1 00:00:20,505 --> 00:00:25,088 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:02:31,213 --> 00:02:34,380 ‫- מומבאי, הודו -‬ 3 00:02:34,463 --> 00:02:37,088 ‫- לפני יומיים -‬ 4 00:02:47,588 --> 00:02:49,588 ‫...בבית הספר. ונחש מי מצא אותו?‬ 5 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 ‫מי?‬ ‫-מר אמיט.‬ 6 00:02:52,338 --> 00:02:53,630 ‫זה אדיר! יפה!‬ 7 00:02:55,088 --> 00:02:57,171 ‫לך תגיד לה מי אתה, ותביא לה קפה.‬ 8 00:02:57,255 --> 00:02:58,796 ‫לא, אין לי כסף לזה.‬ 9 00:02:58,880 --> 00:03:00,671 ‫אשלם על הקפה. בבקשה?‬ ‫-הוא ישלם.‬ 10 00:03:00,755 --> 00:03:01,880 ‫היא מסתכלת עליך. היא מסמיקה.‬ 11 00:03:01,963 --> 00:03:03,880 ‫היא מסמיקה. אחי, היא רוצה אותך.‬ 12 00:03:03,963 --> 00:03:04,963 ‫לך לשם ותדבר.‬ ‫-לא.‬ 13 00:03:10,921 --> 00:03:12,796 ‫אבל זה אובי.‬ ‫-נכון שזה קורע?‬ 14 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 ‫לא!‬ 15 00:03:41,880 --> 00:03:43,588 ‫איפה היית?‬ 16 00:03:45,963 --> 00:03:46,963 ‫עם חברים.‬ 17 00:03:48,963 --> 00:03:51,755 ‫אבא שלך לא אמר לך‬ ‫לחזור ישר הביתה אחרי ביה"ס?‬ 18 00:04:04,421 --> 00:04:05,255 ‫בסדר.‬ 19 00:04:38,171 --> 00:04:40,588 ‫- סאצ'ין‬ ‫סאג'ו בדיוק יצא להלילה -‬ 20 00:04:40,671 --> 00:04:43,088 ‫- ניפגש במועדון בעוד 30. -‬ 21 00:04:46,838 --> 00:04:47,838 ‫אני אחזור.‬ 22 00:04:52,130 --> 00:04:53,380 ‫- דה פבליק -‬ 23 00:04:53,463 --> 00:04:54,296 ‫היי.‬ 24 00:05:03,505 --> 00:05:06,880 ‫היי. מה קורה? הוא כבר דיבר איתה?‬ 25 00:05:08,546 --> 00:05:09,755 ‫כבר דיברת איתה?‬ 26 00:05:10,338 --> 00:05:11,171 ‫לא.‬ 27 00:05:11,255 --> 00:05:14,421 ‫הוא דיבר... בחייך, אובי.‬ ‫אתה חייב לדבר איתה.‬ 28 00:05:14,505 --> 00:05:15,796 ‫היא מחייכת.‬ 29 00:05:16,713 --> 00:05:18,255 ‫אני יודע מה אתה צריך. בוא.‬ 30 00:05:24,755 --> 00:05:26,880 ‫נסה את זה. קח שכטה אחת. זה יעזור.‬ 31 00:05:32,130 --> 00:05:34,213 ‫נהנים הלילה, בנים?‬ 32 00:05:41,755 --> 00:05:43,421 ‫נפל לכם משהו, לא?‬ 33 00:05:44,963 --> 00:05:45,880 ‫לא?‬ 34 00:05:52,505 --> 00:05:53,546 ‫קניתם את זה בפנים?‬ 35 00:05:53,630 --> 00:05:55,630 ‫לא, זה לא שלנו.‬ ‫-אל תדאגו. תירגעו.‬ 36 00:05:58,713 --> 00:05:59,880 ‫הכול טוב.‬ 37 00:05:59,963 --> 00:06:01,421 ‫יש לכם מזל.‬ 38 00:06:01,921 --> 00:06:03,546 ‫כל החיים שלכם לפניכם.‬ 39 00:06:08,463 --> 00:06:10,671 ‫לא!‬ 40 00:06:11,255 --> 00:06:15,671 ‫- הכלא המרכזי במומבאי -‬ 41 00:06:33,588 --> 00:06:35,296 ‫תלכו כולכם.‬ 42 00:06:35,380 --> 00:06:38,713 ‫לכו. זוזו מהר.‬ 43 00:06:53,796 --> 00:06:56,338 ‫אמרתי לך, בן זונה מטומטם,‬ 44 00:06:57,046 --> 00:06:59,255 ‫לעקוב אחר כל צעד שלו...‬ 45 00:06:59,880 --> 00:07:02,380 ‫תחזיר את הבן שלי.‬ 46 00:07:03,630 --> 00:07:04,880 ‫נוכל לנהל משא ומתן.‬ 47 00:07:04,963 --> 00:07:06,838 ‫זה לא קשור לכופר, סאג'ו.‬ 48 00:07:08,463 --> 00:07:09,838 ‫זה קשור להשפלה.‬ 49 00:07:17,838 --> 00:07:18,963 ‫סע לדאקה.‬ 50 00:07:21,255 --> 00:07:22,171 ‫ומה אעשה שם?‬ 51 00:07:22,255 --> 00:07:23,838 ‫תחטוף אותו בחזרה.‬ 52 00:07:24,838 --> 00:07:26,588 ‫אני אצטרך צבא, אובי.‬ 53 00:07:26,671 --> 00:07:28,546 ‫אז תשכור צבא מזדיין!‬ 54 00:07:32,296 --> 00:07:33,671 ‫מה נראה לך?‬ 55 00:07:35,421 --> 00:07:38,796 ‫אתה חושב שאני לא יכול לפגוע בך מכאן?‬ 56 00:07:40,755 --> 00:07:42,088 ‫אובי, בבקשה...‬ 57 00:07:43,671 --> 00:07:46,963 ‫אתה רוצה שבנך יזכה לחגוג‬ ‫את יום ההולדת הבא שלו?‬ 58 00:07:49,338 --> 00:07:50,380 ‫אז...‬ 59 00:07:51,713 --> 00:07:53,546 ‫תחזיר את בני.‬ 60 00:08:09,671 --> 00:08:12,338 ‫תגיד למהג'אן לשלם את הכופר‬ ‫ולקבל בחזרה את בנו.‬ 61 00:08:14,796 --> 00:08:16,005 ‫למה הם מערבים אותנו?‬ 62 00:08:21,421 --> 00:08:22,546 ‫נייסה...‬ 63 00:08:23,963 --> 00:08:25,421 ‫אין מספיק כסף.‬ 64 00:08:25,921 --> 00:08:28,338 ‫הלשכה לשליטה בסמים הקפיאה את נכסי מהג'אן.‬ 65 00:08:29,713 --> 00:08:31,005 ‫אני כל מה שיש לו.‬ 66 00:08:31,755 --> 00:08:33,130 ‫את מבינה?‬ 67 00:08:35,421 --> 00:08:36,463 ‫חיות!‬ 68 00:08:41,713 --> 00:08:44,171 ‫יש אדם שעושה דברים כאלה.‬ 69 00:08:44,671 --> 00:08:48,296 ‫המחיר שלו יהיה גבוה מדי בשביל מהג'אן.‬ 70 00:08:48,921 --> 00:08:50,671 ‫אבל יש דרך שאוכל לתמרן את זה.‬ 71 00:08:50,755 --> 00:08:52,255 ‫זה לא יהיה קל.‬ 72 00:08:54,463 --> 00:08:55,880 ‫תעשה מה שאתה חייב לעשות.‬ 73 00:09:01,046 --> 00:09:05,796 ‫- קימברלי, אוסטרליה -‬ 74 00:09:11,796 --> 00:09:13,088 ‫אלוהים! זה גבוה.‬ 75 00:09:13,713 --> 00:09:15,380 ‫זה רק 30 מטרים.‬ 76 00:09:18,171 --> 00:09:19,380 ‫פאקינג גבוה.‬ 77 00:09:20,838 --> 00:09:22,130 ‫אבל זה פאקינג יפה.‬ 78 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 ‫הוא בסדר?‬ 79 00:09:29,296 --> 00:09:30,130 ‫הוא בסדר גמור.‬ 80 00:09:30,963 --> 00:09:32,630 ‫בטוח? כי הוא נראה פאקינג מת.‬ 81 00:09:32,713 --> 00:09:34,380 ‫תפסיק לקלל כל הזמן.‬ 82 00:09:34,921 --> 00:09:36,505 ‫מה?‬ ‫-אתה נשמע טיפש.‬ 83 00:09:36,588 --> 00:09:38,171 ‫תמצא פאקינג שם תואר אחר.‬ 84 00:09:40,338 --> 00:09:41,296 ‫אמרתי שהוא בסדר.‬ 85 00:10:01,588 --> 00:10:03,630 ‫תחזיק את הבירה שלי, טוב?‬ ‫-אין בעיה.‬ 86 00:10:06,463 --> 00:10:08,505 ‫אמרתי שתחזיק. אל תשתה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 87 00:10:17,046 --> 00:10:18,046 ‫אלוהים!‬ 88 00:11:34,213 --> 00:11:35,046 ‫בואי, ילדה.‬ 89 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 ‫היי.‬ 90 00:11:49,713 --> 00:11:51,421 ‫תרגישי בבית.‬ 91 00:11:58,338 --> 00:12:01,005 ‫יש תרנגולת בשירותים.‬ 92 00:12:01,088 --> 00:12:04,130 ‫כן, אני אוהב תרנגולות,‬ ‫רק שהן מחרבנות בכל מקום.‬ 93 00:12:15,296 --> 00:12:16,338 ‫קיבלנו את המשימה.‬ 94 00:12:17,171 --> 00:12:20,005 ‫כן?‬ ‫-חילוץ. ילד הודי.‬ 95 00:12:20,088 --> 00:12:21,505 ‫בן של איל סמים.‬ 96 00:12:21,588 --> 00:12:23,796 ‫מאפיונר יריב מחזיק בילד בדאקה.‬ 97 00:12:24,546 --> 00:12:25,963 ‫גספר גר בדאקה.‬ 98 00:12:26,046 --> 00:12:27,588 ‫גספר יצא מהמשחק.‬ 99 00:12:28,505 --> 00:12:31,921 ‫יש לנו 16 שעות.‬ ‫תאריך היעד הוא שישי ב-12 בצהריים.‬ 100 00:12:32,005 --> 00:12:33,921 ‫הוכחת חיים לפני שש שעות.‬ 101 00:12:40,046 --> 00:12:41,255 ‫כן, אקח את זה.‬ 102 00:12:50,796 --> 00:12:55,171 ‫המאפיונר הזה, אמיר אסיף,‬ ‫יש לו השפעה אדירה בדאקה.‬ 103 00:12:55,255 --> 00:12:58,880 ‫אם תשיג את הילד, זה יסתבך.‬ 104 00:12:59,671 --> 00:13:01,630 ‫זה תמיד מסובך, לא?‬ 105 00:13:12,463 --> 00:13:13,588 ‫זאת הייתה טעות.‬ 106 00:13:16,630 --> 00:13:20,713 ‫ניק, מה את עושה כאן?‬ ‫תפסיקי לספר לעצמך סיפורים.‬ 107 00:13:21,338 --> 00:13:24,213 ‫אף אחד אחר לא יתחייב למשהו דפוק כל כך.‬ 108 00:13:33,213 --> 00:13:34,421 ‫ולמה אתה כן?‬ 109 00:13:35,046 --> 00:13:36,463 ‫אני צריך את הכסף.‬ 110 00:13:37,963 --> 00:13:39,338 ‫תרנגולות הן לא זולות.‬ 111 00:13:41,546 --> 00:13:43,921 ‫אתה מקווה שאם תסובב את התוף מספיק פעמים,‬ 112 00:13:44,005 --> 00:13:45,796 ‫תחטוף בסוף כדור.‬ 113 00:13:51,921 --> 00:13:55,505 ‫מחר בבוקר, אפגוש אותך בצומת פיצרוי.‬ 114 00:13:55,588 --> 00:13:57,755 ‫אם אתה לא פיכח, אל תבוא.‬ 115 00:14:06,088 --> 00:14:07,171 ‫מה שמו?‬ 116 00:14:08,338 --> 00:14:11,755 ‫אובי. אובי מהג'אן.‬ 117 00:14:13,421 --> 00:14:15,088 ‫תהיה מאופס, טיילר.‬ 118 00:14:57,796 --> 00:15:00,505 ‫- מחוץ לגבולות העיר דאקה -‬ 119 00:15:00,588 --> 00:15:04,213 ‫זה מי שאנחנו מחלצים. אובי מהג'אן, בן 14.‬ 120 00:15:04,296 --> 00:15:07,296 ‫אבא שלו, אובי מהג'אן האב, נמצא בכלא.‬ 121 00:15:07,380 --> 00:15:09,963 ‫אז האנשים שלו שכרו אותנו להחזיר את הילד,‬ 122 00:15:10,046 --> 00:15:11,213 ‫והם מסרבים לנהל מו"מ.‬ 123 00:15:11,296 --> 00:15:12,630 ‫מה לגבי הצד שכנגד?‬ 124 00:15:12,713 --> 00:15:15,921 ‫אמיר אסיף. פבלו אסקובר של דאקה.‬ 125 00:15:16,005 --> 00:15:19,338 ‫איל הסמים הגדול בהודו‬ ‫כנגד איל הסמים הגדול בבנגלדש.‬ 126 00:15:19,421 --> 00:15:20,671 ‫נשמע כמו קטע מהסרטים.‬ 127 00:15:20,755 --> 00:15:23,046 ‫יש הרבה שנאה ביניהם.‬ 128 00:15:23,130 --> 00:15:27,338 ‫אז זו נקודת החילוץ שלנו.‬ ‫חוסה ותיאגו יאיישו סירה,‬ 129 00:15:27,421 --> 00:15:31,130 ‫ייקחו אותך ואת הילד 15 ק"מ‬ ‫במורד הנהר למסוק.‬ 130 00:15:31,213 --> 00:15:33,463 ‫שאלות?‬ ‫-כמה עוינים יש במקום?‬ 131 00:15:34,421 --> 00:15:38,088 ‫אולי 20. טוב, השעון מתקתק. קדימה!‬ 132 00:15:46,838 --> 00:15:51,213 ‫- דאקה, בנגלדש -‬ 133 00:16:25,338 --> 00:16:27,255 ‫אתה רואה את המכבסה מעבר לכביש?‬ 134 00:16:30,338 --> 00:16:31,296 ‫כן.‬ 135 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 ‫לך אליה.‬ 136 00:16:49,213 --> 00:16:50,463 ‫מה עכשיו?‬ 137 00:16:51,046 --> 00:16:52,338 ‫ברוך הבא לדאקה.‬ 138 00:17:09,838 --> 00:17:11,046 ‫הוכחה.‬ 139 00:17:11,921 --> 00:17:12,921 ‫כסף.‬ 140 00:17:13,546 --> 00:17:14,463 ‫הוכחה.‬ 141 00:17:16,963 --> 00:17:18,171 ‫תראה לי הוכחה.‬ 142 00:17:18,255 --> 00:17:19,838 ‫כסף!‬ 143 00:17:20,380 --> 00:17:22,838 ‫תראה לי שהילד בסדר,‬ ‫אגיד לאנשיי, הם ישלמו לך.‬ 144 00:17:22,921 --> 00:17:24,046 ‫אתה מבי...‬ 145 00:17:26,963 --> 00:17:27,880 ‫די... בוא הנה.‬ 146 00:17:40,921 --> 00:17:43,046 ‫אתם נראים כמו מקצוענים עסוקים מאוד,‬ 147 00:17:43,130 --> 00:17:45,588 ‫אז אולי נפסיק עם זה וניגש לעניין, כן?‬ 148 00:17:49,005 --> 00:17:49,921 ‫בסדר.‬ 149 00:18:06,421 --> 00:18:07,380 ‫בן זונה!‬ 150 00:18:07,463 --> 00:18:09,255 ‫אפילו לא מצמץ!‬ 151 00:18:09,338 --> 00:18:11,005 ‫היי, בנאדם, אתה משוגע או מה?‬ 152 00:18:11,088 --> 00:18:12,421 ‫אין בפנים מחסנית.‬ 153 00:18:21,005 --> 00:18:22,213 ‫מספיק עם הדיבורים.‬ 154 00:18:24,713 --> 00:18:26,255 ‫בוא ניגש לעניין.‬ 155 00:18:32,630 --> 00:18:33,838 ‫קדימה, ילד!‬ 156 00:18:34,630 --> 00:18:36,213 ‫תראה לי את הפנים שלך.‬ 157 00:18:39,338 --> 00:18:41,380 ‫יפהפה!‬ 158 00:18:41,963 --> 00:18:43,171 ‫לילה טוב!‬ 159 00:18:43,255 --> 00:18:44,921 ‫לא.‬ 160 00:18:53,213 --> 00:18:54,505 ‫עכשיו תלך.‬ 161 00:18:55,421 --> 00:18:57,796 ‫תגיד להם. לשלם.‬ 162 00:18:57,880 --> 00:18:59,380 ‫ואם לא?‬ 163 00:19:01,880 --> 00:19:03,171 ‫אני אקח את זה...‬ 164 00:19:04,671 --> 00:19:07,713 ‫אתקע את זה בתחת שלו ואפוצץ את הקרביים שלו.‬ 165 00:19:18,630 --> 00:19:19,463 ‫זוז!‬ 166 00:19:19,546 --> 00:19:21,171 ‫קדימה!‬ 167 00:22:59,463 --> 00:23:04,171 ‫לא!‬ 168 00:23:05,671 --> 00:23:07,046 ‫מי אתה?‬ 169 00:23:15,130 --> 00:23:16,255 ‫אתה מסוגל ללכת?‬ ‫-כן.‬ 170 00:23:16,338 --> 00:23:18,755 ‫בסדר. שים את זה.‬ 171 00:24:14,921 --> 00:24:19,005 ‫לא! אמיר, לא!‬ 172 00:24:29,046 --> 00:24:31,130 ‫בני זונות.‬ 173 00:24:38,088 --> 00:24:38,921 ‫רגע!‬ 174 00:24:40,046 --> 00:24:40,921 ‫אני יודע...‬ 175 00:24:46,505 --> 00:24:47,505 ‫אני יודע מי לקח את הכסף.‬ 176 00:24:47,588 --> 00:24:48,421 ‫מי?‬ 177 00:24:48,505 --> 00:24:50,130 ‫סנג'יב.‬ ‫-מי זה סנג'יב?‬ 178 00:24:50,213 --> 00:24:52,505 ‫הרגע זרקת אותו מהגג.‬ 179 00:24:56,171 --> 00:24:57,171 ‫בוא הנה.‬ 180 00:25:05,213 --> 00:25:06,296 ‫איך קוראים לך?‬ 181 00:25:06,380 --> 00:25:07,505 ‫פרהאד.‬ 182 00:25:07,588 --> 00:25:08,921 ‫פרהאד?‬ 183 00:25:10,421 --> 00:25:12,338 ‫אתה די חכם.‬ 184 00:25:15,630 --> 00:25:17,088 ‫שימו לב...‬ 185 00:25:17,171 --> 00:25:18,213 ‫ותלמדו...‬ 186 00:25:19,088 --> 00:25:20,671 ‫ככה שורדים.‬ 187 00:25:21,255 --> 00:25:24,755 ‫אתם צריכים להיות חכמים.‬ ‫תשתמשו בפיקחות שלכם.‬ 188 00:25:26,546 --> 00:25:27,713 ‫פרהאד?‬ 189 00:25:40,588 --> 00:25:42,463 ‫תכרות שתיים מהאצבעות שלך.‬ 190 00:25:43,463 --> 00:25:44,588 ‫לא חשוב אילו.‬ 191 00:25:45,088 --> 00:25:45,921 ‫למה?‬ 192 00:25:46,005 --> 00:25:50,671 ‫כי הילד שגנב ממני מת.‬ 193 00:25:51,338 --> 00:25:53,880 ‫ואני רוצה תזכורת מהלכת‬ 194 00:25:54,380 --> 00:25:57,963 ‫למה שקורה כשנוגעים בכסף שלי.‬ 195 00:26:02,796 --> 00:26:04,463 ‫אני ממליץ על יד שמאל.‬ 196 00:26:05,130 --> 00:26:08,505 ‫ככה עדיין תוכל להחזיק אקדח.‬ 197 00:26:16,171 --> 00:26:17,005 ‫אמיר!‬ 198 00:26:17,088 --> 00:26:18,421 ‫אני מדבר!‬ 199 00:26:18,505 --> 00:26:19,755 ‫אמיר, איבדנו את הילד.‬ 200 00:26:28,838 --> 00:26:31,755 ‫חכם ובר מזל...‬ 201 00:26:38,505 --> 00:26:39,921 ‫תסגור את העיר.‬ 202 00:26:40,505 --> 00:26:41,796 ‫גשרים, רכבות, שדות תעופה...‬ 203 00:26:41,880 --> 00:26:43,171 ‫תסגור הכול.‬ 204 00:26:43,755 --> 00:26:44,838 ‫בלתי אפשרי, אמיר.‬ 205 00:26:48,880 --> 00:26:52,296 ‫הפוך את זה לאפשרי, קולונל,‬ 206 00:26:53,213 --> 00:26:56,963 ‫או שתאבד יותר מאצבע.‬ 207 00:27:17,963 --> 00:27:20,088 ‫צא. קדימה.‬ 208 00:27:26,338 --> 00:27:28,213 ‫הנה. היי.‬ 209 00:27:38,421 --> 00:27:40,421 ‫ילד, אם אתה רוצה לשרוד,‬ ‫תעשה בדיוק מה שאומר.‬ 210 00:27:42,755 --> 00:27:43,796 ‫הנה. לבש את אלו.‬ 211 00:28:05,338 --> 00:28:07,755 ‫תאכל. אתה מרגיש רע כי רמת הסוכר שלך נמוכה.‬ 212 00:28:17,963 --> 00:28:20,421 ‫במרחק של 2,100 מטרים. הוא בחזקתי.‬ 213 00:28:20,505 --> 00:28:23,046 ‫קיבלתי. צוות אלפא בסירה. בעמדה.‬ 214 00:28:27,921 --> 00:28:29,130 ‫בסדר. ידיים למעלה.‬ 215 00:28:47,421 --> 00:28:49,755 ‫טוב. בסדר. שם?‬ 216 00:28:52,296 --> 00:28:53,505 ‫תגיד את השם שלך, חבר.‬ 217 00:28:54,255 --> 00:28:55,880 ‫תגיד את השם הארור שלך. קדימה.‬ 218 00:28:57,546 --> 00:28:59,546 ‫אובי.‬ ‫-שם משפחה?‬ 219 00:28:59,630 --> 00:29:00,463 ‫מהג'אן.‬ 220 00:29:00,546 --> 00:29:01,713 ‫תאריך לידה?‬ 221 00:29:01,796 --> 00:29:04,130 ‫עשרים ואחת בינואר 2005.‬ 222 00:29:04,755 --> 00:29:07,630 ‫ממשיך לנקודת החילוץ. קדימה.‬ 223 00:29:22,130 --> 00:29:25,713 ‫הלוויין מחובר. רייק והילד בדרך.‬ 224 00:29:29,796 --> 00:29:30,796 ‫את בסדר?‬ 225 00:29:32,505 --> 00:29:33,588 ‫אני בסדר.‬ 226 00:29:46,838 --> 00:29:49,505 ‫אתם מוכנים? אנחנו במרחק 1,600 מטרים.‬ 227 00:29:49,588 --> 00:29:50,713 ‫מוכנים ומחכים.‬ 228 00:29:50,796 --> 00:29:51,796 ‫קיבלתי. נתראה בקרוב.‬ 229 00:29:51,880 --> 00:29:53,713 ‫שם משפחה?‬ ‫-מהג'אן.‬ 230 00:29:53,796 --> 00:29:56,713 ‫תאריך לידה?‬ ‫-עשרים ואחת בינואר 2005.‬ 231 00:30:01,296 --> 00:30:02,880 ‫שולח הוכחת החזקה.‬ 232 00:30:03,380 --> 00:30:05,505 ‫יש לכם שבע דקות להעביר את הכספים.‬ 233 00:30:11,255 --> 00:30:12,838 ‫זה ג'י. אני בעמדה.‬ 234 00:30:19,213 --> 00:30:21,588 ‫יש אזעקה בחדר המנועים.‬ 235 00:30:21,671 --> 00:30:24,338 ‫ג'י, אני צריך שתשגיח במקומי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 236 00:30:24,921 --> 00:30:27,880 ‫מחסומים הוצבו על כל גשר‬ ‫שמוביל לתוך דאקה והחוצה ממנה.‬ 237 00:30:28,463 --> 00:30:31,671 ‫יש לי צוותים שסורקים את בוריגנגה‬ ‫ברגעים אלו.‬ 238 00:30:31,755 --> 00:30:33,171 ‫נמצא אותם, אדוני.‬ 239 00:30:39,463 --> 00:30:40,713 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 240 00:30:41,380 --> 00:30:43,963 ‫תביאו לו רובה. שהאצבעות שלו יעבדו.‬ 241 00:31:03,588 --> 00:31:05,713 ‫אני... לא יכול לנשום.‬ 242 00:31:07,088 --> 00:31:08,630 ‫נשימות עמוקות, חבר.‬ 243 00:31:12,421 --> 00:31:14,505 ‫בסדר, חייבים להמשיך לזוז. קדימה.‬ 244 00:31:26,338 --> 00:31:28,255 ‫רייק נמצא חמש דקות מהסירה.‬ 245 00:31:29,088 --> 00:31:30,588 ‫איך מתקדמת העברת הכסף?‬ 246 00:31:34,713 --> 00:31:35,838 ‫איפה הוא?‬ 247 00:31:35,921 --> 00:31:38,380 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אז תנסה שוב.‬ 248 00:31:55,005 --> 00:31:56,671 ‫כלום.‬ ‫-לעזאזל.‬ 249 00:31:57,255 --> 00:32:01,130 ‫תתקשר אליהם שוב.‬ ‫תגיד להם שיש להם 60 שניות להעביר את הכסף.‬ 250 00:32:01,213 --> 00:32:03,880 ‫או שהם ימצאו את הגופה של הילד‬ ‫צפה בבוריגנגה.‬ 251 00:32:14,380 --> 00:32:15,755 ‫עובדים עלינו.‬ 252 00:32:18,755 --> 00:32:21,213 ‫תנו סימן קולי.‬ ‫-ג'י כאן.‬ 253 00:32:21,296 --> 00:32:22,130 ‫תיאגו?‬ 254 00:32:23,921 --> 00:32:25,588 ‫תיאגו?‬ ‫-לעזאזל.‬ 255 00:32:28,171 --> 00:32:29,463 ‫תיאגו?‬ 256 00:32:30,671 --> 00:32:33,630 ‫טיילר, משהו לא בסדר. הישאר במקומך.‬ 257 00:32:33,713 --> 00:32:34,546 ‫נשאר במקומי.‬ 258 00:32:35,463 --> 00:32:37,880 ‫ג'י, אתה רואה את הסירה?‬ 259 00:32:37,963 --> 00:32:40,838 ‫אני מסתכל עליה עכשיו.‬ ‫הבחורים שלנו לא עלו עדיין.‬ 260 00:32:40,921 --> 00:32:42,546 ‫אני הולך להביט מקרוב.‬ 261 00:32:44,755 --> 00:32:48,630 ‫קולונל, המתן. אנחנו חושבים שמצאנו משהו.‬ 262 00:32:49,213 --> 00:32:51,421 ‫ניק, את צריכה לראות את זה.‬ ‫-מה יש?‬ 263 00:32:52,713 --> 00:32:53,713 ‫לעזאזל!‬ 264 00:32:53,796 --> 00:32:55,671 ‫טיילר, שתי סירות משטרה.‬ 265 00:32:55,755 --> 00:32:58,380 ‫מאתיים מטרים ומתקרבות במהירות.‬ ‫-ג'י?‬ 266 00:33:06,630 --> 00:33:07,921 ‫יש עוד מישהו ביער הזה.‬ 267 00:33:08,005 --> 00:33:11,005 ‫במרחק 100 מטרים ומתקרב למיקומך.‬ 268 00:33:37,713 --> 00:33:42,463 ‫ילד... זוז מהר. תישאר כפוף. זוז!‬ 269 00:33:55,296 --> 00:33:56,171 ‫הם מצאו את הסירה.‬ 270 00:33:58,421 --> 00:34:00,213 ‫צריכים תמיכה אווירית ליד הנהר.‬ 271 00:34:00,296 --> 00:34:02,005 ‫הם ביער.‬ 272 00:34:02,088 --> 00:34:03,921 ‫טיילר, מסוק בדרך אליך.‬ 273 00:34:07,505 --> 00:34:08,463 ‫זוז!‬ 274 00:34:19,130 --> 00:34:20,421 ‫רד.‬ 275 00:34:20,505 --> 00:34:21,796 ‫אובי, זה סאג'ו!‬ 276 00:34:22,421 --> 00:34:23,671 ‫באתי לקחת אותך הביתה!‬ 277 00:34:23,755 --> 00:34:25,921 ‫סאג'ו, אני כאן!‬ ‫-שב ותשתוק!‬ 278 00:34:32,171 --> 00:34:35,755 ‫אני צריך את הילד! לא אפגע בו!‬ 279 00:34:35,838 --> 00:34:39,713 ‫כשאגיד לך, תרוץ בטירוף‬ ‫או שאהרוג את שניכם. ברור?‬ 280 00:34:42,755 --> 00:34:43,588 ‫זוז!‬ 281 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 ‫בסדר, זוז!‬ 282 00:34:51,630 --> 00:34:54,005 ‫קדימה, ילד, זוז! קדימה.‬ 283 00:34:54,088 --> 00:34:55,963 ‫אובי!‬ ‫-זוז, ילד!‬ 284 00:34:56,046 --> 00:34:58,505 ‫הנה, תיכנס למכונית.‬ ‫-תפסיק לרוץ!‬ 285 00:35:22,463 --> 00:35:23,796 ‫ילד! בוא!‬ 286 00:35:35,088 --> 00:35:36,463 ‫רד!‬ 287 00:35:36,546 --> 00:35:37,963 ‫סאג'ו! הצילו!‬ 288 00:35:41,130 --> 00:35:41,963 ‫היי!‬ 289 00:35:42,630 --> 00:35:44,588 ‫בבקשה שחרר אותי! סאג'ו עובד אצל אבי.‬ 290 00:35:44,671 --> 00:35:47,463 ‫אני עובד אצל אביך. אבל משהו פה דפוק.‬ 291 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 ‫לסאג'ו אולי יש עסקה עם החוטפים‬ ‫והוא ישלח אותך אליהם.‬ 292 00:35:50,421 --> 00:35:52,630 ‫אז קח אותי למשטרה.‬ ‫-המשטרה שותפה לזה.‬ 293 00:35:52,713 --> 00:35:54,713 ‫אם אתה רוצה לחיות, תבטח בי.‬ 294 00:35:56,546 --> 00:35:58,880 ‫תנחו אותי. קשר הרדיו חשוף.‬ ‫תתקשרו ללוויין שלי.‬ 295 00:35:59,755 --> 00:36:01,255 ‫- ניק -‬ 296 00:36:01,338 --> 00:36:02,588 ‫תפנה ימינה אחרי הגשר.‬ 297 00:36:02,671 --> 00:36:04,380 ‫באיזה מרחק מהשער?‬ ‫-איזה שער?‬ 298 00:36:05,671 --> 00:36:08,296 ‫תפנה ימינה.‬ ‫-לא יכול. משאית מחורבנת מפריעה.‬ 299 00:36:14,505 --> 00:36:15,963 ‫טיילר, מימינך.‬ 300 00:36:21,880 --> 00:36:23,171 ‫לכו תזדיינו!‬ 301 00:37:02,505 --> 00:37:03,963 ‫בהמשך, תפנה שמאלה.‬ 302 00:37:05,463 --> 00:37:09,005 ‫לא! שמאלה! בדיוק עברת את זה.‬ 303 00:37:09,088 --> 00:37:10,171 ‫לעזאזל!‬ 304 00:37:14,921 --> 00:37:15,755 ‫רד!‬ 305 00:37:29,296 --> 00:37:30,713 ‫אני במצב הישרדות.‬ 306 00:37:31,880 --> 00:37:34,088 ‫חגור חגורה.‬ ‫-איזו חגורה?‬ 307 00:37:34,171 --> 00:37:35,338 ‫חגורת הבטיחות המזוינת.‬ 308 00:37:35,421 --> 00:37:37,546 ‫היא עליי. אתה נוהג כמו מטורף!‬ 309 00:37:38,963 --> 00:37:39,963 ‫תחזיק חזק.‬ 310 00:37:43,171 --> 00:37:45,338 ‫אתה בסדר, ילד?‬ ‫-אני בסדר.‬ 311 00:37:45,421 --> 00:37:47,755 ‫חייבים לזוז. קדימה. במעלה המדרגות.‬ 312 00:39:36,171 --> 00:39:39,546 ‫קדימה.‬ 313 00:39:46,838 --> 00:39:47,671 ‫זוז!‬ 314 00:40:11,255 --> 00:40:13,880 ‫הצילו!‬ 315 00:40:20,421 --> 00:40:21,880 ‫בוא הנה.‬ 316 00:40:32,463 --> 00:40:33,796 ‫בוא הנה, חרא קטן...‬ 317 00:41:03,380 --> 00:41:04,213 ‫רוץ, זוז.‬ 318 00:41:11,255 --> 00:41:13,546 ‫עלה במדרגות. קדימה. זוז!‬ 319 00:41:24,463 --> 00:41:25,338 ‫רד.‬ 320 00:41:28,171 --> 00:41:29,296 ‫בסדר, ילד. אתה בוטח בי?‬ 321 00:41:29,380 --> 00:41:30,546 ‫לא.‬ ‫-יופי.‬ 322 00:41:31,588 --> 00:41:32,588 ‫לא!‬ 323 00:41:38,630 --> 00:41:39,671 ‫קום, ילד.‬ 324 00:41:54,796 --> 00:41:55,963 ‫בסדר!‬ 325 00:42:08,630 --> 00:42:09,963 ‫תישאר צמוד לכתף שלי, טוב?‬ 326 00:43:59,130 --> 00:44:00,171 ‫לעזאזל.‬ 327 00:44:23,380 --> 00:44:24,921 ‫עזוב אותי!‬ 328 00:44:28,130 --> 00:44:29,213 ‫עזרו לי!‬ 329 00:44:41,130 --> 00:44:42,630 ‫נפצעת?‬ 330 00:45:06,088 --> 00:45:08,838 ‫תיכנס, ילד. קדימה!‬ 331 00:45:13,921 --> 00:45:15,755 ‫פגעת בו עם המשאית.‬ ‫-כן.‬ 332 00:45:24,880 --> 00:45:26,255 ‫הם עדיין עוקבים אחרינו.‬ 333 00:45:29,838 --> 00:45:30,671 ‫תחזיק חזק.‬ 334 00:46:07,755 --> 00:46:10,255 ‫בסדר, ילד. אני צריך שתחליק לכאן.‬ 335 00:46:12,005 --> 00:46:13,588 ‫טוב, נקפוץ בשלוש. בסדר?‬ 336 00:46:13,671 --> 00:46:14,921 ‫מה?‬ ‫-אחת...‬ 337 00:46:32,046 --> 00:46:35,088 ‫הרכב התרסק. הוא התהפך ועולה באש.‬ 338 00:46:37,296 --> 00:46:38,755 ‫אני רוצה לראות את הגופות.‬ 339 00:46:41,588 --> 00:46:42,880 ‫אנחנו באים.‬ 340 00:47:37,171 --> 00:47:38,171 ‫הם עדיין בחיים.‬ 341 00:47:38,755 --> 00:47:41,546 ‫אחד פצוע קשה.‬ 342 00:47:44,796 --> 00:47:49,421 ‫אני רוצה שכל אקדח בדאקה‬ ‫יכוון אל הבחור הזה.‬ 343 00:48:06,213 --> 00:48:07,796 ‫בסדר. סגור את הדלת.‬ 344 00:48:45,921 --> 00:48:46,796 ‫תוכל לעזור לי?‬ 345 00:48:49,005 --> 00:48:50,963 ‫אני צריך עזרה. תחזיק את זה שם.‬ 346 00:48:53,046 --> 00:48:55,046 ‫תעביר משם ואז תמשוך חזרה מכאן.‬ 347 00:48:55,130 --> 00:48:55,963 ‫כן.‬ 348 00:49:01,088 --> 00:49:02,130 ‫כן.‬ 349 00:49:02,213 --> 00:49:03,755 ‫כן?‬ ‫-כן, תפסתי.‬ 350 00:49:18,838 --> 00:49:19,838 ‫כן?‬ 351 00:49:19,921 --> 00:49:22,880 ‫החבר החדש שלנו הוא סאג'ו ראב.‬ ‫יוצא הכוחות המיוחדים.‬ 352 00:49:22,963 --> 00:49:24,838 ‫הוא עובד אצל אביו של הילד.‬ 353 00:49:27,505 --> 00:49:28,671 ‫עבדו עלינו.‬ 354 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 ‫העברת הכסף השנייה לא בוצעה.‬ 355 00:49:31,796 --> 00:49:35,505 ‫מהג'אן גרם לנו לעשות את העבודה‬ ‫והוא לא רוצה לשלם.‬ 356 00:49:35,588 --> 00:49:36,588 ‫מה עם ג'י?‬ 357 00:49:37,630 --> 00:49:39,046 ‫כל אנשי הצוות שלנו מתים.‬ 358 00:49:39,713 --> 00:49:40,546 ‫לעזאזל.‬ 359 00:49:42,380 --> 00:49:45,671 ‫העיר בסגר. תפסת מחסה?‬ ‫-כן.‬ 360 00:49:46,255 --> 00:49:47,171 ‫והילד?‬ 361 00:49:49,588 --> 00:49:50,546 ‫הוא איתי.‬ 362 00:49:52,255 --> 00:49:54,796 ‫יש קרחת יער בצד המזרחי של גשר סולטנה כמאל,‬ 363 00:49:54,880 --> 00:49:59,005 ‫ממש מחוץ לגבולות העיר.‬ ‫נוכל לשלוח מסוק לחלץ אותך.‬ 364 00:49:59,671 --> 00:50:02,421 ‫באיזה מרחק?‬ ‫-ארבעה ק"מ ממך.‬ 365 00:50:06,421 --> 00:50:08,338 ‫תשאיר את הילד מאחור, טיילר.‬ 366 00:50:16,671 --> 00:50:17,588 ‫טיילר?‬ 367 00:50:24,255 --> 00:50:25,213 ‫טיילר?‬ 368 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 ‫זאת לא המשימה.‬ 369 00:50:30,046 --> 00:50:31,505 ‫המשימה נדפקה.‬ 370 00:50:36,796 --> 00:50:38,380 ‫פשוט תמצאי את הכסף שלי, ניק.‬ 371 00:50:50,463 --> 00:50:52,546 ‫אתה תשאיר אותי ברחוב?‬ 372 00:50:55,171 --> 00:50:57,171 ‫הטלפון שלך... רועש.‬ 373 00:51:00,046 --> 00:51:04,921 ‫אתה הסיכוי היחיד שלי לקבל את הכסף, חבר.‬ ‫אז לא.‬ 374 00:51:08,755 --> 00:51:10,130 ‫אז אני כמו חבילה.‬ 375 00:51:12,255 --> 00:51:13,338 ‫כן, זה די המצב.‬ 376 00:51:14,796 --> 00:51:16,296 ‫בנייר חום.‬ 377 00:51:25,630 --> 00:51:26,713 ‫מה אתה עושה?‬ 378 00:51:27,338 --> 00:51:28,171 ‫זה?‬ 379 00:51:29,088 --> 00:51:33,380 ‫פסנתר. אני מנגן בפסנתר כשאני לחוץ.‬ 380 00:51:34,380 --> 00:51:35,213 ‫זה עוזר.‬ 381 00:51:36,963 --> 00:51:39,046 ‫אבא שלי מתעצבן כשאני עושה את זה.‬ 382 00:51:44,130 --> 00:51:46,421 ‫הוא חושב עליי כמוך.‬ 383 00:51:48,421 --> 00:51:50,130 ‫יותר כעל חפץ מאשר אדם.‬ 384 00:51:55,505 --> 00:51:57,630 ‫אני לא... התכוונתי לזה ככה.‬ 385 00:52:03,088 --> 00:52:04,296 ‫זה בסדר.‬ 386 00:52:42,963 --> 00:52:44,213 ‫אדוני.‬ 387 00:53:34,296 --> 00:53:35,130 ‫סאג'ו?‬ 388 00:53:36,005 --> 00:53:37,255 ‫היי, יפהפייה.‬ 389 00:53:39,630 --> 00:53:40,671 ‫אתה בסדר?‬ 390 00:53:41,421 --> 00:53:43,005 ‫תקשיבי לי היטב.‬ 391 00:53:43,838 --> 00:53:46,755 ‫אם לא תשמעי ממני תוך 12 שעות,‬ 392 00:53:47,796 --> 00:53:50,380 ‫קחו את הכסף ולכו.‬ 393 00:53:51,755 --> 00:53:53,255 ‫תיעלמו.‬ 394 00:53:57,838 --> 00:53:58,921 ‫אני...‬ 395 00:54:00,213 --> 00:54:01,546 ‫אתה בסדר?‬ 396 00:54:02,713 --> 00:54:04,005 ‫אני בסדר.‬ 397 00:54:05,338 --> 00:54:07,296 ‫רק עייף.‬ 398 00:54:11,921 --> 00:54:13,005 ‫אני אוהבת אותך.‬ 399 00:54:13,963 --> 00:54:15,630 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 400 00:54:17,421 --> 00:54:19,005 ‫תקראי לאראב לטלפון.‬ 401 00:54:22,713 --> 00:54:25,463 ‫אראב, אבא בטלפון.‬ 402 00:54:27,713 --> 00:54:28,546 ‫סדיה.‬ 403 00:54:30,630 --> 00:54:31,880 ‫שלום, אבא.‬ 404 00:54:32,463 --> 00:54:33,796 ‫היי, אלוף.‬ 405 00:54:35,005 --> 00:54:37,088 ‫אתה חוזר הביתה בקרוב?‬ 406 00:54:37,796 --> 00:54:40,755 ‫כן, בקרוב מאוד.‬ 407 00:54:40,838 --> 00:54:41,755 ‫מתי?‬ 408 00:54:46,171 --> 00:54:48,130 ‫כשתתעורר בבוקר.‬ 409 00:54:51,671 --> 00:54:53,838 ‫תעזור לאימא שלך, בסדר?‬ 410 00:54:54,838 --> 00:54:57,796 ‫כן, אבא, אעזור לה.‬ 411 00:54:59,671 --> 00:55:01,088 ‫אני אוהב אותך.‬ 412 00:55:04,171 --> 00:55:05,838 ‫תמיד.‬ 413 00:55:07,880 --> 00:55:09,963 ‫גם אני אוהב אותך, אבא.‬ 414 00:55:11,546 --> 00:55:12,630 ‫ביי.‬ 415 00:55:29,755 --> 00:55:30,588 ‫כן.‬ 416 00:55:30,671 --> 00:55:33,421 ‫יש לך מסוק. ניפגש בצד המזרחי של הגשר.‬ 417 00:55:33,505 --> 00:55:34,880 ‫קיבלתי. אני בדרך.‬ 418 00:55:37,005 --> 00:55:39,921 ‫ילד. היי, קדימה.‬ 419 00:55:55,880 --> 00:55:56,880 ‫תיכנס. בוא הנה.‬ 420 00:56:13,546 --> 00:56:15,213 ‫קדימה, בן זונה.‬ 421 00:56:22,546 --> 00:56:23,463 ‫צא מהמכונית.‬ 422 00:56:26,296 --> 00:56:27,588 ‫זוז!‬ 423 00:56:35,088 --> 00:56:36,921 ‫תישאר שם!‬ ‫-כן.‬ 424 00:56:54,088 --> 00:56:57,796 ‫היי, הבחור הזה רוצה את הרובה שלי!‬ ‫-הקרסול שלי שבור!‬ 425 00:57:00,171 --> 00:57:01,338 ‫עזוב את הרובה שלי.‬ 426 00:57:01,421 --> 00:57:02,671 ‫עזוב אותו!‬ 427 00:57:02,755 --> 00:57:04,713 ‫החבר שלי יירה בך!‬ 428 00:57:04,796 --> 00:57:07,255 ‫תן לי את הרובה... תחזיר אותו!‬ 429 00:57:07,338 --> 00:57:09,380 ‫זה הרובה שלי, תחזיר לי אותו!‬ 430 00:57:10,671 --> 00:57:12,588 ‫תחזיר או שאפוצץ אותך!‬ 431 00:57:13,755 --> 00:57:15,171 ‫מה לעזאזל?‬ 432 00:58:00,463 --> 00:58:01,588 ‫בן זונה!‬ 433 00:58:20,588 --> 00:58:21,963 ‫אני אהרוג אותך!‬ 434 00:58:23,005 --> 00:58:24,546 ‫אני ארצח אותך.‬ 435 00:58:27,171 --> 00:58:28,213 ‫עוף מפה!‬ 436 00:58:29,921 --> 00:58:31,546 ‫חראות מזדיינים.‬ 437 00:58:31,630 --> 00:58:34,671 ‫אתם מוקפים. תיכנעו בבקשה...‬ 438 00:58:34,755 --> 00:58:38,130 ‫זין! קדימה, חייבים לזוז.‬ 439 00:58:38,213 --> 00:58:41,630 ‫עצרו או שניאלץ לירות.‬ 440 00:58:41,713 --> 00:58:43,213 ‫זוז!‬ 441 00:58:48,505 --> 00:58:50,046 ‫בסדר. תיכנס.‬ 442 00:59:21,213 --> 00:59:22,296 ‫דבר איתי.‬ 443 00:59:22,380 --> 00:59:24,130 ‫תתקשרי לגספר.‬ ‫-מה קורה?‬ 444 00:59:24,213 --> 00:59:27,880 ‫התקיפו אותנו הגוניס מהגיהינום.‬ ‫הצלחנו לעבור ארבעה רחובות.‬ 445 00:59:27,963 --> 00:59:29,463 ‫אמרתי שתיפטר מהילד.‬ 446 00:59:29,546 --> 00:59:31,421 ‫לא אכפת לי מה אמרת.‬ 447 00:59:31,505 --> 00:59:33,338 ‫אנחנו בביוב הכי מסריח בעולם.‬ 448 00:59:33,421 --> 00:59:36,463 ‫יש 200 שוטרים מעל הראש שלנו. תתקשרי לגספר.‬ 449 00:59:36,546 --> 00:59:38,171 ‫טיילר, זה לא רעיון טוב.‬ 450 00:59:38,255 --> 00:59:39,963 ‫הוא חייב לי את חייו, ניק.‬ 451 00:59:40,046 --> 00:59:42,005 ‫טיילר, אני...‬ ‫-תתקשרי אליו.‬ 452 00:59:54,005 --> 00:59:55,505 ‫קוראים לך טיילר?‬ 453 01:00:03,296 --> 01:00:04,421 ‫אני אובי.‬ 454 01:00:07,088 --> 01:00:08,588 ‫נעים להכיר אותך.‬ 455 01:00:47,088 --> 01:00:48,546 ‫אלוהים אדירים!‬ 456 01:01:17,213 --> 01:01:18,630 ‫היי, איך הולך?‬ 457 01:01:19,421 --> 01:01:20,921 ‫כן, טוב יותר אחרי המקלחת.‬ 458 01:01:34,088 --> 01:01:35,255 ‫לחיים.‬ 459 01:01:41,880 --> 01:01:43,130 ‫טוב לראות אותך.‬ 460 01:01:44,755 --> 01:01:46,338 ‫אני מעריך את זה שהצלת אותנו.‬ 461 01:01:46,421 --> 01:01:48,880 ‫מה הבעיה שלך? אל תעליב אותי.‬ 462 01:01:51,338 --> 01:01:53,380 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן.‬ 463 01:01:53,463 --> 01:01:55,088 ‫היי, איך הילד?‬ 464 01:01:55,171 --> 01:01:56,421 ‫הוא נח.‬ 465 01:01:58,671 --> 01:01:59,838 ‫אז איפה אנחנו?‬ 466 01:02:00,505 --> 01:02:03,921 ‫אנחנו מדרום למרכז העיר.‬ 467 01:02:04,005 --> 01:02:08,880 ‫אמרתי לניק שחילוץ הוא... בלתי אפשרי.‬ 468 01:02:08,963 --> 01:02:11,713 ‫אתה יודע, העיר מוקפת בנהרות.‬ 469 01:02:11,796 --> 01:02:13,088 ‫יש גשרים פנימה והחוצה.‬ 470 01:02:13,171 --> 01:02:18,421 ‫אבל על כל אחד מהגשרים האלה‬ ‫יש כרגע מחסום דרכים‬ 471 01:02:18,505 --> 01:02:22,296 ‫כי אתה פופולרי מאוד.‬ 472 01:02:24,671 --> 01:02:28,255 ‫חשבתי שנשמור על פרופיל נמוך‬ ‫לכמה ימים, ניתן לפאניקה להירגע.‬ 473 01:02:28,338 --> 01:02:33,713 ‫ונתחיל לקדם אתכם. אשתי הכינה את זה.‬ 474 01:02:33,796 --> 01:02:36,338 ‫אז כדאי שתיזהר מאוד בדבריך.‬ 475 01:02:36,421 --> 01:02:37,421 ‫אשתך?‬ 476 01:02:40,130 --> 01:02:41,463 ‫ובשביל מה זה, הברך?‬ 477 01:02:42,088 --> 01:02:44,338 ‫כן, הברך, הגב, הכתף...‬ 478 01:02:44,880 --> 01:02:49,213 ‫רק שנייה... הברך שלי. אלוהים. זה כואב.‬ 479 01:02:50,171 --> 01:02:51,463 ‫שניים יספיקו.‬ 480 01:02:56,963 --> 01:02:59,630 ‫בסדר. אני חייב ללכת.‬ 481 01:03:00,255 --> 01:03:01,713 ‫אני חייב לנשק את אשתי.‬ 482 01:03:02,588 --> 01:03:06,671 ‫אבל תישאר כאן ותנוח. ואני אשוב.‬ 483 01:03:09,338 --> 01:03:11,796 ‫טוב לראות אותך, בנאדם. התגעגעתי אליך.‬ 484 01:04:16,338 --> 01:04:17,421 ‫אתה לא רואה שאני אוכל?‬ 485 01:04:18,005 --> 01:04:20,088 ‫תפסתי אותו...‬ ‫-את מי?‬ 486 01:04:20,171 --> 01:04:21,838 ‫את האיש שאתה רוצה.‬ 487 01:04:22,421 --> 01:04:24,421 ‫איבדתי אותו...‬ 488 01:04:24,505 --> 01:04:25,630 ‫ליד השוק.‬ 489 01:04:26,630 --> 01:04:28,630 ‫תגיד להם לסרוק את השוק.‬ 490 01:04:28,713 --> 01:04:29,921 ‫כן, אדוני.‬ 491 01:04:39,255 --> 01:04:41,296 ‫מה זה?‬ ‫-מתנה.‬ 492 01:04:42,005 --> 01:04:44,505 ‫כשתתפוס אותו,‬ 493 01:04:44,588 --> 01:04:46,671 ‫אני רוצה להיות זה שלוחץ על ההדק.‬ 494 01:04:47,338 --> 01:04:49,546 ‫אם תיתן לי לעשות את זה,‬ 495 01:04:50,130 --> 01:04:52,671 ‫אתן לך את האצבע השנייה!‬ 496 01:05:08,755 --> 01:05:09,963 ‫הוא הוציא אותי אידיוט.‬ 497 01:05:11,505 --> 01:05:12,713 ‫ברור.‬ 498 01:05:16,130 --> 01:05:17,838 ‫אתה רק ילד.‬ 499 01:05:37,213 --> 01:05:41,338 ‫אתן לך עצה, מתנה.‬ 500 01:05:43,338 --> 01:05:46,588 ‫שמור על האצבע השנייה שלך.‬ 501 01:05:47,255 --> 01:05:51,130 ‫כי לא משנה כמה אתה חושב שאתה קשוח...‬ 502 01:05:51,755 --> 01:05:55,463 ‫תמיד יהיה מישהו קשוח ממך.‬ 503 01:06:19,130 --> 01:06:20,130 ‫טיילר.‬ 504 01:06:22,380 --> 01:06:23,255 ‫כן?‬ 505 01:06:24,921 --> 01:06:28,796 ‫אם היית נהרג היום, זאת הייתה אשמתי.‬ 506 01:06:32,005 --> 01:06:34,755 ‫לא, חבר. אבל זאת הייתה אשמתי.‬ 507 01:06:36,671 --> 01:06:38,213 ‫אתה לא נראה כמו טיילר.‬ 508 01:06:41,046 --> 01:06:42,213 ‫לא?‬ 509 01:06:42,296 --> 01:06:43,838 ‫כמו מה אני נראה?‬ 510 01:06:46,421 --> 01:06:47,255 ‫כמו בראד.‬ 511 01:06:51,880 --> 01:06:53,171 ‫כן.‬ 512 01:06:56,505 --> 01:06:58,005 ‫אפשר לשאול משהו?‬ 513 01:06:59,505 --> 01:07:00,505 ‫זה רייק.‬ 514 01:07:01,255 --> 01:07:03,213 ‫מה רייק?‬ ‫-שם המשפחה שלי.‬ 515 01:07:04,130 --> 01:07:08,880 ‫זה לא מה שהתכוונתי לשאול.‬ ‫אבל זה שם משפחה משונה.‬ 516 01:07:10,213 --> 01:07:12,130 ‫זה לא כלי גינון?‬ 517 01:07:16,380 --> 01:07:17,505 ‫מה התכוונת לשאול?‬ 518 01:07:19,671 --> 01:07:25,671 ‫אם תמיד היית ככה. אתה יודע... אמיץ.‬ 519 01:07:26,296 --> 01:07:27,671 ‫אני לא אמיץ, חבר.‬ 520 01:07:29,505 --> 01:07:33,296 ‫ברור שאתה אמיץ. אתה מציל אנשים.‬ 521 01:07:34,671 --> 01:07:38,671 ‫כן, לפעמים. לפעמים אני עושה דברים אחרים.‬ 522 01:07:41,630 --> 01:07:42,880 ‫כמו להרוג אנשים?‬ 523 01:07:46,005 --> 01:07:47,046 ‫כן.‬ 524 01:07:48,338 --> 01:07:51,171 ‫אבא שלי, גם הוא הורג אנשים.‬ 525 01:07:53,005 --> 01:07:58,796 ‫לפעמים הייתי יושב איתו בארוחת הערב,‬ ‫מסתכל עליו וחושב,‬ 526 01:08:00,546 --> 01:08:02,755 ‫הוא הרג אבא של מישהו אחר באותו יום.‬ 527 01:08:04,546 --> 01:08:06,088 ‫והייתי מרגיש בחילה.‬ 528 01:08:25,046 --> 01:08:26,463 ‫יש לך משפחה?‬ 529 01:08:29,005 --> 01:08:31,338 ‫הייתה לי אישה.‬ 530 01:08:32,088 --> 01:08:33,296 ‫איפה היא?‬ 531 01:08:34,213 --> 01:08:37,796 ‫אני לא יודע. לא ראיתי אותה כבר הרבה זמן.‬ 532 01:08:39,755 --> 01:08:41,088 ‫ילדים?‬ 533 01:08:43,338 --> 01:08:44,630 ‫כן, בן.‬ 534 01:08:45,963 --> 01:08:47,213 ‫איפה הוא?‬ 535 01:08:53,380 --> 01:08:55,213 ‫הוא מת לפני כמה שנים.‬ 536 01:08:58,505 --> 01:08:59,630 ‫ממה הוא מת?‬ 537 01:09:02,046 --> 01:09:03,046 ‫לימפומה.‬ 538 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 ‫בן כמה הוא היה?‬ 539 01:09:16,755 --> 01:09:18,046 ‫בן שש.‬ 540 01:09:26,921 --> 01:09:30,880 ‫אפילו לא הייתי שם כשהוא מת.‬ 541 01:09:33,338 --> 01:09:34,755 ‫איפה היית?‬ 542 01:09:37,005 --> 01:09:40,130 ‫קנדהאר, אפגניסטן. זה היה הסבב השלישי שלי.‬ 543 01:09:42,213 --> 01:09:43,380 ‫גייסו אותך?‬ 544 01:09:52,255 --> 01:09:53,588 ‫לא.‬ 545 01:09:57,880 --> 01:09:59,005 ‫עזבתי.‬ 546 01:10:01,838 --> 01:10:02,963 ‫מרצוני.‬ 547 01:10:07,880 --> 01:10:09,255 ‫כי לא יכולת לצפות בזה?‬ 548 01:10:15,130 --> 01:10:15,963 ‫כן.‬ 549 01:10:23,255 --> 01:10:25,630 ‫אמרתי לך, חבר. אני לא אמיץ. אני...‬ 550 01:10:27,505 --> 01:10:28,921 ‫אני בדיוק ההפך מזה.‬ 551 01:10:32,463 --> 01:10:33,588 ‫אתה יודע...‬ 552 01:10:36,880 --> 01:10:41,838 ‫"אתה לא טובע מנפילה לנהר,‬ 553 01:10:43,046 --> 01:10:45,296 ‫אלא מכך שאתה נשאר שקוע בו."‬ 554 01:10:49,546 --> 01:10:50,921 ‫מי אמר לך את זה?‬ 555 01:10:52,088 --> 01:10:53,755 ‫קראתי את זה בספר בביה"ס.‬ 556 01:11:31,796 --> 01:11:35,880 ‫אסטנסיה לוס צ'נארס.‬ 557 01:11:35,963 --> 01:11:38,338 ‫כן!‬ ‫-אני לא יודע...‬ 558 01:11:38,421 --> 01:11:39,921 ‫ציד היונים הטוב בארגנטינה.‬ 559 01:11:40,588 --> 01:11:44,213 ‫אתה שוכב במין בריכה... והן עפות מסביב!‬ 560 01:11:45,838 --> 01:11:47,171 ‫ואתה יורה בהן.‬ 561 01:11:48,546 --> 01:11:50,171 ‫ואתה לוגם קובה ליברה.‬ 562 01:11:51,213 --> 01:11:55,463 ‫יריתי ביונה הראשונה שלי כשהייתי בן עשר.‬ ‫סיפרתי לך את זה?‬ 563 01:11:55,546 --> 01:11:57,421 ‫לא סיפרתי. תקשיב.‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 564 01:11:57,505 --> 01:12:02,088 ‫לא. זה היה כשהייתי בן עשר, אבא שלי...‬ ‫היה הדף מהרובה,‬ 565 01:12:02,171 --> 01:12:05,005 ‫עשה לי פנס בעין, ואבא שלי צחק עליי.‬ 566 01:12:05,088 --> 01:12:09,505 ‫הייתי זז מהר כל כך,‬ ‫הורג את כל החראות הקטנים האלה.‬ 567 01:12:10,546 --> 01:12:11,880 ‫אבל כבר לא.‬ 568 01:12:12,505 --> 01:12:16,838 ‫זה מבאס להזדקן, בנאדם. להזדקן זה מבאס!‬ 569 01:12:16,921 --> 01:12:18,213 ‫מבאס!‬ 570 01:12:20,088 --> 01:12:21,255 ‫אני חושב שהוא ישן.‬ 571 01:12:25,505 --> 01:12:26,963 ‫איזו טרגדיה ארורה.‬ 572 01:12:31,421 --> 01:12:33,671 ‫הילד הזה הוא גווייה מהלכת.‬ 573 01:12:40,421 --> 01:12:42,088 ‫אסיף לא ייתן לו לחיות.‬ 574 01:12:44,046 --> 01:12:45,296 ‫תחשוב על החרפה.‬ 575 01:12:46,380 --> 01:12:51,171 ‫תחזיר אותו הביתה. ומה אז? אבא שלו בכלא.‬ 576 01:12:52,046 --> 01:12:53,880 ‫אין שום דרך להגן עליו.‬ 577 01:12:57,671 --> 01:13:00,255 ‫הדבר הכי טוב שתוכל לעשות, בכנות,‬ 578 01:13:00,338 --> 01:13:04,963 ‫זה לעלות לשם עכשיו ולתקוע לו כדור בראש.‬ 579 01:13:05,046 --> 01:13:06,255 ‫בלי שיכאב לו.‬ 580 01:13:08,005 --> 01:13:12,921 ‫כי החיות שבחוץ,‬ ‫הן לא יהיו טובות לב כל כך כלפיו.‬ 581 01:13:15,005 --> 01:13:16,963 ‫הם אוהבים להתחיל באוזניים.‬ 582 01:13:17,880 --> 01:13:20,671 ‫ואז הם חותכים כל אצבע במפרק.‬ 583 01:13:20,755 --> 01:13:22,380 ‫חבר, אתה שיכור.‬ 584 01:13:25,338 --> 01:13:27,421 ‫אני מדבר על חמלה, טיילר.‬ 585 01:13:36,255 --> 01:13:37,796 ‫אתה יודע כמה הוא שווה?‬ 586 01:13:39,255 --> 01:13:40,546 ‫אנחנו מדברים על ילד.‬ 587 01:13:40,630 --> 01:13:42,755 ‫כן, אנחנו מדברים על ילד של מאפיונר.‬ 588 01:13:44,796 --> 01:13:46,546 ‫עם תג מחיר של עשרה מיליון.‬ 589 01:13:46,630 --> 01:13:48,171 ‫אתה חייב להתפכח.‬ 590 01:13:49,546 --> 01:13:53,880 ‫אתה שכיר חרב, נכון, טיילר?‬ ‫למה שלא תתנהג בהתאם?‬ 591 01:13:54,838 --> 01:13:57,880 ‫לא נמאס לך מהחיים האלה? כי לי נמאס ואני...‬ 592 01:13:58,838 --> 01:14:03,671 ‫אני לא רוצה לסיים אותם‬ ‫בתור גיבור של איזו משימת התאבדות...‬ 593 01:14:03,755 --> 01:14:05,421 ‫מה אתה עושה? אמרת שתעזור לי.‬ 594 01:14:05,505 --> 01:14:09,005 ‫אני באמת עוזר לך. עשרה מיליון דולר.‬ 595 01:14:10,546 --> 01:14:12,338 ‫אביא אותך לגבול תוך שעתיים.‬ 596 01:14:12,421 --> 01:14:16,713 ‫זה כסף בכיס שלך. אני אטפל בגופה. נטול כאב.‬ 597 01:14:16,796 --> 01:14:18,588 ‫וזה הדבר הטוב ביותר לילד הזה.‬ 598 01:14:21,213 --> 01:14:23,963 ‫התקשרת למישהו? למי התקשרת?‬ 599 01:14:24,046 --> 01:14:27,588 ‫למה אתה כזה צבוע?‬ ‫יש לך דם של 100 אנשים על הידיים...‬ 600 01:14:27,671 --> 01:14:28,505 ‫תענה לי!‬ 601 01:14:31,005 --> 01:14:32,380 ‫הרמת עליי יד?‬ 602 01:14:32,463 --> 01:14:33,421 ‫מה תעשה?‬ 603 01:14:33,505 --> 01:14:37,005 ‫אתה יודע מה יקרה לי אם יגלו שאני עוזר לך?‬ 604 01:14:37,088 --> 01:14:39,088 ‫אתה יודע מה יקרה לאשתי?‬ 605 01:14:40,630 --> 01:14:41,588 ‫אסיף הוא חבר.‬ 606 01:14:42,921 --> 01:14:45,921 ‫עבדתי קצת בשבילו. עשינו עסקה.‬ 607 01:14:46,005 --> 01:14:49,963 ‫הוא יקבל את הילד, אתה תקבל את החופש שלך.‬ ‫ושנינו נתעשר.‬ 608 01:14:50,046 --> 01:14:53,630 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ ‫אתה רוצה שאעלה למעלה ואירה לילד בראש?‬ 609 01:14:53,713 --> 01:14:57,380 ‫לא. אני אעשה את זה.‬ 610 01:15:03,421 --> 01:15:04,255 ‫אל תעשה את זה.‬ 611 01:15:04,338 --> 01:15:06,046 ‫הצלת את חיי פעם.‬ 612 01:15:08,463 --> 01:15:09,671 ‫עכשיו אציל את חייך.‬ 613 01:15:12,255 --> 01:15:13,380 ‫זוז הצידה.‬ 614 01:15:39,255 --> 01:15:40,505 ‫טיילר, עצור!‬ 615 01:16:00,338 --> 01:16:01,796 ‫מה אנחנו עושים, בנאדם?‬ 616 01:16:04,171 --> 01:16:05,505 ‫בחייך, תישאר למטה.‬ 617 01:16:06,130 --> 01:16:07,255 ‫תישאר למטה.‬ 618 01:16:26,296 --> 01:16:27,463 ‫היי, ילד.‬ 619 01:16:39,046 --> 01:16:41,880 ‫אני יודע שזה נראה רע.‬ 620 01:18:06,755 --> 01:18:08,421 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 621 01:18:19,755 --> 01:18:20,963 ‫אקח אותך הביתה, חבר.‬ 622 01:18:26,463 --> 01:18:27,921 ‫אקח אותך הביתה.‬ 623 01:18:48,255 --> 01:18:51,463 ‫הילד אצלי. אני צריך את עזרתך.‬ 624 01:19:21,963 --> 01:19:22,796 ‫תישאר כאן.‬ 625 01:19:57,630 --> 01:19:58,463 ‫פשוט כך?‬ 626 01:19:59,255 --> 01:20:03,713 ‫כן, פשוט כך. אני רוצה שהילד יצא מכאן.‬ ‫זה כל מה שחשוב לי.‬ 627 01:20:05,213 --> 01:20:06,046 ‫למה?‬ 628 01:20:07,380 --> 01:20:08,463 ‫פשוט ככה.‬ 629 01:20:13,046 --> 01:20:15,880 ‫הוא התכוון להרוג את משפחתי‬ ‫אם לא אחזיר את בנו.‬ 630 01:20:26,838 --> 01:20:30,588 ‫האנשים שלי מחכים לו‬ ‫בצד השני של גשר סולטנה כמאל.‬ 631 01:20:30,671 --> 01:20:33,005 ‫יש שני מחסומים בדרך לשם.‬ 632 01:20:33,088 --> 01:20:34,838 ‫אשתדל למשוך אותם משניהם.‬ 633 01:20:45,088 --> 01:20:46,588 ‫תביא אותו לצד השני.‬ 634 01:20:55,213 --> 01:20:56,088 ‫טיילר.‬ 635 01:21:00,380 --> 01:21:01,338 ‫נתראה בקרוב, חבר.‬ 636 01:21:07,546 --> 01:21:08,546 ‫בוא.‬ 637 01:21:09,796 --> 01:21:10,630 ‫קדימה.‬ 638 01:21:50,963 --> 01:21:51,880 ‫אתה בוטח בו?‬ 639 01:21:53,630 --> 01:21:54,463 ‫כן.‬ 640 01:22:04,046 --> 01:22:05,088 ‫חגורת בטיחות.‬ 641 01:23:16,338 --> 01:23:18,255 ‫צריך ללכת ברגל.‬ 642 01:23:45,088 --> 01:23:46,505 ‫יש זכר לילד?‬ 643 01:23:47,088 --> 01:23:48,213 ‫עדיין לא.‬ 644 01:23:48,838 --> 01:23:50,630 ‫אבל ראינו את החבר שלנו...‬ 645 01:23:51,255 --> 01:23:52,588 ‫הילד בטח קרוב.‬ 646 01:24:08,130 --> 01:24:09,088 ‫רימון!‬ 647 01:24:51,630 --> 01:24:56,296 ‫אל תחצו את הגשר.‬ 648 01:24:58,796 --> 01:25:00,921 ‫אני אומר לכם לעצור!‬ 649 01:25:06,588 --> 01:25:08,505 ‫תוריד את הכובע שלו, שאראה את פניו.‬ 650 01:25:08,588 --> 01:25:09,463 ‫אני לא מבין.‬ 651 01:25:09,546 --> 01:25:11,588 ‫הכובע שלו. תוריד אותו.‬ 652 01:25:17,380 --> 01:25:18,921 ‫עשה מה שהוא אומר.‬ 653 01:25:40,380 --> 01:25:42,046 ‫קדימה!‬ ‫-זוזו!‬ 654 01:25:42,130 --> 01:25:42,963 ‫תישאר כאן.‬ 655 01:26:26,921 --> 01:26:28,255 ‫קח עוד שתי יחידות לגשר.‬ 656 01:26:30,338 --> 01:26:32,046 ‫שתי יחידות לגשר. מהר.‬ 657 01:26:33,463 --> 01:26:34,796 ‫תביא לי את הרובה שלי!‬ 658 01:27:15,546 --> 01:27:19,838 ‫תישאר כאן. תישאר למטה.‬ ‫אמשוך אותם הרחק ממך.‬ 659 01:27:23,880 --> 01:27:24,713 ‫לך.‬ 660 01:28:35,963 --> 01:28:37,963 ‫רייק, אני צריך אותך על הגשר!‬ 661 01:28:38,880 --> 01:28:39,963 ‫כן, אני בדרך.‬ 662 01:28:41,963 --> 01:28:43,255 ‫לעזא...‬ 663 01:30:30,130 --> 01:30:31,296 ‫איפה הילד?‬ 664 01:30:31,380 --> 01:30:33,505 ‫מתחבא. בערך באמצע הגשר.‬ 665 01:30:33,588 --> 01:30:34,963 ‫אני מנסה לפלס נתיב.‬ 666 01:30:39,546 --> 01:30:41,380 ‫יאז, איפה אתה?‬ 667 01:30:42,088 --> 01:30:43,088 ‫במרחק שתי דקות.‬ 668 01:32:57,796 --> 01:33:02,046 ‫זין! אני סופג אש. אני... אגיע מסביב.‬ 669 01:36:06,588 --> 01:36:08,046 ‫אתה רואה את המסוק הזה?‬ 670 01:36:12,088 --> 01:36:15,713 ‫אני צריך שתרוץ אליו הכי מהר שתוכל.‬ 671 01:36:16,713 --> 01:36:19,546 ‫לא. בבקשה. קום.‬ 672 01:36:31,421 --> 01:36:34,338 ‫העוינים חוסלו. אזור הנחיתה פנוי.‬ ‫חלון של שתי דקות.‬ 673 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 ‫לך.‬ 674 01:36:37,671 --> 01:36:40,296 ‫בבקשה...‬ ‫-רוץ.‬ 675 01:36:42,380 --> 01:36:43,213 ‫רוץ!‬ 676 01:40:53,255 --> 01:40:57,755 ‫- כעבור שמונה חודשים -‬ 677 01:55:50,088 --> 01:55:52,088 ‫תרגום כתוביות: אורית זיו‬