1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,828 --> 00:00:38,038 ‫أنتم مقرفون،‬ 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,172 ‫أيها الجشعون.‬ 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,631 ‫جميعكم.‬ 5 00:00:45,086 --> 00:00:46,836 ‫كان بإمكاننا الوصول إلى تلك الطائرة‬ 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,010 ‫إن فعل الجميع…‬ 7 00:00:50,300 --> 00:00:53,720 ‫إن فعل الجميع ما قيل لهم فحسب.‬ 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,719 ‫وبدلًا من ذلك، تحولتم إلى حيوانات‬ 9 00:00:57,348 --> 00:01:00,228 ‫تحاولون الضغط على أنفسكم أكثر.‬ 10 00:01:02,312 --> 00:01:03,522 ‫لماذا؟‬ 11 00:01:03,605 --> 00:01:04,805 ‫من أجل ماذا؟‬ 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,775 ‫يحظى شخص ما بفرصة،‬ 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,361 ‫وماذا يحدث بعد ذلك؟‬ 14 00:01:12,155 --> 00:01:13,355 ‫يمكنكم إخباري.‬ 15 00:01:14,324 --> 00:01:16,744 ‫ما الذي جنيناه من كل هذا؟‬ 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,288 ‫لن نذهب إلى أي مكان.‬ 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,669 ‫يجب أن نفتح ذلك الباب اللعين.‬ 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,008 ‫لقد أخطأتم.‬ 19 00:01:33,510 --> 00:01:35,050 ‫أخبرتكم بأن هذا سيحدث.‬ 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,550 ‫الآن،‬ 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,473 ‫سيبقى الجميع هنا.‬ 22 00:01:40,475 --> 00:01:41,595 ‫سيموت الجميع.‬ 23 00:01:44,979 --> 00:01:46,109 ‫لا أبالي.‬ 24 00:01:53,947 --> 00:01:56,487 ‫لأنني مت منذ وقت طويل.‬ 25 00:02:04,958 --> 00:02:09,918 ‫"الوصول"‬ 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,646 ‫كان يحتضر، لكنك لم تري ذلك.‬ 27 00:03:17,280 --> 00:03:18,450 ‫فعلت ما لم تستطعي فعله.‬ 28 00:03:21,910 --> 00:03:23,200 ‫ليس لديك أدنى فكرة.‬ 29 00:03:24,829 --> 00:03:25,659 ‫حقًا؟‬ 30 00:03:26,247 --> 00:03:28,957 ‫لا أريد أن أبقى في مكان ما لأتعفن مثل أبي.‬ 31 00:03:33,087 --> 00:03:34,257 ‫انتبهي لكلامك.‬ 32 00:03:35,215 --> 00:03:36,045 ‫لم لا تجبريني؟‬ 33 00:03:51,689 --> 00:03:53,109 ‫هيا! من هنا!‬ 34 00:04:20,510 --> 00:04:25,470 ‫"مهبط الطائرات"‬ 35 00:05:17,900 --> 00:05:20,860 ‫"أصدقاء قدامى"‬ 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,155 ‫هيا!‬ 37 00:06:46,614 --> 00:06:47,454 ‫جاهزتان؟‬ 38 00:06:49,033 --> 00:06:49,873 ‫لنذهب.‬ 39 00:06:53,871 --> 00:06:54,711 ‫"نات"!‬ 40 00:06:55,331 --> 00:06:56,371 ‫- من هنا!‬ ‫- ساعدني!‬ 41 00:06:56,916 --> 00:06:59,916 ‫"نات"، هيا، الآن. لنذهب.‬ 42 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 ‫- هيا.‬ ‫- هيا يا "نات".‬ 43 00:07:02,672 --> 00:07:03,672 ‫هيا!‬ 44 00:07:03,756 --> 00:07:04,916 ‫هنا. توقفا!‬ 45 00:07:05,675 --> 00:07:06,755 ‫استلقي.‬ 46 00:07:06,843 --> 00:07:09,103 ‫- اضغطي على الجرح.‬ ‫- أجل، اضغطي عليه.‬ 47 00:07:09,804 --> 00:07:11,314 ‫- حسنًا.‬ ‫- "ناتالي"، انظري.‬ 48 00:07:11,389 --> 00:07:12,469 ‫- تنفسي.‬ ‫- "نات".‬ 49 00:07:12,557 --> 00:07:14,427 ‫انظري إلي. مهلًا! ستكونين بخير.‬ 50 00:07:14,517 --> 00:07:17,017 ‫- "جايس". يجب أن نذهب.‬ ‫- اضغطي فحسب.‬ 51 00:07:17,103 --> 00:07:18,693 ‫- "جايس". رجاءً.‬ ‫- يجب أن تتنفسي.‬ 52 00:07:18,771 --> 00:07:20,771 ‫- يجب أن نذهب يا "جايس".‬ ‫- أنا هنا معك.‬ 53 00:07:20,857 --> 00:07:23,107 ‫- "جايس"!‬ ‫- اضغطي فحسب. ستكونين بخير.‬ 54 00:07:23,192 --> 00:07:24,032 ‫"جايس"!‬ 55 00:07:52,346 --> 00:07:55,306 ‫"أصدقاء جدد"‬ 56 00:08:28,299 --> 00:08:29,259 ‫خبئي ذخيرتك.‬ 57 00:08:40,436 --> 00:08:42,396 ‫- سأتولى أمر الرجل.‬ ‫- سأتولى أمر السيدة.‬ 58 00:08:42,980 --> 00:08:44,940 ‫هيا.‬ 59 00:08:49,445 --> 00:08:50,275 ‫والآن.‬ 60 00:08:51,239 --> 00:08:52,619 ‫ساعدونا! النجدة!‬ 61 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 ‫ساعدونا رجاءً.‬ 62 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 ‫لا تطلق النار رجاءً.‬ 63 00:08:59,497 --> 00:09:00,327 ‫ليس لدينا ذخيرة.‬ 64 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 ‫نحتاج إلى المساعدة.‬ 65 00:09:08,923 --> 00:09:09,763 ‫رجاءً.‬ 66 00:09:13,636 --> 00:09:14,466 ‫لدينا طعام.‬ 67 00:09:17,431 --> 00:09:18,271 ‫أعطيني البندقية.‬ 68 00:10:42,850 --> 00:10:43,680 ‫مهلًا!‬ 69 00:11:05,748 --> 00:11:07,038 ‫ما كنت لأفعل ذلك.‬ 70 00:11:09,085 --> 00:11:09,915 ‫اخفضي مسدسك.‬ 71 00:11:19,929 --> 00:11:24,889 ‫"الصفقة"‬ 72 00:11:30,439 --> 00:11:33,479 ‫أترى؟ كما قلت تمامًا.‬ ‫يا رجل، أخبرتك أنه كان هنا.‬ 73 00:11:33,567 --> 00:11:34,937 ‫كنت أخبرك طوال هذا الوقت!‬ 74 00:11:48,833 --> 00:11:49,673 ‫هل وجدت شيئًا؟‬ 75 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 ‫لا. كان محقًا.‬ 76 00:11:52,253 --> 00:11:54,633 ‫بالطبع كنت كذلك يا رجل. أخبرتك.‬ 77 00:11:54,714 --> 00:11:58,594 ‫أين هبطت الطائرة؟‬ 78 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 ‫من هنا.‬ 79 00:12:01,429 --> 00:12:04,219 ‫يمكنني أيضًا أن أخبرك بأي شيء.‬ 80 00:12:04,306 --> 00:12:06,596 ‫يمكنني إخبارك بأشياء كثيرة. أعرف الطيار.‬ 81 00:12:06,684 --> 00:12:08,854 ‫أعرف الكثير من الناس. هذه…‬ 82 00:12:08,936 --> 00:12:10,346 ‫منطقتي يا رجل. بحقك.‬ 83 00:12:10,896 --> 00:12:13,396 ‫- لم أكذب عليك. بحقك.‬ ‫- اذهب وابحث عن حظيرة طائرات.‬ 84 00:12:15,484 --> 00:12:18,454 ‫ثمة باب على الجانب الآخر إن أردت استخدامه.‬ 85 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 ‫قريبًا، سنكون جميعًا على متن تلك الطائرة.‬ 86 00:12:21,699 --> 00:12:24,739 ‫كلنا معًا. أعرف الطيار. هذه منطقتي يا رجل.‬ 87 00:12:27,747 --> 00:12:28,747 ‫بحقك يا رجل.‬ 88 00:12:30,666 --> 00:12:31,626 ‫الاتفاق هو الاتفاق.‬ 89 00:12:38,382 --> 00:12:39,932 ‫الاتفاق هو اتفاق، أليس كذلك؟‬ 90 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 ‫- لن تندم على هذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 91 00:12:41,552 --> 00:12:44,182 ‫لن تندم على هذا. أؤكد لك، هذه منطقتي.‬ 92 00:12:44,263 --> 00:12:45,813 ‫- مهلًا، شكرًا جزيلًا.‬ ‫- أعرف هذا…‬ 93 00:12:46,307 --> 00:12:47,137 ‫تبًا.‬ 94 00:12:49,852 --> 00:12:50,692 ‫لا بأس.‬ 95 00:12:52,605 --> 00:12:53,435 ‫لا بأس.‬ 96 00:13:03,157 --> 00:13:03,987 ‫دعه يتحول.‬ 97 00:13:05,951 --> 00:13:08,251 ‫سوف يبطئ من سيأتي.‬ 98 00:13:27,765 --> 00:13:32,725 ‫"الشعلة"‬ 99 00:13:54,834 --> 00:13:56,174 ‫ما كنت لأفعل ذلك.‬ 100 00:13:56,252 --> 00:13:58,632 ‫اخفضي مسدسك. تعالي إلى هنا.‬ 101 00:14:00,589 --> 00:14:01,419 ‫هذا كل شيء.‬ 102 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 ‫تعالي إلى هنا! تحركي!‬ 103 00:14:09,890 --> 00:14:10,810 ‫تراجعي.‬ 104 00:14:11,684 --> 00:14:14,314 ‫انتظرناكم عند الصندوق. لم تأتيا قط.‬ 105 00:14:14,979 --> 00:14:16,649 ‫واجهنا بعض العقبات.‬ 106 00:14:17,565 --> 00:14:18,935 ‫بعض العقبات، صحيح؟‬ 107 00:14:19,817 --> 00:14:23,397 ‫أظن أنكما على قيد الحياة، وهذا أمر جيد.‬ 108 00:14:28,784 --> 00:14:29,744 ‫خذاه إلى الخلف!‬ 109 00:14:33,831 --> 00:14:35,211 ‫تابعي الحركة!‬ 110 00:14:35,916 --> 00:14:37,076 ‫هيا بنا، تحركوا!‬ 111 00:14:38,502 --> 00:14:41,342 ‫اجلسن.‬ 112 00:14:44,091 --> 00:14:44,971 ‫اجلسي.‬ 113 00:15:01,984 --> 00:15:03,034 ‫اجلسي.‬ 114 00:15:13,662 --> 00:15:15,212 ‫الأمور مختلفة الآن، صحيح؟‬ 115 00:15:15,956 --> 00:15:17,956 ‫- لماذا تستمع إلى هذا اللعين؟‬ ‫- مهلًا.‬ 116 00:15:19,001 --> 00:15:20,671 ‫- لا يدري ما الذي يفعله.‬ ‫- اسمعن!‬ 117 00:15:21,962 --> 00:15:23,302 ‫لا يمكننا أن نأخذكن جميعًا.‬ 118 00:15:24,423 --> 00:15:25,673 ‫سآخذ أفضل 2 منكن.‬ 119 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 ‫هل تتذكر عندما عاملتنا مثل الكلاب اللعينة؟‬ 120 00:15:39,897 --> 00:15:41,017 ‫اجلساه.‬ 121 00:15:42,816 --> 00:15:43,816 ‫الآن، انظر إليّ.‬ 122 00:15:45,694 --> 00:15:48,034 ‫انظر إليّ!‬ 123 00:15:48,113 --> 00:15:50,453 ‫- أنا أنظر إليك أيها الوغد.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 124 00:15:51,825 --> 00:15:54,235 ‫أردتك فقط أن تنظر إليّ.‬ 125 00:15:56,413 --> 00:15:58,123 ‫أريد أن أكون آخر ما تراه.‬ 126 00:15:58,207 --> 00:16:00,287 ‫والآن أخبرني، ما هو شعورك؟‬ 127 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 ‫هذا لا يعني لي شيئًا.‬ 128 00:16:06,590 --> 00:16:07,470 ‫اسمع.‬ 129 00:16:09,259 --> 00:16:12,509 ‫الآن سأتمكن من معاملتك ككلب لعين.‬ 130 00:16:13,222 --> 00:16:15,852 ‫وأريدك أن تنظر إليّ، وأنت تعرف ذلك.‬ 131 00:16:19,061 --> 00:16:20,191 ‫تعرف ما سيحدث.‬ 132 00:16:21,855 --> 00:16:23,685 ‫في الواقع، أريد رؤية الخوف في عينيك.‬ 133 00:16:26,276 --> 00:16:27,146 ‫هل تراه؟‬ 134 00:16:40,749 --> 00:16:43,169 ‫أريدك أن تخرج للحراسة.‬ 135 00:16:43,252 --> 00:16:45,002 ‫لا أريد أن يتم مقاطعتي.‬ 136 00:16:45,087 --> 00:16:47,667 ‫لن أخرج. مستحيل.‬ 137 00:16:48,298 --> 00:16:49,258 ‫اخرج إلى هناك.‬ 138 00:16:49,341 --> 00:16:50,721 ‫- مستحيل‬ ‫- هيا!‬ 139 00:16:53,929 --> 00:16:55,309 ‫تبًا.‬ 140 00:16:58,434 --> 00:16:59,274 ‫تبًا.‬ 141 00:17:17,745 --> 00:17:19,035 ‫خذ هذا أيها الوغد.‬ 142 00:17:19,663 --> 00:17:21,003 ‫هل هذا كل ما لديك؟‬ 143 00:17:21,081 --> 00:17:22,211 ‫سأتولى هذا.‬ 144 00:17:22,291 --> 00:17:23,461 ‫تضرب كالعاهرة.‬ 145 00:17:36,221 --> 00:17:37,221 ‫تبًا.‬ 146 00:17:37,306 --> 00:17:38,266 ‫حسنًا.‬ 147 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 ‫تبًا!‬ 148 00:17:40,893 --> 00:17:41,813 ‫أنت!‬ 149 00:18:03,791 --> 00:18:04,881 ‫خونة!‬ 150 00:18:06,752 --> 00:18:07,632 ‫تبًا لكم!‬ 151 00:18:08,253 --> 00:18:09,253 ‫تبًا!‬ 152 00:18:10,464 --> 00:18:12,474 ‫دعني أرى. اهدأ. تعال إلى هنا.‬ 153 00:18:15,219 --> 00:18:18,309 ‫يا فتاة، اذهبي إلى القارب‬ ‫وتحققي من وجود عدة إسعافات أولية.‬ 154 00:18:19,515 --> 00:18:20,425 ‫أسرعي!‬ 155 00:18:23,018 --> 00:18:24,938 ‫اهدأ.‬ 156 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 ‫أي واحد؟ هذا؟‬ 157 00:18:27,356 --> 00:18:28,226 ‫هذا هو.‬ 158 00:18:30,109 --> 00:18:33,279 ‫جاهز؟ 1، 2، 3.‬ 159 00:18:34,196 --> 00:18:35,066 ‫ها أنت ذا.‬ 160 00:18:35,572 --> 00:18:36,702 ‫انتظر لحظة.‬ 161 00:18:40,994 --> 00:18:42,544 ‫أمسك هذا. أمسكه هكذا.‬ 162 00:18:52,589 --> 00:18:54,169 ‫هناك المزيد منهم هنا.‬ 163 00:18:55,467 --> 00:18:57,007 ‫يوجد المزيد منهم هنا!‬ 164 00:18:58,846 --> 00:19:01,466 ‫- هيا يا رفاق. دعوني أدخل!‬ ‫- "ريك". اذهب واطمئن عليه.‬ 165 00:19:01,557 --> 00:19:02,427 ‫اغرب عن وجهي.‬ 166 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 ‫مهلًا.‬ 167 00:19:05,394 --> 00:19:07,064 ‫يجب أن يطمئن أحد عليه.‬ 168 00:19:07,146 --> 00:19:09,226 ‫- تبًا لك.‬ ‫- لك هذا. اذهب.‬ 169 00:19:09,314 --> 00:19:10,614 ‫أيها الحقير.‬ 170 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 ‫مرحبًا يا صاح.‬ 171 00:19:23,745 --> 00:19:24,785 ‫هل أنت بخير؟‬ 172 00:19:39,887 --> 00:19:41,047 ‫ليساعدني أحد!‬ 173 00:19:49,021 --> 00:19:50,061 ‫كفى!‬ 174 00:19:50,147 --> 00:19:51,687 ‫هيا!‬ 175 00:20:12,586 --> 00:20:15,006 ‫أنتم مقرفون أيها الجشعون.‬ 176 00:20:15,714 --> 00:20:16,554 ‫جميعكم.‬ 177 00:20:18,508 --> 00:20:20,588 ‫كان بإمكاننا جميعًا الوصول إلى تلك الطائرة‬ 178 00:20:21,845 --> 00:20:23,385 ‫إن فعل الجميع…‬ 179 00:20:23,472 --> 00:20:27,432 ‫إن فعل الجميع ما قيل لهم فحسب.‬ 180 00:20:28,185 --> 00:20:29,845 ‫وبدلًا من ذلك، تحولتم إلى حيوانات‬ 181 00:20:30,604 --> 00:20:33,864 ‫تحاولون الضغط على أنفسكم أكثر.‬ 182 00:20:35,609 --> 00:20:36,819 ‫لماذا؟‬ 183 00:20:36,902 --> 00:20:38,112 ‫من أجل ماذا؟‬ 184 00:20:38,195 --> 00:20:39,985 ‫يحظى شخص ما بفرصة،‬ 185 00:20:41,448 --> 00:20:42,948 ‫وماذا يحدث بعد ذلك؟‬ 186 00:20:43,033 --> 00:20:44,123 ‫يمكنكم إخباري.‬ 187 00:20:45,911 --> 00:20:47,161 ‫أود منكم أن تخبروني‬ 188 00:20:48,622 --> 00:20:51,712 ‫ما الذي جنيناه من كل هذا؟‬ 189 00:20:56,255 --> 00:20:57,545 ‫لن نذهب إلى أي مكان.‬ 190 00:21:03,720 --> 00:21:05,350 ‫يجب أن نفتح ذلك الباب اللعين.‬ 191 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 ‫لقد أخطأتم.‬ 192 00:21:07,349 --> 00:21:09,229 ‫أخبرتكم بأن هذا سيحدث.‬ 193 00:21:11,937 --> 00:21:12,767 ‫الآن،‬ 194 00:21:14,523 --> 00:21:15,943 ‫سيبقى الجميع هنا.‬ 195 00:21:16,733 --> 00:21:18,193 ‫سيموت الجميع.‬ 196 00:21:21,238 --> 00:21:22,778 ‫لا أبالي.‬ 197 00:21:26,410 --> 00:21:28,000 ‫لأنني مت منذ وقت طويل.‬ 198 00:22:51,953 --> 00:22:55,123 ‫أمي!‬ 199 00:22:55,207 --> 00:22:58,037 ‫انهضي. علينا الذهاب.‬ 200 00:22:59,002 --> 00:23:00,052 ‫اذهبي.‬ 201 00:23:00,128 --> 00:23:03,128 ‫لا. هيا!‬ 202 00:23:03,215 --> 00:23:04,835 ‫ساقي!‬ 203 00:23:05,509 --> 00:23:08,009 ‫- علينا الذهاب.‬ ‫- اذهبي!‬ 204 00:23:08,095 --> 00:23:11,385 ‫- لا. لن أرحل من دونك!‬ ‫- هيا!‬ 205 00:23:11,473 --> 00:23:13,483 ‫- لا!‬ ‫- ساقي!‬ 206 00:23:13,558 --> 00:23:16,138 ‫- لا!‬ ‫- اذهبا. سوف تفوتانها!‬ 207 00:23:29,116 --> 00:23:30,526 ‫اذهبا.‬ 208 00:24:26,840 --> 00:24:29,590 ‫"الطائرة"‬ 209 00:26:06,606 --> 00:26:11,566 ‫"مانس"‬ 210 00:26:22,163 --> 00:26:23,083 ‫رباه!‬ 211 00:26:31,590 --> 00:26:33,680 ‫أنتم!‬ 212 00:26:34,593 --> 00:26:38,513 ‫هيا!‬ 213 00:32:54,681 --> 00:32:59,641 ‫"المغادرة"‬ 214 00:37:10,770 --> 00:37:15,730 ‫"الطيار"‬ 215 00:37:47,640 --> 00:37:49,390 ‫أنت هنا الآن.‬ 216 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 ‫هذه نعمة.‬ 217 00:38:03,614 --> 00:38:06,204 ‫هل تفهمني؟‬ 218 00:38:08,744 --> 00:38:09,794 ‫أتحدث الكورية قليلًا.‬ 219 00:38:11,998 --> 00:38:12,918 ‫من كان ليظن ذلك؟‬ 220 00:38:14,250 --> 00:38:15,290 ‫ما هي الكلمة؟‬ 221 00:38:16,335 --> 00:38:17,165 ‫صدفة؟‬ 222 00:38:18,879 --> 00:38:19,799 ‫صدفة. أجل.‬ 223 00:38:20,715 --> 00:38:22,925 ‫هل ظننت أنك ستصادفين شخصًا مثلي؟‬ 224 00:38:26,053 --> 00:38:27,723 ‫أستيقظ كل يوم وأنا أفكر…‬ 225 00:38:30,224 --> 00:38:36,444 ‫أنني سأقابل شخصًا يفهمني‬ ‫وهذا ما دفعني للاستمرار.‬ 226 00:38:45,031 --> 00:38:46,031 ‫أنت قوية.‬ 227 00:38:48,701 --> 00:38:51,291 ‫أنت تذكريني بشخص أعرفه.‬ 228 00:39:02,506 --> 00:39:03,716 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬ 229 00:39:05,801 --> 00:39:06,641 ‫مكان بعيد.‬ 230 00:39:08,220 --> 00:39:09,350 ‫علينا التزود بالوقود.‬ 231 00:39:10,181 --> 00:39:11,271 ‫علينا التزود بالوقود.‬ 232 00:39:13,267 --> 00:39:14,887 ‫استريحي فحسب.‬ 233 00:39:18,898 --> 00:39:20,268 ‫ماذا عن الآخرين؟‬ 234 00:39:27,114 --> 00:39:28,994 ‫لا يمكننا معرفة ما هو أمامنا.‬ 235 00:39:29,075 --> 00:39:31,405 ‫نحن في الغيوم الآن.‬ 236 00:39:32,995 --> 00:39:35,535 ‫هذا كل ما يهم الآن. صحيح؟‬ 237 00:41:51,050 --> 00:41:55,970 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬