1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:47,148 --> 00:01:52,108 ‫- בקתה -‬ 3 00:02:18,138 --> 00:02:21,888 ‫- בקתת עמק האייל הקורא -‬ 4 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 ‫רואות? בדיוק כמו שאמרתי.‬ 5 00:02:52,130 --> 00:02:55,260 ‫שמעת את זה? אנרגיה של פרופן, מותק!‬ 6 00:03:01,431 --> 00:03:02,771 ‫עכשיו את מאמינה לי?‬ 7 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 ‫היי!‬ 8 00:03:21,409 --> 00:03:23,079 ‫זה בסדר.‬ ‫-נישאר יחד.‬ 9 00:03:49,145 --> 00:03:51,515 ‫רואה? לא שיקרתי.‬ 10 00:04:31,938 --> 00:04:33,228 ‫תראו את זה!‬ 11 00:04:33,314 --> 00:04:35,324 ‫יש לנו מים. יש לנו אוכל.‬ 12 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 ‫יש לנו חימום.‬ 13 00:04:36,985 --> 00:04:38,645 ‫יש לנו חשמל.‬ 14 00:04:41,364 --> 00:04:42,744 ‫אמרתי לכן.‬ 15 00:05:00,842 --> 00:05:02,932 ‫את יודעת, שמעתי על המקום הזה.‬ 16 00:05:03,011 --> 00:05:05,101 ‫עוד לא הייתי פה, אבל שמעתי על זה.‬ 17 00:05:06,389 --> 00:05:07,309 ‫מה?‬ 18 00:05:07,390 --> 00:05:09,640 ‫קדימה!‬ 19 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 ‫נכון?‬ 20 00:05:14,480 --> 00:05:16,900 ‫תראו! שימו לב. בואו.‬ 21 00:05:23,990 --> 00:05:25,740 ‫זה גן עדן.‬ 22 00:05:38,713 --> 00:05:40,383 ‫מה אמרת? מה?‬ 23 00:05:43,009 --> 00:05:44,089 ‫קדימה.‬ 24 00:05:59,734 --> 00:06:00,614 ‫מצטער.‬ 25 00:06:44,779 --> 00:06:46,529 ‫חלומות מתוקים, בנות!‬ 26 00:07:27,196 --> 00:07:28,156 ‫מים.‬ 27 00:07:34,120 --> 00:07:35,370 ‫רוצה להתקלח?‬ 28 00:07:40,960 --> 00:07:42,210 ‫אחפוף את שיערך.‬ 29 00:07:43,880 --> 00:07:44,800 ‫אין צורך.‬ 30 00:07:46,174 --> 00:07:47,134 ‫את קודם.‬ 31 00:08:18,414 --> 00:08:23,384 ‫- חלומות מתוקים -‬ 32 00:09:56,137 --> 00:09:56,967 ‫אימא.‬ 33 00:09:58,681 --> 00:09:59,811 ‫נעזוב מחר?‬ 34 00:10:01,267 --> 00:10:02,177 ‫כמובן.‬ 35 00:10:02,977 --> 00:10:03,847 ‫יופי.‬ 36 00:10:06,188 --> 00:10:08,228 ‫כדאי שתתקלחי. זה ישפר את הרגשתך.‬ 37 00:10:09,275 --> 00:10:11,105 ‫תיכף. אני בסדר בינתיים.‬ 38 00:11:15,758 --> 00:11:18,218 ‫זוכרת איך הייתי מרדימה אותך?‬ 39 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 ‫הייתי שרה.‬ 40 00:11:26,227 --> 00:11:27,267 ‫בבקשה, אל תשירי.‬ 41 00:11:45,955 --> 00:11:47,535 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ 42 00:11:49,792 --> 00:11:50,842 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 43 00:11:55,631 --> 00:11:56,631 ‫אז אנחנו מסכימות.‬ 44 00:11:58,134 --> 00:11:59,224 ‫את טיפשה.‬ 45 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 ‫אל תדאגי בגלל מחר, בסדר?‬ 46 00:12:12,231 --> 00:12:13,321 ‫אנחנו נגיע לשם…‬ 47 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 ‫לפני כולם.‬ 48 00:12:19,155 --> 00:12:21,065 ‫אנחנו נעלה למטוס, אני מבטיחה.‬ 49 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 ‫אני אעשה את המשמרת הראשונה, טוב?‬ 50 00:12:37,423 --> 00:12:38,923 ‫נוחי קצת.‬ 51 00:12:39,008 --> 00:12:39,928 ‫תשני.‬ 52 00:12:43,971 --> 00:12:44,851 ‫אנה.‬ 53 00:12:44,930 --> 00:12:46,520 ‫אני בסדר. אני לא עייפה.‬ 54 00:12:50,060 --> 00:12:51,690 ‫איך את לא עייפה?‬ 55 00:12:56,984 --> 00:12:57,864 ‫אני לא יודעת.‬ 56 00:13:51,956 --> 00:13:54,376 ‫תמיד היית מבקשת שאמציא לך סיפור.‬ 57 00:13:57,670 --> 00:13:59,300 ‫זה קשה יותר משנדמה לך.‬ 58 00:14:03,259 --> 00:14:04,179 ‫אז…‬ 59 00:14:05,970 --> 00:14:07,350 ‫הלכתי…‬ 60 00:14:09,807 --> 00:14:11,307 ‫על זה…‬ 61 00:14:13,185 --> 00:14:14,845 ‫עם העכבר‬ 62 00:14:15,896 --> 00:14:17,726 ‫שפרץ למאפייה…‬ 63 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 ‫ואכל את כל האוכל.‬ 64 00:14:23,779 --> 00:14:28,699 ‫ואז היית מבקשת ‬ ‫שאפרט את כל האוכל שהעכבר אכל,‬ 65 00:14:28,784 --> 00:14:31,004 ‫ואני הייתי אומרת "דונאטס",‬ 66 00:14:31,078 --> 00:14:33,328 ‫ואת היית אומרת, "מה עוד, אימא?"‬ 67 00:14:33,414 --> 00:14:38,754 ‫והייתי עונה…‬ 68 00:14:40,421 --> 00:14:41,631 ‫"את הלחם".‬ 69 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 ‫"מה עוד, אימא?"‬ 70 00:14:46,468 --> 00:14:47,718 ‫"את העוגיות."‬ 71 00:14:50,180 --> 00:14:51,390 ‫"מה עוד, אימא?"‬ 72 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 ‫"מה עם העוגות?"‬ 73 00:14:56,645 --> 00:14:58,055 ‫"כן, העוגות."‬ 74 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 ‫ואז…‬ 75 00:15:05,195 --> 00:15:07,655 ‫העכבר היה עושה‬ 76 00:15:08,407 --> 00:15:09,697 ‫יותר מדי רעש…‬ 77 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 ‫ומעיר את החתול.‬ 78 00:15:16,707 --> 00:15:18,037 ‫משהו כזה.‬ 79 00:15:24,673 --> 00:15:29,643 ‫- רוחות רפאים -‬ 80 00:21:07,808 --> 00:21:12,768 ‫- עקבות -‬ 81 00:23:15,685 --> 00:23:17,805 ‫- נא לא להפריע -‬ 82 00:23:23,693 --> 00:23:24,573 ‫היי.‬ 83 00:23:25,153 --> 00:23:26,033 ‫בון.‬ 84 00:27:23,892 --> 00:27:28,862 ‫- תחיית המתים -‬ 85 00:28:12,816 --> 00:28:13,646 ‫אנה.‬ 86 00:28:21,950 --> 00:28:22,780 ‫אנה.‬ 87 00:28:54,566 --> 00:28:56,526 ‫מה?‬ ‫-איפה הבת שלי, לעזאזל?‬ 88 00:28:56,609 --> 00:28:57,739 ‫היא לא איתך?‬ 89 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 ‫אימא!‬ 90 00:29:24,721 --> 00:29:26,061 ‫מה המצב, רוז?‬ 91 00:29:33,897 --> 00:29:38,857 ‫- הסעודה האחרונה -‬ 92 00:29:56,377 --> 00:29:57,207 ‫אתם יודעים,‬ 93 00:29:57,754 --> 00:30:00,974 ‫פרופן שיספיק לשלושים או ארבעים יום.‬ 94 00:30:01,966 --> 00:30:04,086 ‫לפחות!‬ 95 00:30:04,177 --> 00:30:09,217 ‫ושנה של שתייה, מזון, אספקה.‬ 96 00:30:09,766 --> 00:30:11,346 ‫אמרתי לה. לא אמרתי לה?‬ 97 00:30:12,101 --> 00:30:15,151 ‫אמרתי לך, נכון? אמרתי לך. כן.‬ 98 00:30:15,730 --> 00:30:18,400 ‫נכון? נכון סיפרתי לך על המקום הזה?‬ 99 00:30:19,442 --> 00:30:20,692 ‫אמרתי לה.‬ 100 00:30:20,777 --> 00:30:23,027 ‫היא לא האמינה לי, אבל אמרתי לה.‬ 101 00:30:26,616 --> 00:30:28,986 ‫עד שהכוסות או עד שהטנקים…‬ 102 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 ‫יתרוקנו.‬ 103 00:31:00,400 --> 00:31:01,730 ‫היינו מכינים יין.‬ 104 00:31:05,071 --> 00:31:06,111 ‫המשפחה שלי.‬ 105 00:31:06,781 --> 00:31:09,081 ‫גרנו על גבעה.‬ 106 00:31:14,539 --> 00:31:16,829 ‫ידעתי על המקום הזה.‬ 107 00:31:17,959 --> 00:31:19,789 ‫אתה יכול לשאול אותן.‬ 108 00:31:21,671 --> 00:31:25,011 ‫אמרתי להן.‬ 109 00:31:25,091 --> 00:31:26,221 ‫אתה יכול לשאול אותן.‬ 110 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 ‫ידעתי על המקום הזה.‬ 111 00:31:28,678 --> 00:31:32,178 ‫רואה את זה?‬ 112 00:31:33,099 --> 00:31:34,019 ‫אני רואה.‬ 113 00:31:36,394 --> 00:31:37,814 ‫תישאר איתי…‬ 114 00:31:41,524 --> 00:31:44,114 ‫ואני אראה לך הרבה דברים.‬ 115 00:31:45,862 --> 00:31:48,492 ‫אני מכיר הרבה אנשים.‬ 116 00:31:51,910 --> 00:31:53,450 ‫מיטות רכות.‬ 117 00:31:56,831 --> 00:31:58,211 ‫דלתות נעולות.‬ 118 00:31:59,375 --> 00:32:01,535 ‫שתדעו, אני יכול להבטיח...‬ 119 00:32:02,378 --> 00:32:05,168 ‫שיש כאן אפס נגועים.‬ 120 00:32:06,007 --> 00:32:07,047 ‫נאדה.‬ 121 00:32:07,592 --> 00:32:08,642 ‫"נאדי."‬ 122 00:32:13,514 --> 00:32:14,854 ‫אתה בטוח בכך?‬ 123 00:32:17,894 --> 00:32:20,194 ‫אני בטוח בכך, כמובן.‬ 124 00:32:22,023 --> 00:32:23,363 ‫בדקת את כל החדרים?‬ 125 00:32:25,568 --> 00:32:28,948 ‫כמובן, בדקתי בכל החדרים!‬ ‫-לא. לא עשית את זה.‬ 126 00:32:29,030 --> 00:32:29,950 ‫מה?‬ 127 00:32:30,031 --> 00:32:32,911 ‫לא בדקת בכל החדרים כי הם כאן.‬ 128 00:32:34,953 --> 00:32:36,123 ‫זה קשקוש.‬ 129 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 ‫אל תקשיב לה. זה קשקוש.‬ 130 00:32:39,749 --> 00:32:41,539 ‫עם כל הכבוד, אחותי,‬ 131 00:32:42,210 --> 00:32:43,340 ‫אין כאן נגועים.‬ 132 00:32:46,881 --> 00:32:48,471 ‫כן, טוב.‬ 133 00:32:50,259 --> 00:32:52,179 ‫האמת שלא אכפת לי.‬ 134 00:32:53,554 --> 00:32:56,064 ‫אשמח ללילה אחד עם גג מעל לראשי.‬ 135 00:32:57,892 --> 00:32:59,732 ‫כמה לילות שתרצה.‬ 136 00:33:01,020 --> 00:33:02,310 ‫אולי כל הלילות.‬ 137 00:33:03,231 --> 00:33:04,521 ‫אולי כל הלילות!‬ 138 00:33:07,402 --> 00:33:08,572 ‫לכל הלילות!‬ 139 00:33:10,613 --> 00:33:12,123 ‫מה עם מסלול ההמראה?‬ 140 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 ‫זין על המסלול.‬ 141 00:33:19,163 --> 00:33:20,623 ‫כן, זין על המסלול.‬ 142 00:33:21,207 --> 00:33:22,707 ‫שמעת מה אמרתי?‬ 143 00:33:24,752 --> 00:33:25,842 ‫ממש בא לי לענות…‬ 144 00:33:26,587 --> 00:33:29,627 ‫"זין על זה" כרגע.‬ 145 00:33:31,342 --> 00:33:33,142 ‫אני מעדיף גג מעל לראשי‬ 146 00:33:34,220 --> 00:33:35,430 ‫ואוכל חם.‬ 147 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 ‫ואז מה?‬ 148 00:33:47,358 --> 00:33:48,648 ‫אין מסלול המראה.‬ 149 00:33:54,032 --> 00:33:55,202 ‫הוא אמר שיש.‬ 150 00:33:58,828 --> 00:33:59,748 ‫באמת?‬ 151 00:34:02,832 --> 00:34:03,712 ‫כן.‬ 152 00:34:05,585 --> 00:34:06,745 ‫אלא אם הוא שקרן.‬ 153 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 ‫היי, אני לא משקר.‬ 154 00:34:10,381 --> 00:34:12,721 ‫אמרתי לך שאני לא משקר. ‬ ‫אני תמיד אומר את האמת.‬ 155 00:34:12,800 --> 00:34:15,090 ‫אני שיקרתי?‬ ‫-אז יש מסלול?‬ 156 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 ‫כן, לעזאזל, יש מסלול.‬ 157 00:34:20,892 --> 00:34:22,192 ‫והוא קרוב?‬ 158 00:34:22,268 --> 00:34:23,098 ‫כן!‬ 159 00:34:25,855 --> 00:34:27,475 ‫אז למה להישאר פה?‬ 160 00:34:27,982 --> 00:34:30,572 ‫הוא לא אמר שצריך להישאר פה.‬ ‫-הוא כן אמר.‬ 161 00:34:30,651 --> 00:34:32,951 ‫לא. מה שאמרתי זה…‬ ‫-הוא אמר שאפשר להישאר פה.‬ 162 00:34:33,029 --> 00:34:33,949 ‫נכון מאוד!‬ 163 00:34:34,739 --> 00:34:37,079 ‫תקשיבי לאימא שלך. בסדר?‬ 164 00:34:38,534 --> 00:34:39,374 ‫לך תזדיין.‬ 165 00:34:39,869 --> 00:34:40,949 ‫היי!‬ 166 00:34:41,037 --> 00:34:42,577 ‫פה מדברים יפה!‬ 167 00:34:46,834 --> 00:34:48,424 ‫אני לא רוצה צרות.‬ 168 00:34:48,503 --> 00:34:50,133 ‫אני לא רוצה בעיות.‬ 169 00:35:04,435 --> 00:35:06,515 ‫הוא רק קצת עייף, זה הכול.‬ 170 00:35:07,980 --> 00:35:09,070 ‫כמובן.‬ 171 00:35:10,316 --> 00:35:12,186 ‫זה היה מסע ארוך.‬ 172 00:35:12,819 --> 00:35:14,199 ‫כן, ספרו לי עליו.‬ 173 00:35:14,821 --> 00:35:17,451 ‫כי אתם, יש לכם היסטוריה, נכון?‬ 174 00:35:18,491 --> 00:35:19,531 ‫הו, כן.‬ 175 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 ‫היסטוריה ארוכה.‬ 176 00:35:24,247 --> 00:35:27,877 ‫אתה יודע, זה קורה לי כל הזמן.‬ 177 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 ‫אני פוגש אנשים, כן?‬ 178 00:35:31,087 --> 00:35:32,547 ‫אנחנו נוסעים יחד,‬ 179 00:35:34,132 --> 00:35:37,892 ‫ואז, בלי שום סיבה, ‬ 180 00:35:39,220 --> 00:35:41,010 ‫נפרדים. אנחנו בפרידה.‬ 181 00:35:42,431 --> 00:35:44,601 ‫ואז אני רואה אותם שוב.‬ 182 00:35:45,393 --> 00:35:47,523 ‫כעבור חודשים,‬ 183 00:35:48,396 --> 00:35:50,566 ‫אני רואה אותם שוב במקום אחר.‬ 184 00:35:53,484 --> 00:35:54,364 ‫זה כמו,‬ 185 00:35:55,653 --> 00:35:57,163 ‫כולנו דגי סלמון…‬ 186 00:35:58,948 --> 00:36:00,618 ‫שוחים במעלה הזרם,‬ 187 00:36:02,368 --> 00:36:03,198 ‫אבל אנחנו...‬ 188 00:36:04,745 --> 00:36:06,285 ‫באותו הנהר.‬ 189 00:36:10,585 --> 00:36:11,625 ‫אולי…‬ 190 00:36:13,421 --> 00:36:16,011 ‫אולי כבר לא נשארו רבים מאיתנו.‬ 191 00:36:18,009 --> 00:36:19,009 ‫זהו זה!‬ 192 00:36:19,760 --> 00:36:21,050 ‫זהו זה, כן.‬ 193 00:36:22,221 --> 00:36:24,601 ‫אז למה לא ללכת למסלול ההמראה?‬ 194 00:36:25,391 --> 00:36:27,731 ‫אני חושב שהשאלה הנכונה יותר היא…‬ 195 00:36:29,228 --> 00:36:30,348 ‫למה כן ללכת?‬ 196 00:36:32,315 --> 00:36:33,565 ‫כדי לעלות למטוס.‬ 197 00:36:38,029 --> 00:36:39,069 ‫וללכת לאן?‬ 198 00:36:43,075 --> 00:36:44,235 ‫למקום אחר.‬ 199 00:36:48,331 --> 00:36:50,001 ‫כן, ללכת למקום אחר.‬ 200 00:36:50,625 --> 00:36:53,205 ‫אנשים, הם תמיד רוצים ללכת למקום אחר.‬ 201 00:36:53,711 --> 00:36:55,841 ‫תמיד מחפשים…‬ 202 00:36:56,422 --> 00:37:00,092 ‫תמיד מחפשים את מטמון הזהב בקצה הקשת!‬ 203 00:37:03,137 --> 00:37:03,967 ‫יקירתי…‬ 204 00:37:06,766 --> 00:37:09,806 ‫תוכלי למצוא גן עדן ‬ ‫על פני כדור הארץ, אם תרצי,‬ 205 00:37:10,811 --> 00:37:12,361 ‫או גיהינום…‬ 206 00:37:16,400 --> 00:37:17,570 ‫אם תעדיפי.‬ 207 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 ‫רואה עם מה אני צריך להתמודד? פאקינג טירוף.‬ 208 00:37:43,052 --> 00:37:44,972 ‫אולי אין מקום אחר.‬ 209 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 ‫אולי עדיף להישאר פה.‬ 210 00:37:51,435 --> 00:37:52,725 ‫עד יעבור זעם.‬ 211 00:37:56,816 --> 00:37:57,686 ‫כן?‬ 212 00:38:00,111 --> 00:38:01,741 ‫קל לך להגיד.‬ 213 00:38:05,658 --> 00:38:06,488 ‫באמת?‬ 214 00:38:07,159 --> 00:38:08,039 ‫למה?‬ 215 00:38:10,246 --> 00:38:11,116 ‫אתה יודע.‬ 216 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 ‫אנה.‬ 217 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 ‫לא, שתדבר.‬ 218 00:38:19,755 --> 00:38:20,835 ‫קדימה.‬ 219 00:38:20,923 --> 00:38:21,843 ‫תגידי לי למה.‬ 220 00:38:26,637 --> 00:38:28,507 ‫כי אתה גוסס.‬ ‫-היי!‬ 221 00:38:33,185 --> 00:38:34,805 ‫הוא נראה לי בסדר.‬ 222 00:38:45,364 --> 00:38:46,784 ‫זו הייתה דרך ארוכה.‬ 223 00:38:51,203 --> 00:38:52,333 ‫היא עייפה.‬ 224 00:38:55,041 --> 00:38:55,921 ‫כן.‬ 225 00:39:01,047 --> 00:39:02,467 ‫אספר לך סיפור.‬ 226 00:39:04,592 --> 00:39:05,632 ‫בבקשה.‬ 227 00:39:09,263 --> 00:39:10,263 ‫אתה מבין,‬ 228 00:39:11,891 --> 00:39:13,021 ‫אני מת כבר תקופה.‬ 229 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 ‫ראיתי את זה. את הצד שמעבר, כל החרא הזה.‬ 230 00:39:18,939 --> 00:39:21,069 ‫אני מאמין לך.‬ ‫-תאמין, אחי.‬ 231 00:39:23,194 --> 00:39:25,284 ‫שכבתי בתעלה,‬ 232 00:39:26,155 --> 00:39:27,735 ‫בין המתים.‬ 233 00:39:29,533 --> 00:39:32,543 ‫מופקר לחסדי עכברושים ותולעים.‬ 234 00:39:39,126 --> 00:39:40,166 ‫הייתי מת.‬ 235 00:39:41,504 --> 00:39:44,094 ‫אני מצטער לשמוע.‬ 236 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 ‫אבל קמתי.‬ 237 00:39:47,093 --> 00:39:48,093 ‫מדהים.‬ 238 00:39:50,012 --> 00:39:51,182 ‫אפשר להגיד.‬ 239 00:39:53,349 --> 00:39:54,309 ‫אתם מבינים,‬ 240 00:39:55,893 --> 00:39:57,733 ‫עדיין היו לי כמה שאלות.‬ 241 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 ‫שכבתי בתעלה…‬ 242 00:40:06,862 --> 00:40:07,992 ‫הולך ודועך…‬ 243 00:40:11,700 --> 00:40:13,580 ‫ושמעתי את קולה של אימי.‬ 244 00:40:16,288 --> 00:40:17,618 ‫היא התחננה בפניי.‬ 245 00:40:19,542 --> 00:40:21,132 ‫קראה בשמי.‬ 246 00:40:23,170 --> 00:40:25,420 ‫מתחננת שאבקש מחילה‬ 247 00:40:25,506 --> 00:40:27,086 ‫לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 248 00:40:29,051 --> 00:40:30,391 ‫כי אין לדעת.‬ 249 00:40:32,471 --> 00:40:34,811 ‫גם אם אתה לא מאמין בשום דבר,‬ 250 00:40:35,433 --> 00:40:37,853 ‫כדאי לכסות את כל הפינות.‬ 251 00:40:40,855 --> 00:40:41,895 ‫ולעזאזל…‬ 252 00:40:45,317 --> 00:40:47,987 ‫היא אמרה שהיא תתגעגע אליי כל כך.‬ 253 00:40:50,364 --> 00:40:54,294 ‫אז כדאי מאוד שאעשה ‬ ‫מה שצריך לעשות כדי להגיע לגן עדן‬ 254 00:40:56,287 --> 00:40:57,617 ‫ולפגוש אותה שוב.‬ 255 00:41:06,964 --> 00:41:07,844 ‫לבקש מחילה.‬ 256 00:41:09,884 --> 00:41:10,724 ‫זהו זה.‬ 257 00:41:12,094 --> 00:41:13,014 ‫וכך עשית?‬ 258 00:41:19,393 --> 00:41:20,233 ‫לא.‬ 259 00:41:29,612 --> 00:41:30,532 ‫עדיין לא.‬ 260 00:41:33,616 --> 00:41:35,866 ‫אבל, לעזאזל.‬ 261 00:41:38,746 --> 00:41:40,366 ‫אני יודע לאן אני הולך.‬ 262 00:41:42,374 --> 00:41:44,504 ‫אין דבר שאני יכול לעשות לשנות זאת.‬ 263 00:42:01,435 --> 00:42:02,265 ‫אנה.‬ 264 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 ‫הכנתי קינוח.‬ 265 00:42:56,949 --> 00:43:01,909 ‫- פנים אל פנים -‬ 266 00:43:12,339 --> 00:43:13,219 ‫מצטערת.‬ 267 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 ‫העניין הוא…‬ 268 00:43:21,599 --> 00:43:22,849 ‫שאני לכודה בזה.‬ 269 00:43:25,936 --> 00:43:27,306 ‫אני אדם אחר עכשיו.‬ 270 00:43:29,523 --> 00:43:32,073 ‫זה לא משנה אם אני אוהבת את האדם הזה או לא.‬ 271 00:43:34,820 --> 00:43:35,780 ‫זה מי שאני.‬ 272 00:43:40,200 --> 00:43:41,870 ‫אני יכולה לדאוג רק לה, ‬ 273 00:43:42,536 --> 00:43:43,496 ‫לא לאף אחד אחר.‬ 274 00:43:46,790 --> 00:43:48,540 ‫זה פאקינג ברור לגמרי.‬ 275 00:43:51,295 --> 00:43:52,875 ‫לחיי יש משמעות אחת.‬ 276 00:43:54,673 --> 00:43:55,593 ‫וזו היא.‬ 277 00:43:57,551 --> 00:43:59,261 ‫אז כל השאר יכולים פשוט…‬ 278 00:44:00,346 --> 00:44:01,506 ‫ללכת להזדיין.‬ 279 00:44:03,307 --> 00:44:04,977 ‫כי רוב הסיכויים שהלך עליכם.‬ 280 00:44:15,152 --> 00:44:16,032 ‫אז…‬ 281 00:44:22,701 --> 00:44:23,621 ‫אני לא מצטערת.‬ 282 00:44:26,872 --> 00:44:28,042 ‫הייתי רוצה להצטער…‬ 283 00:44:30,250 --> 00:44:31,210 ‫אבל אני לא.‬ 284 00:44:35,214 --> 00:44:36,344 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 285 00:44:42,179 --> 00:44:43,099 ‫בחיי.‬ 286 00:44:45,557 --> 00:44:47,767 ‫הייתי רוצה רק הפסקה קצרה.‬ 287 00:44:51,522 --> 00:44:52,902 ‫רק לנוח קצת.‬ 288 00:44:57,277 --> 00:44:59,777 ‫שנת הלילה רק עייפה אותי יותר.‬ 289 00:45:16,296 --> 00:45:17,206 ‫טוב… ‬ 290 00:45:23,637 --> 00:45:24,557 ‫מים מתחת לגשר.‬ 291 00:45:36,734 --> 00:45:38,364 ‫אבדוק מה מצב הקינוח.‬ 292 00:46:06,472 --> 00:46:11,442 ‫- קינוח -‬ 293 00:48:03,755 --> 00:48:05,545 ‫מה עשית, לכל הרוחות?‬ 294 00:48:07,885 --> 00:48:08,755 ‫אנחנו עוזבות.‬ 295 00:48:14,558 --> 00:48:19,518 ‫- העמק -‬ 296 00:48:28,822 --> 00:48:30,872 ‫מתי נגיע למסלול ההמראה?‬ 297 00:48:31,950 --> 00:48:32,830 ‫מחר.‬ 298 00:48:36,788 --> 00:48:38,708 ‫יהיה חם יותר בעמק?‬ 299 00:48:40,167 --> 00:48:41,127 ‫כן, אולי.‬ 300 00:48:44,087 --> 00:48:46,087 ‫אמרת שהשמש תזרח.‬ 301 00:48:47,507 --> 00:48:48,337 ‫אמרתי?‬ 302 00:48:50,677 --> 00:48:51,797 ‫כן.‬ 303 00:48:56,266 --> 00:48:57,136 ‫היי!‬ 304 00:49:52,197 --> 00:49:57,157 ‫- מנוחה -‬ 305 00:50:19,808 --> 00:50:20,728 ‫איפה היא?‬ 306 00:50:30,861 --> 00:50:31,741 ‫את יודעת...‬ 307 00:50:34,698 --> 00:50:37,028 ‫בכל פעם שאני עוצם עיניים,‬ 308 00:50:38,869 --> 00:50:41,079 ‫אני חושב שהן יישארו עצומות.‬ 309 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 ‫אבל איכשהו…‬ 310 00:50:48,503 --> 00:50:49,713 ‫אני מתעורר שוב.‬ 311 00:50:54,801 --> 00:50:56,761 ‫אולי חיכיתי למישהו.‬ 312 00:51:03,518 --> 00:51:05,018 ‫מבינה אותי?‬ 313 00:51:18,575 --> 00:51:19,445 ‫את מבינה,‬ 314 00:51:20,118 --> 00:51:21,868 ‫בגלל זה את מוצאת חן בעיניי.‬ 315 00:51:24,122 --> 00:51:25,922 ‫את תמיד מוכנה.‬ 316 00:51:27,459 --> 00:51:28,879 ‫את לא מפספסת כלום.‬ 317 00:51:34,049 --> 00:51:35,509 ‫צדקת בעניין הזה.‬ 318 00:51:36,718 --> 00:51:37,548 ‫אני.‬ 319 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 ‫אני גוסס כבר תקופה.‬ 320 00:51:47,687 --> 00:51:48,857 ‫אבל לא הצלחתי...‬ 321 00:51:50,190 --> 00:51:51,190 ‫לא שם.‬ 322 00:51:52,943 --> 00:51:54,073 ‫לא ככה.‬ 323 00:51:58,490 --> 00:52:00,080 ‫לא כמו האחרים.‬ 324 00:52:04,079 --> 00:52:05,079 ‫אבל...‬ 325 00:52:08,542 --> 00:52:10,882 ‫סוף־סוף מצאתי את מקום המנוחה שלי.‬ 326 00:52:16,424 --> 00:52:17,634 ‫זה כל מה שאני רוצה.‬ 327 00:52:20,762 --> 00:52:22,472 ‫רק קצת מנוחה.‬ 328 00:52:27,185 --> 00:52:28,145 ‫אבל...‬ 329 00:52:32,107 --> 00:52:33,437 ‫לא הצלחתי לעשות את זה בעצמי.‬ 330 00:52:49,291 --> 00:52:51,881 ‫חייבים לכסות את כל הפינות, כי אין לדעת.‬ 331 00:52:56,214 --> 00:52:57,134 ‫אז...‬ 332 00:53:02,095 --> 00:53:03,925 ‫את מוכנה לעזור לחבר ותיק?‬ 333 00:53:11,188 --> 00:53:12,648 ‫הייתי עושה את זה בשבילך.‬ 334 00:53:23,033 --> 00:53:23,953 ‫בבקשה.‬ 335 00:53:32,000 --> 00:53:32,880 ‫בבקשה.‬ 336 00:53:37,797 --> 00:53:38,797 ‫אז בסדר.‬ 337 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 ‫כל הכבוד.‬ 338 00:53:50,810 --> 00:53:51,730 ‫בסדר.‬ 339 00:54:07,661 --> 00:54:09,581 ‫אבל אני עדיין חתיך, נכון?‬ 340 00:54:31,268 --> 00:54:32,938 ‫אף פעם אל תעזבי את אימא שלך.‬ 341 00:54:39,818 --> 00:54:40,688 ‫אף פעם.‬ 342 00:54:42,862 --> 00:54:44,162 ‫תשמרי עליה.‬ 343 00:55:01,798 --> 00:55:02,668 ‫קדימה.‬ 344 00:55:14,227 --> 00:55:18,477 ‫זהו זה.‬ 345 00:55:48,011 --> 00:55:48,971 ‫זה בסדר.‬ 346 00:57:46,796 --> 00:57:51,716 ‫- תרגום כתוביות: תמר בן יהודה -‬