1 00:00:20,500 --> 00:00:25,083 "NETFLIX تقدم" 2 00:02:31,208 --> 00:02:34,375 "(مومباي)، (الهند)" 3 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 "قبل يومين" 4 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 ...داخل مرحاض في المدرسة. خمّن من وجده؟ 5 00:02:49,666 --> 00:02:50,500 - من؟ - السيد "أميت". 6 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 هذا رائع! جيد! 7 00:02:55,083 --> 00:02:57,166 اذهب وعرّفها بنفسك وأحضر لها فنجانًا من القهوة. 8 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 لا، ليس معي ما يكفي من المال. 9 00:02:58,875 --> 00:03:00,666 - سأدفع ثمن القهوة. أرجوك؟ - سيدفع. 10 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 إنها تنظر إليك وتحمرّ خجلًا. 11 00:03:01,958 --> 00:03:03,875 إنها تحمرّ خجلًا. إنها تريدك يا صاح. 12 00:03:03,958 --> 00:03:04,958 - اذهب وتحدّث إليها. - لا. 13 00:03:10,916 --> 00:03:12,791 - لكن هذا "أوفي". - أليس هذا مضحكًا؟ 14 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 لا! 15 00:03:41,875 --> 00:03:42,916 أين كنت؟ 16 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 مع أصدقائي. 17 00:03:48,958 --> 00:03:51,750 ألم يطلب منك والدك العودة مباشرةً إلى المنزل بعد المدرسة؟ 18 00:04:04,416 --> 00:04:05,250 حسنًا. 19 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 "(ساشين) - لقد خلد (ساجو) إلى النوم 20 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 سأقابلك في الملهى بعد 30 دقيقة." 21 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 سأعود. 22 00:04:52,125 --> 00:04:53,375 "(ذا بابلك)" 23 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 مرحبًا. 24 00:05:03,500 --> 00:05:06,875 مرحبًا. كيف حالكما؟ هل تحدّث إليها؟ 25 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 هل تحدثت إليها؟ 26 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - لا. - لم يفعل؟ 27 00:05:11,250 --> 00:05:14,416 بحقك يا "أوفي". يجب أن تتحدث معها. 28 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 لقد ابتسمت لك. 29 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 أعرف ما تحتاج إليه. تعال. 30 00:05:24,750 --> 00:05:26,875 جرّبها. خذ نفسًا واحدًا منها. ستساعدك. 31 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 أستمتعان بوقتكما الليلة أيها الفتيان؟ 32 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 هل ألقيت شيئًا ما؟ 33 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 لا؟ 34 00:05:52,500 --> 00:05:53,541 هل اشتريتها من الداخل؟ 35 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 - لا، إنها لا تخصّنا. - لا تقلق. اهدأ. 36 00:05:56,708 --> 00:05:57,541 هاك. 37 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 لا مشكلة بتاتًا. 38 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 أنتما محظوظان. 39 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 لديكما الحياة بأكملها أمامكما. 40 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 لا! 41 00:06:11,250 --> 00:06:15,666 "سجن (مومباي) المركزي" 42 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 43 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 غادروا جميعًا. 44 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 غادروا. تحركوا بسرعة. 45 00:06:53,791 --> 00:06:56,333 لقد أخبرتك أيها الأحمق اللعين... 46 00:06:57,041 --> 00:06:59,250 بأن تراقب جميع تحركاته. 47 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 استرجع ابني. 48 00:07:03,625 --> 00:07:04,875 يمكننا التفاوض. 49 00:07:04,958 --> 00:07:06,833 لا يتعلق الأمر بدفع فدية يا "ساجو". 50 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 إنه يتعلق بالإذلال. 51 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 اذهب إلى "دكا". 52 00:07:21,250 --> 00:07:22,166 وماذا أفعل هناك؟ 53 00:07:22,625 --> 00:07:23,583 استرجعه. 54 00:07:24,833 --> 00:07:26,583 سأحتاج إلى جيش يا "أوفي". 55 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 فلتستعن بجيش لعين إذًا! 56 00:07:32,583 --> 00:07:33,666 ماذا تظن؟ 57 00:07:35,291 --> 00:07:38,791 أتظن أنني لا أستطيع إيذاءك من مكاني هذا؟ 58 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 "أوفي"، أرجوك... 59 00:07:43,666 --> 00:07:46,958 هل تريد أن يشهد ابنك عيد ميلاده القادم؟ 60 00:07:49,333 --> 00:07:50,208 إذًا... 61 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 استرجع ابني. 62 00:08:09,666 --> 00:08:12,333 أخبر "ماهاجان" أن يدفع الفدية ويسترد ابنه. 63 00:08:14,791 --> 00:08:16,000 لماذا يورّطوننا في هذا الأمر؟ 64 00:08:21,416 --> 00:08:22,291 "نايسا"... 65 00:08:23,958 --> 00:08:25,416 لا يوجد مال كاف. 66 00:08:25,916 --> 00:08:28,333 جمّدت إدارة مكافحة المخدرات أصول "ماهاجان". 67 00:08:29,708 --> 00:08:31,000 أنا كلّ ما لديه. 68 00:08:31,750 --> 00:08:32,875 هل تفهمين؟ 69 00:08:35,416 --> 00:08:36,458 الأوغاد! 70 00:08:41,708 --> 00:08:44,166 ثمة رجل يتولى مثل هذه الأمور. 71 00:08:44,666 --> 00:08:48,291 سيكون سعره خارج متناول "ماهاجان". 72 00:08:48,916 --> 00:08:50,666 لكنني سأستخدم دهائي. 73 00:08:50,750 --> 00:08:52,250 لن يكون الأمر سهلًا. 74 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 افعل ما يتحتم عليك فعله. 75 00:09:01,041 --> 00:09:05,791 "(كيمبرلي)، (أستراليا)" 76 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 يا إلهي! هذا ارتفاع شاهق. 77 00:09:13,958 --> 00:09:15,375 لا يتجاوز الـ30 مترًا فحسب. 78 00:09:18,166 --> 00:09:19,375 إنه ارتفاع شاهق. 79 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 لكنه منظر بديع. 80 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 هل هو بخير؟ 81 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 إنه بخير. 82 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 متأكد؟ لأنه يبدو كجثة هامدة لعينة. 83 00:09:32,708 --> 00:09:34,375 توقف عن استخدام الألفاظ البذيئة. 84 00:09:34,916 --> 00:09:36,500 - لمَ؟ - يجعلك هذا تبدو كالأبله. 85 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 استخدم ألفاظًا عفيفة لعينة. 86 00:09:40,333 --> 00:09:41,291 قلت لك إنه بخير. 87 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 - هلا تمسك بزجاجة الجعة خاصّتي؟ - لك ذلك. 88 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 - طلبت منك أن تمسكها، لا أن تشربها. - فهمت. 89 00:10:17,041 --> 00:10:18,041 يا للهول! 90 00:11:34,208 --> 00:11:35,041 تعالي يا فتاة. 91 00:11:36,875 --> 00:11:37,708 مرحبًا. 92 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 خذي راحتك. 93 00:11:58,333 --> 00:12:01,000 توجد دجاجة في حمّامك. 94 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 أجل، أحب الدجاج، إلا عندما تتغوط في كل مكان. 95 00:12:15,291 --> 00:12:16,333 تلقينا مأمورية مهمة. 96 00:12:17,166 --> 00:12:20,000 - حقًا؟ - عملية إنقاذ. طفل هندي. 97 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 ابن تاجر مخدرات. 98 00:12:21,583 --> 00:12:23,791 عصابة منافسة تحتجز الطفل في "دكا". 99 00:12:24,541 --> 00:12:25,958 يعيش "غاسبر" في "دكا". 100 00:12:26,041 --> 00:12:27,583 لقد تقاعد "غاسبر". 101 00:12:28,500 --> 00:12:31,916 مضى من الوقت 16 ساعة. والموعد النهائي هو ظهر يوم الجمعة. 102 00:12:32,000 --> 00:12:33,916 آخر دليل على الحياة كان قبل 6 ساعات. 103 00:12:40,041 --> 00:12:41,250 أجل، سأنفّذ المهمة. 104 00:12:50,791 --> 00:12:55,166 رجل العصابة "أمير عاصف" يمتلك نفوذًا هائلًا في "دكا". 105 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 بمجرّد أن تستحوذ على الطفل، سيصير الوضع معقدًا. 106 00:12:59,666 --> 00:13:01,625 دائمًا ما يكون الوضع معقدًا، أليس كذلك؟ 107 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 كان قراري خاطئًا. 108 00:13:16,625 --> 00:13:20,708 بحقك يا "نيك"، لماذا أتيت إلى هنا؟ توقفي عن خداع نفسك. 109 00:13:21,333 --> 00:13:24,208 لا أحد سواي سيورّط نفسه في مهمة بهذا التعقيد. 110 00:13:33,208 --> 00:13:34,416 وما الذي يجعلك تقبلها؟ 111 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 أحتاج إلى المال. 112 00:13:37,958 --> 00:13:39,333 الدجاج ليس رخيصًا. 113 00:13:41,541 --> 00:13:43,916 تريد تنفيذ مهمات خطرة 114 00:13:44,000 --> 00:13:45,791 لكي تُقتل في إحداها. 115 00:13:51,916 --> 00:13:55,500 سأقابلك غدًا صباحًا عند معبر "فيتزروي". 116 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 لا تأت إلا إذا كنت غير سكران. 117 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 ما اسمه؟ 118 00:14:08,333 --> 00:14:11,750 "أوفي ماهاجان". 119 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 اجمع شتات نفسك يا "تايلر". 120 00:14:57,791 --> 00:15:00,500 "على تخوم مدينة (دكا)" 121 00:15:00,583 --> 00:15:04,208 هذا هو الرهينة. "أوفي ماهاجان"، عمره 14 عامًا. 122 00:15:04,291 --> 00:15:07,291 والده، "أوفي ماهاجان" الوالد، يقضي عقوبته في السجن. 123 00:15:07,375 --> 00:15:09,958 لذا استعان رجاله بنا لاستعادة ابنه، 124 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 وهم يرفضون التفاوض. 125 00:15:11,291 --> 00:15:12,625 ماذا عن خصمنا؟ 126 00:15:12,708 --> 00:15:15,916 "أمير عاصف". تاجر المخدرات الأكثر نفوذًا في "دكا". 127 00:15:16,000 --> 00:15:19,333 أكبر تاجر مخدرات في "الهند" ضد أكبر تاجر مخدرات في "بنغلاديش". 128 00:15:19,416 --> 00:15:20,666 يبدو الأمر كرواية خيالية. 129 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ثمة ضغينة شديدة بينهما. 130 00:15:23,125 --> 00:15:27,333 هذه هي نقطة الالتقاء للإجلاء حيث سيقود "خوسيه" و"تياغو" قاربًا، 131 00:15:27,416 --> 00:15:31,125 وينقلانك أنت والطفل لمسافة 15 كلم عبر النهر إلى مروحية. 132 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 - أي أسئلة؟ - ما عدد المسلحين في الموقع؟ 133 00:15:34,416 --> 00:15:38,083 ربما 20. حسنًا، الوقت ينفد. لنسرع! 134 00:15:46,833 --> 00:15:51,208 "(دكا)، (بنغلاديش)" 135 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 أترى المغسلة في الجهة المقابلة من الشارع؟ 136 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 أجل. 137 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 توجّه إليها. 138 00:16:49,208 --> 00:16:50,458 ماذا أفعل الآن؟ 139 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 مرحبًا بك في "دكا". 140 00:17:09,833 --> 00:17:11,041 الدليل. 141 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 المال. 142 00:17:13,541 --> 00:17:14,458 الدليل. 143 00:17:16,958 --> 00:17:18,166 أرني الدليل. 144 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 المال! 145 00:17:20,375 --> 00:17:22,833 أرني أن الطفل بخير، وسأخبر رجالي أن يدفعوا لك. 146 00:17:22,916 --> 00:17:24,041 هل تفهـ... 147 00:17:26,958 --> 00:17:27,875 تبًا... اقترب. 148 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 يبدو أنكم محترفون ولديكم مشاغل كثيرة، 149 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 لذا لنكف عن هذا الهراء وننجز العمل، اتفقنا؟ 150 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 حسنًا. 151 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 الوغد! 152 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 لم يرمش له جفن! 153 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 هل أنت مجنون يا رجل أم ماذا؟ 154 00:18:11,083 --> 00:18:12,416 ليس به مخزن ذخيرة. 155 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 كفانا حديثًا. 156 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 لنتطرق إلى الأعمال. 157 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 هيا يا فتى! 158 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 أرني وجهك. 159 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 جميل! 160 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 تصبح على خير! 161 00:18:43,250 --> 00:18:44,916 لا. 162 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 حان دورك. 163 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 أخبرهم أن يدفعوا. 164 00:18:57,875 --> 00:18:59,375 إن لم يفعلوا؟ 165 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 سآخذ هذا المسدس 166 00:19:04,666 --> 00:19:07,708 وأقحمه في مؤخرته وأفجر أحشاءه. 167 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 تحرك! 168 00:19:19,541 --> 00:19:21,166 هيا بنا! 169 00:22:59,458 --> 00:23:04,166 لا! 170 00:23:05,666 --> 00:23:07,041 من أنت؟ 171 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 - هل تستطيع السير؟ - أجل. 172 00:23:16,333 --> 00:23:18,750 حسنًا. ضع هذه على وجهك. 173 00:24:14,916 --> 00:24:19,000 لا! لا يا "أمير"! 174 00:24:29,041 --> 00:24:31,125 أيها الأوغاد. 175 00:24:32,250 --> 00:24:34,208 هل يشعر أحدكم أنه تذكر الآن؟ 176 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 مهلًا! 177 00:24:40,041 --> 00:24:40,916 أنا أعرف... 178 00:24:46,666 --> 00:24:48,416 - أعرف من أخذ المال. - من؟ 179 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 - "سانجيب". - من يكون "سانجيب"؟ 180 00:24:50,208 --> 00:24:52,500 الذي ألقيت به للتو من أعلى السطح. 181 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 تعال إلى هنا. 182 00:25:05,208 --> 00:25:06,291 ما اسمك؟ 183 00:25:06,375 --> 00:25:07,500 "فوراد". 184 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 "فوراد"؟ 185 00:25:10,416 --> 00:25:12,333 أنت شديد الذكاء. 186 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 انتبهوا 187 00:25:17,166 --> 00:25:18,208 وتعلّموا، 188 00:25:19,083 --> 00:25:20,666 هكذا ستنجون. 189 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 يجب أن تكونوا أذكياء. استخدموا ذكاءكم. 190 00:25:26,541 --> 00:25:27,708 صحيح يا "فوراد"؟ 191 00:25:40,583 --> 00:25:42,458 اقطع إصبعين من أصابعك. 192 00:25:43,458 --> 00:25:44,583 أي إصبعين. 193 00:25:45,083 --> 00:25:45,916 لماذا؟ 194 00:25:46,000 --> 00:25:50,666 لأن الطفل الذي سرق مالي قد مات. 195 00:25:51,333 --> 00:25:53,875 وأنا أريد مثالًا حيًا 196 00:25:54,375 --> 00:25:57,958 على ما يحصل عندما يمسّ أحدهم أموالي. 197 00:26:02,791 --> 00:26:04,458 أقترح عليك أصابع اليد اليسرى. 198 00:26:05,125 --> 00:26:08,500 حتى تبقى قادرًا على حمل السلاح. 199 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 "أمير"! 200 00:26:17,083 --> 00:26:18,416 لا تقاطع حديثي! 201 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 "أمير"، لقد فقدنا الطفل. 202 00:26:28,833 --> 00:26:31,750 ذكي ومحظوظ... 203 00:26:38,500 --> 00:26:39,916 أغلقوا منافذ المدينة. 204 00:26:40,500 --> 00:26:41,791 الجسور والقطارات والمطارات... 205 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 أغلقوا كل شيء. 206 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 هذا غير ممكن يا "أمير". 207 00:26:48,875 --> 00:26:52,291 اجعله ممكنًا أيها العقيد، 208 00:26:53,208 --> 00:26:56,958 وإلا ستخسر أكثر من مجرّد إصبع. 209 00:27:17,958 --> 00:27:20,083 اخرج. هيا بنا. 210 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 خذ. أمسك. 211 00:27:38,416 --> 00:27:40,416 إذا أردت النجاة أيها الفتى فعليك أن تفعل ما أقوله. 212 00:27:42,750 --> 00:27:43,791 خذ. ارتد هذا. 213 00:28:05,333 --> 00:28:07,750 تناول هذا. مستوى السكر في دمك منخفض، لهذا تشعر بالإعياء. 214 00:28:17,958 --> 00:28:20,416 على بعد 2100 متر. الطفل في حوزتي. 215 00:28:20,500 --> 00:28:23,041 عُلم. الفريق "ألفا" على القارب. في الموقع. 216 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 حسنًا. ارفع ذراعيك. 217 00:28:47,416 --> 00:28:49,750 حسنًا. اسمك؟ 218 00:28:52,291 --> 00:28:53,500 قل اسمك يا صاح. 219 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 قل اسمك اللعين، هيا. 220 00:28:57,541 --> 00:28:59,541 - "أوفي". - اسم عائلتك؟ 221 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 "ماهاجان". 222 00:29:00,541 --> 00:29:01,708 تاريخ ميلادك؟ 223 00:29:01,791 --> 00:29:04,125 21 يناير، 2005. 224 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 نتوجه إلى نقطة الإجلاء. لنذهب. 225 00:29:22,125 --> 00:29:25,708 الهاتف الفضائي متصل بالإنترنت. "ريك" والطفل في الطريق. 226 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 هل أنت بخير؟ 227 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 أنا بخير. 228 00:29:46,833 --> 00:29:49,500 هل أنتم مستعدون لإقلالنا؟ نحن على بعد 1600 متر. 229 00:29:49,583 --> 00:29:50,708 مستعدون وفي انتظارك. 230 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 عُلم. أراكم قريبًا. 231 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 - اسم عائلتك؟ - "ماهاجان". 232 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 - تاريخ ميلادك؟ - 21 يناير، 2005. 233 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 نرسل الآن الدليل على الحيازة. 234 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 لديك 7 دقائق لتحويل الأموال. 235 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 "جي" يتحدث. أنا في الموقع. 236 00:30:19,208 --> 00:30:21,583 انطلق إنذار في غرفة المحرك. 237 00:30:21,666 --> 00:30:24,333 - "جي"، أريدك أن تكون عينيّ على الموقع. - عُلم. 238 00:30:24,916 --> 00:30:27,875 وُضعت حواجز على كل جسر يؤدي إلى "دكا" أو إلى خارجها. 239 00:30:28,458 --> 00:30:31,666 لديّ فرق تمشّط نهر "بوريغانغا" بينما نتحدث الآن. 240 00:30:31,750 --> 00:30:33,166 سنجدهم يا سيدي. 241 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 يروق لي هذا الفتى. 242 00:30:41,375 --> 00:30:43,958 أعطه سلاحًا. دعه يتدرب على إطلاق النار. 243 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 أنا... لا أستطيع التنفس. 244 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 خذ أنفاسًا عميقة. 245 00:31:12,416 --> 00:31:14,500 حسنًا، يجب أن نواصل التحرك. هيا. 246 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 يبعد "ريك" نحو 5 دقائق عن القارب. 247 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 ما وضع تحويل الأموال؟ 248 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 أين المال؟ 249 00:31:35,916 --> 00:31:38,375 - لا أدري. - حسنًا، حاول مجددًا. 250 00:31:55,000 --> 00:31:56,666 - لا شيء. - اللعنة. 251 00:31:57,250 --> 00:32:01,125 عاود الاتصال بهم. أخبرهم أن لديهم 60 ثانية لتحويل الأموال. 252 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 وإلا سيجدون جثة "أوفي" طافية فوق نهر "بوريغانغا". 253 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 نحن نتعرض للخداع. 254 00:32:18,750 --> 00:32:21,208 - أريد تأكيدًا شفهيًا من الجميع. - "جي" معك. 255 00:32:21,291 --> 00:32:22,125 "تياغو"؟ 256 00:32:23,916 --> 00:32:25,583 - "تياغو"؟ - تبًا. 257 00:32:28,166 --> 00:32:29,458 "تياغو"؟ 258 00:32:30,666 --> 00:32:33,625 ثمة خطب ما يا "تايلر". اثبت في موقعك. 259 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ثبتّ في موقعي. 260 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 هل ترى القارب يا "جي"؟ 261 00:32:37,958 --> 00:32:40,833 أنا أراه الآن. لم يصعد رجالنا على متنه بعد. 262 00:32:40,916 --> 00:32:42,541 سأقترب لإلقاء نظرة فاحصة. 263 00:32:44,750 --> 00:32:48,625 أيها العقيد، استعد. نعتقد أننا وجدنا شيئًا. 264 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 - "نيك"، يجب أن تري هذا. - ما الأمر؟ 265 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 سحقًا! 266 00:32:53,791 --> 00:32:55,666 "تايلر"، ثمة قاربا شرطة قادمان. 267 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 - على بعد 200 متر ويقتربان بسرعة. - "جي"؟ 268 00:33:06,625 --> 00:33:07,916 يوجد شخص آخر في تلك الغابة. 269 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 يبعد 100 متر عنك ويقترب إلى موقعك. 270 00:33:37,708 --> 00:33:42,458 أيها الفتى... تحرك بسرعة وابق منخفضًا. انطلق! 271 00:33:55,291 --> 00:33:56,166 لقد وجدوا القارب. 272 00:33:58,416 --> 00:34:00,208 نحتاج إلى دعم جوي عند النهر. 273 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 إنهم في الغابة. 274 00:34:02,083 --> 00:34:03,916 "تايلر"، ثمة مروحية قادمة. 275 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 أسرع! 276 00:34:19,125 --> 00:34:20,416 انخفض. 277 00:34:20,500 --> 00:34:21,791 "أوفي"، أنا "ساجو"! 278 00:34:22,416 --> 00:34:23,666 جئت لآخذك إلى المنزل! 279 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 - "ساجو"، أنا هنا! - اجلس واصمت! 280 00:34:32,166 --> 00:34:35,750 أريد الفتى! لن أوذيه! 281 00:34:35,833 --> 00:34:39,708 أريدك أن تركض بكل سرعة عندما أخبرك وإلا سأقتلكما معًا. هل تفهمني؟ 282 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 اذهب! 283 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 حسنًا، أسرع! 284 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 تابع الركض يا فتى! هيا. 285 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 - "أوفي"! - أسرع يا فتى! 286 00:34:56,041 --> 00:34:58,500 - اركب السيارة. - توقف عن الهرب! 287 00:35:21,958 --> 00:35:23,791 - تبًا! - أيها الفتى! تعال! 288 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 انخفض! 289 00:35:36,541 --> 00:35:37,958 "ساجو"! النجدة! 290 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 مهلًا! 291 00:35:42,625 --> 00:35:44,583 أرجوك دعني أذهب! يعمل "ساجو" لصالح والدي. 292 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 أنا أعمل لصالح والدك. لكن ثمة أمر مريب هنا. 293 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 ربما عقد "ساجو" صفقة مع خاطفيك وسيعيدك إليهم. 294 00:35:50,416 --> 00:35:52,625 - إذًا خذني إلى الشرطة. - الشرطة متورطة في الأمر. 295 00:35:52,708 --> 00:35:54,708 يجب أن تثق بي إذا أردت أن تعيش. 296 00:35:56,541 --> 00:35:58,875 أحتاج إلى التوجيه. اختُرق اللاسلكي. اتصلوا على الفضائي. 297 00:35:59,750 --> 00:36:01,250 "(نيك)" 298 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 اتجه يمينًا بعد الجسر. 299 00:36:02,666 --> 00:36:04,375 - كم يبعد بعد البوابة؟ - أي بوابة؟ 300 00:36:05,666 --> 00:36:08,291 - اتجه يمينًا. - غير ممكن. هناك شاحنة تسد الطريق. 301 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 "تايلر"، انتبه إلى يمينك. 302 00:36:21,875 --> 00:36:23,166 ابتعد عني! 303 00:37:02,500 --> 00:37:03,958 إلى الأمام، ثم اتجه يسارًا. 304 00:37:05,458 --> 00:37:09,000 لا! اتجه يسارًا! لقد تجاوزته. 305 00:37:09,083 --> 00:37:10,166 حبًا بالله! 306 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 انخفض! 307 00:37:29,291 --> 00:37:30,708 أنا في مأزق. 308 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 - اربط الحزام. - أي حزام؟ 309 00:37:34,166 --> 00:37:35,333 حزام مقعدك. 310 00:37:35,416 --> 00:37:37,541 ربطته بالفعل. أنت تقود كالمجنون! 311 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 تشبث بمقعدك. 312 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 - هل أنت بخير يا فتى؟ - أنا بخير. 313 00:37:45,416 --> 00:37:47,750 يجب أن تتحرك. اذهب. اصعد الدرج. 314 00:39:36,166 --> 00:39:39,541 تحرك! 315 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 تحرك! 316 00:40:11,250 --> 00:40:13,875 النجدة! 317 00:40:16,666 --> 00:40:18,125 إلى أين ستهرب أيها الـ...؟ 318 00:40:20,416 --> 00:40:21,875 تعال إلى هنا. 319 00:40:32,458 --> 00:40:33,791 تعال أيها الحقير الصغير... 320 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 اركض. 321 00:41:11,250 --> 00:41:13,541 اصعد الدرج. هيا. تحرك! 322 00:41:24,458 --> 00:41:25,333 انخفض. 323 00:41:28,166 --> 00:41:29,291 حسنًا يا فتى. هل تثق بي؟ 324 00:41:29,375 --> 00:41:30,541 - لا. - جيد. 325 00:41:31,583 --> 00:41:32,583 لا! 326 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 انهض يا فتى. 327 00:41:54,791 --> 00:41:55,958 حسنًا! 328 00:42:08,625 --> 00:42:09,958 ابق ملاصقًا لي، اتفقنا؟ 329 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 تبًا. 330 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 اتركني! 331 00:44:28,125 --> 00:44:29,208 النجدة! 332 00:44:37,250 --> 00:44:38,666 لا! 333 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 هل أُصبت بأذى؟ 334 00:45:06,083 --> 00:45:08,833 اركب يا فتى. هيا! 335 00:45:13,916 --> 00:45:15,750 - لقد صدمته بالشاحنة. - أجل. 336 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 إنهم يواصلون ملاحقتنا. 337 00:45:29,833 --> 00:45:30,666 تشبث. 338 00:46:07,750 --> 00:46:10,250 حسنًا يا فتى. أريدك أن تنزلق إلى هنا. 339 00:46:12,000 --> 00:46:13,583 سنقفز بعد العد إلى 3. اتفقنا؟ 340 00:46:13,666 --> 00:46:14,916 - ماذا؟ - 1... 341 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 تحطمت المركبة. انقلبت واشتعلت بها النيران. 342 00:46:37,291 --> 00:46:38,750 أريد أن أرى الجثتين. 343 00:46:41,583 --> 00:46:42,875 نحن في الطريق إليكم. 344 00:47:37,041 --> 00:47:38,166 لا يزالان على قيد الحياة. 345 00:47:38,750 --> 00:47:41,541 أحدهما مصاب بجروح بالغة. 346 00:47:44,791 --> 00:47:49,416 أريد أن يُصوّب كل سلاح في "دكا" باتجاه هذا الرجل. 347 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 حسنًا. أغلق الباب. 348 00:48:45,916 --> 00:48:46,791 هل يمكنك مساعدتي؟ 349 00:48:49,000 --> 00:48:50,958 أحتاج إلى المساعدة. أمسك بهذا الشاش. 350 00:48:53,041 --> 00:48:55,041 مرّر هذا هنا ثم اسحبه بهذا الاتجاه. 351 00:48:55,125 --> 00:48:55,958 أجل. 352 00:49:01,083 --> 00:49:02,125 نعم. 353 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 - جيد؟ - أجل، سأتولى الأمر. 354 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 نعم؟ 355 00:49:19,916 --> 00:49:22,875 صديقنا الجديد هو "ساجو راف". ضابط سابق في القوات الخاصة. 356 00:49:22,958 --> 00:49:24,833 إنه يعمل لصالح والد الطفل. 357 00:49:27,500 --> 00:49:28,666 لقد تم التلاعب بنا. 358 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 لم نستلم التحويل الثاني. 359 00:49:31,791 --> 00:49:35,500 جعلنا "ماهاجان" نؤدي العمل الشاق ولا يريد أن يدفع المقابل. 360 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 ماذا عن "جي"؟ 361 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 قُتل فريقنا بأكمله. 362 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 اللعنة. 363 00:49:42,250 --> 00:49:45,666 - المدينة مغلقة. هل أنت في مكان آمن؟ - أجل. 364 00:49:46,250 --> 00:49:47,166 والفتى؟ 365 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 إنه معي. 366 00:49:52,250 --> 00:49:54,791 توجد أرض جرداء منبسطة شرق جسر "سلطانة كمال"، 367 00:49:54,875 --> 00:49:59,000 خارج المدينة مباشرةً. يمكننا أن نرسل مروحية إلى هناك ونخرجك. 368 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 - كم تبعد؟ - 4 كيلومترات. 369 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 يجب أن تترك الطفل خلفك يا "تايلر". 370 00:50:16,666 --> 00:50:17,583 "تايلر"؟ 371 00:50:24,250 --> 00:50:25,208 "تايلر"؟ 372 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 هذه ليست المهمة. 373 00:50:30,041 --> 00:50:31,500 أُلغيت المهمة. 374 00:50:36,791 --> 00:50:38,375 اعثري على مالي فحسب يا "نيك". 375 00:50:50,458 --> 00:50:52,541 هل ستتركني في الشارع؟ 376 00:50:55,166 --> 00:50:57,166 صوت هاتفك عال. 377 00:51:00,041 --> 00:51:04,916 أنت فرصتي الوحيدة للحصول على مالي. لذا لن أتركك. 378 00:51:08,750 --> 00:51:10,125 أنا بمثابة طرد إذًا. 379 00:51:12,250 --> 00:51:13,333 أجل، إلى حد كبير. 380 00:51:14,791 --> 00:51:16,291 ملفوف بورق بنّيّ اللون. 381 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 ماذا تفعل؟ 382 00:51:27,333 --> 00:51:28,166 هذا؟ 383 00:51:29,083 --> 00:51:33,375 بيانو. أعزف البيانو عندما أُصاب بالتوتر. 384 00:51:34,375 --> 00:51:35,208 هذا يساعدني. 385 00:51:36,958 --> 00:51:39,041 يكره والدي أن أفعل هذا. 386 00:51:44,125 --> 00:51:46,416 يراني كما تراني أنت. 387 00:51:48,416 --> 00:51:50,125 كما لو أنني جماد ولست إنسانًا. 388 00:51:55,666 --> 00:51:57,625 لم أقصد أن أشعرك بهذا. 389 00:52:03,083 --> 00:52:04,291 لا بأس. 390 00:52:42,958 --> 00:52:44,208 سيدي. 391 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 "ساجو"؟ 392 00:53:36,000 --> 00:53:37,250 مرحبًا أيتها الجميلة. 393 00:53:39,625 --> 00:53:40,666 هل أنت بخير؟ 394 00:53:41,416 --> 00:53:43,000 استمعي إليّ جيدًا. 395 00:53:43,666 --> 00:53:46,750 إذا لم أتصل بك خلال الـ12 ساعة القادمة، 396 00:53:47,791 --> 00:53:50,375 خذي النقود وارحلي. 397 00:53:51,750 --> 00:53:53,250 اختفي. 398 00:53:57,833 --> 00:53:58,916 سوف... 399 00:54:00,208 --> 00:54:01,541 هل أنت بخير؟ 400 00:54:02,708 --> 00:54:04,000 أنا على ما يرام. 401 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 أنا مرهق فحسب. 402 00:54:12,166 --> 00:54:13,000 أنا أحبك. 403 00:54:14,125 --> 00:54:15,625 وأنا أحبك أيضًا. 404 00:54:17,625 --> 00:54:19,000 دعيني أتحدث إلى "عارف". 405 00:54:22,708 --> 00:54:25,458 "عارف"، والدك يتصل على الهاتف. 406 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 "سعدية". 407 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 مرحبًا يا أبي. 408 00:54:32,458 --> 00:54:33,791 مرحبًا أيها البطل. 409 00:54:35,000 --> 00:54:37,083 هل ستعود إلى المنزل قريبًا؟ 410 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 أجل، قريبًا جدًا. 411 00:54:40,833 --> 00:54:41,750 متى؟ 412 00:54:46,166 --> 00:54:48,125 عندما تستيقظ في الصباح. 413 00:54:51,666 --> 00:54:53,833 فلتساعد والدتك، اتفقنا؟ 414 00:54:55,000 --> 00:54:57,791 أجل يا أبي، سأفعل. 415 00:54:59,833 --> 00:55:01,083 أنا أحبك. 416 00:55:04,458 --> 00:55:05,833 دائمًا. 417 00:55:07,875 --> 00:55:09,958 أنا أحبك أيضًا يا أبي. 418 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 إلى اللقاء. 419 00:55:29,750 --> 00:55:30,583 أجل. 420 00:55:30,666 --> 00:55:33,416 أحضرنا لك مروحية. ستقابلك في الجانب الشرقي من الجسر. 421 00:55:33,500 --> 00:55:34,875 عُلم. سأتحرك إلى هناك. 422 00:55:37,000 --> 00:55:39,916 أيها الفتى. هيا. 423 00:55:55,875 --> 00:55:56,875 اركب السيارة. اقترب. 424 00:56:13,541 --> 00:56:15,208 فلتدر أيها المحرّك اللعين. 425 00:56:22,541 --> 00:56:23,458 انزل من السيارة. 426 00:56:26,291 --> 00:56:27,583 أسرع! 427 00:56:35,083 --> 00:56:36,916 - ابق هناك! - حسنًا. 428 00:56:54,083 --> 00:56:57,791 - يا صاح، هذا الرجل يريد أخذ سلاحي! - كُسر كاحلي! 429 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 اترك سلاحي. 430 00:57:01,416 --> 00:57:02,666 اتركه! 431 00:57:02,750 --> 00:57:04,708 سيرديك صديقي قتيلًا! 432 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 أعطني سلاحي... أعده إليّ! 433 00:57:07,333 --> 00:57:09,375 هذا سلاحي! أعده إليّ! 434 00:57:10,666 --> 00:57:12,583 أعده إليّ وإلا سأقتلك! 435 00:57:13,750 --> 00:57:15,166 ما هذا بحق الجحيم؟ 436 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 أيها الوغد! 437 00:58:20,583 --> 00:58:21,958 سأقتلك! 438 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 سأذبحك. 439 00:58:27,166 --> 00:58:28,208 اغرب عن وجهي! 440 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 صغار ملاعين. 441 00:58:31,625 --> 00:58:34,666 أنت محاصر. استسلم رجاءً... 442 00:58:34,750 --> 00:58:38,125 سحقًا! هيا، يجب أن نتحرك. 443 00:58:38,208 --> 00:58:41,625 توقفا! وإلا سنضطر إلى إطلاق النار. 444 00:58:41,708 --> 00:58:43,208 تحرك! 445 00:58:46,000 --> 00:58:47,833 نرجو منكما الاستسلام... 446 00:58:48,500 --> 00:58:50,041 حسنًا. انزل إلى هنا. 447 00:59:21,208 --> 00:59:22,291 تحدّث إليّ. 448 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 - اتصلي بـ"غاسبر". - ماذا يجري؟ 449 00:59:24,208 --> 00:59:27,875 هاجمتنا عصابة من الصغار. نجحنا في الفرار لمسافة 4 مربعات سكنية. 450 00:59:27,958 --> 00:59:29,458 طلبت منك أن تتخلص من الصبي. 451 00:59:29,541 --> 00:59:31,416 لا أكترث لما تقولين. 452 00:59:31,500 --> 00:59:33,333 نحن داخل أسوأ المجاري رائحةً في العالم. 453 00:59:33,416 --> 00:59:36,458 ثمة 200 شرطي فوقنا. اتصلي بـ"غاسبر" فحسب. 454 00:59:36,541 --> 00:59:38,166 لا أظنها فكرة جيدة يا "تايلر". 455 00:59:38,250 --> 00:59:39,958 هذا الرجل مدين لي بحياته يا "نيك". 456 00:59:40,041 --> 00:59:42,000 - "تايلر"، أنا... - اتصلي به. 457 00:59:54,166 --> 00:59:55,500 اسمك "تايلر"؟ 458 01:00:03,375 --> 01:00:04,416 أنا "أوفي". 459 01:00:07,083 --> 01:00:08,583 سعدت بلقائك. 460 01:00:47,083 --> 01:00:48,541 يا إلهي! 461 01:01:17,208 --> 01:01:18,625 كيف حالك؟ 462 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 أشعر بشعور أفضل بعد الاستحمام. 463 01:01:34,083 --> 01:01:35,250 نخبك. 464 01:01:41,875 --> 01:01:43,125 أنا سعيد لرؤيتك يا رجل. 465 01:01:44,750 --> 01:01:46,333 أنا ممتن لقدومك لإنقاذنا. 466 01:01:46,875 --> 01:01:48,875 ما خطبك؟ لا تهنّي. 467 01:01:51,333 --> 01:01:53,375 - هل أنت جائع؟ - أجل. 468 01:01:53,458 --> 01:01:54,625 كيف حال الصبي؟ 469 01:01:55,166 --> 01:01:56,416 إنه يستريح. 470 01:01:58,791 --> 01:01:59,833 أين نحن؟ 471 01:02:00,500 --> 01:02:03,916 نحن في جنوب وسط المدينة. 472 01:02:04,000 --> 01:02:08,875 أخبرت "نيك" أن عملية الإجلاء... غير ممكنة. 473 01:02:08,958 --> 01:02:11,708 تعلم أن المدينة محاطة بالأنهار. 474 01:02:11,791 --> 01:02:13,083 هناك جسور للدخول والخروج. 475 01:02:13,166 --> 01:02:18,416 لكن كل هذه الجسور مغلقة حاليًا بحواجز طرق 476 01:02:18,500 --> 01:02:22,291 لأن صيتك أصبح ذائعًا. 477 01:02:24,666 --> 01:02:28,458 فكّرت أن نتوارى عن الأنظار لبضعة أيام حتى تنقشع حالة الذعر. 478 01:02:29,083 --> 01:02:33,708 وبعدها نتركك تذهب لحال سبيلك. والآن، أعدت زوجتي هذا الطعام. 479 01:02:33,791 --> 01:02:36,333 لذا، أريدك أن تتوخى الحذر فيما ستقوله عنه. 480 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 زوجتك؟ 481 01:02:40,125 --> 01:02:41,500 لم هذه المسكنات؟ آلام الركبة؟ 482 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 أجل، آلام الركبة والظهر والكتف... 483 01:02:44,875 --> 01:02:49,208 انتظر لحظة... ركبتي. يا إلهي. إنها تؤلمني. 484 01:02:50,166 --> 01:02:51,458 سيفي قرصان بالغرض. 485 01:02:56,958 --> 01:02:59,625 حسنًا. يجب أن أذهب. 486 01:03:00,250 --> 01:03:01,708 يجب أن أقبّل زوجتي. 487 01:03:02,583 --> 01:03:06,666 ولكن ابق أنت هنا ونل قسطًا من الراحة. وسأعود مجددًا. 488 01:03:09,333 --> 01:03:11,791 سعدت لرؤيتك يا رجل. لقد افتقدتك. 489 01:04:16,333 --> 01:04:17,416 ألا ترى أنني آكل؟ 490 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 - كان في متناول يدي... - عمّن تتحدث؟ 491 01:04:20,166 --> 01:04:21,833 الرجل الذي تريده. 492 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 فقدت أثره 493 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 بالقرب من السوق. 494 01:04:26,625 --> 01:04:28,625 أخبرهم أن يمشّطوا السوق. 495 01:04:28,708 --> 01:04:29,916 أمرك يا سيدي. 496 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - ما هذه؟ - إنها هدية. 497 01:04:42,000 --> 01:04:44,500 عندما تقبض عليه، 498 01:04:44,583 --> 01:04:46,666 أريد أن أكون من يضغط الزناد. 499 01:04:47,333 --> 01:04:49,541 إذا سمحت لي بفعل ذلك، 500 01:04:50,125 --> 01:04:52,666 سأقدّم لك إصبعي الآخر! 501 01:05:08,750 --> 01:05:09,958 لقد جعلني أشعر بأنني أحمق. 502 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 لقد فعل هذا بالطبع. 503 01:05:16,125 --> 01:05:17,833 أنت مجرّد طفل. 504 01:05:37,208 --> 01:05:41,333 إليك نصيحة كهدية مني. 505 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 احتفظ بإصبعك الآخر. 506 01:05:47,250 --> 01:05:51,125 لأنه مهما كنت تظن درجة صلابتك... 507 01:05:51,750 --> 01:05:55,458 فثمة من يفوقك صلابة دائمًا. 508 01:06:19,291 --> 01:06:20,125 "تايلر". 509 01:06:22,375 --> 01:06:23,250 أجل؟ 510 01:06:25,083 --> 01:06:28,791 لو كنت قد قُتلت اليوم، لكان هذا خطئي. 511 01:06:32,125 --> 01:06:34,750 لا يا صديقي. بل لكان ذلك خطئي. 512 01:06:36,666 --> 01:06:38,208 لا يليق بك اسم "تايلر". 513 01:06:41,041 --> 01:06:42,208 حقًا؟ 514 01:06:42,291 --> 01:06:43,833 ما الاسم الذي يليق بي؟ 515 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 "براد". 516 01:06:51,875 --> 01:06:53,166 أجل. 517 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 518 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 إنه "ريك". 519 01:07:01,250 --> 01:07:03,208 - ما هذا؟ - اسم عائلتي. 520 01:07:04,125 --> 01:07:08,875 لم يكن هذا ما كنت سأسأل عنه. لكنه اسم عائلة غريب. 521 01:07:10,208 --> 01:07:12,125 ألا يشبه هذا الاسم أداة للبستنة؟ 522 01:07:16,375 --> 01:07:17,500 ما الذي كنت ستسأل عنه؟ 523 01:07:19,666 --> 01:07:25,666 إذا ما كنت دائمًا هكذا. أقصد... بهذه الشجاعة. 524 01:07:26,291 --> 01:07:27,666 لست شجاعًا يا صديقي. 525 01:07:29,500 --> 01:07:33,291 بالطبع أنت كذلك. أنت تنقذ الناس. 526 01:07:34,666 --> 01:07:38,666 أجل، أحيانًا. وأحيانًا أفعل أشياء أخرى. 527 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 مثل قتل الناس؟ 528 01:07:46,000 --> 01:07:47,041 أجل. 529 01:07:48,333 --> 01:07:51,166 يقتل أبي الناس أيضًا. 530 01:07:53,000 --> 01:07:58,791 أجلس معه على العشاء أحيانًا، وأنظر إليه وأفكر، 531 01:08:00,541 --> 01:08:02,750 لقد قتل والد شخص آخر في ذلك اليوم. 532 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 وأشعر بالاشمئزاز. 533 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 هل لديك عائلة؟ 534 01:08:29,000 --> 01:08:31,333 كانت لديّ زوجة. 535 01:08:32,083 --> 01:08:33,291 أين هي؟ 536 01:08:34,208 --> 01:08:37,791 لا أعرف. لم أرها منذ زمن طويل. 537 01:08:39,750 --> 01:08:41,083 ألديك أبناء؟ 538 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 أجل، لديّ ابن. 539 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 أين هو؟ 540 01:08:53,375 --> 01:08:55,208 توفي قبل بضع سنوات. 541 01:08:58,500 --> 01:08:59,625 كيف توفي؟ 542 01:09:02,041 --> 01:09:03,041 سرطان الغدد اللمفاوية. 543 01:09:12,250 --> 01:09:13,291 كم كان عمره؟ 544 01:09:16,750 --> 01:09:18,041 6 سنوات. 545 01:09:26,916 --> 01:09:30,875 حتى أنني لم أكن بجانبه عندما توفي. 546 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 أين كنت؟ 547 01:09:37,000 --> 01:09:40,125 "قندهار"، "أفغانستان". كانت ثالث فترة خدمة لي. 548 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 هل تم استدعاؤك؟ 549 01:09:52,250 --> 01:09:53,583 لا. 550 01:09:57,875 --> 01:09:59,000 أنا رحلت. 551 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 تطوعيًا. 552 01:10:07,875 --> 01:10:09,250 ألأنك لم تحتمل رؤيته هكذا؟ 553 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 أجل. 554 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 قلت لك يا صديقي. لست شجاعًا. أنا فقط... 555 01:10:27,500 --> 01:10:28,916 أنا عكس ذلك تمامًا. 556 01:10:32,458 --> 01:10:33,583 لعلمك... 557 01:10:36,875 --> 01:10:41,833 "لا يغرق المرء بسبب سقوطه في النهر، 558 01:10:43,041 --> 01:10:45,291 بل بسبب بقائه مغمورًا بالمياه." 559 01:10:49,541 --> 01:10:50,916 من أخبرك بهذا المثل؟ 560 01:10:52,083 --> 01:10:53,750 قرأته في أحد الكتب في المدرسة. 561 01:11:31,791 --> 01:11:35,875 "إستانسيا لوس تشاريس". 562 01:11:35,958 --> 01:11:38,333 - أجل! - لا أعرف... 563 01:11:38,416 --> 01:11:39,916 أفضل مكان لصيد الحمام في "الأرجنتين". 564 01:11:40,583 --> 01:11:44,208 اعتدنا أن نكمن في ذلك المستنقع وتطير الحمائم فوقنا! 565 01:11:45,833 --> 01:11:47,166 وأنت تصطادها بالبندقية. 566 01:11:48,541 --> 01:11:50,166 وترتشف شراب "كوبا ليبري". 567 01:11:51,208 --> 01:11:55,458 اصطدت أول حمامة بالبندقية عندما كان عمري 10 سنوات. هل أخبرتك بهذا؟ 568 01:11:55,541 --> 01:11:57,416 - لم أفعل. اسمع. - أعتقد أنك أخبرتني. 569 01:11:57,500 --> 01:12:02,083 لا. عندما كان عمري 10 سنوات، والدي... أطلقت النار وارتدّت في وجهي، 570 01:12:02,166 --> 01:12:05,000 أصابني هذا بكدمة سوداء حول عيني، وضحك أبي عليّ. 571 01:12:05,083 --> 01:12:09,500 اعتدت أن أتحرك بسرعة كبيرة وأقتل تلك الطيور الصغيرة البائسة. 572 01:12:10,541 --> 01:12:11,875 لكنني لم أعد كذلك. 573 01:12:12,500 --> 01:12:16,833 التقدم في العمر أمر مزعج يا رجل. اللعنة! 574 01:12:16,916 --> 01:12:18,208 أمر مزعج! 575 01:12:20,083 --> 01:12:21,291 أعتقد أنه لا يزال نائمًا. 576 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 يا لها من مأساة لعينة. 577 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 هذا الصبي في عداد الموتى. 578 01:12:40,416 --> 01:12:42,083 لن يسمح له "عاصف" بالعيش. 579 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 فكّر في العار الذي ينتظره. 580 01:12:46,375 --> 01:12:51,166 ستعيده إلى دياره. ثم ماذا؟ والده في السجن. 581 01:12:52,041 --> 01:12:53,875 لا توجد وسيلة لحمايته. 582 01:12:57,666 --> 01:13:00,250 أفضل شيء يمكنك فعله بصراحة، 583 01:13:00,333 --> 01:13:04,958 أن تذهب إلى هناك وتطلق النار على رأسه. 584 01:13:05,041 --> 01:13:06,250 من دون ألم. 585 01:13:08,000 --> 01:13:12,916 لأن الوحوش الذين في الخارج لن يكونوا رحماء هكذا. 586 01:13:15,000 --> 01:13:16,958 يروق لهم أن يبدؤوا بقطع الأذنين. 587 01:13:17,875 --> 01:13:20,666 ثم يقطعون كل إصبع من مفصله. 588 01:13:20,750 --> 01:13:22,375 أنت ثمل يا صديقي. 589 01:13:25,333 --> 01:13:27,416 أتحدث عن الرحمة يا "تايلر". 590 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 هل تعرف كم تبلغ قيمة تسليمه؟ 591 01:13:39,250 --> 01:13:40,541 نحن نتحدث عن طفل. 592 01:13:40,625 --> 01:13:42,750 أجل، لكنه ابن زعيم عصابة. 593 01:13:44,791 --> 01:13:46,541 ويساوي رأسه 10 ملايين. 594 01:13:46,625 --> 01:13:48,166 يجب أن تفيق من حالة السكر. 595 01:13:49,541 --> 01:13:53,875 أنت مرتزق، صحيح يا "تايلر"؟ لماذا لا تتصرف كما يتصرف المرتزقة؟ 596 01:13:54,833 --> 01:13:57,875 ألم تسأم هذه الحياة؟ لأنني سئمت وأنا... 597 01:13:58,833 --> 01:14:03,666 لا أريد أن أنهي حياتي بلعب دور البطل في مهمة انتحارية لعينة... 598 01:14:03,750 --> 01:14:05,416 ماذا تفعل؟ قلت إنك ستساعدني. 599 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 أنا أساعدك. 10 ملايين دولار. 600 01:14:10,541 --> 01:14:12,333 سآخذك إلى الحدود في غضون ساعات. 601 01:14:12,416 --> 01:14:16,708 إنه مال مضمون. سأتخلص من الطفل. من دون ألم. 602 01:14:16,791 --> 01:14:18,583 هذا أفضل ما يمكن أن يأمله الطفل. 603 01:14:21,208 --> 01:14:23,958 هل اتصلت بأحد؟ بمن اتصلت؟ 604 01:14:24,041 --> 01:14:27,583 لماذا تتصرف بنفاق؟ لقد سفكت دماء 100 رجل بيديك... 605 01:14:27,666 --> 01:14:28,500 أجبني! 606 01:14:31,000 --> 01:14:32,375 هل تضربني؟ 607 01:14:32,458 --> 01:14:33,416 ماذا فعلت؟ 608 01:14:33,500 --> 01:14:37,000 هل تعلم ما سيحل بي إذا عرفوا أنني أساعدك؟ 609 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 هل تعلم ما سيحل بزوجتي؟ 610 01:14:40,625 --> 01:14:41,583 "عاصف" صديقي. 611 01:14:42,916 --> 01:14:45,916 لقد أنجزت بعض الأعمال لصالحه. لقد عقدنا صفقة. 612 01:14:46,000 --> 01:14:49,958 يأخذ الطفل، ويمنحك حريتك. ويصبح كلانا ثريين. 613 01:14:50,041 --> 01:14:53,625 ماذا تريدني أن أفعل؟ أتريدني أن أصعد الدرج وأطلق النار على رأس الطفل؟ 614 01:14:53,708 --> 01:14:57,375 لا. سأفعل أنا هذا. 615 01:15:03,416 --> 01:15:04,250 لا تفعل هذا. 616 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 لقد أنقذت حياتي ذات مرة. 617 01:15:08,458 --> 01:15:09,666 والآن، سأنقذ أنا حياتك. 618 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 تنحّ جانبًا. 619 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 "تايلر"، توقف! 620 01:16:00,333 --> 01:16:01,791 ماذا نفعل يا رجل؟ 621 01:16:04,166 --> 01:16:05,500 هيا، ابق أرضًا. 622 01:16:06,125 --> 01:16:07,250 ابق أرضًا. 623 01:16:26,291 --> 01:16:27,458 مرحبًا أيها الفتى. 624 01:16:39,041 --> 01:16:41,875 أعرف أن الوضع يبدو سيئًا. 625 01:18:06,750 --> 01:18:08,416 أريد العودة إلى بيتي. 626 01:18:19,750 --> 01:18:20,958 سأعيدك إلى بيتك يا صديقي. 627 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 سأعيدك إلى المنزل. 628 01:18:48,250 --> 01:18:51,458 الصبي في حوزتي. أحتاج إلى مساعدتك. 629 01:19:21,958 --> 01:19:22,791 ابق هنا. 630 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 بهذه البساطة؟ 631 01:19:59,250 --> 01:20:03,708 أجل، بهذه البساطة. أريد أن يخرج الطفل من هنا. هذا كل ما يعنيني. 632 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 لماذا؟ 633 01:20:07,375 --> 01:20:08,458 لأنني أريد ذلك حقًا. 634 01:20:13,041 --> 01:20:15,875 كان سيقتل عائلتي إذا لم أستعد ابنه. 635 01:20:26,833 --> 01:20:30,583 ينتظر رجالي وصوله في الجانب المقابل من جسر "سلطانة كمال". 636 01:20:30,666 --> 01:20:33,000 يوجد حاجزان أمنيان من هنا إلى هناك. 637 01:20:33,083 --> 01:20:34,833 سأبذل قصارى جهدي لإبعادهم عنهما. 638 01:20:45,208 --> 01:20:46,583 وأنت خذه إلى الجانب الآخر. 639 01:20:55,208 --> 01:20:56,083 "تايلر". 640 01:21:00,375 --> 01:21:01,333 أراك قريبًا يا صديقي. 641 01:21:07,541 --> 01:21:08,541 لنذهب. 642 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 هيا. 643 01:21:50,958 --> 01:21:51,875 هل تثق به؟ 644 01:21:53,625 --> 01:21:54,458 أجل. 645 01:22:04,041 --> 01:22:05,083 حزام الأمان. 646 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 سيتعين علينا السير على الأقدام. 647 01:23:45,083 --> 01:23:46,500 هل من أثر للصبي؟ 648 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ليس بعد. 649 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 لكننا رأينا صديقنا، 650 01:23:51,250 --> 01:23:52,583 لا بد أن الصبي على مقربة منه. 651 01:24:03,166 --> 01:24:06,416 إنه في الأعلى. هيا أسرعوا. 652 01:24:08,125 --> 01:24:09,083 قنبلة يدوية! 653 01:24:22,541 --> 01:24:23,458 اعبر. 654 01:24:51,625 --> 01:24:56,291 لا تعبرا الجسر. 655 01:24:58,791 --> 01:25:00,916 آمركما بالتوقف! 656 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 اخلع قبّعته. دعني أرى وجهه. 657 01:25:08,583 --> 01:25:09,458 لا أفهم. 658 01:25:09,541 --> 01:25:11,583 قبّعته. اخلعها. 659 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 افعل ما يطلبه منك. 660 01:25:40,375 --> 01:25:42,041 - تحركوا! - هيا! 661 01:25:42,125 --> 01:25:42,958 ابق هنا. 662 01:26:26,916 --> 01:26:28,250 أرسل وحدتين أخريين إلى الجسر. 663 01:26:30,333 --> 01:26:32,041 فلتذهب وحدتان إلى الجسر. أسرعوا! 664 01:26:33,458 --> 01:26:34,791 أحضر لي بندقيتي! 665 01:27:15,541 --> 01:27:19,833 ابق هنا. ابق منخفضًا. سأستدرجهم بعيدًا عنك. 666 01:27:23,875 --> 01:27:24,708 اذهب. 667 01:28:06,583 --> 01:28:07,625 توقف! 668 01:28:35,958 --> 01:28:37,958 "ريك"، أحتاج إليك على الجسر! 669 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 أجل، أنا في الطريق. 670 01:28:42,416 --> 01:28:43,250 اللعنة. 671 01:30:30,125 --> 01:30:31,291 أين الصبي؟ 672 01:30:31,375 --> 01:30:33,500 يختبئ عند منتصف الجسر تقريبًا. 673 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 أحاول أن أفسح طريقًا. 674 01:30:39,541 --> 01:30:41,375 "ياز"، أين أنت؟ 675 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 أنا على بعد دقيقتين. 676 01:32:57,791 --> 01:33:02,041 تبًا! أتعرض لإطلاق نار. سأحوم حول المكان. 677 01:36:06,583 --> 01:36:08,041 هل ترى تلك المروحية؟ 678 01:36:12,083 --> 01:36:15,708 أريدك أن تركض بأقصى سرعة نحوها. 679 01:36:16,708 --> 01:36:19,541 لا. أرجوك، انهض. 680 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 هبطت المروحية. منطقة الهبوط آمنة. سنقلع بعد دقيقتين. 681 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 اذهب. 682 01:36:37,666 --> 01:36:40,291 - أرجوك... - اركض. 683 01:36:42,375 --> 01:36:43,208 اركض! 684 01:40:53,250 --> 01:40:57,750 "بعد 8 أشهر" 685 01:55:50,083 --> 01:55:52,083 ترجمة "حسام السيد"