,068 --> 00:23:25,818 Decía eso cada vez que lo mencionaba. 266 00:23:32,119 --> 00:23:32,989 Sí. 267 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 Nadie tenía idea 268 00:23:37,874 --> 00:23:40,594 de dónde venían los hermanos James. 269 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 Pero no nos acordamos de Big James. 270 00:23:52,097 --> 00:23:52,927 No. 271 00:23:55,517 --> 00:23:56,937 Little James 272 00:23:58,603 --> 00:24:00,563 mantenía vivos los recuerdos. 273 00:24:12,909 --> 00:24:15,119 "Little James los controla bien". 274 00:24:16,663 --> 00:24:18,333 Eso decía tu hermano. 275 00:24:27,799 --> 00:24:29,719 Controlaste a muchas personas. 276 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 Conocía a algunas. 277 00:24:42,314 --> 00:24:44,154 Supongo que todo cambió. 278 00:24:49,821 --> 00:24:50,911 Es el pasado, ¿no? 279 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 ¿Qué pasó con el dinero de Big James? 280 00:25:13,595 --> 00:25:16,095 Dicen que lo guardó por ahí. ¿Es cierto? 281 00:25:22,687 --> 00:25:23,937 Es el pasado. 282 00:25:27,776 --> 00:25:30,146 Bien. Hay que olvidar el pasado. 283 00:25:44,459 --> 00:25:46,379 - ¿Estás bien? - Mierda. 284 00:25:48,213 --> 00:25:50,263 - Déjame ver. - Estoy perfecto. 285 00:25:50,340 --> 00:25:52,130 - Déjame verlo. - Aléjate. 286 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 A ver eso. 287 00:25:53,802 --> 00:25:56,852 - Aléjate, carajo. No. - Vamos, déjame ver. 288 00:25:56,930 --> 00:25:58,310 Cállate, viejo. 289 00:25:59,266 --> 00:26:02,556 Cielos. A la mierda. Maldito… 290 00:26:04,896 --> 00:26:07,726 ¿Así serán las cosas? ¿Qué te pasa, viejo? 291 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 ¡Mierda! 292 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 Hijo de… 293 00:26:24,916 --> 00:26:26,206 ¿Qué pasa? 294 00:26:32,924 --> 00:26:37,894 TIPOS DE CAMBIO 295 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 Mierda. 296 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 Sí. Levántate. 297 00:26:49,608 --> 00:26:51,738 - ¡Oye! - ¿Qué? 298 00:26:56,781 --> 00:26:57,951 Mierda. 299 00:27:05,540 --> 00:27:07,330 Mierda. ¿Escuchaste eso? 300 00:27:10,712 --> 00:27:11,552 Carajo. 301 00:27:13,173 --> 00:27:16,763 ¿Ves? Si le hubieras disparado, no tendríamos este problema. 302 00:27:16,843 --> 00:27:18,853 - Quizá. - ¿Crees que nos sigue? 303 00:27:18,928 --> 00:27:23,558 Quizá. Pero si es la parca, ya la esquivé dos veces. 304 00:27:23,642 --> 00:27:26,482 Fue al mismo tiempo, pero lo cuento por separado. 305 00:27:26,561 --> 00:27:28,981 Mira, si es solo un imbécil a caballo, 306 00:27:29,064 --> 00:27:31,904 peguémosle un tiro en la cabeza y nos vamos. 307 00:27:32,692 --> 00:27:35,112 - ¿Qué dices? - Sí, tenemos que irnos. 308 00:27:35,195 --> 00:27:37,445 Sí, pero está lloviendo y hace frío. 309 00:27:37,530 --> 00:27:40,910 ¿Quieres quedarte y esperar a que te coman la cara? 310 00:27:40,992 --> 00:27:43,412 - Tienes razón. Toma esa bolsa. - Bien. 311 00:27:43,495 --> 00:27:46,825 Y por cierto, te di una paliza. Vamos. 312 00:27:47,499 --> 00:27:49,669 - Carajo. - ¡Vamos! 313 00:27:51,920 --> 00:27:56,050 Esperemos aquí, amigo. A ver si la lluvia afloja un poco. 314 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 Mierda. 315 00:28:04,516 --> 00:28:06,096 Déjame preguntarte algo. 316 00:28:09,270 --> 00:28:10,310 ¿Es muy grave? 317 00:28:14,192 --> 00:28:17,532 Es solo una herida de bala. Entró y salió. 318 00:28:18,655 --> 00:28:22,445 Si hubiera golpeado algo importante, habría muerto hace tiempo. 319 00:28:24,494 --> 00:28:25,334 Vamos. 320 00:28:25,412 --> 00:28:28,712 ¿Quieres que te crea si ni me dices tu verdadero nombre? 321 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 ¡Mierda! 322 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Está infectado. 323 00:28:40,343 --> 00:28:41,183 Sí. 324 00:28:42,637 --> 00:28:44,597 No está mal, pero está infectado. 325 00:28:46,099 --> 00:28:48,179 Mañana haré té de pino, 326 00:28:48,268 --> 00:28:50,688 y le pondremos savia. 327 00:28:50,770 --> 00:28:53,150 Ya sabes, es antiséptico. 328 00:28:55,233 --> 00:28:56,943 Vamos a una cabaña. 329 00:28:57,819 --> 00:28:59,149 En un lago de montaña. 330 00:29:00,947 --> 00:29:02,567 Tengo suficiente comida 331 00:29:02,657 --> 00:29:04,737 para un año como mínimo. 332 00:29:06,619 --> 00:29:08,959 - ¿Agua y armas? - Hay agua en el lago. 333 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 Dos rifles, dos escopetas, bastantes municiones, 334 00:29:14,085 --> 00:29:18,205 y todo lo necesario para llenarte de cartuchos. 335 00:29:18,298 --> 00:29:21,628 Claro que sí. ¿Cómo sabes de la cabaña? 336 00:29:24,512 --> 00:29:25,392 Es mía. 337 00:29:26,639 --> 00:29:29,519 Mierda. La equipé hace un tiempo. 338 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 Digamos que fui precavido. 339 00:29:32,979 --> 00:29:34,809 Sí, podríamos decirlo así. 340 00:29:35,315 --> 00:29:38,225 Sí. ¡Maldición! 341 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 Oye. 342 00:29:42,113 --> 00:29:45,873 ¿Recuerdas la tienda de la esquina en la calle Sexta? 343 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 ¿Cómo se llamaba? 344 00:29:48,912 --> 00:29:50,042 ¿Qué? ¿Johnson's? 345 00:29:50,121 --> 00:29:53,751 Sí. Johnson's Dairy. Sí. 346 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 En ese entonces, compraba helados de agua ahí. 347 00:29:57,462 --> 00:30:01,172 Sí, 75 centavos cada uno. Todos los chicos del barrio lo sabían. 348 00:30:01,841 --> 00:30:04,761 ¿Recuerdas ese sándwich? ¿El que chorreaba? 349 00:30:04,844 --> 00:30:07,684 ¡El de carne con doble salsa! 350 00:30:08,431 --> 00:30:11,231 Diablos, sí. Solía comprarme uno. 351 00:30:12,477 --> 00:30:15,057 Limonada casera, con fresa. 352 00:30:15,146 --> 00:30:16,766 Y un poco de vodka. 353 00:30:17,565 --> 00:30:19,815 Le decía Brebaje Braithwaite. 354 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Mierda. 355 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Ese sándwich 356 00:30:25,281 --> 00:30:26,991 y un Brebaje Braithwate 357 00:30:27,075 --> 00:30:29,155 me harían sentir como un rey. 358 00:30:29,244 --> 00:30:32,004 Sí. A mí también. 359 00:30:33,623 --> 00:30:36,383 - No creo que deje de llover. - No. 360 00:30:38,169 --> 00:30:39,129 ¿Qué es eso? 361 00:30:41,172 --> 00:30:44,382 - ¿Qué diablos es eso? - Hay otro aquí. 362 00:30:46,594 --> 00:30:48,934 Oye, yo digo que nos larguemos de aquí. 363 00:30:49,430 --> 00:30:51,350 Parecen cosas de gente blanca. 364 00:30:51,432 --> 00:30:54,812 Y sé cómo termina esto. Vamos. ¡Busca esa bolsa! 365 00:31:06,614 --> 00:31:09,334 Está aquí. Mierda. 366 00:31:17,041 --> 00:31:18,331 ¿Quién te disparó? 367 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 No lo conozco. 368 00:31:19,669 --> 00:31:22,629 Pero no importa. Lo hecho, hecho está. 369 00:31:24,299 --> 00:31:25,719 ¿Y si lo vieras ahora? 370 00:31:26,217 --> 00:31:28,137 Le pegaría un tiro en la cabeza. 371 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 Entonces sí importa. 372 00:31:32,473 --> 00:31:34,563 No acaba hasta que tú lo digas. 373 00:31:35,435 --> 00:31:36,765 ¿Qué? ¿El perdón? 374 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 Algo así. 375 00:31:40,857 --> 00:31:42,187 No soy Jesús. 376 00:31:43,234 --> 00:31:45,324 Tampoco estoy empeñado en vengarme. 377 00:31:46,988 --> 00:31:50,158 Pero si me lo encuentro, alguno de los dos morirá. 378 00:31:51,492 --> 00:31:53,582 ¿Y eso es la justicia para ti? 379 00:31:53,661 --> 00:31:55,621 No, eso es karma, cabrón. 380 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 ¿Y si se te acerca ahora? 381 00:32:02,003 --> 00:32:04,923 Se acerca a ti, te mira a los ojos 382 00:32:05,965 --> 00:32:08,835 y te dice: "Al carajo. Olvida el pasado". 383 00:32:13,556 --> 00:32:15,636 Podría pasar cualquier cosa. 384 00:32:24,275 --> 00:32:27,395 Oye, todos tenemos deudas pendientes. 385 00:32:28,738 --> 00:32:30,698 Es inútil intentar cobrarlas. 386 00:32:37,705 --> 00:32:40,625 Nunca anduve a caballo. 387 00:32:41,250 --> 00:32:42,090 ¿Y tú? 388 00:32:43,086 --> 00:32:43,916 No. 389 00:32:47,423 --> 00:32:49,553 Cuando estaba tirado en el piso, 390 00:32:51,052 --> 00:32:52,722 con dos balas en la espalda… 391 00:32:54,722 --> 00:32:56,312 pensaba en eso. 392 00:32:58,977 --> 00:33:00,687 Nunca anduve a caballo. 393 00:33:03,147 --> 00:33:05,607 No sé por qué. No me gustan los caballos. 394 00:33:07,068 --> 00:33:08,398 Y esta mañana… 395 00:33:10,738 --> 00:33:12,488 cuando me acechaba la muerte, 396 00:33:12,991 --> 00:33:14,871 ese pensamiento volvió. 397 00:33:16,828 --> 00:33:18,498 Nunca anduve a caballo. 398 00:33:25,753 --> 00:33:28,053 Pero son lindos cuando corren. 399 00:33:28,631 --> 00:33:29,551 ¿Verdad? 400 00:33:30,883 --> 00:33:31,723 Mierda. 401 00:33:32,927 --> 00:33:34,427 - ¿Escuchaste eso? - Sí. 402 00:33:38,349 --> 00:33:39,179 Mierda. 403 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 Mierda, se acercan. ¡Anda, vámonos! 404 00:34:02,165 --> 00:34:03,205 ¡Otro más! 405 00:34:08,838 --> 00:34:10,418 ¡Vamos! 406 00:34:29,984 --> 00:34:31,614 ¡Vete! ¡Suéltame! 407 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 ¡Suéltame! 408 00:34:40,661 --> 00:34:41,911 ¡Mierda, es mi arma! 409 00:35:00,264 --> 00:35:01,314 ¡Toma esa silla! 410 00:35:03,434 --> 00:35:04,694 ¡Muévete! 411 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 Mierda. 412 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 ¿Estás bien? 413 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 No me queda otra. 414 00:35:42,515 --> 00:35:43,345 Toma. 415 00:35:44,350 --> 00:35:45,230 Gracias. 416 00:35:55,153 --> 00:35:56,903 ¿Qué carajo? 417 00:36:03,619 --> 00:36:05,079 ¿Qué diablos es esto? 418 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 Y LO ADORAMOS 419 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 No sé. 420 00:36:16,591 --> 00:36:21,221 ASCENDEREMOS 421 00:36:21,304 --> 00:36:22,224 Oye. 422 00:36:23,514 --> 00:36:24,354 Mira. 423 00:36:35,860 --> 00:36:37,280 ¡Cielos! 424 00:37:14,273 --> 00:37:16,193 Mierda. Huele fatal. 425 00:37:43,052 --> 00:37:43,932 Llegaron. 426 00:37:50,309 --> 00:37:51,309 Sí. 427 00:37:52,478 --> 00:37:53,728 Estamos aquí. 428 00:37:57,275 --> 00:37:58,225 ¿Entonces? 429 00:37:59,986 --> 00:38:01,146 ¿Qué sucedió aquí? 430 00:38:03,447 --> 00:38:06,777 ¿Eras el último, pero no pudiste disparar? 431 00:38:17,253 --> 00:38:21,223 Te estaba esperando. 432 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 Gracias. 433 00:39:01,464 --> 00:39:02,884 Creo que bebí demasiado. 434 00:39:04,508 --> 00:39:06,298 Respira por la boca. 435 00:39:06,385 --> 00:39:07,465 Te di… 436 00:39:08,763 --> 00:39:11,973 Te dije que eran cosas de gente blanca. 437 00:39:12,725 --> 00:39:13,765 Estoy cansado. 438 00:39:17,521 --> 00:39:18,361 Sí. 439 00:39:34,955 --> 00:39:35,915 Carajo. 440 00:39:53,307 --> 00:39:54,557 Es a la izquierda 441 00:39:55,601 --> 00:39:56,601 o a la derecha. 442 00:39:57,728 --> 00:40:01,398 Dame un segundo, déjame ver si lo recuerdo. 443 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Quizá sea derecho. 444 00:40:09,198 --> 00:40:10,488 No lo creo. 445 00:40:11,992 --> 00:40:12,832 ¿No? 446 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 Ahora lo recuerdo. 447 00:40:23,629 --> 00:40:25,509 Imaginé que lo harías. 448 00:40:30,302 --> 00:40:32,102 Estoy recordando todo. 449 00:40:36,934 --> 00:40:39,064 Little James los controla bien, ¿no? 450 00:40:45,234 --> 00:40:47,074 Te maté. 451 00:40:49,196 --> 00:40:50,866 Supongo que pensaste eso. 452 00:40:53,075 --> 00:40:54,195 Te pegué dos tiros. 453 00:40:56,537 --> 00:40:58,207 Debería haber bastado. 454 00:40:58,330 --> 00:40:59,250 Bueno, 455 00:41:00,124 --> 00:41:01,294 a veces no alcanza. 456 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 Es un maldito milagro, ¿no? 457 00:41:14,388 --> 00:41:15,348 Sí. 458 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 Un maldito milagro. 459 00:41:25,107 --> 00:41:26,357 No esperaba 460 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 dos tiros en la espalda 461 00:41:30,696 --> 00:41:32,276 mientras bebía limonada. 462 00:41:37,953 --> 00:41:39,753 Pero no soy vengativo. 463 00:41:41,957 --> 00:41:43,127 ¿No? 464 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 No, ya no. 465 00:41:48,797 --> 00:41:49,967 Ya no. 466 00:41:53,552 --> 00:41:55,762 No voy a mentir. Sí lo pensé. 467 00:41:58,474 --> 00:41:59,814 Pero ya sabes cómo es. 468 00:42:03,479 --> 00:42:04,519 Sí. 469 00:42:07,608 --> 00:42:09,778 - Es el pasado, ¿no? - Así es. 470 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 Hay que olvidar. 471 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 Tú… 472 00:42:16,408 --> 00:42:17,948 también perdiste tu arma. 473 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 Es tremendo, ¿no? 474 00:42:22,998 --> 00:42:23,998 Sí. 475 00:42:26,335 --> 00:42:28,165 No te queda opción. 476 00:42:28,254 --> 00:42:29,094 Bueno, 477 00:42:31,173 --> 00:42:33,053 siempre hay una opción, amigo. 478 00:42:36,095 --> 00:42:39,095 La correcta, todas las demás. 479 00:42:42,059 --> 00:42:43,939 Pero eso ya pasó, ¿no? 480 00:42:47,815 --> 00:42:49,015 Todo cambió. 481 00:42:52,861 --> 00:42:53,701 ¿Sí? 482 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 Siempre fuiste gracioso, cabrón. 483 00:43:21,473 --> 00:43:24,023 Y tú siempre hablaste demasiado. 484 00:43:27,605 --> 00:43:29,225 Sí, eso dicen. 485 00:43:37,197 --> 00:43:39,197 Son muy lindos cuando corren. 486 00:46:36,543 --> 00:46:41,473 Subtítulos: Agustina Comba