1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:30,113 --> 00:00:35,083 ‫"(سام)"‬ 3 00:00:51,718 --> 00:00:53,088 ‫أتضور جوعًا.‬ 4 00:01:03,313 --> 00:01:04,233 ‫كل بعض الثلج.‬ 5 00:01:09,986 --> 00:01:11,646 ‫كف عن التذمر وكل بعض الثلج.‬ 6 00:01:45,563 --> 00:01:47,023 ‫مهلًا، أعطني سكينك.‬ 7 00:01:57,117 --> 00:01:59,117 ‫- أحضروا صخرة أو عصا أو ما شابه.‬ ‫- حاضر.‬ 8 00:02:06,876 --> 00:02:07,706 ‫تبًا.‬ 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,134 ‫انزعوا الشبكة!‬ 10 00:02:15,009 --> 00:02:15,839 ‫بحق السماء!‬ 11 00:02:42,412 --> 00:02:43,252 ‫حسنًا، لنتكلم.‬ 12 00:02:51,671 --> 00:02:52,551 ‫مرحبًا أيها الضخم.‬ 13 00:02:54,299 --> 00:02:55,129 ‫ما اسمك؟‬ 14 00:02:58,094 --> 00:02:58,974 ‫"مانس".‬ 15 00:02:59,554 --> 00:03:00,394 ‫"مانس"؟‬ 16 00:03:02,974 --> 00:03:04,064 ‫قد أحتاج إلى مساعدتك.‬ 17 00:03:20,283 --> 00:03:23,123 ‫هل ستكتفون بالوقوف؟ لنفتح هذا الشيء.‬ 18 00:03:24,495 --> 00:03:25,325 ‫أجل.‬ 19 00:03:45,225 --> 00:03:46,305 ‫إنه طعام.‬ 20 00:03:46,392 --> 00:03:47,982 ‫كله متجمد.‬ 21 00:03:48,061 --> 00:03:52,151 ‫تأتي الوجبات الجاهزة بمسخن مؤن غير مشتعل.‬ ‫ابحث فقط عن العبوات الخضراء أو الرمادية.‬ 22 00:03:58,154 --> 00:03:58,994 ‫حسنًا، اسمعوا.‬ 23 00:04:01,658 --> 00:04:02,618 ‫إليكم ما سنفعله.‬ 24 00:04:05,787 --> 00:04:10,707 ‫نتعاون معًا ونجرّ هذا الصندوق عبر الوادي‬ ‫مستخدمين الشباك، ونصعد به إلى أعلى الحافة.‬ 25 00:04:12,961 --> 00:04:15,131 ‫عندها يمكننا الاحتفاظ‬ ‫بنصيبنا العادل من كل محتواه.‬ 26 00:04:22,512 --> 00:04:23,892 ‫أو يمكنكم حشو جيوبكم‬ 27 00:04:24,430 --> 00:04:26,180 ‫آخذين ما يكفي أكله لبضعة أيام فحسب.‬ 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,056 ‫القرار قراركم.‬ 29 00:04:33,731 --> 00:04:34,571 ‫إنها خطة جيدة.‬ 30 00:04:40,196 --> 00:04:41,856 ‫ما رأيك أن تضع سلاحك جانبًا أولًا؟‬ 31 00:04:43,241 --> 00:04:44,201 ‫هذا مضحك جدًا.‬ 32 00:04:56,045 --> 00:04:56,875 ‫اسمي "سام".‬ 33 00:04:58,923 --> 00:04:59,763 ‫"سام".‬ 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,175 ‫حسنًا، لنبدأ العمل!‬ 35 00:05:17,734 --> 00:05:22,704 ‫"الخدعة"‬ 36 00:05:29,662 --> 00:05:32,672 ‫هل تعرفان هذه الأشجار التي هنا؟‬ ‫إنها تُدعى "لودجبول باينس".‬ 37 00:05:33,166 --> 00:05:37,086 ‫لأن بعض القبائل الأصلية‬ ‫استعملتها أعمدة لأكواخهم.‬ 38 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 ‫كم يبعد؟‬ 39 00:05:41,174 --> 00:05:44,764 ‫لقد قطعنا…‬ ‫مشينا قرابة 1.6 أو 2.4 كيلومترًا.‬ 40 00:05:45,386 --> 00:05:46,886 ‫يبعد قرابة 12.8 كيلومترًا أخرى.‬ 41 00:05:48,765 --> 00:05:51,475 ‫لن نقطع 12.8 كيلومترًا قبل غروب الشمس.‬ 42 00:05:52,268 --> 00:05:53,138 ‫على الأرجح لا.‬ 43 00:05:54,187 --> 00:05:56,147 ‫إن علقنا هنا، فسنتجمد.‬ 44 00:05:56,731 --> 00:05:59,441 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- توقف!‬ 45 00:06:00,109 --> 00:06:00,989 ‫لماذا؟‬ 46 00:06:01,069 --> 00:06:02,569 ‫إلى أين نحن ذاهبون بحق السماء؟‬ 47 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 ‫أنا…‬ 48 00:06:05,323 --> 00:06:09,873 ‫أعرف مكانًا. أردت فقط أن أجعلها مفاجأة.‬ 49 00:06:10,912 --> 00:06:11,952 ‫لا أحب المفاجآت.‬ 50 00:06:13,289 --> 00:06:16,289 ‫هذا المكان جيد، إنه محكم.‬ 51 00:06:16,376 --> 00:06:19,086 ‫آمن، مأوى مناسب لقضاء الليل.‬ 52 00:06:19,170 --> 00:06:24,380 ‫لا داعي إلى أن تقلقي بشأن كونها غير آمنة.‬ ‫إنه جيد.‬ 53 00:06:24,467 --> 00:06:26,337 ‫اتفقنا؟ ثقي بي فحسب.‬ 54 00:06:41,567 --> 00:06:44,197 ‫أؤكد لك أن هذا المكان مذهل.‬ 55 00:06:44,862 --> 00:06:46,862 ‫يا فتاة، ستحبينه.‬ 56 00:06:46,948 --> 00:06:48,278 ‫لا تتكلم معها.‬ 57 00:06:48,366 --> 00:06:49,196 ‫آسف.‬ 58 00:06:51,786 --> 00:06:54,576 ‫هذه هي!‬ 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,464 ‫هذه هي العلامة، أترين؟ قلت لك.‬ 60 00:06:57,542 --> 00:07:01,002 ‫يجب أن يكون في مكان قريب.‬ ‫سنمشي قليلًا في هذا الاتجاه.‬ 61 00:07:01,838 --> 00:07:06,128 ‫أجل، من هنا، فوق الحافة.‬ 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 ‫حسنًا.‬ 63 00:07:13,516 --> 00:07:15,976 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 64 00:07:17,270 --> 00:07:23,280 ‫يجب أن يكون هنا.‬ 65 00:07:25,111 --> 00:07:26,651 ‫لعلّي أخطأت في الحساب.‬ 66 00:07:28,573 --> 00:07:29,703 ‫بحقك.‬ 67 00:07:33,911 --> 00:07:35,871 ‫- كذبت علينا.‬ ‫- لم أفعل.‬ 68 00:07:35,955 --> 00:07:39,375 ‫أظن أنه من هذا الاتجاه. من هنا.‬ 69 00:07:40,126 --> 00:07:41,416 ‫أجل، يجب أن يكون هنا.‬ 70 00:07:43,296 --> 00:07:46,796 ‫يجب أن يكون في هذا الاتجاه.‬ ‫نحن قريبون جدًا، أوشكنا على الوصول.‬ 71 00:07:46,883 --> 00:07:47,723 ‫اصمت!‬ 72 00:07:48,384 --> 00:07:50,894 ‫إن كان هذا المكان الآمن غير موجود…‬ 73 00:07:50,970 --> 00:07:52,350 ‫إنه موجود.‬ 74 00:07:52,430 --> 00:07:53,930 ‫إن لم نصل إليه قبل غروب الشمس،‬ 75 00:07:55,850 --> 00:07:56,680 ‫فسأقتلك.‬ 76 00:08:29,008 --> 00:08:33,968 ‫"الصحبة"‬ 77 00:09:16,639 --> 00:09:17,889 ‫أرى 3.‬ 78 00:09:17,974 --> 00:09:18,854 ‫أراهم.‬ 79 00:09:20,309 --> 00:09:22,559 ‫مهلًا! أبطئوا!‬ 80 00:09:25,606 --> 00:09:27,686 ‫- مهلًا، هذه المسافة كافية!‬ ‫- تمهل يا بني.‬ 81 00:09:27,775 --> 00:09:28,815 ‫- اهدأ.‬ ‫- مهلًا!‬ 82 00:09:48,629 --> 00:09:49,629 ‫حسنًا.‬ 83 00:09:49,714 --> 00:09:50,724 ‫افتحيه.‬ 84 00:09:50,798 --> 00:09:52,678 ‫معه عتلة، اذهبي.‬ 85 00:10:01,475 --> 00:10:03,765 ‫ساعديها، هيا!‬ 86 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 ‫- ماذا لديك هناك؟‬ ‫- اصمت.‬ 87 00:10:28,836 --> 00:10:29,706 ‫اسمع.‬ 88 00:10:31,380 --> 00:10:32,970 ‫نريد نصيبنا العادل فحسب يا رجل.‬ 89 00:10:33,799 --> 00:10:34,629 ‫حقًا؟‬ 90 00:10:37,428 --> 00:10:38,548 ‫تبًا لنصيبكم العادل.‬ 91 00:10:40,431 --> 00:10:43,641 ‫سآخذ ما أريد، وستحصلون على الفتات.‬ 92 00:10:43,726 --> 00:10:44,846 ‫ثم سترحلون.‬ 93 00:10:45,853 --> 00:10:46,773 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 94 00:10:50,733 --> 00:10:51,823 ‫أيًا كان ما تقوله.‬ 95 00:10:59,325 --> 00:11:00,615 ‫أخرجي الباقي. ساعديها.‬ 96 00:11:01,869 --> 00:11:02,699 ‫هيا.‬ 97 00:11:22,848 --> 00:11:27,808 ‫"الدفع"‬ 98 00:11:28,354 --> 00:11:30,524 ‫هيا!‬ 99 00:11:31,107 --> 00:11:32,187 ‫اسحبوا!‬ 100 00:11:34,235 --> 00:11:35,525 ‫ها نحن أولاء.‬ 101 00:11:36,987 --> 00:11:39,027 ‫الجميع معًا! هيا.‬ 102 00:11:39,990 --> 00:11:40,950 ‫تبًا!‬ 103 00:11:41,575 --> 00:11:42,535 ‫نحن عالقون!‬ 104 00:11:43,494 --> 00:11:45,624 ‫ألقيا الحبل من يدكما وساعداهما!‬ 105 00:11:48,624 --> 00:11:50,384 ‫علينا تخطي هذا الجذع فحسب. مستعدون؟‬ 106 00:11:51,502 --> 00:11:53,212 ‫1، 2، 3.‬ 107 00:11:54,547 --> 00:11:56,047 ‫لا جدوى من هذا!‬ 108 00:11:56,632 --> 00:11:57,932 ‫قفا في الخلف وادفعا.‬ 109 00:12:00,761 --> 00:12:03,351 ‫- مستعدون؟ 1، 2، 3.‬ ‫- 1، 2، 3.‬ 110 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 ‫هيا! أجل يا عزيزتي!‬ 111 00:12:09,270 --> 00:12:14,230 ‫"الحافة"‬ 112 00:12:20,740 --> 00:12:21,870 ‫لا أفهم.‬ 113 00:12:23,617 --> 00:12:24,697 ‫يُفترض أن يكون هنا.‬ 114 00:12:25,411 --> 00:12:27,791 ‫يُفترض أن يكون هنا بعد اجتياز الحافة.‬ 115 00:12:28,581 --> 00:12:29,711 ‫يُفترض أن يكون هنا.‬ 116 00:12:31,542 --> 00:12:33,092 ‫حسنًا.‬ 117 00:12:33,169 --> 00:12:35,419 ‫- تبًا. ليت معي بوصلة.‬ ‫- أنت تائه.‬ 118 00:12:36,046 --> 00:12:38,626 ‫لا، لست تائهًا، أتعرفين؟‬ 119 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 ‫الشمس في ذلك الاتجاه، لذا هذا هو الغرب.‬ 120 00:12:42,511 --> 00:12:43,391 ‫إذًا…‬ 121 00:12:43,929 --> 00:12:45,509 ‫يُفترض أن يكون هنا.‬ 122 00:12:58,360 --> 00:12:59,320 ‫لا يوجد مكان.‬ 123 00:13:01,030 --> 00:13:02,110 ‫بلى.‬ 124 00:13:02,198 --> 00:13:03,488 ‫- بلى، إنه موجود.‬ ‫- لا.‬ 125 00:13:03,574 --> 00:13:05,244 ‫- هناك مكان.‬ ‫- لا.‬ 126 00:13:05,326 --> 00:13:06,616 ‫- بلى!‬ ‫- لا.‬ 127 00:13:06,702 --> 00:13:07,952 ‫بلى، هناك مكان.‬ 128 00:13:08,913 --> 00:13:10,253 ‫أنت كاذب لعين.‬ 129 00:13:10,331 --> 00:13:12,581 ‫أنا…‬ 130 00:13:12,666 --> 00:13:13,576 ‫هناك مكان.‬ 131 00:13:13,667 --> 00:13:15,037 ‫لقد أحضرتنا إلى هنا،‬ 132 00:13:15,127 --> 00:13:16,167 ‫فوق حافة،‬ 133 00:13:17,296 --> 00:13:19,506 ‫وسط الثلج، لنموت.‬ 134 00:13:20,216 --> 00:13:21,836 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 135 00:13:21,926 --> 00:13:24,086 ‫لماذا؟ لا.‬ 136 00:13:24,178 --> 00:13:25,298 ‫لا، لم أفعل.‬ 137 00:13:25,805 --> 00:13:28,635 ‫- بلى، فعلت.‬ ‫- لا، أنا لا أكذب.‬ 138 00:13:28,724 --> 00:13:31,314 ‫يُفترض أن يكون هنا. انظري.‬ 139 00:13:31,393 --> 00:13:32,653 ‫لا يوجد مكان.‬ 140 00:13:32,728 --> 00:13:34,268 ‫لا. هل تذكرين العلامة؟‬ 141 00:13:34,355 --> 00:13:36,855 ‫هل تذكرين العلامة‬ ‫التي قلت لك إننا رأيناها؟‬ 142 00:13:36,941 --> 00:13:40,401 ‫- لم تخبرني بشيء.‬ ‫- بلى، فعلت.‬ 143 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 ‫- لا شيء.‬ ‫- بلى، فعلت.‬ 144 00:13:42,571 --> 00:13:45,201 ‫بلى، فعلت. هل تذكرين حين أخبرتك؟‬ 145 00:13:45,282 --> 00:13:47,282 ‫- أنت…‬ ‫- آسف.‬ 146 00:13:47,368 --> 00:13:49,158 ‫يُفترض أن يكون هنا.‬ 147 00:13:50,246 --> 00:13:51,286 ‫آسف.‬ 148 00:13:57,711 --> 00:13:58,671 ‫لقد اكتفيت.‬ 149 00:13:58,754 --> 00:13:59,594 ‫ماذا؟‬ 150 00:14:03,551 --> 00:14:04,841 ‫أخبرني عن هذا المكان.‬ 151 00:14:10,766 --> 00:14:11,726 ‫إنه كوخ للتزلج.‬ 152 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 ‫- كوخ للتزلج.‬ ‫- أجل.‬ 153 00:14:17,064 --> 00:14:18,364 ‫أجل، كوخ للتزلج.‬ 154 00:14:18,440 --> 00:14:21,940 ‫مزوّد بالطاقة والماء والطعام.‬ 155 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 ‫إنه آمن.‬ 156 00:14:24,655 --> 00:14:29,575 ‫لأن لا أحد يعرف بأمره، لذا فهو خال وآمن.‬ 157 00:14:30,244 --> 00:14:32,124 ‫يمكننا قضاء الليلة هناك،‬ 158 00:14:32,204 --> 00:14:34,334 ‫وبعدها يمكننا عبور الجبل‬ 159 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 ‫والذهاب إلى المطار.‬ 160 00:14:37,001 --> 00:14:38,341 ‫كما أخبرتكم، لقد كنت هناك.‬ 161 00:14:40,296 --> 00:14:44,376 ‫هناك لا يوجد ثلج.‬ 162 00:14:44,466 --> 00:14:45,586 ‫ولا برد.‬ 163 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 ‫ستكون الشمس مشرقة في كل مكان.‬ 164 00:14:57,187 --> 00:14:58,017 ‫أجل.‬ 165 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 ‫أجل.‬ 166 00:15:04,236 --> 00:15:05,606 ‫يبدو هذا لطيفًا.‬ 167 00:15:05,696 --> 00:15:07,616 ‫- لطيف جدًا. أجل.‬ ‫- صحيح؟‬ 168 00:15:13,954 --> 00:15:14,964 ‫سأعود يا عزيزتي.‬ 169 00:15:16,248 --> 00:15:18,248 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 170 00:15:18,334 --> 00:15:19,384 ‫دعنا نتمشى.‬ 171 00:15:21,462 --> 00:15:24,882 ‫- لا، أرجوك!‬ ‫- انهض.‬ 172 00:15:24,965 --> 00:15:26,175 ‫- لا.‬ ‫- انهض‬ 173 00:15:26,258 --> 00:15:28,718 ‫- لا بأس يا عزيزتي. انهض.‬ ‫- أنا آسف حقًا.‬ 174 00:15:28,802 --> 00:15:33,682 ‫- لا، أرجوك.‬ ‫- انهض.‬ 175 00:15:35,184 --> 00:15:38,734 ‫- أرجوك. أنا لا أكذب.‬ ‫- انهض وامش.‬ 176 00:15:38,812 --> 00:15:40,442 ‫- أنا لا أكذب. أرجوك.‬ ‫- امش. هيا.‬ 177 00:15:40,940 --> 00:15:43,860 ‫- أرجوك، أنا لا أكذب.‬ ‫- الأمر بسيط جدًا. امش فحسب.‬ 178 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 ‫- أرجوك، أنا آسف جدًا. ساعديني!‬ ‫- لا تنظر إليها. امش.‬ 179 00:15:47,821 --> 00:15:49,741 ‫- أرجوك.‬ ‫- واصل المشي. هيا.‬ 180 00:15:49,823 --> 00:15:53,703 ‫أرجوك، ليس عليك فعل هذا. لماذا؟‬ 181 00:15:53,786 --> 00:15:55,696 ‫- بلى.‬ ‫- لماذا تفعلين هذا؟‬ 182 00:15:57,498 --> 00:15:58,368 ‫لماذا؟‬ 183 00:15:59,458 --> 00:16:00,418 ‫امش.‬ 184 00:16:01,669 --> 00:16:02,589 ‫لماذا؟‬ 185 00:16:14,556 --> 00:16:17,596 ‫- امش.‬ ‫- ليس عليك فعل هذا.‬ 186 00:16:17,685 --> 00:16:20,595 ‫أنا لا أكذب عليك. أقسم إنني لا أكذب.‬ 187 00:16:21,397 --> 00:16:22,267 ‫اذهب.‬ 188 00:16:23,899 --> 00:16:25,109 ‫أرجوك.‬ 189 00:16:39,289 --> 00:16:40,329 ‫لا تنظر إليّ.‬ 190 00:16:43,335 --> 00:16:45,955 ‫أرجوك، ليس عليك فعل ذلك.‬ 191 00:16:48,465 --> 00:16:49,755 ‫أرجوك.‬ 192 00:16:49,842 --> 00:16:50,762 ‫انزل على ركبتيك.‬ 193 00:16:51,427 --> 00:16:52,587 ‫- انزل.‬ ‫- لا، أرجوك.‬ 194 00:16:52,678 --> 00:16:53,548 ‫لا تنظر إليّ.‬ 195 00:16:55,681 --> 00:16:59,021 ‫أرجوك، أتوسل إليك. أنت صالحة.‬ 196 00:16:59,101 --> 00:17:01,481 ‫أرى ذلك في عينيك. أنت صالحة.‬ 197 00:17:01,562 --> 00:17:05,192 ‫ليس عليك ذلك. أنت أم.‬ ‫أنت أم صالحة وقد وُهبت الحياة.‬ 198 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 ‫فكري بابنتك.‬ 199 00:17:08,777 --> 00:17:11,407 ‫- أتريدينها أن تكون وحشًا؟‬ ‫- اصمت!‬ 200 00:17:11,488 --> 00:17:12,528 ‫فكري في…‬ 201 00:17:14,783 --> 00:17:15,623 ‫أمي!‬ 202 00:17:18,203 --> 00:17:19,043 ‫عودي يا عزيزتي.‬ 203 00:17:20,748 --> 00:17:21,788 ‫أرجوك لا تفعلي هذا.‬ 204 00:17:22,750 --> 00:17:23,710 ‫عودي يا عزيزتي.‬ 205 00:17:24,877 --> 00:17:25,747 ‫لا.‬ 206 00:17:27,671 --> 00:17:28,511 ‫عودي يا "آنا".‬ 207 00:17:29,173 --> 00:17:31,633 ‫- أمي، لعلّه لا يزال يعرف شيئًا.‬ ‫- عزيزتي.‬ 208 00:17:47,274 --> 00:17:48,234 ‫احمل أغراضي.‬ 209 00:18:14,802 --> 00:18:15,802 ‫أشعر بالحرية.‬ 210 00:18:43,413 --> 00:18:48,383 ‫"العرض"‬ 211 00:19:04,893 --> 00:19:05,733 ‫هذا السلاح.‬ 212 00:19:36,884 --> 00:19:37,934 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 213 00:19:38,010 --> 00:19:40,100 ‫- مهلًا!‬ ‫- لقد جنيت على رفاقك بالقتل للتو.‬ 214 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 ‫أنتم أيها السفلة جنيتم بهذا على أنفسكم.‬ 215 00:19:42,723 --> 00:19:45,103 ‫صرنا نفوقكم عددًا، لذا اسمعوني جيدًا.‬ 216 00:19:45,726 --> 00:19:46,686 ‫هذه غنيمتنا!‬ 217 00:19:48,270 --> 00:19:51,770 ‫سنأخذ ما نريده، ثم يمكنكم أخذ الفتات.‬ 218 00:19:52,316 --> 00:19:53,856 ‫ثم سترحلون.‬ 219 00:19:55,319 --> 00:19:56,319 ‫أنتم في عداد الموتى.‬ 220 00:19:57,029 --> 00:19:58,109 ‫رحل صديقكم،‬ 221 00:20:00,032 --> 00:20:01,872 ‫وصديقكم ذو الشفة الأرنبية سيُؤكل.‬ 222 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 ‫أنتم هالكون.‬ 223 00:20:06,246 --> 00:20:07,286 ‫سنرى بهذا الشأن.‬ 224 00:20:20,135 --> 00:20:22,175 ‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ ‫- ابقي مكانك.‬ 225 00:20:22,679 --> 00:20:23,719 ‫أنت، ابقي جالسة.‬ 226 00:20:25,724 --> 00:20:27,524 ‫- تحركي.‬ ‫- سأقتلك أيتها الساقطة.‬ 227 00:20:27,601 --> 00:20:29,691 ‫- سأقتلك أيتها الساقطة.‬ ‫- تحركي.‬ 228 00:20:30,479 --> 00:20:31,439 ‫ابتعدي عن…‬ 229 00:20:33,148 --> 00:20:34,818 ‫أرجوك، توقف.‬ 230 00:20:34,900 --> 00:20:36,490 ‫اصمتي.‬ 231 00:20:38,528 --> 00:20:40,528 ‫- تحركي.‬ ‫- لا أفهم ما… اصمتي!‬ 232 00:20:41,281 --> 00:20:42,281 ‫تحركي.‬ 233 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 ‫- مهلًا!‬ ‫- اصمتي!‬ 234 00:20:44,952 --> 00:20:45,832 ‫أصدقاء.‬ 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 ‫- تحركي.‬ ‫- توقف.‬ 236 00:20:58,924 --> 00:20:59,934 ‫أصدقاء.‬ 237 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 ‫- لا أصدقاء!‬ ‫- أرجوك.‬ 238 00:21:02,636 --> 00:21:05,136 ‫- اصمتي.‬ ‫- أرجوك. توقف.‬ 239 00:21:05,222 --> 00:21:07,102 ‫- تحركي. ابتعدي عن الطريق.‬ ‫- أصدقاء.‬ 240 00:21:13,939 --> 00:21:14,899 ‫تبًا.‬ 241 00:21:20,153 --> 00:21:20,993 ‫حسنًا،‬ 242 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 ‫أظن أن كل شيء سينتهي الآن.‬ 243 00:21:25,158 --> 00:21:26,578 ‫أنا مستعد للرحيل. ماذا عنكم؟‬ 244 00:21:32,457 --> 00:21:33,327 ‫تبًا!‬ 245 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ 246 00:22:19,755 --> 00:22:20,625 ‫أنا؟‬ 247 00:22:22,299 --> 00:22:23,129 ‫خذ.‬ 248 00:22:32,434 --> 00:22:33,274 ‫شكرًا.‬ 249 00:22:34,478 --> 00:22:36,358 ‫حظًا موفقًا.‬ 250 00:22:36,938 --> 00:22:37,768 ‫هيا بنا!‬ 251 00:23:43,713 --> 00:23:48,683 ‫"السحب"‬ 252 00:23:49,219 --> 00:23:54,059 ‫هيا.‬ 253 00:23:55,517 --> 00:23:58,397 ‫تبًا. حسنًا. نحن قادرون على هذا. الجميع معًا!‬ 254 00:23:58,979 --> 00:24:00,109 ‫1، 2، 3.‬ 255 00:24:00,188 --> 00:24:01,108 ‫اسحبوا!‬ 256 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 ‫اسحب يا رجل. اسحبوا بحق السماء!‬ 257 00:24:04,651 --> 00:24:06,071 ‫هيا.‬ 258 00:24:06,987 --> 00:24:07,817 ‫تبًا!‬ 259 00:24:10,031 --> 00:24:11,871 ‫أيتها السيدتان، أريد منكما أن تسحبا!‬ 260 00:24:12,742 --> 00:24:14,242 ‫إنه ثقيل جدًا!‬ 261 00:24:14,327 --> 00:24:17,657 ‫لا، أنتما قادرتان على هذا!‬ ‫الأمر هيّن! هيا بنا!‬ 262 00:24:19,791 --> 00:24:21,131 ‫تماسك!‬ 263 00:24:21,209 --> 00:24:22,289 ‫تبًا!‬ 264 00:24:22,919 --> 00:24:24,089 ‫هيا!‬ 265 00:24:25,922 --> 00:24:27,552 ‫هيا. أحتاج إلى المساعدة هنا.‬ 266 00:24:28,758 --> 00:24:29,678 ‫أساندك يا رجل.‬ 267 00:24:31,094 --> 00:24:32,394 ‫هيا بنا!‬ 268 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 ‫الجميع معًا! هيا بنا!‬ 269 00:24:38,018 --> 00:24:39,558 ‫- هيا بنا، نحن قادرون على هذا!‬ ‫- هيا!‬ 270 00:24:39,644 --> 00:24:42,944 ‫حسنًا، نحن قادرون على هذا! اسحبوا!‬ 271 00:24:46,693 --> 00:24:49,613 ‫اذهب إلى ذلك الجانب. ها نحن أولاء.‬ 272 00:24:49,696 --> 00:24:52,906 ‫حسنًا يا سيدتان، كدّا لتستحقا نصيبكما!‬ ‫هيا بنا! 1، 2، 3.‬ 273 00:24:52,991 --> 00:24:55,661 ‫هيا.‬ 274 00:24:58,538 --> 00:25:00,958 ‫أيتها السيدتان،‬ ‫أريدكما أن تسحبا بعض الجبال!‬ 275 00:25:01,541 --> 00:25:02,831 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 276 00:25:02,918 --> 00:25:05,958 ‫تماسكوا جميعًا! يجب أن نتخطى…‬ 277 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 ‫تبًا. أريدكم أن تسحبوا. هيا بنا!‬ 278 00:25:14,095 --> 00:25:16,095 ‫هيا جميعًا، لنسحب بقوة. هيا بنا.‬ 279 00:25:20,393 --> 00:25:22,023 ‫هيا بنا!‬ 280 00:25:24,731 --> 00:25:27,441 ‫- هيا، لندفع!‬ ‫- نحتاج إلى المساعدة عند المقدمة يا رفاق.‬ 281 00:25:27,526 --> 00:25:30,066 ‫اسحبوا بحق السماء! هيا بنا!‬ 282 00:25:30,695 --> 00:25:31,735 ‫اسحبوا.‬ 283 00:25:33,156 --> 00:25:34,566 ‫اسحبا أيتها السيدتان! هيا!‬ 284 00:25:35,242 --> 00:25:38,082 ‫يجب أن نفعل هذا معًا! لنفعلها معًا.‬ 285 00:25:38,578 --> 00:25:40,618 ‫1، 2، 3. هيا.‬ 286 00:25:42,290 --> 00:25:43,420 ‫هيا، ادفعوا!‬ 287 00:25:44,626 --> 00:25:45,496 ‫نحن عالقون.‬ 288 00:25:46,545 --> 00:25:47,375 ‫تبًا!‬ 289 00:25:47,462 --> 00:25:49,972 ‫- حسنًا، ركّزوا. هيا بنا!‬ ‫- لا أستطيع.‬ 290 00:25:50,048 --> 00:25:51,298 ‫فليسحب الجميع معًا!‬ 291 00:25:53,218 --> 00:25:54,048 ‫تبًا!‬ 292 00:25:54,594 --> 00:25:56,644 ‫هيا أيتها السيدتان، كدّا لتستحقا نصيبكما!‬ 293 00:25:56,721 --> 00:25:59,061 ‫هيا. اسحبوا!‬ 294 00:26:02,769 --> 00:26:03,689 ‫رباه!‬ 295 00:26:04,604 --> 00:26:05,524 ‫هيا!‬ 296 00:26:08,066 --> 00:26:10,936 ‫تبًا! ماذا تفعلون بحق السماء؟‬ 297 00:26:11,695 --> 00:26:13,855 ‫ادفعوا! ها نحن أولاء!‬ 298 00:26:15,282 --> 00:26:16,122 ‫تبًا!‬ 299 00:26:18,910 --> 00:26:19,740 ‫تبًا لهذا.‬ 300 00:26:19,828 --> 00:26:22,748 ‫15 سنتيمترًا أخرى.‬ ‫علينا تخطي هذه الشيء اللعين.‬ 301 00:26:23,498 --> 00:26:25,918 ‫1، 2، 3. هيا.‬ 302 00:26:28,420 --> 00:26:29,250 ‫تبًا!‬ 303 00:26:31,798 --> 00:26:33,548 ‫افعلاها أيتها السيدتان! اسحبا!‬ 304 00:26:34,050 --> 00:26:34,930 ‫تبًا!‬ 305 00:26:35,885 --> 00:26:37,175 ‫الآن، جميعًا معًا، اسحبوا!‬ 306 00:26:38,138 --> 00:26:39,928 ‫فليسحب الجميع معًا! هيا!‬ 307 00:26:42,058 --> 00:26:43,228 ‫تبًا!‬ 308 00:26:44,686 --> 00:26:45,556 ‫هيا بنا!‬ 309 00:26:47,147 --> 00:26:49,317 ‫ماذا يجري بحق السماء؟ تبًا!‬ 310 00:26:49,399 --> 00:26:51,779 ‫قطعنا كل هذه المسافة.‬ ‫ماذا تفعلون بحق السماء؟‬ 311 00:26:53,486 --> 00:26:55,606 ‫تبًا! تماسكوا!‬ 312 00:26:56,489 --> 00:26:58,279 ‫أمسكوا هذا الحبل اللعين مرة أخرى!‬ 313 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 ‫تماسكوا، هيا بنا!‬ 314 00:27:01,536 --> 00:27:02,866 ‫تبًا، إنه يفلت مني!‬ 315 00:27:03,371 --> 00:27:05,331 ‫ما الذي يجري هناك بحق السماء؟‬ 316 00:27:06,666 --> 00:27:08,286 ‫تبًا لك أيها الوغد!‬ 317 00:27:46,748 --> 00:27:53,588 ‫تبًا!‬ 318 00:28:06,893 --> 00:28:07,813 ‫تبًا!‬ 319 00:28:39,384 --> 00:28:40,224 ‫تبًا.‬ 320 00:28:48,560 --> 00:28:49,390 ‫تبًا!‬ 321 00:28:57,026 --> 00:28:57,856 ‫تبًا.‬ 322 00:29:04,033 --> 00:29:04,953 ‫هيا!‬ 323 00:29:42,238 --> 00:29:47,198 ‫"الغروب"‬ 324 00:30:13,478 --> 00:30:17,228 ‫هلا تنظرين إلى هذا؟ هل ترين هذا؟‬ 325 00:30:17,315 --> 00:30:21,235 ‫رباه، أجل، قلت لك!‬ 326 00:30:21,319 --> 00:30:24,449 ‫مرحى!‬ 327 00:30:24,531 --> 00:30:26,071 ‫هل ترين هذا؟‬ 328 00:30:27,033 --> 00:30:28,333 ‫لقد قلت لك!‬ 329 00:32:18,269 --> 00:32:23,189 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬