1
00:00:20,505 --> 00:00:25,088
NETFLIX 出品
2
00:02:31,213 --> 00:02:34,380
(印度 孟买)
3
00:02:34,463 --> 00:02:37,088
(两天前)
4
00:02:47,588 --> 00:02:49,588
…在学校里 猜猜看是谁找到他的?
5
00:02:49,671 --> 00:02:50,505
-谁?
-阿米特老师
6
00:02:52,338 --> 00:02:53,630
这太绝了!好!
7
00:02:55,088 --> 00:02:57,171
过去告诉她你是谁
然后请她喝杯咖啡
8
00:02:57,255 --> 00:02:58,796
不要 我没钱买咖啡
9
00:02:58,880 --> 00:03:00,671
-我出钱买咖啡 去吧
-他会出钱
10
00:03:00,755 --> 00:03:01,880
她正看着你呢 她脸都红了
11
00:03:01,963 --> 00:03:03,880
她脸红了 兄弟 她想认识你
12
00:03:03,963 --> 00:03:04,963
-过去聊聊
-不要
13
00:03:10,921 --> 00:03:12,796
-不过那就是欧卫
-这也太好笑了吧?
14
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
不!
15
00:03:41,880 --> 00:03:43,130
你去哪里了?
16
00:03:45,963 --> 00:03:46,963
跟朋友在一起
17
00:03:48,963 --> 00:03:51,755
你父亲不是吩咐过
让你放学后直接回家吗?
18
00:04:04,421 --> 00:04:05,255
好吧
19
00:04:38,171 --> 00:04:40,588
(撒辛
萨尤刚离开)
20
00:04:40,671 --> 00:04:43,088
(30分钟后俱乐部见)
21
00:04:45,755 --> 00:04:46,630
不好意思
22
00:04:46,838 --> 00:04:47,838
我等会儿回来
23
00:04:52,130 --> 00:04:53,380
(大众)
24
00:04:53,463 --> 00:04:54,296
嘿
25
00:05:03,505 --> 00:05:06,880
嘿 怎么样?他跟她说过话了吗?
26
00:05:08,546 --> 00:05:09,755
你跟她说过话了吗?
27
00:05:10,338 --> 00:05:11,171
-没有
-不是吧?
28
00:05:11,255 --> 00:05:14,421
他说… 拜托 欧卫 你要跟她说话
29
00:05:14,505 --> 00:05:15,796
她笑了
30
00:05:16,713 --> 00:05:18,255
我知道你需要什么 来吧
31
00:05:24,755 --> 00:05:26,880
试试看 抽一口 老兄 能壮胆
32
00:05:29,130 --> 00:05:30,213
超有用
33
00:05:32,130 --> 00:05:34,213
-小子们 今晚玩得开心吧?
-扔了
34
00:05:41,588 --> 00:05:43,255
你好像掉了什么东西 不是吗?
35
00:05:44,963 --> 00:05:45,880
没有?
36
00:05:52,505 --> 00:05:53,546
这是在里面买的?
37
00:05:53,630 --> 00:05:55,630
-不 这不是我们的
-放松 别担心
38
00:05:58,713 --> 00:05:59,880
没事
39
00:05:59,963 --> 00:06:01,421
你们小子很幸运
40
00:06:01,921 --> 00:06:03,546
你们还有大好人生
41
00:06:08,463 --> 00:06:10,671
不!
42
00:06:11,255 --> 00:06:15,671
(孟买中央监狱)
43
00:06:33,588 --> 00:06:35,671
你们全部离开
44
00:06:37,213 --> 00:06:38,380
走快一点
45
00:06:40,671 --> 00:06:41,671
关门
46
00:06:53,796 --> 00:06:56,338
你这愚蠢的混蛋 我告诉过你
47
00:06:57,046 --> 00:06:59,255
要盯紧他的一举一动…
48
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
把我儿子救回来
49
00:07:03,630 --> 00:07:04,880
我们可以谈判
50
00:07:04,963 --> 00:07:06,838
这不是为了赎金 萨尤
51
00:07:08,463 --> 00:07:09,838
而是想羞辱我
52
00:07:17,838 --> 00:07:18,963
去达卡
53
00:07:21,255 --> 00:07:22,171
去干什么?
54
00:07:22,255 --> 00:07:23,838
把他抢回来
55
00:07:24,838 --> 00:07:26,588
那我需要一支军队 欧卫
56
00:07:26,671 --> 00:07:28,546
那就雇一支军队!
57
00:07:32,296 --> 00:07:33,671
你在想什么呢?
58
00:07:35,421 --> 00:07:38,796
你以为我在这里伤害不了你?
59
00:07:40,755 --> 00:07:42,088
欧卫 别…
60
00:07:43,671 --> 00:07:46,963
你希望你儿子
能过他的下一个生日吗?
61
00:07:49,338 --> 00:07:50,380
那…
62
00:07:51,713 --> 00:07:53,546
就把我儿子找回来
63
00:08:09,671 --> 00:08:12,338
让马哈詹给赎金 把他儿子赎回去
64
00:08:14,755 --> 00:08:16,005
为何要把我们牵扯进去?
65
00:08:21,421 --> 00:08:22,546
妮莎…
66
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
钱不够
67
00:08:25,921 --> 00:08:28,338
毒品控制局冻结了马哈詹的资产
68
00:08:29,713 --> 00:08:31,005
他就只有我了
69
00:08:31,755 --> 00:08:33,130
你明白吗?
70
00:08:35,421 --> 00:08:36,463
禽兽!
71
00:08:41,713 --> 00:08:44,171
有个人专门做这种事
72
00:08:44,671 --> 00:08:48,296
他的费用马哈詹负担不起
73
00:08:48,921 --> 00:08:50,671
但我有办法可以摆平这事
74
00:08:50,755 --> 00:08:52,255
不过会很不容易
75
00:08:54,463 --> 00:08:55,880
你就尽力而为吧
76
00:09:01,046 --> 00:09:05,796
(澳大利亚 金伯利)
77
00:09:11,796 --> 00:09:13,088
老天爷!这很高
78
00:09:13,713 --> 00:09:15,380
只有30米
79
00:09:18,171 --> 00:09:19,380
他妈的太高了
80
00:09:20,838 --> 00:09:22,130
不过也很美 他妈的
81
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
他没事吧?
82
00:09:29,296 --> 00:09:30,130
没事
83
00:09:30,921 --> 00:09:32,630
确定吗 兄弟?他看着像死了 妈的
84
00:09:32,713 --> 00:09:34,380
别老说脏话
85
00:09:34,796 --> 00:09:36,505
-怎么了?
-说脏话让你听起来很蠢
86
00:09:36,588 --> 00:09:38,171
他妈的找个别的语气助词
87
00:09:40,296 --> 00:09:41,296
我就跟你说了他没事
88
00:10:01,588 --> 00:10:03,630
-帮我拿一下啤酒 好吧?
-没问题
89
00:10:06,463 --> 00:10:08,505
-我说的是拿一下 别喝
-没问题
90
00:10:17,046 --> 00:10:18,046
老天爷!
91
00:11:34,213 --> 00:11:35,046
来这里
92
00:11:36,880 --> 00:11:37,713
嘿
93
00:11:49,713 --> 00:11:51,421
把这里当你的家吧
94
00:11:58,338 --> 00:12:01,005
你的浴室里有只鸡
95
00:12:01,088 --> 00:12:04,130
是 我喜欢鸡
除了它们到处拉屎以外
96
00:12:15,296 --> 00:12:16,338
我们接了个大任务
97
00:12:17,171 --> 00:12:20,005
-是吗?
-营救行动 一个印度小孩
98
00:12:20,088 --> 00:12:21,505
毒枭的儿子
99
00:12:21,588 --> 00:12:23,796
敌对帮派把他儿子劫持在达卡
100
00:12:24,546 --> 00:12:25,963
加斯帕就住在达卡
101
00:12:26,046 --> 00:12:27,588
加斯帕已经洗手不干了
102
00:12:28,505 --> 00:12:31,921
时间紧急 只剩16个小时了
最后期限:周五中午
103
00:12:32,005 --> 00:12:33,921
最后的生命迹象是在六小时前
104
00:12:40,046 --> 00:12:41,255
好 我接了
105
00:12:50,796 --> 00:12:55,171
这个黑帮阿米尔阿西夫
在达卡的影响力巨大
106
00:12:55,255 --> 00:12:58,880
如果你找到这孩子 事情就会变复杂
107
00:12:59,671 --> 00:13:01,630
事情向来就很复杂 不是吗?
108
00:13:12,463 --> 00:13:13,588
我不该来找你的
109
00:13:16,630 --> 00:13:20,713
妮克 你这是在干什么?
别再骗你自己了
110
00:13:21,338 --> 00:13:24,213
没有其他人会接这么棘手的案子的
111
00:13:33,213 --> 00:13:34,421
那你为什么接?
112
00:13:35,046 --> 00:13:36,005
我需要钱
113
00:13:37,963 --> 00:13:39,338
养鸡可不便宜
114
00:13:41,546 --> 00:13:43,921
你是希望如果你接足够多的危险任务
115
00:13:44,005 --> 00:13:45,796
就有机会被子弹打死
116
00:13:51,921 --> 00:13:55,505
明天早上 我们在菲茨罗伊克罗辛见
117
00:13:55,588 --> 00:13:57,755
如果你喝了酒 就别来了
118
00:14:06,088 --> 00:14:07,171
他叫什么名字?
119
00:14:08,338 --> 00:14:11,755
欧卫 欧卫马哈詹
120
00:14:13,421 --> 00:14:15,088
清醒一点 泰勒
121
00:14:57,796 --> 00:15:00,505
(达卡市边界外)
122
00:15:00,588 --> 00:15:04,213
这是我们的营救对象
欧卫马哈詹 14岁
123
00:15:04,296 --> 00:15:07,296
他父亲老欧卫马哈詹正在坐牢
124
00:15:07,380 --> 00:15:09,963
所以他的人请我们去营救这孩子
125
00:15:10,046 --> 00:15:11,213
而且他们拒绝谈判
126
00:15:11,296 --> 00:15:12,630
我们的对手呢?
127
00:15:12,713 --> 00:15:15,921
阿米尔阿西夫 达卡当地的毒枭
128
00:15:16,005 --> 00:15:19,338
印度最大的毒枭
与孟加拉最大的毒枭对决
129
00:15:19,421 --> 00:15:20,671
听上去像是神话故事
130
00:15:20,755 --> 00:15:23,046
他们之间有血海深仇
131
00:15:23,130 --> 00:15:27,338
所以这是我们的营救点
那么荷西跟蒂亚戈会开一艘船
132
00:15:27,421 --> 00:15:31,130
将你跟那孩子
送去下游14公里外的直升机那里
133
00:15:31,213 --> 00:15:33,463
-有问题吗?
-据点有多少个敌人?
134
00:15:34,421 --> 00:15:37,505
也许20个 好了
时间紧急 赶快行动!
135
00:15:46,838 --> 00:15:51,213
(孟加拉 达卡)
136
00:16:25,338 --> 00:16:27,255
看到街对面的洗衣店吗?
137
00:16:30,338 --> 00:16:32,046
-看到了
-走过去
138
00:16:49,213 --> 00:16:50,463
现在怎样
139
00:16:51,046 --> 00:16:52,338
欢迎来到达卡
140
00:17:09,838 --> 00:17:11,046
证据
141
00:17:11,921 --> 00:17:12,921
给钱
142
00:17:13,546 --> 00:17:14,463
证据
143
00:17:16,963 --> 00:17:18,171
给我看证据
144
00:17:18,255 --> 00:17:19,838
给钱!
145
00:17:20,296 --> 00:17:22,838
你证明给我看那孩子没事
我告诉我的人 他们才交钱
146
00:17:22,921 --> 00:17:24,046
你明不明白…
147
00:17:26,963 --> 00:17:27,880
你… 过来
148
00:17:40,921 --> 00:17:43,046
听着 你们看上去很专业也很忙
149
00:17:43,130 --> 00:17:45,588
那我们就少来这一套
直接干正事 好吗?
150
00:17:49,005 --> 00:17:49,921
行
151
00:18:06,421 --> 00:18:07,380
混蛋!
152
00:18:07,463 --> 00:18:09,255
眼都没眨一下!
153
00:18:09,338 --> 00:18:11,005
喂 老兄 你是疯了还是怎么的?
154
00:18:11,088 --> 00:18:12,421
里面没有弹匣
155
00:18:21,005 --> 00:18:22,213
废话说够了
156
00:18:24,713 --> 00:18:26,255
干正事吧
157
00:18:32,630 --> 00:18:33,838
来吧 小子
158
00:18:34,630 --> 00:18:36,213
给我看看你的脸
159
00:18:39,338 --> 00:18:41,380
真帅!
160
00:18:41,963 --> 00:18:43,171
晚安!
161
00:18:43,255 --> 00:18:44,921
不要
162
00:18:53,213 --> 00:18:54,505
你现在走吧
163
00:18:55,421 --> 00:18:57,796
告诉他们 付钱
164
00:18:57,880 --> 00:18:59,380
如果不交钱?
165
00:19:01,880 --> 00:19:03,171
我就拿这个…
166
00:19:04,671 --> 00:19:07,713
塞到他菊花里 让他从里面炸开
167
00:19:18,630 --> 00:19:19,463
走!
168
00:19:19,546 --> 00:19:21,171
快走!
169
00:20:33,505 --> 00:20:34,338
出来
170
00:22:59,671 --> 00:23:04,380
不要!
171
00:23:05,838 --> 00:23:07,213
你是谁?
172
00:23:15,130 --> 00:23:16,255
-你能走路吗?
-能
173
00:23:16,338 --> 00:23:18,755
好 把这个穿上
174
00:24:14,921 --> 00:24:19,005
不!阿米尔 不!
175
00:24:29,046 --> 00:24:31,130
混蛋
176
00:24:32,255 --> 00:24:34,213
有人现在想起来了吗?
177
00:24:38,088 --> 00:24:38,921
等等!
178
00:24:40,046 --> 00:24:40,921
我知道…
179
00:24:46,671 --> 00:24:48,421
-我知道是谁拿了那些钱
-是谁?
180
00:24:48,505 --> 00:24:50,130
-山吉卜
-山吉卜是谁?
181
00:24:50,213 --> 00:24:52,505
你刚把他从屋顶上扔了下去
182
00:24:56,171 --> 00:24:57,171
过来
183
00:25:05,213 --> 00:25:06,296
你叫什么名字?
184
00:25:06,380 --> 00:25:07,505
法哈
185
00:25:07,588 --> 00:25:08,921
法哈?
186
00:25:10,421 --> 00:25:12,338
你挺聪明的
187
00:25:15,630 --> 00:25:17,088
看好了…
188
00:25:17,171 --> 00:25:18,213
学着点…
189
00:25:19,088 --> 00:25:20,671
你们就得这样才能生存
190
00:25:21,255 --> 00:25:24,755
得聪明 得用脑子
191
00:25:26,546 --> 00:25:27,713
法哈?
192
00:25:40,588 --> 00:25:42,463
切掉你两根手指
193
00:25:43,463 --> 00:25:44,588
任意两根
194
00:25:45,088 --> 00:25:45,921
为什么?
195
00:25:46,005 --> 00:25:50,671
因为偷了我的钱的小子死了
196
00:25:51,338 --> 00:25:53,880
而我想有个人活着
197
00:25:54,380 --> 00:25:57,963
提醒大家 碰我的钱会有什么后果
198
00:26:02,796 --> 00:26:04,463
我建议割左手的
199
00:26:05,130 --> 00:26:08,505
这样你还能握枪
200
00:26:16,171 --> 00:26:17,005
阿米尔!
201
00:26:17,088 --> 00:26:18,421
我在说话!
202
00:26:18,505 --> 00:26:19,755
阿米尔 我们丢了那小子
203
00:26:28,838 --> 00:26:31,755
聪明又幸运…
204
00:26:38,505 --> 00:26:39,921
封锁全市
205
00:26:40,505 --> 00:26:41,796
桥、火车、机场…
206
00:26:41,880 --> 00:26:43,171
全部封锁
207
00:26:43,755 --> 00:26:44,838
这不可能 阿米尔
208
00:26:48,880 --> 00:26:52,296
那就让这些事变成可能 上校
209
00:26:53,213 --> 00:26:56,963
否则你少的可不会只是一根指头
210
00:27:17,963 --> 00:27:20,088
出来 走吧
211
00:27:26,338 --> 00:27:28,213
给 嘿
212
00:27:38,421 --> 00:27:40,421
小子 如果你不想死
就照我说的去做
213
00:27:42,755 --> 00:27:43,796
来 把这穿上
214
00:28:05,338 --> 00:28:07,755
给 吃这个 你的血糖低
所以才感觉很虚弱
215
00:28:17,963 --> 00:28:20,421
离目的地2100米 人救出来了
216
00:28:20,505 --> 00:28:23,046
收到 A组在船上 已就位
217
00:28:27,921 --> 00:28:29,130
好 手抬起来
218
00:28:47,421 --> 00:28:49,755
好 好了 名字?
219
00:28:52,296 --> 00:28:53,505
说出你的名字 伙计
220
00:28:54,255 --> 00:28:55,880
说出你的名字 快点
221
00:28:57,546 --> 00:28:59,546
-欧卫
-姓什么?
222
00:28:59,630 --> 00:29:00,463
马哈詹
223
00:29:00,546 --> 00:29:01,713
出生日期呢?
224
00:29:01,796 --> 00:29:04,130
2005年1月21日
225
00:29:04,755 --> 00:29:07,630
营救行动下一步 走吧
226
00:29:22,130 --> 00:29:25,713
卫星连线了 雷克和那小孩正在路上
227
00:29:29,796 --> 00:29:30,796
你还好吧?
228
00:29:32,505 --> 00:29:33,588
还好
229
00:29:46,838 --> 00:29:49,505
你们准备好接应了吗?
我们现在距离1600米
230
00:29:49,588 --> 00:29:50,713
准备好了 正等着
231
00:29:50,796 --> 00:29:51,796
收到 一会儿见
232
00:29:51,880 --> 00:29:53,713
-姓什么?
-马哈詹
233
00:29:53,796 --> 00:29:56,713
-出生日期呢?
-2005年1月21日
234
00:30:01,296 --> 00:30:02,880
正在发送救出人质的证据
235
00:30:03,380 --> 00:30:05,505
给你七分钟转帐
236
00:30:11,255 --> 00:30:12,838
我是G 已经就位
237
00:30:19,213 --> 00:30:21,588
发动机室有个警报响了
238
00:30:21,671 --> 00:30:24,338
-G 我要你替我盯着
-收到
239
00:30:24,921 --> 00:30:27,880
每一座进出达卡的桥都设了路障
240
00:30:28,463 --> 00:30:31,671
我们说话这会儿
有队伍正在搜索布里甘加河
241
00:30:31,755 --> 00:30:33,171
我们会找到他们的
242
00:30:39,463 --> 00:30:40,713
我喜欢这家伙
243
00:30:41,380 --> 00:30:43,963
给他弄把枪 让他的手指干活
244
00:31:03,588 --> 00:31:05,713
我…喘不过气来
245
00:31:07,088 --> 00:31:08,630
深呼吸 孩子 深呼吸
246
00:31:12,421 --> 00:31:14,505
好 我们得继续走 快
247
00:31:26,338 --> 00:31:28,255
雷克大概还有五分钟到我们的船
248
00:31:29,088 --> 00:31:30,588
转帐情况如何?
249
00:31:34,713 --> 00:31:35,838
钱在哪里?
250
00:31:35,921 --> 00:31:38,380
-我不知道
-再试一次
251
00:31:55,005 --> 00:31:56,671
-什么都没有
-卑鄙小人
252
00:31:57,255 --> 00:32:01,130
再打给他们 告诉他们60秒内转帐
253
00:32:01,213 --> 00:32:03,880
否则他们会在布里甘加河里
找到欧卫的尸体
254
00:32:14,380 --> 00:32:15,755
我们被耍了
255
00:32:18,755 --> 00:32:21,213
-回应我
-我是G
256
00:32:21,296 --> 00:32:22,130
蒂亚戈?
257
00:32:23,921 --> 00:32:25,588
-蒂亚戈?
-可恶
258
00:32:28,171 --> 00:32:29,463
蒂亚戈?
259
00:32:30,671 --> 00:32:33,630
泰勒 出问题了 原地不动
260
00:32:33,713 --> 00:32:34,546
好的
261
00:32:35,463 --> 00:32:37,880
G 你看得到船上的情况吗?
262
00:32:37,963 --> 00:32:40,838
我现在正看着船
我们的伙计们还没有上来
263
00:32:40,921 --> 00:32:42,546
我要过去 靠近一点看看
264
00:32:44,755 --> 00:32:48,630
上校 准备行动 我们好像有发现
265
00:32:49,213 --> 00:32:51,421
-妮克 你一定要看看这个
-怎么了?
266
00:32:52,713 --> 00:32:53,713
该死的!
267
00:32:53,796 --> 00:32:55,671
泰勒 两艘炸弹警船
268
00:32:55,755 --> 00:32:58,380
-距离两百米 正在快速逼近
-G?
269
00:33:06,630 --> 00:33:07,921
树林里有其他人
270
00:33:08,005 --> 00:33:11,005
距离约一百米 正逼近你们的位置
271
00:33:37,713 --> 00:33:42,463
小子…快跑起来 悄悄地 快!
272
00:33:55,296 --> 00:33:56,171
他们找到船了
273
00:33:58,421 --> 00:34:00,213
我们在河边需要空中支援
274
00:34:00,296 --> 00:34:02,005
他们在树林里
275
00:34:02,088 --> 00:34:03,921
泰勒 直升机到了
276
00:34:07,505 --> 00:34:08,463
走!
277
00:34:19,130 --> 00:34:20,421
蹲下
278
00:34:20,505 --> 00:34:21,796
欧卫 我是萨尤!
279
00:34:22,421 --> 00:34:23,671
我是来带你回家的!
280
00:34:23,755 --> 00:34:25,921
-萨尤 我在这里!
-坐下 闭嘴!
281
00:34:32,171 --> 00:34:35,755
把孩子交出来!我不会伤害他的!
282
00:34:35,838 --> 00:34:39,713
我让你跑你就拼命跑
否则我把你和他们都杀了 明白吗?
283
00:34:42,755 --> 00:34:43,588
跑!
284
00:34:48,213 --> 00:34:49,130
好 快跑!
285
00:34:51,630 --> 00:34:54,005
继续 小子 快跑!快啊
286
00:34:54,088 --> 00:34:55,963
-欧卫!
-快走 孩子!
287
00:34:56,046 --> 00:34:58,505
-快 上车
-别跑!
288
00:35:22,463 --> 00:35:23,796
来 快来!
289
00:35:35,088 --> 00:35:36,463
趴下!
290
00:35:36,546 --> 00:35:37,963
萨尤!救我!
291
00:35:41,130 --> 00:35:41,963
嘿!
292
00:35:42,630 --> 00:35:44,588
请让我走!萨尤是我爸爸的人
293
00:35:44,671 --> 00:35:47,338
我也是你爸请的人
但这里的情况不对头
294
00:35:47,421 --> 00:35:50,338
萨尤可能跟劫持你的人串通好
然后把你直接送回去他们那里
295
00:35:50,421 --> 00:35:52,630
-那就带我去警察那里
-警察也是一伙的
296
00:35:52,713 --> 00:35:54,713
如果你不想死 就必须相信我
297
00:35:56,463 --> 00:35:58,880
我需要知道情况 无线电被窃听了
打我的卫星电话
298
00:35:59,755 --> 00:36:01,255
(妮克)
299
00:36:01,338 --> 00:36:02,588
过了桥之后右转
300
00:36:02,671 --> 00:36:04,380
-过了大门后多久?
-什么大门?
301
00:36:05,671 --> 00:36:08,296
-右转
-不能转 路上有卡车
302
00:36:14,505 --> 00:36:15,963
泰勒 注意右手边
303
00:36:21,880 --> 00:36:23,171
滚开!
304
00:37:02,505 --> 00:37:03,963
前面左转
305
00:37:05,463 --> 00:37:09,005
不!左转 刚错过了
306
00:37:09,088 --> 00:37:10,171
见鬼了!
307
00:37:14,921 --> 00:37:15,755
趴下!
308
00:37:29,296 --> 00:37:30,713
我这里困难重重
309
00:37:31,880 --> 00:37:34,088
-把带子扣上
-什么带子?
310
00:37:34,171 --> 00:37:35,338
你的安全带
311
00:37:35,421 --> 00:37:37,546
已经扣上了 你开车像不要命似的!
312
00:37:38,963 --> 00:37:39,963
抓紧了
313
00:37:43,171 --> 00:37:45,338
-你没事吧 小子?
-没事
314
00:37:45,421 --> 00:37:47,755
我们该走了 快 上楼
315
00:38:04,421 --> 00:38:05,671
走!
316
00:39:36,171 --> 00:39:39,546
过来
317
00:39:46,838 --> 00:39:47,671
走!
318
00:40:11,255 --> 00:40:13,880
救命啊!
319
00:40:20,421 --> 00:40:21,880
过来
320
00:40:32,463 --> 00:40:33,796
过来 你这免崽子…
321
00:41:03,380 --> 00:41:04,213
快跑 走!
322
00:41:11,255 --> 00:41:13,546
上楼 快 快跑!
323
00:41:24,463 --> 00:41:25,338
蹲下
324
00:41:28,046 --> 00:41:29,296
好了 小子 你相信我吗?
325
00:41:29,380 --> 00:41:30,546
-不相信
-很好
326
00:41:31,588 --> 00:41:32,588
不要!
327
00:41:38,630 --> 00:41:39,671
起来 小子
328
00:41:54,796 --> 00:41:55,963
好
329
00:42:08,630 --> 00:42:09,963
紧跟着我 好吗?
330
00:43:59,130 --> 00:44:00,171
该死
331
00:44:23,380 --> 00:44:24,921
放开我!
332
00:44:28,130 --> 00:44:29,213
救我!
333
00:44:41,130 --> 00:44:42,630
你受伤了吗?
334
00:45:06,088 --> 00:45:08,838
上车 小子 快来!
335
00:45:13,921 --> 00:45:15,755
-你用卡车把他撞了
-是的
336
00:45:24,880 --> 00:45:26,255
他们还在跟着我们
337
00:45:29,838 --> 00:45:30,671
抓紧了
338
00:46:07,755 --> 00:46:10,255
好了 小子 我要你过这边来
339
00:46:12,005 --> 00:46:13,588
好了 我们数到三就跳 明白吗?
340
00:46:13,671 --> 00:46:14,921
-什么?
-一…
341
00:46:32,046 --> 00:46:35,088
车撞了 翻车并着火了
342
00:46:37,296 --> 00:46:38,755
死要见尸
343
00:46:41,588 --> 00:46:42,880
我们这就来
344
00:47:37,171 --> 00:47:38,171
他们还活着
345
00:47:38,755 --> 00:47:41,546
一个严重受伤
346
00:47:44,796 --> 00:47:49,421
我要达卡的每一把枪都对准这家伙
347
00:48:06,213 --> 00:48:07,796
好了 把门关上
348
00:48:45,921 --> 00:48:46,796
能帮我一把吗?
349
00:48:49,005 --> 00:48:50,963
帮我一把 把它固定住
350
00:48:53,046 --> 00:48:55,046
把这个从那里穿过去
然后往这边拉回来
351
00:48:55,130 --> 00:48:55,963
好
352
00:49:01,088 --> 00:49:02,130
行了
353
00:49:02,213 --> 00:49:03,755
-行了嘛?
-行了 我自己来
354
00:49:18,838 --> 00:49:19,838
喂?
355
00:49:19,921 --> 00:49:22,880
我们的新朋友叫萨尤拉夫
前特种部队的
356
00:49:22,963 --> 00:49:24,838
他是那小子父亲的手下
357
00:49:27,505 --> 00:49:28,671
我们被耍了
358
00:49:29,838 --> 00:49:31,213
第二次转帐的钱一直没到帐
359
00:49:31,796 --> 00:49:35,505
马哈詹让我们干重活却不想付钱
360
00:49:35,588 --> 00:49:36,588
那G呢?
361
00:49:37,630 --> 00:49:39,046
我们全军覆灭
362
00:49:39,713 --> 00:49:40,546
该死的
363
00:49:42,380 --> 00:49:45,671
-城市被封了 你藏起来了吗?
-嗯
364
00:49:46,255 --> 00:49:47,171
那小孩呢?
365
00:49:49,588 --> 00:49:50,546
他跟我一起
366
00:49:52,255 --> 00:49:54,796
苏尔坦那卡玛尔桥东边有一片空地
367
00:49:54,880 --> 00:49:59,005
就在达卡外面
我们能派一架直升机接你出来
368
00:49:59,671 --> 00:50:02,421
-多远?
-4公里
369
00:50:06,421 --> 00:50:08,338
你不能带着那个孩子 泰勒
370
00:50:16,671 --> 00:50:17,588
泰勒?
371
00:50:24,255 --> 00:50:25,213
泰勒?
372
00:50:28,963 --> 00:50:29,963
任务目标不是这个
373
00:50:30,046 --> 00:50:31,505
任务已经黄了
374
00:50:36,796 --> 00:50:38,380
把我的钱弄回来 妮克
375
00:50:50,463 --> 00:50:52,546
你要把我扔在街上吗?
376
00:50:55,171 --> 00:50:57,171
你的手机…很大声
377
00:51:00,046 --> 00:51:04,921
我唯一能把钱弄回来的机会就是你
伙计 所以我不会的
378
00:51:08,755 --> 00:51:10,130
那我就像个包裹
379
00:51:12,255 --> 00:51:13,338
是 差不多吧
380
00:51:14,796 --> 00:51:16,296
包装是褐色的
381
00:51:25,630 --> 00:51:26,713
你在干什么?
382
00:51:27,338 --> 00:51:28,171
这个?
383
00:51:29,088 --> 00:51:33,380
弹钢琴 我紧张的时候就会弹钢琴
384
00:51:34,380 --> 00:51:35,213
能舒缓心情
385
00:51:36,963 --> 00:51:39,046
我父亲不喜欢我这么做
386
00:51:44,130 --> 00:51:46,421
他对我的看法跟你的一样
387
00:51:48,421 --> 00:51:50,130
把我当作物品而不是人
388
00:51:55,505 --> 00:51:57,630
我刚才…不是那个意思
389
00:52:03,088 --> 00:52:04,296
没关系
390
00:52:42,963 --> 00:52:44,213
先生
391
00:53:34,296 --> 00:53:35,130
萨尤?
392
00:53:36,005 --> 00:53:37,255
嘿 美女
393
00:53:39,630 --> 00:53:40,671
你没事吧?
394
00:53:41,421 --> 00:53:43,005
认真听我说
395
00:53:43,838 --> 00:53:46,755
如果接下来12个小时内
没有我的消息
396
00:53:47,796 --> 00:53:50,380
就带上现金走人
397
00:53:51,755 --> 00:53:53,255
消失得无影无踪
398
00:53:57,838 --> 00:53:58,921
我会…
399
00:54:00,213 --> 00:54:01,546
你还好吗?
400
00:54:02,713 --> 00:54:04,005
我没事
401
00:54:05,338 --> 00:54:07,296
只是累了
402
00:54:11,921 --> 00:54:13,005
我爱你
403
00:54:13,963 --> 00:54:15,630
我也爱你
404
00:54:17,421 --> 00:54:19,005
让阿拉夫听电话吧
405
00:54:22,713 --> 00:54:25,463
阿拉夫 爸爸找你
406
00:54:27,713 --> 00:54:28,546
萨迪娅
407
00:54:30,630 --> 00:54:31,880
喂 爸爸
408
00:54:32,463 --> 00:54:33,796
喂 斗士
409
00:54:35,005 --> 00:54:37,088
你快回家了吗?
410
00:54:37,796 --> 00:54:40,755
是的 很快了
411
00:54:40,838 --> 00:54:41,755
什么时候?
412
00:54:46,171 --> 00:54:48,130
你早上醒来的时候
413
00:54:51,671 --> 00:54:53,838
你要帮妈妈 好吗?
414
00:54:54,838 --> 00:54:57,796
好的 爸爸 我会的
415
00:54:59,671 --> 00:55:01,088
我爱你
416
00:55:04,171 --> 00:55:05,838
永远爱你
417
00:55:07,880 --> 00:55:09,963
我也爱你 爸爸
418
00:55:11,546 --> 00:55:12,630
再见
419
00:55:29,755 --> 00:55:30,588
是
420
00:55:30,671 --> 00:55:33,421
派了一架直升机去桥的东边接应你
421
00:55:33,505 --> 00:55:34,880
收到 我这就出发
422
00:55:37,005 --> 00:55:39,921
小子 嘿 走吧
423
00:55:55,880 --> 00:55:56,880
上车 过来
424
00:56:13,546 --> 00:56:15,213
快啊 你这混蛋
425
00:56:22,546 --> 00:56:23,463
下车
426
00:56:26,296 --> 00:56:27,588
快!
427
00:56:35,088 --> 00:56:36,921
-待在那里!
-好
428
00:56:54,088 --> 00:56:57,796
-嘿 这家伙要我的枪!
-我的脚踝断了!
429
00:57:00,171 --> 00:57:01,338
别碰我的枪
430
00:57:01,421 --> 00:57:02,671
不准拿走!
431
00:57:02,755 --> 00:57:04,713
我的朋友会开枪射你的!
432
00:57:04,796 --> 00:57:07,255
把我的枪…还回来!
433
00:57:07,338 --> 00:57:09,380
那是我的枪 还给我!
434
00:57:10,671 --> 00:57:12,588
还给我 否则我炸死你!
435
00:57:13,755 --> 00:57:15,171
什么鬼!
436
00:58:00,463 --> 00:58:01,588
混蛋!
437
00:58:20,588 --> 00:58:21,963
我要杀了你!
438
00:58:23,005 --> 00:58:24,546
我要杀死你
439
00:58:27,171 --> 00:58:28,213
滚开!
440
00:58:29,921 --> 00:58:31,546
臭小孩
441
00:58:31,630 --> 00:58:34,671
你被包围了 投降吧…
442
00:58:34,755 --> 00:58:38,130
该死的!快来 我们得走了
443
00:58:38,213 --> 00:58:41,630
站住 否则我们只能开枪!
444
00:58:41,713 --> 00:58:43,213
快!
445
00:58:48,505 --> 00:58:50,046
好了 进去
446
00:59:21,213 --> 00:59:22,296
回我话
447
00:59:22,380 --> 00:59:24,130
-打给加斯帕
-怎么回事?
448
00:59:24,213 --> 00:59:27,880
我们被一伙臭小孩袭击了
我们走了大概四条街
449
00:59:27,963 --> 00:59:29,463
我说了扔下那小子
450
00:59:29,546 --> 00:59:31,421
我才不管你说了什么
451
00:59:31,505 --> 00:59:33,338
我们正在世界上最臭的下水道里
452
00:59:33,421 --> 00:59:36,463
我们头上有超过两百个警察
打给加斯帕
453
00:59:36,546 --> 00:59:38,171
泰勒 我认为这不是个好主意
454
00:59:38,255 --> 00:59:39,963
妮克 那家伙的命是我救回来的
455
00:59:40,046 --> 00:59:42,005
-泰勒 我…
-打给他
456
00:59:54,005 --> 00:59:55,505
你叫泰勒?
457
01:00:03,296 --> 01:00:04,421
我叫欧卫
458
01:00:07,088 --> 01:00:08,588
很高兴认识你
459
01:00:47,088 --> 01:00:48,546
老天爷!
460
01:01:17,213 --> 01:01:18,630
嘿 还好吗?
461
01:01:19,421 --> 01:01:20,921
嗯 洗澡后好一点了
462
01:01:34,088 --> 01:01:35,255
干杯
463
01:01:41,880 --> 01:01:43,130
很高兴见到你 老兄
464
01:01:44,755 --> 01:01:46,338
很感谢你来救我们
465
01:01:46,421 --> 01:01:48,880
你到底有什么毛病?别侮辱我
466
01:01:51,338 --> 01:01:53,380
-饿了吗?
-嗯
467
01:01:53,463 --> 01:01:55,088
嘿 那小孩怎么样了?
468
01:01:55,171 --> 01:01:56,421
他在休息
469
01:01:58,671 --> 01:01:59,838
我们这是在哪里?
470
01:02:00,505 --> 01:02:03,921
市中心南部
471
01:02:04,005 --> 01:02:08,880
我告诉过妮克 营救是…不可能的
472
01:02:08,963 --> 01:02:11,713
整个城市被河流包围着
473
01:02:11,796 --> 01:02:13,088
进出都得走桥
474
01:02:13,171 --> 01:02:18,421
但现在每一座桥都设了路障 被堵了
475
01:02:18,505 --> 01:02:22,296
因为你是个抢手的人物
476
01:02:24,671 --> 01:02:28,255
我想我们最好躲几天
等风头过了再说
477
01:02:28,338 --> 01:02:33,713
然后我们送你们出去
这是我老婆做的
478
01:02:33,796 --> 01:02:36,338
所以我希望你小心说话
479
01:02:36,421 --> 01:02:37,421
你老婆?
480
01:02:40,130 --> 01:02:41,463
这是用来治什么的?膝盖?
481
01:02:42,088 --> 01:02:44,338
是啊 膝盖、背、肩膀…
482
01:02:44,880 --> 01:02:49,213
等一下…我的膝盖 天啊 痛
483
01:02:50,171 --> 01:02:51,463
两颗应该行了
484
01:02:56,963 --> 01:02:59,630
好了 我得走了
485
01:03:00,255 --> 01:03:01,713
我得去亲吻我老婆
486
01:03:02,588 --> 01:03:06,671
不过你们留在这里好好休息
我会回来的
487
01:03:09,338 --> 01:03:11,796
见到你真好 老兄 我真想你
488
01:04:16,296 --> 01:04:17,421
你看不到我在吃饭吗?
489
01:04:18,005 --> 01:04:20,088
-我抓住了他…
-抓住了谁?
490
01:04:20,171 --> 01:04:21,838
你想要的那个男人
491
01:04:22,421 --> 01:04:24,421
我在市场附近…
492
01:04:24,505 --> 01:04:25,630
把他跟丢了
493
01:04:26,630 --> 01:04:28,630
让他们在市场里搜
494
01:04:28,713 --> 01:04:29,921
是
495
01:04:39,255 --> 01:04:41,296
-这是什么?
-一份礼物
496
01:04:42,005 --> 01:04:44,505
你抓到他的话
497
01:04:44,588 --> 01:04:46,671
把开枪崩掉他的机会留给我
498
01:04:47,338 --> 01:04:49,546
如果你把机会留给我
499
01:04:50,130 --> 01:04:52,671
我会把另一根指头给你!
500
01:05:08,713 --> 01:05:09,963
他让我感觉自己像个白痴
501
01:05:11,505 --> 01:05:12,796
他当然会让你有那种感觉
502
01:05:16,130 --> 01:05:17,838
你只是个孩子
503
01:05:37,213 --> 01:05:41,338
给你一点建议 当作礼物
504
01:05:43,338 --> 01:05:46,588
留着你的另一根手指
505
01:05:47,255 --> 01:05:51,130
因为不管你认为自己有多凶狠…
506
01:05:51,755 --> 01:05:55,463
总有比你更凶狠的人
507
01:06:19,130 --> 01:06:20,130
泰勒
508
01:06:22,380 --> 01:06:23,255
什么事?
509
01:06:24,921 --> 01:06:28,796
如果你昨天被杀 就会是我的错
510
01:06:32,005 --> 01:06:34,755
不 伙计 不过会是我的错
511
01:06:36,671 --> 01:06:38,213
你看起来不像是叫“泰勒”的
512
01:06:41,046 --> 01:06:42,213
不像吗?
513
01:06:42,296 --> 01:06:43,838
像是叫什么的?
514
01:06:46,421 --> 01:06:47,255
布拉德
515
01:06:51,880 --> 01:06:53,171
是啊
516
01:06:56,505 --> 01:06:58,005
能问你件事吗?
517
01:06:59,505 --> 01:07:00,505
雷克
518
01:07:01,255 --> 01:07:03,213
-什么是雷克?
-我的姓
519
01:07:04,130 --> 01:07:08,880
我想问的不是那个 不过你的姓很怪
520
01:07:10,213 --> 01:07:12,130
有种工艺不也叫“镭刻”吗?
521
01:07:16,380 --> 01:07:17,505
你是想问什么?
522
01:07:19,671 --> 01:07:25,671
想问你是不是一直都这样
就是…这么勇敢
523
01:07:26,296 --> 01:07:27,671
我不勇敢 伙计
524
01:07:29,505 --> 01:07:33,296
你当然勇敢啊 你救人啊
525
01:07:34,671 --> 01:07:38,671
是 有时候是的 有时候我做别的事
526
01:07:41,630 --> 01:07:42,880
比如杀人?
527
01:07:46,005 --> 01:07:47,046
是啊
528
01:07:48,338 --> 01:07:51,171
我父亲也杀人
529
01:07:53,005 --> 01:07:58,796
有时候 我跟他坐在一起吃晚饭
看着他 心里想
530
01:08:00,546 --> 01:08:02,755
他那天刚杀了别人的父亲
531
01:08:04,546 --> 01:08:06,088
然后我会觉得恶心
532
01:08:25,046 --> 01:08:26,463
你成家了吗?
533
01:08:29,005 --> 01:08:31,338
我有过一个妻子
534
01:08:32,088 --> 01:08:33,296
她现在在哪里?
535
01:08:34,213 --> 01:08:37,796
我不知道 很久没见过她了
536
01:08:39,755 --> 01:08:41,088
有孩子吗?
537
01:08:43,338 --> 01:08:44,630
有 一个儿子
538
01:08:45,963 --> 01:08:47,213
他现在在哪里?
539
01:08:53,380 --> 01:08:55,213
几年前死了
540
01:08:58,505 --> 01:08:59,630
怎么死的?
541
01:09:02,046 --> 01:09:03,046
淋巴瘤
542
01:09:12,046 --> 01:09:13,296
他当时几岁?
543
01:09:16,755 --> 01:09:18,046
六岁
544
01:09:26,921 --> 01:09:30,880
他去世时 我甚至不在他身边
545
01:09:33,338 --> 01:09:34,755
你当时在哪里?
546
01:09:37,005 --> 01:09:40,130
阿富汗的坎大哈 是我的第三次派遣
547
01:09:42,213 --> 01:09:43,380
你是被召走的?
548
01:09:52,255 --> 01:09:53,588
不是
549
01:09:57,880 --> 01:09:59,005
我离开了
550
01:10:01,838 --> 01:10:02,963
自愿去的
551
01:10:07,880 --> 01:10:09,255
因为你不忍心看
552
01:10:15,130 --> 01:10:15,963
是
553
01:10:23,255 --> 01:10:25,630
我告诉过你的 伙计
我不勇敢 我只是…
554
01:10:27,505 --> 01:10:28,921
恰恰相反
555
01:10:32,463 --> 01:10:33,588
你知道…
556
01:10:36,880 --> 01:10:41,838
“掉进河里不会淹死
557
01:10:43,046 --> 01:10:45,296
而试图沉没在河里则会”
558
01:10:49,546 --> 01:10:50,921
这是谁跟你说的?
559
01:10:52,088 --> 01:10:53,755
我在学校的一本书里看到的
560
01:11:31,796 --> 01:11:35,880
埃斯坦西亚洛斯查纳雷斯
561
01:11:35,963 --> 01:11:38,338
-对!
-我不知道
562
01:11:38,421 --> 01:11:39,921
阿根廷是最适合猎鸽子的地方
563
01:11:40,588 --> 01:11:44,213
以前我经常躺在池里…
你躺在池里看着它们在周围飞!
564
01:11:45,838 --> 01:11:47,171
然后射它们
565
01:11:48,546 --> 01:11:50,171
再喝一口自由古巴酒
566
01:11:51,213 --> 01:11:55,463
我十岁时射中了我人生中
第一只鸽子 我告诉过你吗?
567
01:11:55,546 --> 01:11:57,421
-没有 听着
-你应该讲过
568
01:11:57,505 --> 01:12:02,088
不 我当时十岁 我爸… 枪走火了
569
01:12:02,171 --> 01:12:05,005
把我的眼睛打得淤青 我爸笑我
570
01:12:05,088 --> 01:12:09,505
我以前动作很快 干掉那些小混蛋
571
01:12:10,546 --> 01:12:11,880
不过现在没那么快了
572
01:12:12,505 --> 01:12:16,838
老了真讨厌啊 伙计
该死的!老了真讨厌
573
01:12:16,921 --> 01:12:18,213
难受啊!
574
01:12:20,088 --> 01:12:21,255
我觉得他睡着了
575
01:12:25,505 --> 01:12:26,963
真是个悲剧
576
01:12:31,421 --> 01:12:33,671
那小子难逃一死啊
577
01:12:40,421 --> 01:12:42,088
阿西夫绝不会让他活着
578
01:12:44,046 --> 01:12:45,296
想想这事对他的羞辱
579
01:12:46,380 --> 01:12:51,171
你把他送回家 然后怎么样?
他父亲在牢里
580
01:12:52,046 --> 01:12:53,880
根本不能保护他
581
01:12:57,671 --> 01:13:00,255
坦白说 你所能做的最好的事
582
01:13:00,338 --> 01:13:04,963
就是现在上去那里
对着他脑袋开一枪
583
01:13:05,046 --> 01:13:06,255
让他死得没有痛苦
584
01:13:08,005 --> 01:13:12,921
因为那些禽兽就在外面
他们绝对不会善待他
585
01:13:15,005 --> 01:13:16,963
他们喜欢从耳朵开始
586
01:13:17,880 --> 01:13:20,671
然后从关节处割掉每一根手指
587
01:13:20,755 --> 01:13:22,380
伙计 你喝醉了
588
01:13:25,338 --> 01:13:27,421
我这说的是仁慈 泰勒
589
01:13:36,255 --> 01:13:37,796
你知道他值多少钱吗?
590
01:13:39,255 --> 01:13:40,546
他只是一个孩子 加斯帕
591
01:13:40,630 --> 01:13:42,755
对 他是黑帮的孩子
592
01:13:44,796 --> 01:13:46,546
头上有一千万的赏金
593
01:13:46,630 --> 01:13:48,171
你得清醒一下
594
01:13:49,546 --> 01:13:53,880
你是个雇佣兵吧 泰勒?
为什么不拿出雇佣兵的样子?
595
01:13:54,838 --> 01:13:57,880
你不厌倦这种生活吗?
因为我厌倦了 而我…
596
01:13:58,838 --> 01:14:03,671
不想因为在自杀式任务中
扮演英雄而丧命…
597
01:14:03,755 --> 01:14:05,421
你在干什么?你说过会帮我的
598
01:14:05,505 --> 01:14:09,005
我就是在帮你 一千万美元
599
01:14:10,546 --> 01:14:12,338
我两个小时后会送你去边界
600
01:14:12,421 --> 01:14:16,713
钱收进你的口袋里
我来处理尸体 没有一丝痛苦
601
01:14:16,796 --> 01:14:18,588
这是那小子所能祈祷的最好的结果
602
01:14:21,213 --> 01:14:23,963
你是不是通知了谁?你通知了谁?
603
01:14:24,046 --> 01:14:27,588
你为什么这么伪善?
你手上沾了上百人的鲜血…
604
01:14:27,671 --> 01:14:28,505
回答我!
605
01:14:31,005 --> 01:14:32,380
跟我动手?
606
01:14:32,463 --> 01:14:33,421
你想怎么样?
607
01:14:33,505 --> 01:14:37,005
如果被他们知道了我在帮你
你知道我会有什么下场吗?
608
01:14:37,088 --> 01:14:39,088
你知道我老婆会有什么下场吗?
609
01:14:40,630 --> 01:14:41,588
阿西夫是我的朋友
610
01:14:42,921 --> 01:14:45,921
我替他干过活 我们达成了协议
611
01:14:46,005 --> 01:14:49,963
他拿到那小子 你恢复自由
而我们俩都能发大财
612
01:14:50,046 --> 01:14:53,630
你要我怎么做?你要我上楼去
朝那小子的脑袋开枪?
613
01:14:53,713 --> 01:14:57,380
不 我来动手
614
01:15:03,421 --> 01:15:04,255
别这么做
615
01:15:04,338 --> 01:15:06,046
你救过我一命
616
01:15:08,463 --> 01:15:09,671
现在我会救你的命
617
01:15:12,255 --> 01:15:13,380
让开
618
01:15:39,255 --> 01:15:40,505
泰勒 住手!
619
01:16:00,338 --> 01:16:01,796
我们是在干什么 老兄?
620
01:16:04,171 --> 01:16:05,505
别去 留在下面
621
01:16:06,130 --> 01:16:07,255
留在下面
622
01:16:26,296 --> 01:16:27,463
嘿 小子
623
01:16:39,046 --> 01:16:41,880
我知道这看起来很糟
624
01:18:06,755 --> 01:18:08,421
我想回家
625
01:18:19,755 --> 01:18:20,963
我会带你回家的 伙计
626
01:18:26,463 --> 01:18:27,921
我会带你回家的
627
01:18:48,255 --> 01:18:51,463
那孩子在我这里 我需要你的帮助
628
01:19:21,963 --> 01:19:22,796
待在这里
629
01:19:57,630 --> 01:19:58,463
就这样?
630
01:19:59,255 --> 01:20:03,713
是的 就这样 我要让这孩子离开
我只在乎这一点
631
01:20:05,213 --> 01:20:06,046
为什么?
632
01:20:07,380 --> 01:20:08,463
因为我在乎
633
01:20:13,046 --> 01:20:15,880
如果我没救回他儿子
他会杀了我的家人
634
01:20:26,838 --> 01:20:30,588
我的人在苏尔坦那卡玛尔桥的
另一边等着他
635
01:20:30,671 --> 01:20:33,005
在这里和那里之间有两道路障
636
01:20:33,088 --> 01:20:34,838
我会尽力将他们从两道路障引开
637
01:20:45,088 --> 01:20:46,588
你把他送过桥去
638
01:20:55,213 --> 01:20:56,088
泰勒
639
01:21:00,380 --> 01:21:01,338
回头见 伙计
640
01:21:07,546 --> 01:21:08,546
我们走吧
641
01:21:09,796 --> 01:21:10,630
来吧
642
01:21:50,963 --> 01:21:51,880
你相信他吗?
643
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
相信
644
01:22:04,046 --> 01:22:05,088
安全带
645
01:23:16,338 --> 01:23:18,255
我们得用走的
646
01:23:45,088 --> 01:23:46,505
看到那个小子了吗?
647
01:23:47,088 --> 01:23:48,213
暂时没有
648
01:23:48,838 --> 01:23:50,630
但我们看到我们的朋友了…
649
01:23:51,255 --> 01:23:52,588
那小子肯定就在附近
650
01:24:08,130 --> 01:24:09,088
手榴弹!
651
01:24:51,630 --> 01:24:56,296
不能过桥
652
01:24:58,796 --> 01:25:00,921
我让你们停下来!
653
01:25:06,588 --> 01:25:08,505
把他的帽子摘下来 让我看看他的脸
654
01:25:08,588 --> 01:25:09,463
我听不懂
655
01:25:09,546 --> 01:25:11,588
他的帽子 摘下来
656
01:25:17,380 --> 01:25:18,921
照他说的去做
657
01:25:40,380 --> 01:25:42,046
-走!
-快走!
658
01:25:42,130 --> 01:25:42,963
留在这里
659
01:26:26,921 --> 01:26:28,255
再派两队人去桥那里
660
01:26:30,338 --> 01:26:32,046
两队人去桥那里 快!
661
01:26:33,463 --> 01:26:34,796
把我的狙击步枪拿来!
662
01:27:15,546 --> 01:27:19,838
留在这里 不要引人注意
我会把他们引开
663
01:27:23,880 --> 01:27:24,713
去
664
01:28:35,963 --> 01:28:37,963
雷克 桥这边需要你的支援!
665
01:28:38,880 --> 01:28:39,963
好 这就去
666
01:28:41,963 --> 01:28:43,255
该死的…
667
01:30:30,130 --> 01:30:31,296
孩子在哪里?
668
01:30:31,380 --> 01:30:33,505
躲起来了 大概在桥的中段
669
01:30:33,588 --> 01:30:34,963
我正在努力开一条路
670
01:30:39,546 --> 01:30:41,380
亚兹 你在哪里?
671
01:30:42,088 --> 01:30:43,088
两分钟后到
672
01:32:57,796 --> 01:33:02,046
妈的!我受到了攻击 我要…绕过去
673
01:36:06,588 --> 01:36:08,046
看到那架直升机了吗?
674
01:36:12,088 --> 01:36:15,713
我要你用尽全力跑去那里
675
01:36:16,713 --> 01:36:19,546
不 求你了 求你站起来
676
01:36:31,421 --> 01:36:34,338
飞机下来了
降落区安全 两分钟时间
677
01:36:35,838 --> 01:36:36,671
去吧
678
01:36:37,671 --> 01:36:40,296
-求你了…
-快跑
679
01:36:42,380 --> 01:36:43,213
快跑!
680
01:40:53,255 --> 01:40:57,755
(八个月后)
681
01:55:50,088 --> 01:55:52,088
字幕翻译:李小秀