1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:47,148 --> 00:01:52,108 SÍÜDÜLŐ 3 00:02:18,138 --> 00:02:21,888 ELK VALLEY SÍÜDÜLŐ 4 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 Látjátok? Ahogy mondtam. 5 00:02:52,130 --> 00:02:55,260 Halljátok? Ez a gázgenerátor hangja, bébi! 6 00:03:01,431 --> 00:03:02,811 Most már hisztek nekem? 7 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 Hahó! 8 00:03:21,409 --> 00:03:23,079 - Jövök. - Maradjunk együtt! 9 00:03:49,145 --> 00:03:51,515 Látjátok? Nem hazudtam. 10 00:04:31,938 --> 00:04:33,228 Ezt nézzétek! 11 00:04:33,314 --> 00:04:35,324 Van víz, van kaja. 12 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Van tűzhely. 13 00:04:36,985 --> 00:04:38,645 Van áram. 14 00:04:41,364 --> 00:04:42,744 Megmondtam. 15 00:05:00,842 --> 00:05:02,892 Hallottam erről a helyről. 16 00:05:02,969 --> 00:05:05,099 Sosem jártam itt, de hallottam róla. 17 00:05:06,389 --> 00:05:09,729 Mi van? Nem igaz! Hihetetlen. 18 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 Ugye? 19 00:05:14,480 --> 00:05:16,900 Ezt nézzétek! Gyertek! 20 00:05:23,990 --> 00:05:25,740 Maga a mennyország. 21 00:05:38,713 --> 00:05:40,383 Tessék? Mit mondtál? 22 00:05:43,009 --> 00:05:44,089 Nem igaz! 23 00:05:59,734 --> 00:06:00,614 Bocsánat. 24 00:06:44,779 --> 00:06:46,529 Szép álmokat, lányok! 25 00:07:27,196 --> 00:07:28,156 A vízcsövek. 26 00:07:34,120 --> 00:07:35,370 Le akarsz zuhanyozni? 27 00:07:40,960 --> 00:07:42,210 Megmosom a hajad. 28 00:07:43,880 --> 00:07:44,800 Nem, kösz. 29 00:07:46,174 --> 00:07:47,134 Menj előre! 30 00:08:18,414 --> 00:08:23,384 SZÉP ÁLMOKAT! 31 00:09:56,137 --> 00:09:56,967 Anya! 32 00:09:58,681 --> 00:09:59,811 Holnap elmegyünk? 33 00:10:01,267 --> 00:10:02,177 Persze. 34 00:10:02,977 --> 00:10:03,847 Jól van. 35 00:10:06,188 --> 00:10:08,228 Zuhanyozz le! Jót fog tenni. 36 00:10:09,275 --> 00:10:11,105 Most nem akarok, majd később. 37 00:11:15,716 --> 00:11:17,966 Emlékszel, hogyan altattalak el régen? 38 00:11:24,850 --> 00:11:27,270 - Énekeltem. - Kérlek, ne tedd! 39 00:11:45,955 --> 00:11:47,535 Annyira szeretlek! 40 00:11:49,792 --> 00:11:50,842 Én is szeretlek. 41 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 Akkor egyetértünk. 42 00:11:58,134 --> 00:11:59,224 De hülye vagy! 43 00:12:08,060 --> 00:12:09,850 Ne aggódj a holnap miatt, oké? 44 00:12:12,231 --> 00:12:13,321 Odaérünk… 45 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 mindenki más előtt. 46 00:12:19,155 --> 00:12:20,985 Felszállunk a repülőre, ígérem. 47 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 Kezdem én az őrködést, oké? 48 00:12:37,423 --> 00:12:38,923 Feküdj le aludni! 49 00:12:39,008 --> 00:12:39,928 Aludj te! 50 00:12:43,971 --> 00:12:46,561 - Anna! - Jól vagyok. Nem vagyok fáradt. 51 00:12:50,060 --> 00:12:51,690 Az meg hogy lehet? 52 00:12:56,984 --> 00:12:57,904 Nem tudom. 53 00:13:51,956 --> 00:13:54,496 Mindig kérted, hogy találjak ki egy mesét. 54 00:13:57,670 --> 00:13:59,300 Nehezebb, mint gondolnád. 55 00:14:03,259 --> 00:14:04,179 Szóval… 56 00:14:05,970 --> 00:14:07,350 elkezdtem mesélni… 57 00:14:09,807 --> 00:14:11,307 egy mesét… 58 00:14:13,185 --> 00:14:14,845 amiben az egér… 59 00:14:15,896 --> 00:14:17,726 betör a pékségbe… 60 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 és mindent felfal. 61 00:14:23,779 --> 00:14:28,699 Aztán azt kérted, hogy soroljak fel mindent, amit megevett. 62 00:14:28,784 --> 00:14:31,004 Mire azt mondtam: „a fánkokat”. 63 00:14:31,078 --> 00:14:34,708 Aztán azt kérdezted: „És még mit, anyu?” Mire azt mondtam… 64 00:14:37,126 --> 00:14:38,746 Azt mondtam… 65 00:14:40,421 --> 00:14:41,631 „A kenyeret.” 66 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 „És még mit, anyu?” 67 00:14:46,468 --> 00:14:47,718 „A sütiket.” 68 00:14:50,180 --> 00:14:51,390 „És még mit, anyu?” 69 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 „Mi van a tortákkal?” 70 00:14:56,645 --> 00:14:58,055 „Igen, a tortákat is.” 71 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 És aztán… 72 00:15:05,195 --> 00:15:09,695 az egér elkezdett zajongani… 73 00:15:11,744 --> 00:15:13,414 és felébresztette a macskát. 74 00:15:16,707 --> 00:15:18,037 Vagy valami ilyesmi. 75 00:15:24,673 --> 00:15:29,643 SZELLEMEK 76 00:21:07,808 --> 00:21:12,768 LÁBNYOMOK 77 00:23:15,685 --> 00:23:17,805 KÉREM, NE ZAVARJANAK! 78 00:23:23,693 --> 00:23:24,573 Hahó! 79 00:23:25,153 --> 00:23:26,033 Boone! 80 00:27:23,892 --> 00:27:28,862 FELTÁMADÁS 81 00:28:12,816 --> 00:28:13,646 Anna? 82 00:28:21,950 --> 00:28:22,780 Anna! 83 00:28:54,566 --> 00:28:56,526 - Mi van? - Hol van a lányom? 84 00:28:56,609 --> 00:28:57,739 Nincs veled? 85 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 Anya! 86 00:29:24,721 --> 00:29:26,061 Mizu, Rose? 87 00:29:33,897 --> 00:29:38,897 AZ UTOLSÓ VACSORA 88 00:29:56,377 --> 00:29:57,207 Tudod… 89 00:29:57,754 --> 00:30:00,974 van vagy 30-40 napra elegendő gáz. 90 00:30:01,966 --> 00:30:04,086 Legalább. 91 00:30:04,177 --> 00:30:09,637 És egy évre elég innivaló, kaja és ellátmány. 92 00:30:09,724 --> 00:30:11,354 Megmondtam neki. Ugye? 93 00:30:12,101 --> 00:30:14,811 Megmondtam neked, nem igaz? Megmondtam. 94 00:30:15,730 --> 00:30:18,400 Ugye? Nem megmondtam, hogy létezik a hely? 95 00:30:19,442 --> 00:30:23,032 Megmondtam. Nem hitt nekem, de megmondtam neki. 96 00:30:26,616 --> 00:30:29,036 Igyunk és együnk addig, amíg a készletek… 97 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 kifogynak. 98 00:31:00,400 --> 00:31:01,730 Régen bort termeltünk. 99 00:31:05,071 --> 00:31:06,111 A családommal. 100 00:31:06,781 --> 00:31:09,081 Egy dombon laktunk. 101 00:31:14,539 --> 00:31:16,829 Tudtam, hogy itt ez a hely. 102 00:31:17,959 --> 00:31:19,789 Megkérdezheted tőlük. 103 00:31:21,671 --> 00:31:25,011 Beszéltem nekik róla. 104 00:31:25,091 --> 00:31:26,221 Kérdezd csak meg! 105 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 Tudtam a helyről. 106 00:31:28,678 --> 00:31:32,178 Látod te ezt? 107 00:31:33,099 --> 00:31:34,019 Látom. 108 00:31:36,394 --> 00:31:37,984 Maradj velem… 109 00:31:41,524 --> 00:31:44,114 és rengeteg mindent mutatok neked. 110 00:31:45,862 --> 00:31:48,492 Igen, sok embert ismerek. 111 00:31:51,910 --> 00:31:53,450 Puha ágyak. 112 00:31:56,831 --> 00:31:58,211 Biztonságos ajtók. 113 00:31:59,375 --> 00:32:01,875 Garantálom nektek… 114 00:32:02,378 --> 00:32:05,168 hogy egy fertőzött sincs itt. 115 00:32:06,007 --> 00:32:07,047 Nada. 116 00:32:07,592 --> 00:32:08,642 Nadie. 117 00:32:13,514 --> 00:32:14,854 Biztos vagy benne? 118 00:32:17,894 --> 00:32:20,194 Persze, hogy biztos vagyok benne. 119 00:32:22,023 --> 00:32:23,443 Minden szobát megnéztél? 120 00:32:25,568 --> 00:32:28,948 - Persze, hogy megnéztem mindet. - Nem igaz. 121 00:32:29,030 --> 00:32:29,950 Mi? 122 00:32:30,031 --> 00:32:32,911 Nem nézted meg az összes szobát, mert itt vannak. 123 00:32:34,953 --> 00:32:36,123 Baromság! 124 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 Ne hallgass rá! Baromság! 125 00:32:39,749 --> 00:32:41,539 Már bocsánat, kislány… 126 00:32:42,210 --> 00:32:43,340 de senki sincs itt. 127 00:32:46,881 --> 00:32:48,801 Igen, hát… 128 00:32:50,259 --> 00:32:52,219 én leszarom. 129 00:32:53,554 --> 00:32:56,064 Egy éjszakára lesz tető a fejem felett. 130 00:32:57,850 --> 00:32:59,730 Bármennyi éjszakára. 131 00:33:01,020 --> 00:33:02,310 Talán az összesre. 132 00:33:03,231 --> 00:33:04,521 Talán az összesre. 133 00:33:07,402 --> 00:33:08,572 Igyunk az összesre! 134 00:33:10,613 --> 00:33:12,123 És a leszállópálya? 135 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 Szarok rá. 136 00:33:19,163 --> 00:33:20,713 Úgy van, szarunk rá. 137 00:33:21,207 --> 00:33:22,707 Hallod, amit mondok? 138 00:33:24,752 --> 00:33:25,842 Hajlok rá… 139 00:33:26,587 --> 00:33:29,627 hogy hagyjam az egészet a picsába. 140 00:33:31,342 --> 00:33:33,262 Csak tetőt akarok a fejem fölé… 141 00:33:34,220 --> 00:33:35,430 és meleg ételt. 142 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 És aztán? 143 00:33:47,358 --> 00:33:48,648 Nincs leszállópálya. 144 00:33:54,032 --> 00:33:55,202 Ő azt mondta, van. 145 00:33:58,828 --> 00:33:59,748 Ő mondta? 146 00:34:02,832 --> 00:34:03,712 Igen. 147 00:34:05,585 --> 00:34:06,785 Hacsak nem hazudott. 148 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 Sosem hazudok. 149 00:34:10,381 --> 00:34:12,721 Már megmondtam, mindig igazat mondok. 150 00:34:12,800 --> 00:34:15,090 - Hazudtam? - Akkor létezik. 151 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Igen, kurvára létezik. 152 00:34:20,892 --> 00:34:23,102 - És közel van? - Igen. 153 00:34:25,855 --> 00:34:27,475 Akkor miért maradnánk itt? 154 00:34:27,982 --> 00:34:30,572 - Nem mondta, hogy kéne. - De, igen. 155 00:34:30,651 --> 00:34:32,951 - Nem. Azt mondtam… - Hogy maradhatunk. 156 00:34:33,029 --> 00:34:33,949 Pontosan. 157 00:34:34,739 --> 00:34:37,079 Hallgass anyukádra! Oké? 158 00:34:38,534 --> 00:34:39,374 Baszódj meg! 159 00:34:39,869 --> 00:34:42,659 Hé, ne legyél tiszteletlen! 160 00:34:46,834 --> 00:34:50,134 Nem akarok bajt. 161 00:35:04,435 --> 00:35:06,515 Csak egy kicsit fáradt, ennyi. 162 00:35:07,980 --> 00:35:09,070 Hát persze. 163 00:35:10,316 --> 00:35:12,316 Hosszú volt az út. 164 00:35:12,819 --> 00:35:14,199 Nekem mondod? 165 00:35:14,821 --> 00:35:17,451 Ti régről ismeritek egymást, nem? 166 00:35:18,491 --> 00:35:19,531 Igen. 167 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 Régről. 168 00:35:24,247 --> 00:35:27,877 Tudjátok, velem mindig ez történik. 169 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 Találkozok emberekkel. 170 00:35:31,087 --> 00:35:32,627 Együtt utazunk… 171 00:35:34,132 --> 00:35:37,892 aztán minden különösebb ok nélkül… 172 00:35:39,220 --> 00:35:41,010 szétválunk. 173 00:35:42,431 --> 00:35:44,601 Aztán újra találkozok velük. 174 00:35:45,393 --> 00:35:47,523 Hónapokkal később. 175 00:35:48,396 --> 00:35:50,726 Újra látom őket egy másik helyen. 176 00:35:53,484 --> 00:35:54,364 Mintha… 177 00:35:55,653 --> 00:35:57,163 mind lazacok lennénk… 178 00:35:58,948 --> 00:36:00,618 amik árral szemben úsznak… 179 00:36:02,368 --> 00:36:03,198 de mind… 180 00:36:04,745 --> 00:36:06,285 egy folyóban vagyunk. 181 00:36:10,585 --> 00:36:11,625 Talán… 182 00:36:13,421 --> 00:36:16,011 Talán már nem maradtunk sokan. 183 00:36:18,009 --> 00:36:19,009 Hát ez az! 184 00:36:19,760 --> 00:36:21,050 Igen. 185 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 Akkor miért ne mennénk a leszállópályára? 186 00:36:25,391 --> 00:36:27,731 Szerintem a valódi kérdés az… 187 00:36:29,228 --> 00:36:30,348 hogy miért mennénk? 188 00:36:32,315 --> 00:36:33,565 A repülő miatt. 189 00:36:38,029 --> 00:36:39,069 Ami hová visz? 190 00:36:43,075 --> 00:36:44,235 Valahova máshova. 191 00:36:48,331 --> 00:36:50,121 Igen, máshová. 192 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 Az emberek mindig máshová akarnak menni. 193 00:36:53,711 --> 00:36:56,211 Folyton csak keresik 194 00:36:56,297 --> 00:37:00,087 az arannyal teli üstöt a szivárvány végén. 195 00:37:03,137 --> 00:37:03,967 Kedvesem… 196 00:37:06,766 --> 00:37:09,886 a Földön is megtalálhatod a mennyországot, ha akarod. 197 00:37:10,811 --> 00:37:12,361 Tudod? Vagy a poklot… 198 00:37:16,400 --> 00:37:17,570 ha azt választod. 199 00:37:32,875 --> 00:37:36,375 Látod, mit kell elviselnem, haver? Teljesen meghibbantak. 200 00:37:43,052 --> 00:37:44,972 Talán nincs is hová mennünk. 201 00:37:46,681 --> 00:37:49,271 Talán jobb, ha meghúzzuk magunkat valahol. 202 00:37:51,435 --> 00:37:52,725 És kivárjuk a végét. 203 00:37:56,816 --> 00:37:57,686 Igen? 204 00:38:00,111 --> 00:38:01,741 Te könnyen beszélsz. 205 00:38:05,658 --> 00:38:06,488 Igen? 206 00:38:07,159 --> 00:38:08,039 Miért? 207 00:38:10,246 --> 00:38:11,116 Tudod te. 208 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 Anna! 209 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 Nem, hadd beszéljen! 210 00:38:19,755 --> 00:38:21,835 Halljam! Mondd el, miért! 211 00:38:26,637 --> 00:38:28,507 - Mert haldokolsz. - Hé! 212 00:38:33,185 --> 00:38:34,895 Nekem úgy tűnik, nincs baja. 213 00:38:45,364 --> 00:38:46,784 Hosszú utat tettünk meg. 214 00:38:51,203 --> 00:38:52,333 Csak fáradt. 215 00:38:55,041 --> 00:38:55,921 Igen. 216 00:39:01,047 --> 00:39:02,467 Mesélek egy történetet. 217 00:39:04,592 --> 00:39:05,632 Kérlek! 218 00:39:09,263 --> 00:39:10,393 Tudod… 219 00:39:11,891 --> 00:39:13,231 egyszer már meghaltam. 220 00:39:14,185 --> 00:39:17,305 Láttam a túlvilágot meg minden. 221 00:39:18,939 --> 00:39:21,069 - Hiszek neked. - Higgy is, tesó! 222 00:39:23,194 --> 00:39:25,364 Egy árokban feküdtem… 223 00:39:26,155 --> 00:39:27,905 a halottak között. 224 00:39:29,533 --> 00:39:32,583 Hogy felzabáljanak a patkányok és a férgek. 225 00:39:39,126 --> 00:39:40,626 Egyszer már meghaltam. 226 00:39:41,504 --> 00:39:44,094 Sajnálattal hallom. 227 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 De felkeltem. 228 00:39:47,093 --> 00:39:48,093 Lenyűgöző. 229 00:39:50,012 --> 00:39:51,182 Így is mondhatjuk. 230 00:39:53,349 --> 00:39:54,479 Tudjátok… 231 00:39:55,893 --> 00:39:57,733 maradtak kérdéseim. 232 00:40:02,900 --> 00:40:05,030 Ott feküdtem az árok mélyén… 233 00:40:06,862 --> 00:40:07,992 egyre gyengébben… 234 00:40:11,700 --> 00:40:13,580 és anyám hangját hallottam. 235 00:40:16,288 --> 00:40:17,708 Könyörgött nekem. 236 00:40:19,542 --> 00:40:21,212 Szólongatott. 237 00:40:23,170 --> 00:40:27,090 Könyörgött, hogy bánjam meg a bűneimet, mielőtt túl késő lesz. 238 00:40:29,009 --> 00:40:30,389 Mert sosem lehet tudni. 239 00:40:32,471 --> 00:40:34,931 Még akkor is, ha semmiben sem hiszel… 240 00:40:35,433 --> 00:40:37,853 nem árt bebiztosítani magadat. 241 00:40:40,855 --> 00:40:41,895 És a francba is… 242 00:40:45,317 --> 00:40:48,067 azt mondta, nagyon fogok neki hiányozni. 243 00:40:50,364 --> 00:40:54,294 Szóval kurvára tegyek meg mindent, hogy a mennyországba jussak… 244 00:40:56,287 --> 00:40:57,617 és újra láthassam őt. 245 00:41:06,964 --> 00:41:07,844 Bűnbánat. 246 00:41:09,884 --> 00:41:10,724 Ennyi. 247 00:41:12,094 --> 00:41:13,014 És megtetted? 248 00:41:19,393 --> 00:41:20,233 Nem. 249 00:41:29,612 --> 00:41:30,532 Még nem. 250 00:41:33,616 --> 00:41:35,866 De a rohadt életbe! 251 00:41:38,746 --> 00:41:40,456 Tudom, hová tartok. 252 00:41:42,374 --> 00:41:44,504 Ezen semmi sem változtat. 253 00:42:01,435 --> 00:42:02,265 Anna! 254 00:42:05,689 --> 00:42:06,939 Csináltam desszertet. 255 00:42:56,949 --> 00:43:01,909 PATTHELYZET 256 00:43:12,339 --> 00:43:13,219 Sajnálom. 257 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 Az a helyzet… 258 00:43:21,599 --> 00:43:23,059 hogy megrekedtem ebben. 259 00:43:25,936 --> 00:43:27,306 Már valaki más vagyok. 260 00:43:29,523 --> 00:43:31,863 Nem számít, hogy mit gondolok magamról. 261 00:43:34,820 --> 00:43:35,780 Ez vagyok én. 262 00:43:40,200 --> 00:43:42,040 Csak a lányomra tudok vigyázni… 263 00:43:42,536 --> 00:43:43,496 senki másra. 264 00:43:46,790 --> 00:43:48,790 Kibaszottul kristálytisztán látom. 265 00:43:51,295 --> 00:43:52,875 Egyetlen feladatom van. 266 00:43:54,673 --> 00:43:55,593 Vigyázni rá. 267 00:43:57,551 --> 00:43:59,261 Szóval mindenki más… 268 00:44:00,346 --> 00:44:01,506 elmehet a picsába. 269 00:44:03,307 --> 00:44:04,977 Mert valószínűleg meghaltok. 270 00:44:15,152 --> 00:44:16,032 Szóval… 271 00:44:22,701 --> 00:44:23,621 Nem sajnálom. 272 00:44:26,872 --> 00:44:28,042 Bárcsak sajnálnám… 273 00:44:30,250 --> 00:44:31,210 de nem sajnálom. 274 00:44:35,172 --> 00:44:36,672 Nem volt más választásom. 275 00:44:42,179 --> 00:44:43,099 Öcsém! 276 00:44:45,557 --> 00:44:47,727 Bárcsak tarthatnék egy kis szünetet! 277 00:44:51,522 --> 00:44:52,902 Pihennék egy kicsit. 278 00:44:57,236 --> 00:44:59,606 Egy átaludt éjszakától fáradtabb lettem. 279 00:45:16,296 --> 00:45:17,206 Hát… 280 00:45:23,637 --> 00:45:24,597 Már a múlté. 281 00:45:36,734 --> 00:45:38,154 Ránézek a desszertre. 282 00:46:06,472 --> 00:46:11,442 DESSZERT 283 00:48:03,755 --> 00:48:05,545 Mi a faszt tettél? 284 00:48:07,885 --> 00:48:08,795 Induljunk! 285 00:48:14,558 --> 00:48:19,518 A VÖLGY 286 00:48:28,822 --> 00:48:30,872 Mikor érünk a leszállópályára? 287 00:48:31,950 --> 00:48:32,830 Holnap. 288 00:48:36,788 --> 00:48:38,708 A völgyben melegebb lesz? 289 00:48:40,167 --> 00:48:41,127 Igen, talán. 290 00:48:44,087 --> 00:48:46,087 Azt mondtad, sütni fog a nap. 291 00:48:47,507 --> 00:48:48,337 Azt mondtam? 292 00:48:50,677 --> 00:48:51,797 Igen, azt mondtad. 293 00:48:56,266 --> 00:48:57,136 Várj! 294 00:49:52,197 --> 00:49:57,157 MEGNYUGVÁS 295 00:50:19,808 --> 00:50:20,728 Anyám hol van? 296 00:50:30,861 --> 00:50:31,821 Tudod… 297 00:50:34,698 --> 00:50:37,028 mindig, ha behunyom a szemem… 298 00:50:38,869 --> 00:50:40,999 azt várom, hogy többé nem nyitom ki. 299 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 De valahogy… 300 00:50:48,503 --> 00:50:49,713 mindig felébredek. 301 00:50:54,801 --> 00:50:56,641 Talán vártam valakire. 302 00:51:03,518 --> 00:51:04,898 Érted, amit mondok? 303 00:51:18,575 --> 00:51:19,445 Látod… 304 00:51:20,118 --> 00:51:21,658 ezért bírlak téged. 305 00:51:24,122 --> 00:51:25,922 Mindig készenlétben vagy. 306 00:51:27,459 --> 00:51:28,749 Mindent észreveszel. 307 00:51:34,049 --> 00:51:35,429 Igazad volt. 308 00:51:36,718 --> 00:51:37,548 Rólam. 309 00:51:40,764 --> 00:51:43,104 Egy ideje már haldoklom. 310 00:51:47,687 --> 00:51:48,857 De nem ment. 311 00:51:50,190 --> 00:51:51,150 Nem ott akartam. 312 00:51:52,943 --> 00:51:54,073 Nem úgy. 313 00:51:58,490 --> 00:52:00,080 Mint a többiek. 314 00:52:04,079 --> 00:52:05,249 De végre… 315 00:52:08,542 --> 00:52:10,962 megtaláltam a helyet, ahol megpihenhetek. 316 00:52:16,424 --> 00:52:17,634 Csak ennyit akarok. 317 00:52:20,762 --> 00:52:22,472 Csak egy kis megnyugvást. 318 00:52:27,185 --> 00:52:28,145 De… 319 00:52:32,107 --> 00:52:33,607 képtelen voltam megtenni. 320 00:52:49,249 --> 00:52:51,879 Be kell biztosítsam magam. Sosem lehet tudni. 321 00:52:56,214 --> 00:52:57,134 Szóval… 322 00:53:02,095 --> 00:53:03,925 segítesz egy régi barátodnak? 323 00:53:11,188 --> 00:53:12,648 Én is megtenném neked. 324 00:53:23,033 --> 00:53:23,953 Kérlek! 325 00:53:32,000 --> 00:53:32,880 Kérlek! 326 00:53:37,797 --> 00:53:38,797 Jól van. 327 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 Jó kislány. 328 00:53:50,810 --> 00:53:51,730 Oké. 329 00:54:07,661 --> 00:54:09,451 Még mindig jól nézek ki, nem? 330 00:54:31,268 --> 00:54:32,808 Sose hagyd el anyádat! 331 00:54:39,818 --> 00:54:40,688 Soha. 332 00:54:42,862 --> 00:54:44,162 Vigyázz rá! 333 00:55:01,798 --> 00:55:02,668 Rajta! 334 00:55:14,185 --> 00:55:15,555 Ez a beszéd! 335 00:55:17,355 --> 00:55:18,605 Jól van. 336 00:55:48,011 --> 00:55:48,971 Semmi baj. 337 00:57:46,796 --> 00:57:51,716 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka