1
00:00:20,500 --> 00:00:25,583
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:02:31,208 --> 00:02:34,454
{\an8}"(مومباي)، (الهند)"
3
00:02:34,458 --> 00:02:37,583
{\an8}"قبل يومين"
4
00:02:47,583 --> 00:02:49,662
...داخل مرحاض في المدرسة. خمّن من وجده؟
5
00:02:49,666 --> 00:02:51,000
- من؟
- السيد "أميت".
6
00:02:52,333 --> 00:02:54,125
هذا رائع! جيد!
7
00:02:55,083 --> 00:02:57,246
اذهب وعرّفها بنفسك
وأحضر لها فنجانًا من القهوة.
8
00:02:57,250 --> 00:02:58,871
لا، ليس معي ما يكفي من المال.
9
00:02:58,875 --> 00:03:00,746
- سأدفع ثمن القهوة. أرجوك؟
- سيدفع.
10
00:03:00,750 --> 00:03:01,954
إنها تنظر إليك وتحمرّ خجلًا.
11
00:03:01,958 --> 00:03:03,954
إنها تحمرّ خجلًا. إنها تريدك يا صاح.
12
00:03:03,958 --> 00:03:05,458
- اذهب وتحدّث إليها.
- لا.
13
00:03:10,916 --> 00:03:12,871
- لكن هذا "أوفي".
- أليس هذا مضحكًا؟
14
00:03:12,875 --> 00:03:14,375
لا!
15
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
أين كنت؟
16
00:03:45,958 --> 00:03:47,458
مع أصدقائي.
17
00:03:48,958 --> 00:03:52,250
ألم يطلب منك والدك العودة مباشرةً
إلى المنزل بعد المدرسة؟
18
00:04:04,416 --> 00:04:05,750
حسنًا.
19
00:04:38,166 --> 00:04:40,662
"(ساشين) - لقد خلد (ساجو) إلى النوم
20
00:04:40,666 --> 00:04:43,583
سأقابلك في الملهى بعد 30 دقيقة."
21
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
سأعود.
22
00:04:52,125 --> 00:04:53,454
"(ذا بابلك)"
23
00:04:53,458 --> 00:04:54,791
مرحبًا.
24
00:05:03,500 --> 00:05:07,375
مرحبًا. كيف حالكما؟ هل تحدّث إليها؟
25
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
هل تحدثت إليها؟
26
00:05:10,333 --> 00:05:11,246
- لا.
- لم يفعل؟
27
00:05:11,250 --> 00:05:14,496
بحقك يا "أوفي". يجب أن تتحدث معها.
28
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
لقد ابتسمت لك.
29
00:05:16,708 --> 00:05:18,750
أعرف ما تحتاج إليه. تعال.
30
00:05:24,750 --> 00:05:27,375
جرّبها. خذ نفسًا واحدًا منها. ستساعدك.
31
00:05:32,125 --> 00:05:34,708
أستمتعان بوقتكما الليلة أيها الفتيان؟
32
00:05:41,750 --> 00:05:43,916
هل ألقيت شيئًا ما؟
33
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
لا؟
34
00:05:52,500 --> 00:05:53,621
هل اشتريتها من الداخل؟
35
00:05:53,625 --> 00:05:56,125
- لا، إنها لا تخصّنا.
- لا تقلق. اهدأ.
36
00:05:56,708 --> 00:05:58,041
هاك.
37
00:05:58,625 --> 00:05:59,954
لا مشكلة بتاتًا.
38
00:05:59,958 --> 00:06:01,916
أنتما محظوظان.
39
00:06:01,916 --> 00:06:04,041
لديكما الحياة بأكملها أمامكما.
40
00:06:08,458 --> 00:06:11,166
لا!
41
00:06:11,250 --> 00:06:15,787
{\an8}"سجن (مومباي) المركزي"
42
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
43
00:06:33,583 --> 00:06:35,371
غادروا جميعًا.
44
00:06:35,375 --> 00:06:39,208
غادروا. تحركوا بسرعة.
45
00:06:53,791 --> 00:06:56,833
لقد أخبرتك أيها الأحمق اللعين...
46
00:06:57,041 --> 00:06:59,750
بأن تراقب جميع تحركاته.
47
00:06:59,875 --> 00:07:02,875
استرجع ابني.
48
00:07:03,625 --> 00:07:04,954
يمكننا التفاوض.
49
00:07:04,958 --> 00:07:07,333
لا يتعلق الأمر بدفع فدية يا "ساجو".
50
00:07:08,458 --> 00:07:10,333
إنه يتعلق بالإذلال.
51
00:07:17,833 --> 00:07:19,458
اذهب إلى "دكا".
52
00:07:21,250 --> 00:07:22,616
وماذا أفعل هناك؟
53
00:07:22,625 --> 00:07:24,083
استرجعه.
54
00:07:24,833 --> 00:07:26,662
سأحتاج إلى جيش يا "أوفي".
55
00:07:26,666 --> 00:07:29,041
فلتستعن بجيش لعين إذًا!
56
00:07:32,583 --> 00:07:34,166
ماذا تظن؟
57
00:07:35,291 --> 00:07:39,291
أتظن أنني لا أستطيع إيذاءك من مكاني هذا؟
58
00:07:40,750 --> 00:07:42,583
"أوفي"، أرجوك...
59
00:07:43,666 --> 00:07:47,458
هل تريد أن يشهد ابنك عيد ميلاده القادم؟
60
00:07:49,333 --> 00:07:50,708
إذًا...
61
00:07:51,708 --> 00:07:54,041
استرجع ابني.
62
00:08:09,666 --> 00:08:12,833
أخبر "ماهاجان" أن يدفع الفدية ويسترد ابنه.
63
00:08:14,791 --> 00:08:16,500
لماذا يورّطوننا في هذا الأمر؟
64
00:08:21,416 --> 00:08:22,791
"نايسا"...
65
00:08:23,958 --> 00:08:25,916
لا يوجد مال كاف.
66
00:08:25,916 --> 00:08:28,833
جمّدت إدارة مكافحة المخدرات
أصول "ماهاجان".
67
00:08:29,708 --> 00:08:31,500
أنا كلّ ما لديه.
68
00:08:31,750 --> 00:08:33,375
هل تفهمين؟
69
00:08:35,416 --> 00:08:36,958
الأوغاد!
70
00:08:41,708 --> 00:08:44,666
ثمة رجل يتولى مثل هذه الأمور.
71
00:08:44,666 --> 00:08:48,791
سيكون سعره خارج متناول "ماهاجان".
72
00:08:48,916 --> 00:08:50,746
لكنني سأستخدم دهائي.
73
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
لن يكون الأمر سهلًا.
74
00:08:54,458 --> 00:08:56,375
افعل ما يتحتم عليك فعله.
75
00:09:01,041 --> 00:09:06,291
{\an8}"(كيمبرلي)، (أستراليا)"
76
00:09:11,791 --> 00:09:13,583
يا إلهي! هذا ارتفاع شاهق.
77
00:09:13,958 --> 00:09:15,875
لا يتجاوز الـ30 مترًا فحسب.
78
00:09:18,166 --> 00:09:19,875
إنه ارتفاع شاهق.
79
00:09:20,833 --> 00:09:22,625
لكنه منظر بديع.
80
00:09:27,166 --> 00:09:28,500
هل هو بخير؟
81
00:09:29,291 --> 00:09:30,625
إنه بخير.
82
00:09:30,958 --> 00:09:32,704
متأكد؟ لأنه يبدو كجثة هامدة لعينة.
83
00:09:32,708 --> 00:09:34,875
توقف عن استخدام الألفاظ البذيئة.
84
00:09:34,916 --> 00:09:36,579
- لمَ؟
- يجعلك هذا تبدو كالأبله.
85
00:09:36,583 --> 00:09:38,666
استخدم ألفاظًا عفيفة لعينة.
86
00:09:40,333 --> 00:09:41,791
قلت لك إنه بخير.
87
00:10:01,583 --> 00:10:04,125
- هلا تمسك بزجاجة الجعة خاصّتي؟
- لك ذلك.
88
00:10:06,458 --> 00:10:09,083
- طلبت منك أن تمسكها، لا أن تشربها.
- فهمت.
89
00:10:17,041 --> 00:10:18,541
يا للهول!
90
00:11:34,208 --> 00:11:35,541
تعالي يا فتاة.
91
00:11:36,875 --> 00:11:38,208
مرحبًا.
92
00:11:49,708 --> 00:11:51,916
خذي راحتك.
93
00:11:58,333 --> 00:12:01,079
توجد دجاجة في حمّامك.
94
00:12:01,083 --> 00:12:04,625
أجل، أحب الدجاج،
إلا عندما تتغوط في كل مكان.
95
00:12:15,291 --> 00:12:16,833
تلقينا مأمورية مهمة.
96
00:12:17,166 --> 00:12:20,079
- حقًا؟
- عملية إنقاذ. طفل هندي.
97
00:12:20,083 --> 00:12:21,579
ابن تاجر مخدرات.
98
00:12:21,583 --> 00:12:24,291
عصابة منافسة تحتجز الطفل في "دكا".
99
00:12:24,541 --> 00:12:26,037
يعيش "غاسبر" في "دكا".
100
00:12:26,041 --> 00:12:28,083
لقد تقاعد "غاسبر".
101
00:12:28,500 --> 00:12:31,996
مضى من الوقت 16 ساعة.
والموعد النهائي هو ظهر يوم الجمعة.
102
00:12:32,000 --> 00:12:34,416
آخر دليل على الحياة كان قبل 6 ساعات.
103
00:12:40,041 --> 00:12:41,750
أجل، سأنفّذ المهمة.
104
00:12:50,791 --> 00:12:55,246
رجل العصابة "أمير عاصف"
يمتلك نفوذًا هائلًا في "دكا".
105
00:12:55,250 --> 00:12:59,375
بمجرّد أن تستحوذ على الطفل،
سيصير الوضع معقدًا.
106
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
دائمًا ما يكون الوضع معقدًا، أليس كذلك؟
107
00:13:12,458 --> 00:13:14,083
كان قراري خاطئًا.
108
00:13:16,625 --> 00:13:21,208
بحقك يا "نيك"، لماذا أتيت إلى هنا؟
توقفي عن خداع نفسك.
109
00:13:21,333 --> 00:13:24,708
لا أحد سواي سيورّط نفسه
في مهمة بهذا التعقيد.
110
00:13:33,208 --> 00:13:34,916
وما الذي يجعلك تقبلها؟
111
00:13:35,041 --> 00:13:36,958
أحتاج إلى المال.
112
00:13:37,958 --> 00:13:39,833
الدجاج ليس رخيصًا.
113
00:13:41,541 --> 00:13:43,996
تريد تنفيذ مهمات خطرة
114
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
لكي تُقتل في إحداها.
115
00:13:51,916 --> 00:13:55,579
سأقابلك غدًا صباحًا عند معبر "فيتزروي".
116
00:13:55,583 --> 00:13:58,250
لا تأت إلا إذا كنت غير سكران.
117
00:14:06,083 --> 00:14:07,666
ما اسمه؟
118
00:14:08,333 --> 00:14:12,250
"أوفي ماهاجان".
119
00:14:13,416 --> 00:14:15,583
اجمع شتات نفسك يا "تايلر".
120
00:14:57,791 --> 00:15:00,579
{\an8}"على تخوم مدينة (دكا)"
121
00:15:00,583 --> 00:15:04,287
{\an8}هذا هو الرهينة.
"أوفي ماهاجان"، عمره 14 عامًا.
122
00:15:04,291 --> 00:15:07,371
والده، "أوفي ماهاجان" الوالد،
يقضي عقوبته في السجن.
123
00:15:07,375 --> 00:15:10,037
لذا استعان رجاله بنا لاستعادة ابنه،
124
00:15:10,041 --> 00:15:11,287
وهم يرفضون التفاوض.
125
00:15:11,291 --> 00:15:12,704
ماذا عن خصمنا؟
126
00:15:12,708 --> 00:15:15,996
"أمير عاصف".
تاجر المخدرات الأكثر نفوذًا في "دكا".
127
00:15:16,000 --> 00:15:19,412
أكبر تاجر مخدرات في "الهند"
ضد أكبر تاجر مخدرات في "بنغلاديش".
128
00:15:19,416 --> 00:15:20,746
يبدو الأمر كرواية خيالية.
129
00:15:20,750 --> 00:15:23,121
ثمة ضغينة شديدة بينهما.
130
00:15:23,125 --> 00:15:27,412
هذه هي نقطة الالتقاء للإجلاء
حيث سيقود "خوسيه" و"تياغو" قاربًا،
131
00:15:27,416 --> 00:15:31,204
وينقلانك أنت والطفل
لمسافة 15 كلم عبر النهر إلى مروحية.
132
00:15:31,208 --> 00:15:33,958
- أي أسئلة؟
- ما عدد المسلحين في الموقع؟
133
00:15:34,416 --> 00:15:38,583
ربما 20. حسنًا، الوقت ينفد. لنسرع!
134
00:15:46,833 --> 00:15:51,708
{\an8}"(دكا)، (بنغلاديش)"
135
00:16:25,333 --> 00:16:27,750
أترى المغسلة في الجهة المقابلة من الشارع؟
136
00:16:30,333 --> 00:16:31,371
أجل.
137
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
توجّه إليها.
138
00:16:49,208 --> 00:16:50,958
ماذا أفعل الآن؟
139
00:16:51,041 --> 00:16:52,833
مرحبًا بك في "دكا".
140
00:17:09,833 --> 00:17:11,541
الدليل.
141
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
المال.
142
00:17:13,541 --> 00:17:14,958
الدليل.
143
00:17:16,958 --> 00:17:18,246
أرني الدليل.
144
00:17:18,250 --> 00:17:20,333
المال!
145
00:17:20,375 --> 00:17:22,912
أرني أن الطفل بخير،
وسأخبر رجالي أن يدفعوا لك.
146
00:17:22,916 --> 00:17:24,541
هل تفهـ...
147
00:17:26,958 --> 00:17:28,375
تبًا... اقترب.
148
00:17:40,916 --> 00:17:43,121
يبدو أنكم محترفون ولديكم مشاغل كثيرة،
149
00:17:43,125 --> 00:17:46,083
لذا لنكف عن هذا الهراء
وننجز العمل، اتفقنا؟
150
00:17:49,000 --> 00:17:50,416
حسنًا.
151
00:18:06,416 --> 00:18:07,454
الوغد!
152
00:18:07,458 --> 00:18:09,329
لم يرمش له جفن!
153
00:18:09,333 --> 00:18:11,079
هل أنت مجنون يا رجل أم ماذا؟
154
00:18:11,083 --> 00:18:12,916
ليس به مخزن ذخيرة.
155
00:18:21,000 --> 00:18:22,708
كفانا حديثًا.
156
00:18:24,708 --> 00:18:26,750
لنتطرق إلى الأعمال.
157
00:18:32,625 --> 00:18:34,333
هيا يا فتى!
158
00:18:34,625 --> 00:18:36,708
أرني وجهك.
159
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
جميل!
160
00:18:41,958 --> 00:18:43,246
تصبح على خير!
161
00:18:43,250 --> 00:18:45,416
لا.
162
00:18:53,208 --> 00:18:55,000
حان دورك.
163
00:18:55,416 --> 00:18:57,871
أخبرهم أن يدفعوا.
164
00:18:57,875 --> 00:18:59,875
إن لم يفعلوا؟
165
00:19:01,875 --> 00:19:03,666
سآخذ هذا المسدس
166
00:19:04,666 --> 00:19:08,208
وأقحمه في مؤخرته وأفجر أحشاءه.
167
00:19:18,625 --> 00:19:19,537
تحرك!
168
00:19:19,541 --> 00:19:21,666
هيا بنا!
169
00:22:59,458 --> 00:23:04,666
لا!
170
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
من أنت؟
171
00:23:15,125 --> 00:23:16,329
- هل تستطيع السير؟
- أجل.
172
00:23:16,333 --> 00:23:19,250
حسنًا. ضع هذه على وجهك.
173
00:24:14,916 --> 00:24:19,500
لا! لا يا "أمير"!
174
00:24:29,041 --> 00:24:31,625
أيها الأوغاد.
175
00:24:32,250 --> 00:24:34,708
هل يشعر أحدكم أنه تذكر الآن؟
176
00:24:38,083 --> 00:24:39,416
مهلًا!
177
00:24:40,041 --> 00:24:41,416
أنا أعرف...
178
00:24:46,666 --> 00:24:48,496
- أعرف من أخذ المال.
- من؟
179
00:24:48,500 --> 00:24:50,204
- "سانجيب".
- من يكون "سانجيب"؟
180
00:24:50,208 --> 00:24:53,000
الذي ألقيت به للتو من أعلى السطح.
181
00:24:56,166 --> 00:24:57,666
تعال إلى هنا.
182
00:25:05,208 --> 00:25:06,371
ما اسمك؟
183
00:25:06,375 --> 00:25:07,579
"فوراد".
184
00:25:07,583 --> 00:25:09,416
"فوراد"؟
185
00:25:10,416 --> 00:25:12,833
أنت شديد الذكاء.
186
00:25:15,625 --> 00:25:17,162
انتبهوا
187
00:25:17,166 --> 00:25:18,708
وتعلّموا،
188
00:25:19,083 --> 00:25:21,166
هكذا ستنجون.
189
00:25:21,250 --> 00:25:25,250
يجب أن تكونوا أذكياء. استخدموا ذكاءكم.
190
00:25:26,541 --> 00:25:28,208
صحيح يا "فوراد"؟
191
00:25:40,583 --> 00:25:42,958
اقطع إصبعين من أصابعك.
192
00:25:43,458 --> 00:25:45,083
أي إصبعين.
193
00:25:45,083 --> 00:25:45,996
لماذا؟
194
00:25:46,000 --> 00:25:51,166
لأن الطفل الذي سرق مالي قد مات.
195
00:25:51,333 --> 00:25:54,375
وأنا أريد مثالًا حيًا
196
00:25:54,375 --> 00:25:58,458
على ما يحصل عندما يمسّ أحدهم أموالي.
197
00:26:02,791 --> 00:26:04,958
أقترح عليك أصابع اليد اليسرى.
198
00:26:05,125 --> 00:26:09,000
حتى تبقى قادرًا على حمل السلاح.
199
00:26:16,166 --> 00:26:17,079
"أمير"!
200
00:26:17,083 --> 00:26:18,496
لا تقاطع حديثي!
201
00:26:18,500 --> 00:26:20,250
"أمير"، لقد فقدنا الطفل.
202
00:26:28,833 --> 00:26:32,250
ذكي ومحظوظ...
203
00:26:38,500 --> 00:26:40,416
أغلقوا منافذ المدينة.
204
00:26:40,500 --> 00:26:41,871
الجسور والقطارات والمطارات...
205
00:26:41,875 --> 00:26:43,666
أغلقوا كل شيء.
206
00:26:43,750 --> 00:26:45,333
هذا غير ممكن يا "أمير".
207
00:26:48,875 --> 00:26:52,791
اجعله ممكنًا أيها العقيد،
208
00:26:53,208 --> 00:26:57,458
وإلا ستخسر أكثر من مجرّد إصبع.
209
00:27:17,958 --> 00:27:20,583
اخرج. هيا بنا.
210
00:27:26,333 --> 00:27:28,708
خذ. أمسك.
211
00:27:38,416 --> 00:27:40,916
إذا أردت النجاة أيها الفتى
فعليك أن تفعل ما أقوله.
212
00:27:42,750 --> 00:27:44,291
خذ. ارتد هذا.
213
00:28:05,333 --> 00:28:08,250
تناول هذا. مستوى السكر في دمك منخفض،
لهذا تشعر بالإعياء.
214
00:28:17,958 --> 00:28:20,496
على بعد 2100 متر. الطفل في حوزتي.
215
00:28:20,500 --> 00:28:23,541
عُلم. الفريق "ألفا" على القارب. في الموقع.
216
00:28:27,916 --> 00:28:29,625
حسنًا. ارفع ذراعيك.
217
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
حسنًا. اسمك؟
218
00:28:52,291 --> 00:28:54,000
قل اسمك يا صاح.
219
00:28:54,250 --> 00:28:56,375
قل اسمك اللعين، هيا.
220
00:28:57,541 --> 00:28:59,621
- "أوفي".
- اسم عائلتك؟
221
00:28:59,625 --> 00:29:00,537
"ماهاجان".
222
00:29:00,541 --> 00:29:01,787
تاريخ ميلادك؟
223
00:29:01,791 --> 00:29:04,625
21 يناير، 2005.
224
00:29:04,750 --> 00:29:08,125
نتوجه إلى نقطة الإجلاء. لنذهب.
225
00:29:22,125 --> 00:29:26,208
الهاتف الفضائي متصل بالإنترنت.
"ريك" والطفل في الطريق.
226
00:29:29,791 --> 00:29:31,291
هل أنت بخير؟
227
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
أنا بخير.
228
00:29:46,833 --> 00:29:49,579
هل أنتم مستعدون لإقلالنا؟
نحن على بعد 1600 متر.
229
00:29:49,583 --> 00:29:50,787
مستعدون وفي انتظارك.
230
00:29:50,791 --> 00:29:51,871
عُلم. أراكم قريبًا.
231
00:29:51,875 --> 00:29:53,787
- اسم عائلتك؟
- "ماهاجان".
232
00:29:53,791 --> 00:29:57,208
- تاريخ ميلادك؟
- 21 يناير، 2005.
233
00:30:01,291 --> 00:30:03,375
نرسل الآن الدليل على الحيازة.
234
00:30:03,375 --> 00:30:06,000
لديك 7 دقائق لتحويل الأموال.
235
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
"جي" يتحدث. أنا في الموقع.
236
00:30:19,208 --> 00:30:21,662
انطلق إنذار في غرفة المحرك.
237
00:30:21,666 --> 00:30:24,833
- "جي"، أريدك أن تكون عينيّ على الموقع.
- عُلم.
238
00:30:24,916 --> 00:30:28,375
وُضعت حواجز على كل جسر
يؤدي إلى "دكا" أو إلى خارجها.
239
00:30:28,458 --> 00:30:31,746
لديّ فرق تمشّط نهر "بوريغانغا"
بينما نتحدث الآن.
240
00:30:31,750 --> 00:30:33,666
سنجدهم يا سيدي.
241
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
يروق لي هذا الفتى.
242
00:30:41,375 --> 00:30:44,458
أعطه سلاحًا. دعه يتدرب على إطلاق النار.
243
00:31:03,583 --> 00:31:06,208
أنا... لا أستطيع التنفس.
244
00:31:07,083 --> 00:31:09,125
خذ أنفاسًا عميقة.
245
00:31:12,416 --> 00:31:15,000
حسنًا، يجب أن نواصل التحرك. هيا.
246
00:31:26,333 --> 00:31:28,750
يبعد "ريك" نحو 5 دقائق عن القارب.
247
00:31:29,083 --> 00:31:31,083
ما وضع تحويل الأموال؟
248
00:31:34,708 --> 00:31:35,912
أين المال؟
249
00:31:35,916 --> 00:31:38,875
- لا أدري.
- حسنًا، حاول مجددًا.
250
00:31:55,000 --> 00:31:57,166
- لا شيء.
- اللعنة.
251
00:31:57,250 --> 00:32:01,204
عاود الاتصال بهم.
أخبرهم أن لديهم 60 ثانية لتحويل الأموال.
252
00:32:01,208 --> 00:32:04,375
وإلا سيجدون جثة "أوفي" طافية
فوق نهر "بوريغانغا".
253
00:32:14,375 --> 00:32:16,250
نحن نتعرض للخداع.
254
00:32:18,750 --> 00:32:21,287
- أريد تأكيدًا شفهيًا من الجميع.
- "جي" معك.
255
00:32:21,291 --> 00:32:22,625
"تياغو"؟
256
00:32:23,916 --> 00:32:26,083
- "تياغو"؟
- تبًا.
257
00:32:28,166 --> 00:32:29,958
"تياغو"؟
258
00:32:30,666 --> 00:32:33,704
ثمة خطب ما يا "تايلر". اثبت في موقعك.
259
00:32:33,708 --> 00:32:35,041
ثبتّ في موقعي.
260
00:32:35,458 --> 00:32:37,954
هل ترى القارب يا "جي"؟
261
00:32:37,958 --> 00:32:40,912
أنا أراه الآن.
لم يصعد رجالنا على متنه بعد.
262
00:32:40,916 --> 00:32:43,041
سأقترب لإلقاء نظرة فاحصة.
263
00:32:44,750 --> 00:32:49,125
أيها العقيد، استعد.
نعتقد أننا وجدنا شيئًا.
264
00:32:49,208 --> 00:32:51,916
- "نيك"، يجب أن تري هذا.
- ما الأمر؟
265
00:32:52,708 --> 00:32:53,787
سحقًا!
266
00:32:53,791 --> 00:32:55,746
"تايلر"، ثمة قاربا شرطة قادمان.
267
00:32:55,750 --> 00:32:58,875
- على بعد 200 متر ويقتربان بسرعة.
- "جي"؟
268
00:33:06,625 --> 00:33:07,996
يوجد شخص آخر في تلك الغابة.
269
00:33:08,000 --> 00:33:11,500
يبعد 100 متر عنك ويقترب إلى موقعك.
270
00:33:37,708 --> 00:33:42,958
أيها الفتى...
تحرك بسرعة وابق منخفضًا. انطلق!
271
00:33:55,291 --> 00:33:56,666
لقد وجدوا القارب.
272
00:33:58,416 --> 00:34:00,287
نحتاج إلى دعم جوي عند النهر.
273
00:34:00,291 --> 00:34:02,079
إنهم في الغابة.
274
00:34:02,083 --> 00:34:04,416
"تايلر"، ثمة مروحية قادمة.
275
00:34:07,500 --> 00:34:08,958
أسرع!
276
00:34:19,125 --> 00:34:20,496
انخفض.
277
00:34:20,500 --> 00:34:22,291
"أوفي"، أنا "ساجو"!
278
00:34:22,416 --> 00:34:23,746
جئت لآخذك إلى المنزل!
279
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
- "ساجو"، أنا هنا!
- اجلس واصمت!
280
00:34:32,166 --> 00:34:35,829
أريد الفتى! لن أوذيه!
281
00:34:35,833 --> 00:34:40,208
أريدك أن تركض بكل سرعة عندما أخبرك
وإلا سأقتلكما معًا. هل تفهمني؟
282
00:34:42,750 --> 00:34:44,083
اذهب!
283
00:34:48,208 --> 00:34:49,625
حسنًا، أسرع!
284
00:34:51,625 --> 00:34:54,079
تابع الركض يا فتى! هيا.
285
00:34:54,083 --> 00:34:56,037
- "أوفي"!
- أسرع يا فتى!
286
00:34:56,041 --> 00:34:59,000
- اركب السيارة.
- توقف عن الهرب!
287
00:35:21,958 --> 00:35:24,291
- تبًا!
- أيها الفتى! تعال!
288
00:35:35,083 --> 00:35:36,537
انخفض!
289
00:35:36,541 --> 00:35:38,458
"ساجو"! النجدة!
290
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
مهلًا!
291
00:35:42,625 --> 00:35:44,662
أرجوك دعني أذهب! يعمل "ساجو" لصالح والدي.
292
00:35:44,666 --> 00:35:47,537
أنا أعمل لصالح والدك.
لكن ثمة أمر مريب هنا.
293
00:35:47,541 --> 00:35:50,412
ربما عقد "ساجو" صفقة مع خاطفيك
وسيعيدك إليهم.
294
00:35:50,416 --> 00:35:52,704
- إذًا خذني إلى الشرطة.
- الشرطة متورطة في الأمر.
295
00:35:52,708 --> 00:35:55,208
يجب أن تثق بي إذا أردت أن تعيش.
296
00:35:56,541 --> 00:35:59,375
أحتاج إلى التوجيه. اختُرق اللاسلكي.
اتصلوا على الفضائي.
297
00:35:59,750 --> 00:36:01,329
"(نيك)"
298
00:36:01,333 --> 00:36:02,662
اتجه يمينًا بعد الجسر.
299
00:36:02,666 --> 00:36:04,875
- كم يبعد بعد البوابة؟
- أي بوابة؟
300
00:36:05,666 --> 00:36:08,791
- اتجه يمينًا.
- غير ممكن. هناك شاحنة تسد الطريق.
301
00:36:14,500 --> 00:36:16,458
"تايلر"، انتبه إلى يمينك.
302
00:36:21,875 --> 00:36:23,666
ابتعد عني!
303
00:37:02,500 --> 00:37:04,458
إلى الأمام، ثم اتجه يسارًا.
304
00:37:05,458 --> 00:37:09,079
لا! اتجه يسارًا! لقد تجاوزته.
305
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
حبًا بالله!
306
00:37:14,916 --> 00:37:16,250
انخفض!
307
00:37:29,291 --> 00:37:31,208
أنا في مأزق.
308
00:37:31,875 --> 00:37:34,162
- اربط الحزام.
- أي حزام؟
309
00:37:34,166 --> 00:37:35,412
حزام مقعدك.
310
00:37:35,416 --> 00:37:38,041
ربطته بالفعل. أنت تقود كالمجنون!
311
00:37:38,958 --> 00:37:40,458
تشبث بمقعدك.
312
00:37:43,166 --> 00:37:45,412
- هل أنت بخير يا فتى؟
- أنا بخير.
313
00:37:45,416 --> 00:37:48,250
يجب أن تتحرك. اذهب. اصعد الدرج.
314
00:39:36,166 --> 00:39:40,041
تحرك!
315
00:39:46,833 --> 00:39:48,166
تحرك!
316
00:40:11,250 --> 00:40:14,375
النجدة!
317
00:40:16,666 --> 00:40:18,625
إلى أين ستهرب أيها الـ...؟
318
00:40:20,416 --> 00:40:22,375
تعال إلى هنا.
319
00:40:32,458 --> 00:40:34,291
تعال أيها الحقير الصغير...
320
00:41:03,375 --> 00:41:04,708
اركض.
321
00:41:11,250 --> 00:41:14,041
اصعد الدرج. هيا. تحرك!
322
00:41:24,458 --> 00:41:25,833
انخفض.
323
00:41:28,166 --> 00:41:29,371
حسنًا يا فتى. هل تثق بي؟
324
00:41:29,375 --> 00:41:31,041
- لا.
- جيد.
325
00:41:31,583 --> 00:41:33,083
لا!
326
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
انهض يا فتى.
327
00:41:54,791 --> 00:41:56,458
حسنًا!
328
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
ابق ملاصقًا لي، اتفقنا؟
329
00:43:59,125 --> 00:44:00,666
تبًا.
330
00:44:23,375 --> 00:44:25,416
اتركني!
331
00:44:28,125 --> 00:44:29,708
النجدة!
332
00:44:37,250 --> 00:44:39,166
لا!
333
00:44:41,125 --> 00:44:43,125
هل أُصبت بأذى؟
334
00:45:06,083 --> 00:45:09,333
اركب يا فتى. هيا!
335
00:45:13,916 --> 00:45:16,250
- لقد صدمته بالشاحنة.
- أجل.
336
00:45:24,875 --> 00:45:26,750
إنهم يواصلون ملاحقتنا.
337
00:45:29,833 --> 00:45:31,166
تشبث.
338
00:46:07,750 --> 00:46:10,750
حسنًا يا فتى. أريدك أن تنزلق إلى هنا.
339
00:46:12,000 --> 00:46:13,662
سنقفز بعد العد إلى 3. اتفقنا؟
340
00:46:13,666 --> 00:46:15,416
- ماذا؟
- 1...
341
00:46:32,041 --> 00:46:35,583
تحطمت المركبة. انقلبت واشتعلت بها النيران.
342
00:46:37,291 --> 00:46:39,250
أريد أن أرى الجثتين.
343
00:46:41,583 --> 00:46:43,375
نحن في الطريق إليكم.
344
00:47:37,041 --> 00:47:38,666
لا يزالان على قيد الحياة.
345
00:47:38,750 --> 00:47:42,041
أحدهما مصاب بجروح بالغة.
346
00:47:44,791 --> 00:47:49,916
أريد أن يُصوّب كل سلاح في "دكا"
باتجاه هذا الرجل.
347
00:48:06,208 --> 00:48:08,291
حسنًا. أغلق الباب.
348
00:48:45,916 --> 00:48:47,291
هل يمكنك مساعدتي؟
349
00:48:49,000 --> 00:48:51,458
أحتاج إلى المساعدة. أمسك بهذا الشاش.
350
00:48:53,041 --> 00:48:55,121
مرّر هذا هنا ثم اسحبه بهذا الاتجاه.
351
00:48:55,125 --> 00:48:56,458
أجل.
352
00:49:01,083 --> 00:49:02,204
نعم.
353
00:49:02,208 --> 00:49:04,250
- جيد؟
- أجل، سأتولى الأمر.
354
00:49:19,000 --> 00:49:19,912
نعم؟
355
00:49:19,916 --> 00:49:22,954
صديقنا الجديد هو "ساجو راف".
ضابط سابق في القوات الخاصة.
356
00:49:22,958 --> 00:49:25,333
إنه يعمل لصالح والد الطفل.
357
00:49:27,500 --> 00:49:29,166
لقد تم التلاعب بنا.
358
00:49:29,833 --> 00:49:31,708
لم نستلم التحويل الثاني.
359
00:49:31,791 --> 00:49:35,579
جعلنا "ماهاجان" نؤدي العمل الشاق
ولا يريد أن يدفع المقابل.
360
00:49:35,583 --> 00:49:37,083
ماذا عن "جي"؟
361
00:49:37,625 --> 00:49:39,541
قُتل فريقنا بأكمله.
362
00:49:39,708 --> 00:49:41,041
اللعنة.
363
00:49:42,250 --> 00:49:46,166
- المدينة مغلقة. هل أنت في مكان آمن؟
- أجل.
364
00:49:46,250 --> 00:49:47,666
والفتى؟
365
00:49:49,583 --> 00:49:51,041
إنه معي.
366
00:49:52,250 --> 00:49:54,871
توجد أرض جرداء منبسطة
شرق جسر "سلطانة كمال"،
367
00:49:54,875 --> 00:49:59,500
خارج المدينة مباشرةً.
يمكننا أن نرسل مروحية إلى هناك ونخرجك.
368
00:49:59,666 --> 00:50:02,916
- كم تبعد؟
- 4 كيلومترات.
369
00:50:06,416 --> 00:50:08,833
يجب أن تترك الطفل خلفك يا "تايلر".
370
00:50:16,666 --> 00:50:18,083
"تايلر"؟
371
00:50:24,250 --> 00:50:25,708
"تايلر"؟
372
00:50:28,958 --> 00:50:30,037
هذه ليست المهمة.
373
00:50:30,041 --> 00:50:32,000
أُلغيت المهمة.
374
00:50:36,791 --> 00:50:38,875
اعثري على مالي فحسب يا "نيك".
375
00:50:50,458 --> 00:50:53,041
هل ستتركني في الشارع؟
376
00:50:55,166 --> 00:50:57,666
صوت هاتفك عال.
377
00:51:00,041 --> 00:51:05,416
أنت فرصتي الوحيدة للحصول على مالي.
لذا لن أتركك.
378
00:51:08,750 --> 00:51:10,625
أنا بمثابة طرد إذًا.
379
00:51:12,250 --> 00:51:13,833
أجل، إلى حد كبير.
380
00:51:14,791 --> 00:51:16,791
ملفوف بورق بنّيّ اللون.
381
00:51:25,625 --> 00:51:27,208
ماذا تفعل؟
382
00:51:27,333 --> 00:51:28,666
هذا؟
383
00:51:29,083 --> 00:51:33,875
بيانو. أعزف البيانو عندما أُصاب بالتوتر.
384
00:51:34,375 --> 00:51:35,708
هذا يساعدني.
385
00:51:36,958 --> 00:51:39,541
يكره والدي أن أفعل هذا.
386
00:51:44,125 --> 00:51:46,916
يراني كما تراني أنت.
387
00:51:48,416 --> 00:51:50,625
كما لو أنني جماد ولست إنسانًا.
388
00:51:55,666 --> 00:51:58,125
لم أقصد أن أشعرك بهذا.
389
00:52:03,083 --> 00:52:04,791
لا بأس.
390
00:52:42,958 --> 00:52:44,708
سيدي.
391
00:53:34,291 --> 00:53:35,625
"ساجو"؟
392
00:53:36,000 --> 00:53:37,750
مرحبًا أيتها الجميلة.
393
00:53:39,625 --> 00:53:41,166
هل أنت بخير؟
394
00:53:41,416 --> 00:53:43,500
استمعي إليّ جيدًا.
395
00:53:43,666 --> 00:53:47,250
إذا لم أتصل بك خلال الـ12 ساعة القادمة،
396
00:53:47,791 --> 00:53:50,875
خذي النقود وارحلي.
397
00:53:51,750 --> 00:53:53,750
اختفي.
398
00:53:57,833 --> 00:53:59,416
سوف...
399
00:54:00,208 --> 00:54:02,041
هل أنت بخير؟
400
00:54:02,708 --> 00:54:04,500
أنا على ما يرام.
401
00:54:05,333 --> 00:54:07,791
أنا مرهق فحسب.
402
00:54:12,166 --> 00:54:13,500
أنا أحبك.
403
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
وأنا أحبك أيضًا.
404
00:54:17,625 --> 00:54:19,500
دعيني أتحدث إلى "عارف".
405
00:54:22,708 --> 00:54:25,958
"عارف"، والدك يتصل على الهاتف.
406
00:54:27,708 --> 00:54:29,041
"سعدية".
407
00:54:30,625 --> 00:54:32,375
مرحبًا يا أبي.
408
00:54:32,458 --> 00:54:34,291
مرحبًا أيها البطل.
409
00:54:35,000 --> 00:54:37,583
هل ستعود إلى المنزل قريبًا؟
410
00:54:37,791 --> 00:54:40,829
أجل، قريبًا جدًا.
411
00:54:40,833 --> 00:54:42,250
متى؟
412
00:54:46,166 --> 00:54:48,625
عندما تستيقظ في الصباح.
413
00:54:51,666 --> 00:54:54,333
فلتساعد والدتك، اتفقنا؟
414
00:54:55,000 --> 00:54:58,291
أجل يا أبي، سأفعل.
415
00:54:59,833 --> 00:55:01,583
أنا أحبك.
416
00:55:04,458 --> 00:55:06,333
دائمًا.
417
00:55:07,875 --> 00:55:10,458
أنا أحبك أيضًا يا أبي.
418
00:55:11,666 --> 00:55:13,125
إلى اللقاء.
419
00:55:29,750 --> 00:55:30,662
أجل.
420
00:55:30,666 --> 00:55:33,496
أحضرنا لك مروحية.
ستقابلك في الجانب الشرقي من الجسر.
421
00:55:33,500 --> 00:55:35,375
عُلم. سأتحرك إلى هناك.
422
00:55:37,000 --> 00:55:40,416
أيها الفتى. هيا.
423
00:55:55,875 --> 00:55:57,375
اركب السيارة. اقترب.
424
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
فلتدر أيها المحرّك اللعين.
425
00:56:22,541 --> 00:56:23,958
انزل من السيارة.
426
00:56:26,291 --> 00:56:28,083
أسرع!
427
00:56:35,083 --> 00:56:37,416
- ابق هناك!
- حسنًا.
428
00:56:54,083 --> 00:56:58,291
- يا صاح، هذا الرجل يريد أخذ سلاحي!
- كُسر كاحلي!
429
00:57:00,166 --> 00:57:01,412
اترك سلاحي.
430
00:57:01,416 --> 00:57:02,746
اتركه!
431
00:57:02,750 --> 00:57:04,787
سيرديك صديقي قتيلًا!
432
00:57:04,791 --> 00:57:07,329
أعطني سلاحي... أعده إليّ!
433
00:57:07,333 --> 00:57:09,875
هذا سلاحي! أعده إليّ!
434
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
أعده إليّ وإلا سأقتلك!
435
00:57:13,750 --> 00:57:15,666
ما هذا بحق الجحيم؟
436
00:58:00,458 --> 00:58:02,083
أيها الوغد!
437
00:58:20,583 --> 00:58:22,458
سأقتلك!
438
00:58:23,000 --> 00:58:25,041
سأذبحك.
439
00:58:27,166 --> 00:58:28,708
اغرب عن وجهي!
440
00:58:29,916 --> 00:58:31,621
صغار ملاعين.
441
00:58:31,625 --> 00:58:34,746
أنت محاصر. استسلم رجاءً...
442
00:58:34,750 --> 00:58:38,204
سحقًا! هيا، يجب أن نتحرك.
443
00:58:38,208 --> 00:58:41,704
توقفا! وإلا سنضطر إلى إطلاق النار.
444
00:58:41,708 --> 00:58:43,708
تحرك!
445
00:58:46,000 --> 00:58:48,333
نرجو منكما الاستسلام...
446
00:58:48,500 --> 00:58:50,541
حسنًا. انزل إلى هنا.
447
00:59:21,208 --> 00:59:22,371
تحدّث إليّ.
448
00:59:22,375 --> 00:59:24,204
- اتصلي بـ"غاسبر".
- ماذا يجري؟
449
00:59:24,208 --> 00:59:27,954
هاجمتنا عصابة من الصغار.
نجحنا في الفرار لمسافة 4 مربعات سكنية.
450
00:59:27,958 --> 00:59:29,537
طلبت منك أن تتخلص من الصبي.
451
00:59:29,541 --> 00:59:31,496
لا أكترث لما تقولين.
452
00:59:31,500 --> 00:59:33,412
نحن داخل أسوأ المجاري رائحةً في العالم.
453
00:59:33,416 --> 00:59:36,537
ثمة 200 شرطي فوقنا. اتصلي بـ"غاسبر" فحسب.
454
00:59:36,541 --> 00:59:38,246
لا أظنها فكرة جيدة يا "تايلر".
455
00:59:38,250 --> 00:59:40,037
هذا الرجل مدين لي بحياته يا "نيك".
456
00:59:40,041 --> 00:59:42,500
- "تايلر"، أنا...
- اتصلي به.
457
00:59:54,166 --> 00:59:56,000
اسمك "تايلر"؟
458
01:00:03,375 --> 01:00:04,916
أنا "أوفي".
459
01:00:07,083 --> 01:00:09,083
سعدت بلقائك.
460
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
يا إلهي!
461
01:01:17,208 --> 01:01:19,125
كيف حالك؟
462
01:01:19,416 --> 01:01:21,416
أشعر بشعور أفضل بعد الاستحمام.
463
01:01:34,083 --> 01:01:35,750
نخبك.
464
01:01:41,875 --> 01:01:43,625
أنا سعيد لرؤيتك يا رجل.
465
01:01:44,750 --> 01:01:46,833
أنا ممتن لقدومك لإنقاذنا.
466
01:01:46,875 --> 01:01:49,375
ما خطبك؟ لا تهنّي.
467
01:01:51,333 --> 01:01:53,454
- هل أنت جائع؟
- أجل.
468
01:01:53,458 --> 01:01:55,125
كيف حال الصبي؟
469
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
إنه يستريح.
470
01:01:58,791 --> 01:02:00,333
أين نحن؟
471
01:02:00,500 --> 01:02:03,996
نحن في جنوب وسط المدينة.
472
01:02:04,000 --> 01:02:08,954
أخبرت "نيك" أن عملية الإجلاء... غير ممكنة.
473
01:02:08,958 --> 01:02:11,787
تعلم أن المدينة محاطة بالأنهار.
474
01:02:11,791 --> 01:02:13,162
هناك جسور للدخول والخروج.
475
01:02:13,166 --> 01:02:18,496
لكن كل هذه الجسور مغلقة حاليًا بحواجز طرق
476
01:02:18,500 --> 01:02:22,791
لأن صيتك أصبح ذائعًا.
477
01:02:24,666 --> 01:02:28,958
فكّرت أن نتوارى عن الأنظار لبضعة أيام
حتى تنقشع حالة الذعر.
478
01:02:29,083 --> 01:02:33,787
وبعدها نتركك تذهب لحال سبيلك.
والآن، أعدت زوجتي هذا الطعام.
479
01:02:33,791 --> 01:02:36,412
لذا، أريدك أن تتوخى الحذر فيما ستقوله عنه.
480
01:02:36,416 --> 01:02:37,916
زوجتك؟
481
01:02:40,125 --> 01:02:42,000
لم هذه المسكنات؟ آلام الركبة؟
482
01:02:42,083 --> 01:02:44,833
أجل، آلام الركبة والظهر والكتف...
483
01:02:44,875 --> 01:02:49,708
انتظر لحظة... ركبتي. يا إلهي. إنها تؤلمني.
484
01:02:50,166 --> 01:02:51,958
سيفي قرصان بالغرض.
485
01:02:56,958 --> 01:03:00,125
حسنًا. يجب أن أذهب.
486
01:03:00,250 --> 01:03:02,208
يجب أن أقبّل زوجتي.
487
01:03:02,583 --> 01:03:07,166
ولكن ابق أنت هنا ونل قسطًا من الراحة.
وسأعود مجددًا.
488
01:03:09,333 --> 01:03:12,291
سعدت لرؤيتك يا رجل. لقد افتقدتك.
489
01:04:16,333 --> 01:04:17,916
ألا ترى أنني آكل؟
490
01:04:18,000 --> 01:04:20,162
- كان في متناول يدي...
- عمّن تتحدث؟
491
01:04:20,166 --> 01:04:22,333
الرجل الذي تريده.
492
01:04:22,416 --> 01:04:24,496
فقدت أثره
493
01:04:24,500 --> 01:04:26,125
بالقرب من السوق.
494
01:04:26,625 --> 01:04:28,704
أخبرهم أن يمشّطوا السوق.
495
01:04:28,708 --> 01:04:30,416
أمرك يا سيدي.
496
01:04:39,250 --> 01:04:41,791
- ما هذه؟
- إنها هدية.
497
01:04:42,000 --> 01:04:44,579
عندما تقبض عليه،
498
01:04:44,583 --> 01:04:47,166
أريد أن أكون من يضغط الزناد.
499
01:04:47,333 --> 01:04:50,041
إذا سمحت لي بفعل ذلك،
500
01:04:50,125 --> 01:04:53,166
سأقدّم لك إصبعي الآخر!
501
01:05:08,750 --> 01:05:10,458
لقد جعلني أشعر بأنني أحمق.
502
01:05:11,500 --> 01:05:13,208
لقد فعل هذا بالطبع.
503
01:05:16,125 --> 01:05:18,333
أنت مجرّد طفل.
504
01:05:37,208 --> 01:05:41,833
إليك نصيحة كهدية مني.
505
01:05:43,333 --> 01:05:47,083
احتفظ بإصبعك الآخر.
506
01:05:47,250 --> 01:05:51,625
لأنه مهما كنت تظن درجة صلابتك...
507
01:05:51,750 --> 01:05:55,958
فثمة من يفوقك صلابة دائمًا.
508
01:06:19,291 --> 01:06:20,625
"تايلر".
509
01:06:22,375 --> 01:06:23,750
أجل؟
510
01:06:25,083 --> 01:06:29,291
لو كنت قد قُتلت اليوم، لكان هذا خطئي.
511
01:06:32,125 --> 01:06:35,250
لا يا صديقي. بل لكان ذلك خطئي.
512
01:06:36,666 --> 01:06:38,708
لا يليق بك اسم "تايلر".
513
01:06:41,041 --> 01:06:42,287
حقًا؟
514
01:06:42,291 --> 01:06:44,333
ما الاسم الذي يليق بي؟
515
01:06:46,416 --> 01:06:47,750
"براد".
516
01:06:51,875 --> 01:06:53,666
أجل.
517
01:06:56,500 --> 01:06:58,500
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
518
01:06:59,500 --> 01:07:01,000
إنه "ريك".
519
01:07:01,250 --> 01:07:03,708
- ما هذا؟
- اسم عائلتي.
520
01:07:04,125 --> 01:07:09,375
لم يكن هذا ما كنت سأسأل عنه.
لكنه اسم عائلة غريب.
521
01:07:10,208 --> 01:07:12,625
ألا يشبه هذا الاسم أداة للبستنة؟
522
01:07:16,375 --> 01:07:18,000
ما الذي كنت ستسأل عنه؟
523
01:07:19,666 --> 01:07:26,166
إذا ما كنت دائمًا هكذا.
أقصد... بهذه الشجاعة.
524
01:07:26,291 --> 01:07:28,166
لست شجاعًا يا صديقي.
525
01:07:29,500 --> 01:07:33,791
بالطبع أنت كذلك. أنت تنقذ الناس.
526
01:07:34,666 --> 01:07:39,166
أجل، أحيانًا. وأحيانًا أفعل أشياء أخرى.
527
01:07:41,625 --> 01:07:43,375
مثل قتل الناس؟
528
01:07:46,000 --> 01:07:47,541
أجل.
529
01:07:48,333 --> 01:07:51,666
يقتل أبي الناس أيضًا.
530
01:07:53,000 --> 01:07:59,291
أجلس معه على العشاء أحيانًا،
وأنظر إليه وأفكر،
531
01:08:00,541 --> 01:08:03,250
لقد قتل والد شخص آخر في ذلك اليوم.
532
01:08:04,541 --> 01:08:06,583
وأشعر بالاشمئزاز.
533
01:08:25,041 --> 01:08:26,958
هل لديك عائلة؟
534
01:08:29,000 --> 01:08:31,833
كانت لديّ زوجة.
535
01:08:32,083 --> 01:08:33,791
أين هي؟
536
01:08:34,208 --> 01:08:38,291
لا أعرف. لم أرها منذ زمن طويل.
537
01:08:39,750 --> 01:08:41,583
ألديك أبناء؟
538
01:08:43,333 --> 01:08:45,125
أجل، لديّ ابن.
539
01:08:45,958 --> 01:08:47,708
أين هو؟
540
01:08:53,375 --> 01:08:55,708
توفي قبل بضع سنوات.
541
01:08:58,500 --> 01:09:00,125
كيف توفي؟
542
01:09:02,041 --> 01:09:03,541
سرطان الغدد اللمفاوية.
543
01:09:12,250 --> 01:09:13,791
كم كان عمره؟
544
01:09:16,750 --> 01:09:18,541
6 سنوات.
545
01:09:26,916 --> 01:09:31,375
حتى أنني لم أكن بجانبه عندما توفي.
546
01:09:33,333 --> 01:09:35,250
أين كنت؟
547
01:09:37,000 --> 01:09:40,625
"قندهار"، "أفغانستان".
كانت ثالث فترة خدمة لي.
548
01:09:42,208 --> 01:09:43,875
هل تم استدعاؤك؟
549
01:09:52,250 --> 01:09:54,083
لا.
550
01:09:57,875 --> 01:09:59,500
أنا رحلت.
551
01:10:01,833 --> 01:10:03,458
تطوعيًا.
552
01:10:07,875 --> 01:10:09,750
ألأنك لم تحتمل رؤيته هكذا؟
553
01:10:15,125 --> 01:10:16,458
أجل.
554
01:10:23,250 --> 01:10:26,125
قلت لك يا صديقي. لست شجاعًا. أنا فقط...
555
01:10:27,500 --> 01:10:29,416
أنا عكس ذلك تمامًا.
556
01:10:32,458 --> 01:10:34,083
لعلمك...
557
01:10:36,875 --> 01:10:42,333
"لا يغرق المرء بسبب سقوطه في النهر،
558
01:10:43,041 --> 01:10:45,791
بل بسبب بقائه مغمورًا بالمياه."
559
01:10:49,541 --> 01:10:51,416
من أخبرك بهذا المثل؟
560
01:10:52,083 --> 01:10:54,250
قرأته في أحد الكتب في المدرسة.
561
01:11:31,791 --> 01:11:35,954
"إستانسيا لوس تشاريس".
562
01:11:35,958 --> 01:11:38,412
- أجل!
- لا أعرف...
563
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
أفضل مكان لصيد الحمام في "الأرجنتين".
564
01:11:40,583 --> 01:11:44,708
اعتدنا أن نكمن في ذلك المستنقع
وتطير الحمائم فوقنا!
565
01:11:45,833 --> 01:11:47,666
وأنت تصطادها بالبندقية.
566
01:11:48,541 --> 01:11:50,666
وترتشف شراب "كوبا ليبري".
567
01:11:51,208 --> 01:11:55,537
اصطدت أول حمامة بالبندقية
عندما كان عمري 10 سنوات. هل أخبرتك بهذا؟
568
01:11:55,541 --> 01:11:57,496
- لم أفعل. اسمع.
- أعتقد أنك أخبرتني.
569
01:11:57,500 --> 01:12:02,162
لا. عندما كان عمري 10 سنوات، والدي...
أطلقت النار وارتدّت في وجهي،
570
01:12:02,166 --> 01:12:05,079
أصابني هذا بكدمة سوداء حول عيني،
وضحك أبي عليّ.
571
01:12:05,083 --> 01:12:10,000
اعتدت أن أتحرك بسرعة كبيرة
وأقتل تلك الطيور الصغيرة البائسة.
572
01:12:10,541 --> 01:12:12,375
لكنني لم أعد كذلك.
573
01:12:12,500 --> 01:12:16,912
التقدم في العمر أمر مزعج يا رجل. اللعنة!
574
01:12:16,916 --> 01:12:18,708
أمر مزعج!
575
01:12:20,083 --> 01:12:21,791
أعتقد أنه لا يزال نائمًا.
576
01:12:25,500 --> 01:12:27,458
يا لها من مأساة لعينة.
577
01:12:31,416 --> 01:12:34,166
هذا الصبي في عداد الموتى.
578
01:12:40,416 --> 01:12:42,583
لن يسمح له "عاصف" بالعيش.
579
01:12:44,041 --> 01:12:45,791
فكّر في العار الذي ينتظره.
580
01:12:46,375 --> 01:12:51,666
ستعيده إلى دياره. ثم ماذا؟ والده في السجن.
581
01:12:52,041 --> 01:12:54,375
لا توجد وسيلة لحمايته.
582
01:12:57,666 --> 01:13:00,329
أفضل شيء يمكنك فعله بصراحة،
583
01:13:00,333 --> 01:13:05,037
أن تذهب إلى هناك وتطلق النار على رأسه.
584
01:13:05,041 --> 01:13:06,750
من دون ألم.
585
01:13:08,000 --> 01:13:13,416
لأن الوحوش الذين في الخارج
لن يكونوا رحماء هكذا.
586
01:13:15,000 --> 01:13:17,458
يروق لهم أن يبدؤوا بقطع الأذنين.
587
01:13:17,875 --> 01:13:20,746
ثم يقطعون كل إصبع من مفصله.
588
01:13:20,750 --> 01:13:22,875
أنت ثمل يا صديقي.
589
01:13:25,333 --> 01:13:27,916
أتحدث عن الرحمة يا "تايلر".
590
01:13:36,250 --> 01:13:38,291
هل تعرف كم تبلغ قيمة تسليمه؟
591
01:13:39,250 --> 01:13:40,621
نحن نتحدث عن طفل.
592
01:13:40,625 --> 01:13:43,250
أجل، لكنه ابن زعيم عصابة.
593
01:13:44,791 --> 01:13:46,621
ويساوي رأسه 10 ملايين.
594
01:13:46,625 --> 01:13:48,666
يجب أن تفيق من حالة السكر.
595
01:13:49,541 --> 01:13:54,375
أنت مرتزق، صحيح يا "تايلر"؟
لماذا لا تتصرف كما يتصرف المرتزقة؟
596
01:13:54,833 --> 01:13:58,375
ألم تسأم هذه الحياة؟ لأنني سئمت وأنا...
597
01:13:58,833 --> 01:14:03,746
لا أريد أن أنهي حياتي
بلعب دور البطل في مهمة انتحارية لعينة...
598
01:14:03,750 --> 01:14:05,496
ماذا تفعل؟ قلت إنك ستساعدني.
599
01:14:05,500 --> 01:14:09,500
أنا أساعدك. 10 ملايين دولار.
600
01:14:10,541 --> 01:14:12,412
سآخذك إلى الحدود في غضون ساعات.
601
01:14:12,416 --> 01:14:16,787
إنه مال مضمون.
سأتخلص من الطفل. من دون ألم.
602
01:14:16,791 --> 01:14:19,083
هذا أفضل ما يمكن أن يأمله الطفل.
603
01:14:21,208 --> 01:14:24,037
هل اتصلت بأحد؟ بمن اتصلت؟
604
01:14:24,041 --> 01:14:27,662
لماذا تتصرف بنفاق؟
لقد سفكت دماء 100 رجل بيديك...
605
01:14:27,666 --> 01:14:29,000
أجبني!
606
01:14:31,000 --> 01:14:32,454
هل تضربني؟
607
01:14:32,458 --> 01:14:33,496
ماذا فعلت؟
608
01:14:33,500 --> 01:14:37,079
هل تعلم ما سيحل بي إذا عرفوا أنني أساعدك؟
609
01:14:37,083 --> 01:14:39,583
هل تعلم ما سيحل بزوجتي؟
610
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
"عاصف" صديقي.
611
01:14:42,916 --> 01:14:45,996
لقد أنجزت بعض الأعمال لصالحه.
لقد عقدنا صفقة.
612
01:14:46,000 --> 01:14:50,037
يأخذ الطفل، ويمنحك حريتك.
ويصبح كلانا ثريين.
613
01:14:50,041 --> 01:14:53,704
ماذا تريدني أن أفعل؟ أتريدني أن أصعد الدرج
وأطلق النار على رأس الطفل؟
614
01:14:53,708 --> 01:14:57,875
لا. سأفعل أنا هذا.
615
01:15:03,416 --> 01:15:04,329
لا تفعل هذا.
616
01:15:04,333 --> 01:15:06,541
لقد أنقذت حياتي ذات مرة.
617
01:15:08,458 --> 01:15:10,166
والآن، سأنقذ أنا حياتك.
618
01:15:12,250 --> 01:15:13,875
تنحّ جانبًا.
619
01:15:39,250 --> 01:15:41,000
"تايلر"، توقف!
620
01:16:00,333 --> 01:16:02,291
ماذا نفعل يا رجل؟
621
01:16:04,166 --> 01:16:06,000
هيا، ابق أرضًا.
622
01:16:06,125 --> 01:16:07,750
ابق أرضًا.
623
01:16:26,291 --> 01:16:27,958
مرحبًا أيها الفتى.
624
01:16:39,041 --> 01:16:42,375
أعرف أن الوضع يبدو سيئًا.
625
01:18:06,750 --> 01:18:08,916
أريد العودة إلى بيتي.
626
01:18:19,750 --> 01:18:21,458
سأعيدك إلى بيتك يا صديقي.
627
01:18:26,458 --> 01:18:28,416
سأعيدك إلى المنزل.
628
01:18:48,250 --> 01:18:51,958
الصبي في حوزتي. أحتاج إلى مساعدتك.
629
01:19:21,958 --> 01:19:23,291
ابق هنا.
630
01:19:57,625 --> 01:19:58,958
بهذه البساطة؟
631
01:19:59,250 --> 01:20:04,208
أجل، بهذه البساطة. أريد أن يخرج الطفل
من هنا. هذا كل ما يعنيني.
632
01:20:05,208 --> 01:20:06,541
لماذا؟
633
01:20:07,375 --> 01:20:08,958
لأنني أريد ذلك حقًا.
634
01:20:13,041 --> 01:20:16,375
كان سيقتل عائلتي إذا لم أستعد ابنه.
635
01:20:26,833 --> 01:20:30,662
ينتظر رجالي وصوله في الجانب المقابل
من جسر "سلطانة كمال".
636
01:20:30,666 --> 01:20:33,079
يوجد حاجزان أمنيان من هنا إلى هناك.
637
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
سأبذل قصارى جهدي لإبعادهم عنهما.
638
01:20:45,208 --> 01:20:47,083
وأنت خذه إلى الجانب الآخر.
639
01:20:55,208 --> 01:20:56,583
"تايلر".
640
01:21:00,375 --> 01:21:01,833
أراك قريبًا يا صديقي.
641
01:21:07,541 --> 01:21:09,041
لنذهب.
642
01:21:09,791 --> 01:21:11,125
هيا.
643
01:21:50,958 --> 01:21:52,375
هل تثق به؟
644
01:21:53,625 --> 01:21:54,958
أجل.
645
01:22:04,041 --> 01:22:05,583
حزام الأمان.
646
01:23:16,333 --> 01:23:18,750
سيتعين علينا السير على الأقدام.
647
01:23:45,083 --> 01:23:47,000
هل من أثر للصبي؟
648
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
ليس بعد.
649
01:23:48,833 --> 01:23:51,125
لكننا رأينا صديقنا،
650
01:23:51,250 --> 01:23:53,083
لا بد أن الصبي على مقربة منه.
651
01:24:03,166 --> 01:24:06,916
إنه في الأعلى. هيا أسرعوا.
652
01:24:08,125 --> 01:24:09,583
قنبلة يدوية!
653
01:24:22,541 --> 01:24:23,958
اعبر.
654
01:24:51,625 --> 01:24:56,791
لا تعبرا الجسر.
655
01:24:58,791 --> 01:25:01,416
آمركما بالتوقف!
656
01:25:06,583 --> 01:25:08,579
اخلع قبّعته. دعني أرى وجهه.
657
01:25:08,583 --> 01:25:09,537
لا أفهم.
658
01:25:09,541 --> 01:25:12,083
قبّعته. اخلعها.
659
01:25:17,375 --> 01:25:19,416
افعل ما يطلبه منك.
660
01:25:40,375 --> 01:25:42,121
- تحركوا!
- هيا!
661
01:25:42,125 --> 01:25:43,458
ابق هنا.
662
01:26:26,916 --> 01:26:28,750
أرسل وحدتين أخريين إلى الجسر.
663
01:26:30,333 --> 01:26:32,541
فلتذهب وحدتان إلى الجسر. أسرعوا!
664
01:26:33,458 --> 01:26:35,291
أحضر لي بندقيتي!
665
01:27:15,541 --> 01:27:20,333
ابق هنا. ابق منخفضًا.
سأستدرجهم بعيدًا عنك.
666
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
اذهب.
667
01:28:06,583 --> 01:28:08,125
توقف!
668
01:28:35,958 --> 01:28:38,458
"ريك"، أحتاج إليك على الجسر!
669
01:28:38,875 --> 01:28:40,458
أجل، أنا في الطريق.
670
01:28:42,416 --> 01:28:43,750
اللعنة.
671
01:30:30,125 --> 01:30:31,371
أين الصبي؟
672
01:30:31,375 --> 01:30:33,579
يختبئ عند منتصف الجسر تقريبًا.
673
01:30:33,583 --> 01:30:35,458
أحاول أن أفسح طريقًا.
674
01:30:39,541 --> 01:30:41,875
"ياز"، أين أنت؟
675
01:30:42,083 --> 01:30:43,583
أنا على بعد دقيقتين.
676
01:32:57,791 --> 01:33:02,541
تبًا! أتعرض لإطلاق نار. سأحوم حول المكان.
677
01:36:06,583 --> 01:36:08,541
هل ترى تلك المروحية؟
678
01:36:12,083 --> 01:36:16,208
أريدك أن تركض بأقصى سرعة نحوها.
679
01:36:16,708 --> 01:36:20,041
لا. أرجوك، انهض.
680
01:36:31,416 --> 01:36:34,833
هبطت المروحية. منطقة الهبوط آمنة.
سنقلع بعد دقيقتين.
681
01:36:35,833 --> 01:36:37,166
اذهب.
682
01:36:37,666 --> 01:36:40,791
- أرجوك...
- اركض.
683
01:36:42,375 --> 01:36:43,708
اركض!
684
01:40:53,250 --> 01:40:58,250
{\an8}"بعد 8 أشهر"
685
01:55:50,083 --> 01:55:52,583
ترجمة "حسام السيد"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"