1 00:00:20,505 --> 00:00:25,088 ‎NETFLIX 出品 2 00:02:31,213 --> 00:02:32,838 ‎(印度,孟買) 3 00:02:32,921 --> 00:02:34,380 ‎(兩天前) 4 00:02:34,463 --> 00:02:37,088 ‎我打算看電影,然後… 5 00:02:37,588 --> 00:02:40,921 ‎走啦,來我家一起看電影 ‎一定會很開心的 6 00:02:47,588 --> 00:02:49,588 ‎就在學校裡,你們猜是誰找到他? 7 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 ‎-誰? ‎-阿密特 8 00:02:52,338 --> 00:02:53,630 ‎-太經典了 ‎-真的是笑死人 9 00:02:55,088 --> 00:02:56,630 ‎過去自我介紹 10 00:02:56,713 --> 00:02:58,796 ‎-請她喝咖啡 ‎-不行,我沒錢 11 00:02:58,880 --> 00:03:00,671 ‎-我幫你付,拜託 ‎-讓他付 12 00:03:00,755 --> 00:03:01,880 ‎她在看你,都臉紅了 13 00:03:01,963 --> 00:03:03,880 ‎人家臉紅了,對你有意思 14 00:03:03,963 --> 00:03:04,963 ‎-快去跟她聊天 ‎-不要 15 00:03:11,130 --> 00:03:12,796 ‎-不過那就是奧維 ‎-很好笑吧? 16 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 ‎沒有啦 17 00:03:41,880 --> 00:03:43,588 ‎你去哪裡了? 18 00:03:45,963 --> 00:03:46,963 ‎跟朋友一起 19 00:03:48,963 --> 00:03:51,755 ‎你爸不是要你放學直接回家嗎? 20 00:04:04,421 --> 00:04:05,255 ‎好 21 00:04:38,171 --> 00:04:40,588 ‎(薩辛:薩尤剛走) 22 00:04:40,671 --> 00:04:43,088 ‎(半小時後在夜店見) 23 00:04:46,838 --> 00:04:47,838 ‎我待會回來 24 00:04:52,130 --> 00:04:53,380 ‎(帕比克) 25 00:05:03,505 --> 00:05:05,005 ‎怎樣? 26 00:05:06,130 --> 00:05:07,088 ‎他跟她說話了嗎? 27 00:05:08,546 --> 00:05:09,755 ‎你跟她說話了嗎? 28 00:05:10,338 --> 00:05:11,171 ‎-沒有 ‎-他有沒有… 29 00:05:11,671 --> 00:05:14,421 ‎快點,奧維,去跟她聊聊 30 00:05:14,505 --> 00:05:15,796 ‎她笑了 31 00:05:16,713 --> 00:05:18,255 ‎我知道你需要什麼,跟我來 32 00:05:24,755 --> 00:05:26,880 ‎試試看,來一口,會有幫助的 33 00:05:32,380 --> 00:05:33,630 ‎小子們,玩得開心嗎? 34 00:05:41,588 --> 00:05:42,838 ‎你們是不是有東西掉了? 35 00:05:44,963 --> 00:05:45,880 ‎沒有嗎? 36 00:05:52,713 --> 00:05:53,546 ‎在裡面買的嗎? 37 00:05:53,630 --> 00:05:55,588 ‎-沒有,這不是我們的 ‎-放心,別緊張 38 00:05:58,588 --> 00:05:59,755 ‎沒事的 39 00:05:59,963 --> 00:06:01,421 ‎你們這些孩子真幸運 40 00:06:01,921 --> 00:06:03,546 ‎未來還有一輩子的時間 41 00:06:08,213 --> 00:06:10,671 ‎不… 42 00:06:11,255 --> 00:06:15,671 ‎(孟買中央監獄) 43 00:06:33,588 --> 00:06:34,588 ‎全部都出去 44 00:06:37,171 --> 00:06:38,546 ‎快,動作快一點 45 00:06:53,796 --> 00:06:56,338 ‎你這沒用的王八蛋,我吩咐你 46 00:06:57,046 --> 00:06:59,255 ‎要注意他的一舉一動… 47 00:06:59,880 --> 00:07:02,380 ‎結果阿米爾阿瑟夫 ‎還是把我兒子抓走了 48 00:07:03,630 --> 00:07:04,880 ‎我們可以談判 49 00:07:04,963 --> 00:07:06,838 ‎薩尤,這非關贖金 50 00:07:08,463 --> 00:07:09,838 ‎他要羞辱我 51 00:07:17,838 --> 00:07:18,963 ‎去達卡 52 00:07:21,255 --> 00:07:22,171 ‎做什麼? 53 00:07:22,630 --> 00:07:23,838 ‎把他救回來 54 00:07:24,838 --> 00:07:26,588 ‎奧維,我會需要一支軍隊 55 00:07:26,671 --> 00:07:28,546 ‎那就找一支軍隊! 56 00:07:32,546 --> 00:07:33,671 ‎怎麼樣? 57 00:07:35,296 --> 00:07:36,296 ‎你以為… 58 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 ‎我在牢裡碰不了你? 59 00:07:40,755 --> 00:07:42,088 ‎奧維,別這樣… 60 00:07:43,671 --> 00:07:46,963 ‎你想要你兒子活到下一次生日嗎? 61 00:07:49,338 --> 00:07:50,380 ‎那就… 62 00:07:51,713 --> 00:07:53,546 ‎把我的兒子救回來 63 00:08:09,671 --> 00:08:12,338 ‎叫馬哈揚付贖金把兒子救回來 64 00:08:14,796 --> 00:08:16,005 ‎他們為何要扯上我們? 65 00:08:21,421 --> 00:08:22,546 ‎妮莎… 66 00:08:23,963 --> 00:08:24,921 ‎他沒有那麼多錢 67 00:08:25,921 --> 00:08:28,338 ‎毒品管制局凍結了馬哈揚的資產 68 00:08:29,921 --> 00:08:31,213 ‎他只能靠我了 69 00:08:31,755 --> 00:08:32,671 ‎妳明白嗎? 70 00:08:35,421 --> 00:08:36,463 ‎一群禽獸! 71 00:08:41,713 --> 00:08:44,171 ‎有個人專門幹這種事 72 00:08:44,921 --> 00:08:48,296 ‎馬哈揚付不起他的價碼 73 00:08:48,921 --> 00:08:50,171 ‎但我有辦法解決這問題 74 00:08:50,755 --> 00:08:51,755 ‎這會很不容易 75 00:08:54,588 --> 00:08:55,421 ‎盡你一切所能 76 00:09:01,046 --> 00:09:05,796 ‎(澳洲,金伯利) 77 00:09:11,796 --> 00:09:13,088 ‎要命,真高 78 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 ‎不過30公尺而已 79 00:09:18,171 --> 00:09:19,380 ‎超高的 80 00:09:20,838 --> 00:09:22,130 ‎不過他媽的還真漂亮 81 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 ‎他還好吧? 82 00:09:29,296 --> 00:09:30,130 ‎他沒事 83 00:09:30,921 --> 00:09:32,630 ‎確定嗎?他看起來像個他媽的死人 84 00:09:33,046 --> 00:09:34,380 ‎別動不動就飆髒話 85 00:09:34,921 --> 00:09:36,421 ‎-怎麼了嗎? ‎-聽起來很蠢 86 00:09:36,505 --> 00:09:38,088 ‎換個他媽的形容詞 87 00:09:40,338 --> 00:09:41,296 ‎就跟你說他沒事 88 00:10:01,588 --> 00:10:03,046 ‎-幫我拿一下啤酒 ‎-沒問題 89 00:10:06,463 --> 00:10:08,505 ‎-我說幫我拿,不許喝 ‎-沒問題 90 00:10:17,338 --> 00:10:18,171 ‎天啊! 91 00:11:34,213 --> 00:11:35,046 ‎乖狗狗,過來 92 00:11:49,921 --> 00:11:51,421 ‎別拘束 93 00:11:58,338 --> 00:12:01,005 ‎你的浴室裡有隻雞 94 00:12:01,463 --> 00:12:04,130 ‎我喜歡雞,除了牠們四處拉屎的時候 95 00:12:15,296 --> 00:12:16,338 ‎拿到大任務了 96 00:12:17,171 --> 00:12:20,005 ‎-是嗎? ‎-救援行動,一個印度小孩 97 00:12:20,088 --> 00:12:21,088 ‎毒梟的兒子 98 00:12:21,588 --> 00:12:23,796 ‎對頭幫派把他孩子拘留在達卡 99 00:12:24,546 --> 00:12:25,963 ‎蓋斯帕住在達卡 100 00:12:26,046 --> 00:12:27,588 ‎蓋斯帕不幹了 101 00:12:28,505 --> 00:12:30,005 ‎任務必須在16小時內完成 102 00:12:30,088 --> 00:12:31,505 ‎期限是週五12點 103 00:12:32,005 --> 00:12:33,921 ‎對方於六小時前證明人質還活著 104 00:12:40,046 --> 00:12:41,255 ‎好,我接 105 00:12:50,796 --> 00:12:52,838 ‎阿米爾阿瑟夫這名幫派分子 106 00:12:53,255 --> 00:12:55,171 ‎在達卡權勢很大 107 00:12:55,505 --> 00:12:58,880 ‎你把孩子救出來,事情會變得很複雜 108 00:12:59,671 --> 00:13:01,630 ‎有哪次不複雜的? 109 00:13:12,463 --> 00:13:13,588 ‎我不該找你的 110 00:13:16,630 --> 00:13:18,213 ‎妮可,妳來這裡做什麼? 111 00:13:19,213 --> 00:13:20,713 ‎別自欺欺人了 112 00:13:21,630 --> 00:13:23,713 ‎不會有人想幹這種爛差事 113 00:13:33,213 --> 00:13:34,421 ‎那你為何答應? 114 00:13:35,046 --> 00:13:36,046 ‎我缺錢 115 00:13:37,963 --> 00:13:39,338 ‎雞可不便宜 116 00:13:41,546 --> 00:13:43,921 ‎你算準多闖幾次鬼門關 117 00:13:44,005 --> 00:13:45,296 ‎總有一天會命喪黃泉 118 00:13:51,921 --> 00:13:52,921 ‎明天早上 119 00:13:54,005 --> 00:13:55,505 ‎我們在費茲羅渡口碰頭 120 00:13:55,588 --> 00:13:57,255 ‎如果你沒清醒就別來 121 00:14:06,088 --> 00:14:07,171 ‎他叫什麼名字? 122 00:14:08,338 --> 00:14:09,213 ‎奧維 123 00:14:10,421 --> 00:14:11,755 ‎小奧維馬哈揚 124 00:14:13,421 --> 00:14:15,088 ‎泰勒,不要魯莽行事 125 00:14:57,796 --> 00:15:00,505 ‎(達卡市界外) 126 00:15:00,588 --> 00:15:02,046 ‎這是我們的救援對象 127 00:15:02,130 --> 00:15:04,213 ‎小奧維馬哈揚,14歲 128 00:15:04,296 --> 00:15:06,046 ‎他父親奧維馬哈揚 129 00:15:06,380 --> 00:15:07,296 ‎人在牢裡 130 00:15:07,380 --> 00:15:09,505 ‎他的人派我們把孩子救回來 131 00:15:10,046 --> 00:15:11,213 ‎而且拒絕談判 132 00:15:11,296 --> 00:15:12,505 ‎那我們要對付的人呢? 133 00:15:12,588 --> 00:15:13,421 ‎阿米爾阿瑟夫 134 00:15:14,005 --> 00:15:15,921 ‎達卡的大毒梟 135 00:15:16,005 --> 00:15:19,338 ‎印度的頭號毒梟 ‎對上孟加拉的頭號毒梟 136 00:15:19,505 --> 00:15:20,671 ‎聽起來像是編造的故事 137 00:15:21,088 --> 00:15:23,046 ‎他們之間的仇怨可多了 138 00:15:23,213 --> 00:15:24,880 ‎這是我們的撤離點 139 00:15:25,463 --> 00:15:27,338 ‎荷西跟提亞哥會負責掌船 140 00:15:27,421 --> 00:15:29,171 ‎順河而下15公里 141 00:15:29,255 --> 00:15:31,130 ‎把你跟孩子送上一架直升機 142 00:15:31,213 --> 00:15:33,463 ‎-有什麼問題嗎? ‎-對方有幾人? 143 00:15:34,421 --> 00:15:35,380 ‎可能有20人 144 00:15:35,880 --> 00:15:37,505 ‎好了,分秒必爭,趕快行動 145 00:15:46,838 --> 00:15:51,213 ‎(孟加拉,達卡) 146 00:16:25,338 --> 00:16:27,255 ‎看到對街的洗衣店了嗎? 147 00:16:30,338 --> 00:16:31,171 ‎看到了 148 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 ‎走過去 149 00:16:49,213 --> 00:16:50,255 ‎然後呢? 150 00:16:51,046 --> 00:16:52,338 ‎歡迎來到達卡 151 00:17:09,838 --> 00:17:11,046 ‎證據 152 00:17:11,921 --> 00:17:12,921 ‎錢 153 00:17:13,630 --> 00:17:14,463 ‎證據 154 00:17:16,963 --> 00:17:18,171 ‎證明他還活著 155 00:17:18,255 --> 00:17:19,838 ‎錢 156 00:17:20,338 --> 00:17:22,796 ‎你向我證明孩子沒事 ‎我通知我的人,他們就會付錢 157 00:17:22,880 --> 00:17:23,713 ‎明不明白… 158 00:17:26,963 --> 00:17:27,880 ‎媽的…過來 159 00:17:40,921 --> 00:17:42,755 ‎你們看起來很忙 160 00:17:42,838 --> 00:17:45,588 ‎咱們廢話少說,辦正事,好嗎? 161 00:17:49,005 --> 00:17:49,921 ‎好 162 00:18:06,421 --> 00:18:07,380 ‎王八蛋! 163 00:18:07,463 --> 00:18:09,255 ‎眼睛連眨都沒眨! 164 00:18:09,338 --> 00:18:10,421 ‎老兄,你瘋了嗎? 165 00:18:10,838 --> 00:18:12,421 ‎你的槍沒有彈匣 166 00:18:21,005 --> 00:18:22,213 ‎我們聊夠了 167 00:18:24,588 --> 00:18:25,796 ‎來辦正事吧 168 00:18:32,838 --> 00:18:33,838 ‎來吧,小子! 169 00:18:34,630 --> 00:18:36,213 ‎讓人家看看你的臉 170 00:18:39,338 --> 00:18:41,380 ‎多漂亮! 171 00:18:41,963 --> 00:18:42,838 ‎晚安! 172 00:18:43,088 --> 00:18:44,755 ‎不要… 173 00:18:53,338 --> 00:18:54,255 ‎去吧 174 00:18:55,421 --> 00:18:56,255 ‎跟他們說 175 00:18:56,963 --> 00:18:57,796 ‎叫他們付錢 176 00:18:58,213 --> 00:18:59,380 ‎不然的話 177 00:19:01,880 --> 00:19:03,171 ‎我就把這東西 178 00:19:04,671 --> 00:19:05,671 ‎插進他的屁股 179 00:19:06,588 --> 00:19:07,713 ‎轟得他肺腑四濺 180 00:19:18,630 --> 00:19:19,463 ‎快點! 181 00:19:19,755 --> 00:19:21,171 ‎往前走! 182 00:22:59,796 --> 00:23:03,546 ‎不… 183 00:23:04,088 --> 00:23:04,963 ‎不要 184 00:23:06,130 --> 00:23:07,046 ‎你是誰? 185 00:23:15,130 --> 00:23:16,255 ‎-你走得動嗎? ‎-可以 186 00:23:16,338 --> 00:23:17,171 ‎好 187 00:23:17,755 --> 00:23:18,755 ‎戴上它 188 00:24:14,921 --> 00:24:16,088 ‎不要… 189 00:24:18,046 --> 00:24:19,338 ‎不要! 190 00:24:29,046 --> 00:24:30,963 ‎王八蛋 191 00:24:32,546 --> 00:24:34,213 ‎現在有人想起來了嗎? 192 00:24:38,088 --> 00:24:38,921 ‎慢著 193 00:24:40,255 --> 00:24:41,088 ‎我知道… 194 00:24:46,671 --> 00:24:48,380 ‎-我知道錢是誰拿走的 ‎-是誰? 195 00:24:48,713 --> 00:24:50,130 ‎-桑吉布 ‎-誰是桑吉布? 196 00:24:50,213 --> 00:24:52,505 ‎你剛才把他推下屋頂 197 00:24:56,171 --> 00:24:57,171 ‎過來 198 00:25:05,213 --> 00:25:06,296 ‎你叫什麼名字? 199 00:25:06,880 --> 00:25:08,921 ‎-法哈德 ‎-法哈德? 200 00:25:10,421 --> 00:25:12,338 ‎你挺聰明的 201 00:25:15,838 --> 00:25:17,088 ‎看清楚了 202 00:25:17,505 --> 00:25:18,338 ‎好好學學 203 00:25:19,088 --> 00:25:20,671 ‎這就是生存之道 204 00:25:21,505 --> 00:25:24,755 ‎要放聰明,用你的腦袋 205 00:25:26,546 --> 00:25:27,380 ‎法哈德? 206 00:25:40,588 --> 00:25:42,463 ‎把兩根手指切掉 207 00:25:43,463 --> 00:25:44,588 ‎隨便兩根 208 00:25:45,088 --> 00:25:45,921 ‎為什麼? 209 00:25:46,005 --> 00:25:50,671 ‎因為私吞我錢的孩子死了 210 00:25:51,338 --> 00:25:53,880 ‎我要大家記得 211 00:25:54,380 --> 00:25:57,380 ‎偷我的錢會有什麼下場 212 00:26:03,005 --> 00:26:04,463 ‎我建議你選左手 213 00:26:05,130 --> 00:26:08,505 ‎這樣你以後還可以握槍 214 00:26:16,171 --> 00:26:17,005 ‎阿米爾 215 00:26:17,088 --> 00:26:18,421 ‎我還在講話! 216 00:26:18,505 --> 00:26:19,755 ‎阿米爾,那孩子被抓走了 217 00:26:28,838 --> 00:26:31,755 ‎聰明又走運… 218 00:26:38,505 --> 00:26:39,921 ‎給我封城 219 00:26:40,671 --> 00:26:43,171 ‎橋、火車,機場…全部封起來 220 00:26:43,713 --> 00:26:44,838 ‎阿米爾,那是不可能的 221 00:26:48,880 --> 00:26:51,588 ‎那就讓不可能變成可能,上校 222 00:26:53,671 --> 00:26:56,380 ‎否則你斷的不只是手指而已 223 00:27:17,963 --> 00:27:19,130 ‎下來 224 00:27:19,630 --> 00:27:20,505 ‎快點 225 00:27:26,338 --> 00:27:28,213 ‎來,拿去喝 226 00:27:38,588 --> 00:27:40,421 ‎小子,想活命就得照我的話做 227 00:27:42,755 --> 00:27:43,796 ‎穿上它 228 00:28:04,963 --> 00:28:05,796 ‎把這個吃了 229 00:28:06,046 --> 00:28:07,755 ‎你是因為血糖過低才會不舒服 230 00:28:17,963 --> 00:28:20,421 ‎-距離2100公尺,目標在手 ‎-收到 231 00:28:20,796 --> 00:28:23,046 ‎第一小隊在船上待命 232 00:28:27,921 --> 00:28:29,130 ‎手舉起來 233 00:28:47,421 --> 00:28:49,755 ‎好,名字? 234 00:28:52,296 --> 00:28:53,505 ‎報上名字 235 00:28:54,505 --> 00:28:55,880 ‎快報上你的名字 236 00:28:57,880 --> 00:28:59,088 ‎-奧維 ‎-姓氏? 237 00:28:59,963 --> 00:29:01,713 ‎-馬哈揚 ‎-生日? 238 00:29:01,796 --> 00:29:04,130 ‎2005年1月21日 239 00:29:04,755 --> 00:29:06,005 ‎繼續救援行動 240 00:29:07,213 --> 00:29:08,213 ‎跟我走 241 00:29:22,130 --> 00:29:23,588 ‎衛星已上線 242 00:29:24,463 --> 00:29:25,713 ‎雷克跟孩子正在路上 243 00:29:30,005 --> 00:29:31,005 ‎妳還好嗎? 244 00:29:32,505 --> 00:29:33,588 ‎很好 245 00:29:46,838 --> 00:29:49,505 ‎你們準備好接應了嗎? ‎我們距離1600公尺 246 00:29:49,588 --> 00:29:50,713 ‎已就緒 247 00:29:50,796 --> 00:29:51,796 ‎收到,等會兒見 248 00:29:52,255 --> 00:29:53,713 ‎-姓氏? ‎-馬哈揚 249 00:29:53,796 --> 00:29:56,713 ‎-生日? ‎-2005年1月21日 250 00:30:01,296 --> 00:30:02,880 ‎正在傳送持有證據 251 00:30:03,380 --> 00:30:05,505 ‎給你七分鐘匯款 252 00:30:11,088 --> 00:30:12,838 ‎是加埃唐,我已就位 253 00:30:19,630 --> 00:30:21,588 ‎輪機室有個警鈴響了 254 00:30:21,921 --> 00:30:24,338 ‎-加埃唐,我需要你當我的耳目 ‎-收到 255 00:30:24,921 --> 00:30:27,880 ‎我們在達卡 ‎每一座橋的出入口設了路障 256 00:30:28,463 --> 00:30:31,671 ‎也派了人馬搜索布里甘加河 257 00:30:32,046 --> 00:30:33,171 ‎我們會找到他們的 258 00:30:39,463 --> 00:30:40,755 ‎我喜歡這小子 259 00:30:41,380 --> 00:30:43,963 ‎給他一把槍,讓他動動手指 260 00:31:03,880 --> 00:31:05,713 ‎我…喘不過氣 261 00:31:07,088 --> 00:31:08,630 ‎深呼吸… 262 00:31:12,421 --> 00:31:14,505 ‎我們必須繼續往前,跟我走 263 00:31:26,546 --> 00:31:28,255 ‎雷克約再五分鐘抵達船的位置 264 00:31:29,088 --> 00:31:30,588 ‎錢匯進來了嗎? 265 00:31:34,713 --> 00:31:35,546 ‎在哪裡? 266 00:31:36,088 --> 00:31:36,921 ‎不知道 267 00:31:37,546 --> 00:31:38,380 ‎再試一次 268 00:31:55,005 --> 00:31:56,671 ‎-沒有 ‎-該死的 269 00:31:57,088 --> 00:32:00,463 ‎回電給他們,叫他們在一分鐘內匯款 270 00:32:01,213 --> 00:32:03,880 ‎不然他們就會看到奧維的屍體 ‎浮在布里甘加河上 271 00:32:14,296 --> 00:32:15,296 ‎我們被耍了 272 00:32:18,755 --> 00:32:20,630 ‎-收到請回應 ‎-我是加埃唐 273 00:32:21,296 --> 00:32:22,130 ‎提亞哥? 274 00:32:23,671 --> 00:32:25,338 ‎-提亞哥? ‎-該死的 275 00:32:28,171 --> 00:32:29,005 ‎提亞哥? 276 00:32:30,671 --> 00:32:33,630 ‎泰勒,出事了,先待在原地 277 00:32:33,713 --> 00:32:34,546 ‎待命中 278 00:32:35,463 --> 00:32:36,296 ‎加埃唐 279 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 ‎你看得到船嗎? 280 00:32:37,963 --> 00:32:40,838 ‎就在我眼前,我們的人還沒出現 281 00:32:40,921 --> 00:32:42,546 ‎我要靠近一點看 282 00:32:45,088 --> 00:32:46,338 ‎上校,請稍等 283 00:32:47,380 --> 00:32:48,630 ‎我們好像有所發現 284 00:32:49,213 --> 00:32:51,421 ‎-妮可,快過來看 ‎-怎麼了? 285 00:32:52,713 --> 00:32:53,713 ‎可惡! 286 00:32:54,171 --> 00:32:55,671 ‎泰勒,兩艘警船靠近中 287 00:32:55,921 --> 00:32:58,380 ‎-距離200公尺,快速逼近 ‎-加埃唐? 288 00:33:06,630 --> 00:33:07,921 ‎樹林裡還有別人 289 00:33:08,380 --> 00:33:11,005 ‎在100公尺外的地方 ‎朝你的方向接近 290 00:33:37,713 --> 00:33:38,546 ‎小子… 291 00:33:39,421 --> 00:33:40,796 ‎動作快,放低身子 292 00:33:42,005 --> 00:33:42,838 ‎走 293 00:33:55,296 --> 00:33:56,171 ‎他們找到船了 294 00:33:58,421 --> 00:34:00,213 ‎我們在河邊需要空中支援 295 00:34:00,296 --> 00:34:02,005 ‎他們在森林裡 296 00:34:02,088 --> 00:34:03,921 ‎泰勒,直升機來了 297 00:34:07,505 --> 00:34:08,463 ‎快點 298 00:34:19,463 --> 00:34:20,421 ‎蹲低 299 00:34:20,505 --> 00:34:21,796 ‎奧維,我是薩尤 300 00:34:22,421 --> 00:34:23,671 ‎我要來帶你回家! 301 00:34:23,755 --> 00:34:25,921 ‎-薩尤,我在這裡 ‎-坐下,閉嘴 302 00:34:32,171 --> 00:34:33,546 ‎把孩子交出來 303 00:34:34,796 --> 00:34:35,755 ‎我不會傷害他的 304 00:34:35,838 --> 00:34:39,713 ‎聽到指示後全力跑 ‎否則我就殺了你們兩個,明白嗎? 305 00:34:42,755 --> 00:34:43,588 ‎走! 306 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 ‎好,走! 307 00:34:51,630 --> 00:34:54,005 ‎繼續跑!快點 308 00:34:54,088 --> 00:34:55,963 ‎-奧維! ‎-快點跑! 309 00:34:56,046 --> 00:34:58,505 ‎-快上車… ‎-別跑! 310 00:35:22,463 --> 00:35:23,796 ‎小子!過來! 311 00:35:35,088 --> 00:35:35,921 ‎趴下! 312 00:35:36,546 --> 00:35:37,963 ‎薩尤!救我! 313 00:35:42,421 --> 00:35:44,588 ‎求求你放我走,薩尤替我父親做事 314 00:35:44,671 --> 00:35:47,463 ‎我才替你父親做事,但是事有蹊蹺 315 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 ‎薩尤可能跟綁匪談好,要送你回去 316 00:35:50,421 --> 00:35:52,630 ‎-那就把我交給警察 ‎-警察也涉案 317 00:35:52,880 --> 00:35:54,713 ‎聽著,想活命就得相信我 318 00:35:56,713 --> 00:35:59,213 ‎告訴我該往哪走,無線電遭竊聽了 ‎打我的衛星電話 319 00:35:59,755 --> 00:36:01,255 ‎(妮可) 320 00:36:01,505 --> 00:36:02,588 ‎過橋後右轉 321 00:36:02,671 --> 00:36:04,380 ‎-離大門多遠? ‎-什麼門? 322 00:36:05,671 --> 00:36:08,296 ‎-右轉 ‎-沒辦法,被卡車擋住了 323 00:36:14,505 --> 00:36:15,963 ‎泰勒,小心右邊 324 00:36:21,880 --> 00:36:23,171 ‎滾蛋! 325 00:37:03,088 --> 00:37:04,296 ‎前方左轉 326 00:37:05,463 --> 00:37:06,963 ‎不對!是左轉 327 00:37:07,880 --> 00:37:09,005 ‎你錯過了 328 00:37:09,088 --> 00:37:10,171 ‎可惡! 329 00:37:14,921 --> 00:37:15,755 ‎趴下! 330 00:37:29,296 --> 00:37:30,713 ‎這是生死關頭 331 00:37:32,046 --> 00:37:33,713 ‎-繫好帶子 ‎-什麼帶子? 332 00:37:34,046 --> 00:37:35,338 ‎他媽的安全帶 333 00:37:35,421 --> 00:37:37,546 ‎我一直都繫著 ‎你開車像個瘋子一樣! 334 00:37:38,963 --> 00:37:39,963 ‎抓緊了 335 00:37:43,171 --> 00:37:45,338 ‎-小子,你還好吧? ‎-我沒事 336 00:37:45,421 --> 00:37:47,755 ‎我們不能停,到樓上,快去! 337 00:39:36,171 --> 00:39:37,005 ‎過來 338 00:39:38,296 --> 00:39:39,546 ‎快過來 339 00:39:46,838 --> 00:39:47,671 ‎走! 340 00:40:10,921 --> 00:40:12,338 ‎救我… 341 00:40:12,921 --> 00:40:13,880 ‎救救我! 342 00:40:20,421 --> 00:40:21,880 ‎給我過來 343 00:40:32,463 --> 00:40:33,796 ‎過來,你這個臭小… 344 00:41:03,296 --> 00:41:04,463 ‎快跑! 345 00:41:11,255 --> 00:41:13,546 ‎上樓梯,動作快! 346 00:41:24,463 --> 00:41:25,338 ‎蹲低 347 00:41:27,880 --> 00:41:29,130 ‎好,小子,你相信我嗎? 348 00:41:29,213 --> 00:41:30,546 ‎-不相信 ‎-很好 349 00:41:31,505 --> 00:41:32,505 ‎不! 350 00:41:38,630 --> 00:41:39,671 ‎站起來 351 00:41:54,796 --> 00:41:55,963 ‎好! 352 00:42:08,421 --> 00:42:09,755 ‎緊跟在我後面 353 00:43:59,130 --> 00:44:00,171 ‎靠 354 00:44:23,213 --> 00:44:24,755 ‎放開我! 355 00:44:28,046 --> 00:44:28,880 ‎救命! 356 00:44:41,005 --> 00:44:42,505 ‎你有沒有受傷? 357 00:45:06,088 --> 00:45:07,630 ‎小子,上車,快 358 00:45:07,838 --> 00:45:08,713 ‎快一點! 359 00:45:13,796 --> 00:45:15,630 ‎-你用卡車撞他 ‎-對 360 00:45:24,713 --> 00:45:26,088 ‎他們還在跟蹤我們 361 00:45:29,588 --> 00:45:30,421 ‎抓緊了 362 00:46:07,755 --> 00:46:10,255 ‎聽好,過來這裡 363 00:46:12,005 --> 00:46:13,588 ‎數到三就跳,懂嗎? 364 00:46:13,671 --> 00:46:14,921 ‎-什麼? ‎-一… 365 00:46:32,046 --> 00:46:34,005 ‎卡車被撞毀了,車子翻覆後起火燃燒 366 00:46:37,296 --> 00:46:38,755 ‎我要看到屍體 367 00:46:41,588 --> 00:46:42,880 ‎我們要過去了 368 00:47:37,046 --> 00:47:38,046 ‎他們還活著 369 00:47:38,755 --> 00:47:41,546 ‎其中一人受重傷 370 00:47:44,796 --> 00:47:49,421 ‎我要達卡的每一把槍都對準這傢伙 371 00:48:06,546 --> 00:48:07,796 ‎好,把門關上 372 00:48:45,921 --> 00:48:46,796 ‎你可以幫我嗎? 373 00:48:49,005 --> 00:48:50,963 ‎我需要幫忙,把這裡包起來 374 00:48:53,046 --> 00:48:55,046 ‎往這裡繞,然後往回拉 375 00:48:55,130 --> 00:48:55,963 ‎好 376 00:49:01,088 --> 00:49:01,921 ‎很好 377 00:49:02,213 --> 00:49:03,755 ‎-可以嗎? ‎-可以 378 00:49:19,005 --> 00:49:19,838 ‎怎樣? 379 00:49:19,921 --> 00:49:22,880 ‎新朋友叫薩尤拉夫,前特種部隊 380 00:49:22,963 --> 00:49:24,838 ‎他替孩子的父親做事 381 00:49:27,505 --> 00:49:28,671 ‎我們被耍了 382 00:49:29,713 --> 00:49:31,213 ‎我們沒有收到第二批款項 383 00:49:31,796 --> 00:49:34,880 ‎馬哈揚把粗活丟給我們卻不想付錢 384 00:49:35,588 --> 00:49:36,588 ‎那加埃唐呢? 385 00:49:37,630 --> 00:49:39,046 ‎團隊已全數陣亡 386 00:49:39,713 --> 00:49:40,546 ‎該死的 387 00:49:42,213 --> 00:49:45,505 ‎-達卡已封城,你有藏身地嗎? ‎-有 388 00:49:46,046 --> 00:49:46,963 ‎那孩子呢? 389 00:49:49,588 --> 00:49:50,546 ‎在我這邊 390 00:49:52,255 --> 00:49:54,796 ‎蘇塔納卡邁爾橋以東有一片空地 391 00:49:55,213 --> 00:49:56,588 ‎位在城市外郊 392 00:49:57,088 --> 00:49:59,005 ‎我們可以派直升機接你 393 00:49:59,796 --> 00:50:00,671 ‎多遠? 394 00:50:01,338 --> 00:50:02,421 ‎4公里 395 00:50:06,546 --> 00:50:08,338 ‎泰勒,你必須丟下那孩子 396 00:50:16,671 --> 00:50:17,588 ‎泰勒? 397 00:50:24,255 --> 00:50:25,213 ‎泰勒? 398 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 ‎那不是任務內容 399 00:50:30,380 --> 00:50:31,546 ‎已經沒有任務了 400 00:50:36,796 --> 00:50:38,380 ‎妮可,把我的錢弄來 401 00:50:50,463 --> 00:50:52,546 ‎你打算把我丟在街上嗎? 402 00:50:55,171 --> 00:50:57,171 ‎你的電話很大聲 403 00:51:00,005 --> 00:51:02,671 ‎我有你才拿得到錢,所以… 404 00:51:04,088 --> 00:51:04,921 ‎不會 405 00:51:08,755 --> 00:51:10,130 ‎所以我就像個包裹 406 00:51:12,171 --> 00:51:13,255 ‎可以這麼說 407 00:51:14,880 --> 00:51:15,963 ‎用牛皮紙包裝 408 00:51:25,630 --> 00:51:26,713 ‎你在做什麼? 409 00:51:27,338 --> 00:51:28,171 ‎這個嗎? 410 00:51:29,046 --> 00:51:29,921 ‎彈鋼琴 411 00:51:31,296 --> 00:51:33,380 ‎我緊張時會彈鋼琴 412 00:51:34,380 --> 00:51:35,213 ‎對我有幫助 413 00:51:36,963 --> 00:51:38,713 ‎我父親很討厭我這樣 414 00:51:44,130 --> 00:51:46,421 ‎他看待我的方式跟你一樣 415 00:51:48,421 --> 00:51:50,130 ‎把我當物品,而不當人看 416 00:51:55,713 --> 00:51:57,630 ‎我並沒有那個意思 417 00:52:03,046 --> 00:52:03,880 ‎沒關係 418 00:52:42,963 --> 00:52:44,213 ‎先生 419 00:53:34,296 --> 00:53:35,130 ‎薩尤? 420 00:53:36,005 --> 00:53:37,255 ‎嗨,美女 421 00:53:39,630 --> 00:53:40,671 ‎你還好嗎? 422 00:53:41,421 --> 00:53:42,588 ‎仔細聽好了 423 00:53:43,630 --> 00:53:46,546 ‎要是接下來12小時沒有我的消息 424 00:53:47,755 --> 00:53:49,963 ‎帶著現金離開 425 00:53:51,755 --> 00:53:53,255 ‎消聲匿跡 426 00:53:57,671 --> 00:53:58,755 ‎我會… 427 00:54:00,213 --> 00:54:01,546 ‎你還好嗎? 428 00:54:02,713 --> 00:54:04,005 ‎我沒事 429 00:54:05,338 --> 00:54:07,296 ‎只是累了 430 00:54:12,213 --> 00:54:13,296 ‎我愛你 431 00:54:14,213 --> 00:54:15,630 ‎我也愛妳 432 00:54:17,671 --> 00:54:19,005 ‎叫阿拉夫聽電話 433 00:54:22,713 --> 00:54:24,963 ‎阿拉夫,爸爸找你 434 00:54:27,713 --> 00:54:28,546 ‎薩迪雅 435 00:54:30,630 --> 00:54:31,880 ‎喂,爸爸 436 00:54:32,463 --> 00:54:33,796 ‎乖兒子 437 00:54:35,005 --> 00:54:37,088 ‎你快回家了嗎? 438 00:54:37,796 --> 00:54:40,755 ‎是,我馬上就回去了 439 00:54:40,838 --> 00:54:41,755 ‎什麼時候? 440 00:54:46,380 --> 00:54:48,088 ‎等你早上起床的時候 441 00:54:51,671 --> 00:54:53,838 ‎要幫媽媽的忙,好嗎? 442 00:54:55,130 --> 00:54:57,796 ‎好,爸爸,我會的 443 00:54:59,921 --> 00:55:00,880 ‎我愛你 444 00:55:04,505 --> 00:55:05,463 ‎永遠愛你 445 00:55:08,088 --> 00:55:09,963 ‎爸,我也愛你 446 00:55:11,755 --> 00:55:12,630 ‎再見 447 00:55:29,880 --> 00:55:31,130 ‎-說吧 ‎-幫你弄到直升機了 448 00:55:31,796 --> 00:55:33,421 ‎就在橋的東邊跟你會面 449 00:55:33,505 --> 00:55:34,880 ‎收到,馬上動身 450 00:55:37,005 --> 00:55:37,838 ‎小子 451 00:55:38,130 --> 00:55:39,921 ‎小子,醒醒,我們要走了 452 00:55:55,880 --> 00:55:56,880 ‎上車 453 00:56:13,546 --> 00:56:15,213 ‎快發動 454 00:56:22,546 --> 00:56:23,463 ‎下車 455 00:56:26,296 --> 00:56:27,588 ‎動作快… 456 00:56:35,296 --> 00:56:36,505 ‎-待著別動! ‎-好 457 00:56:54,671 --> 00:56:57,796 ‎-這傢伙要搶走我的槍! ‎-我的腳踝骨折了 458 00:57:00,171 --> 00:57:01,338 ‎別碰我的槍 459 00:57:01,796 --> 00:57:02,671 ‎不許碰它! 460 00:57:02,921 --> 00:57:04,713 ‎我朋友會開槍射你 461 00:57:04,796 --> 00:57:07,255 ‎把槍還給我,還來! 462 00:57:07,338 --> 00:57:09,380 ‎那是我的槍,還給我! 463 00:57:10,671 --> 00:57:12,588 ‎還來,小心我斃了你! 464 00:57:14,046 --> 00:57:15,171 ‎搞什麼? 465 00:58:00,463 --> 00:58:01,588 ‎狗娘養的! 466 00:58:20,796 --> 00:58:21,963 ‎我會射死你! 467 00:58:23,213 --> 00:58:24,546 ‎我要殺了你 468 00:58:27,380 --> 00:58:28,213 ‎滾蛋! 469 00:58:29,921 --> 00:58:31,546 ‎混帳東西 470 00:58:31,630 --> 00:58:32,755 ‎你被包圍了 471 00:58:33,838 --> 00:58:34,671 ‎馬上投降… 472 00:58:34,755 --> 00:58:35,588 ‎要命 473 00:58:36,338 --> 00:58:38,130 ‎快點,該走了 474 00:58:38,213 --> 00:58:41,630 ‎停步,否則我們要開槍了! 475 00:58:41,713 --> 00:58:43,213 ‎快跑! 476 00:58:48,505 --> 00:58:50,046 ‎好,進去 477 00:59:21,421 --> 00:59:22,296 ‎報告現況 478 00:59:22,380 --> 00:59:24,130 ‎-打給蓋斯帕 ‎-怎麼了? 479 00:59:24,213 --> 00:59:27,880 ‎我們被一群惡童襲擊,穿過了四條街 480 00:59:27,963 --> 00:59:29,463 ‎我叫你丟下那孩子 481 00:59:29,546 --> 00:59:31,421 ‎誰管妳說什麼 482 00:59:31,505 --> 00:59:33,338 ‎我們在全世界最臭的下水道裡 483 00:59:33,421 --> 00:59:36,463 ‎頭頂上有兩百多名警察 ‎快打給蓋斯帕 484 00:59:36,546 --> 00:59:38,171 ‎泰勒,我不覺得這是好主意 485 00:59:38,255 --> 00:59:39,963 ‎妮可,這傢伙欠我一條命 486 00:59:40,255 --> 00:59:41,796 ‎-泰勒,我… ‎-打給他 487 00:59:54,213 --> 00:59:55,505 ‎你叫泰勒? 488 01:00:03,463 --> 01:00:04,421 ‎我叫奧維 489 01:00:07,088 --> 01:00:08,588 ‎很高興認識你 490 01:00:47,088 --> 01:00:48,546 ‎老天爺 491 01:01:17,213 --> 01:01:18,630 ‎你好嗎? 492 01:01:19,421 --> 01:01:20,921 ‎洗完澡好多了 493 01:01:34,088 --> 01:01:34,921 ‎乾杯 494 01:01:42,088 --> 01:01:43,130 ‎老兄,見到你真好 495 01:01:45,046 --> 01:01:46,338 ‎感謝你挺身相救 496 01:01:46,880 --> 01:01:48,880 ‎你怎麼搞的?別侮辱我 497 01:01:51,338 --> 01:01:53,380 ‎-餓不餓? ‎-餓 498 01:01:53,463 --> 01:01:54,630 ‎那孩子還好嗎? 499 01:01:55,171 --> 01:01:56,421 ‎他在休息 500 01:01:58,880 --> 01:02:00,046 ‎這裡是哪裡? 501 01:02:00,713 --> 01:02:03,921 ‎我們在市中心以南的地方 502 01:02:04,380 --> 01:02:08,880 ‎我跟妮可說救援行動在這裡行不通 503 01:02:08,963 --> 01:02:11,713 ‎這座城市四面環河 504 01:02:11,796 --> 01:02:13,088 ‎要過橋才能進出 505 01:02:13,463 --> 01:02:15,505 ‎但是目前每一座橋… 506 01:02:16,671 --> 01:02:18,421 ‎都被路障封起來了 507 01:02:18,505 --> 01:02:19,421 ‎因為你現在 508 01:02:20,380 --> 01:02:21,880 ‎可是當紅炸子雞 509 01:02:24,671 --> 01:02:28,255 ‎我認為應該先避避幾天風頭 ‎等情勢平靜下來 510 01:02:28,338 --> 01:02:29,630 ‎再想辦法讓你離開 511 01:02:30,130 --> 01:02:31,005 ‎聽著 512 01:02:32,463 --> 01:02:33,713 ‎那是我老婆做的 513 01:02:33,796 --> 01:02:35,588 ‎所以別亂批評 514 01:02:36,421 --> 01:02:37,421 ‎你老婆? 515 01:02:40,130 --> 01:02:41,463 ‎那是治膝蓋的? 516 01:02:42,088 --> 01:02:44,338 ‎對,膝蓋、背、肩膀… 517 01:02:44,880 --> 01:02:49,213 ‎等等,我的膝蓋,天啊,好痛 518 01:02:50,171 --> 01:02:51,463 ‎吃兩顆應該差不多 519 01:02:56,963 --> 01:02:59,630 ‎好,我得走了 520 01:03:00,255 --> 01:03:01,713 ‎我要去親我的老婆 521 01:03:02,588 --> 01:03:06,671 ‎你在這裡休息,我晚點回來 522 01:03:09,338 --> 01:03:11,796 ‎很高興見到你,兄弟,我很想念你 523 01:04:16,255 --> 01:04:17,421 ‎沒看到我在吃東西嗎? 524 01:04:18,213 --> 01:04:20,088 ‎-我差點逮到他了… ‎-誰? 525 01:04:20,463 --> 01:04:21,838 ‎你在找的人 526 01:04:22,421 --> 01:04:24,421 ‎我追丟了… 527 01:04:24,505 --> 01:04:25,630 ‎地點就在市場附近 528 01:04:26,880 --> 01:04:28,630 ‎叫他們到市場搜索 529 01:04:28,713 --> 01:04:29,921 ‎是,老大 530 01:04:39,463 --> 01:04:41,296 ‎-這是什麼? ‎-一份禮物 531 01:04:42,005 --> 01:04:44,505 ‎等你抓到他 532 01:04:44,588 --> 01:04:46,671 ‎請讓我一槍把他斃了 533 01:04:47,505 --> 01:04:49,546 ‎如果你答應我 534 01:04:50,130 --> 01:04:52,671 ‎我就給你另一根手指! 535 01:05:08,755 --> 01:05:09,963 ‎他害我出盡洋相 536 01:05:11,713 --> 01:05:12,713 ‎當然了 537 01:05:16,338 --> 01:05:17,838 ‎你只是個孩子 538 01:05:37,463 --> 01:05:39,296 ‎送你一句忠告 539 01:05:40,171 --> 01:05:41,338 ‎一份禮物 540 01:05:43,505 --> 01:05:46,588 ‎另一根手指留著吧 541 01:05:47,255 --> 01:05:51,130 ‎因為不管你以為自己多了不起 542 01:05:51,921 --> 01:05:55,463 ‎一山還有一山高 543 01:06:19,338 --> 01:06:20,171 ‎泰勒 544 01:06:22,380 --> 01:06:23,255 ‎什麼事? 545 01:06:25,130 --> 01:06:28,796 ‎若你今天被殺,就會是我的錯 546 01:06:32,255 --> 01:06:34,755 ‎不,那會是我的錯 547 01:06:36,671 --> 01:06:38,213 ‎你看起來不像是叫泰勒的人 548 01:06:41,046 --> 01:06:41,880 ‎不像嗎? 549 01:06:42,463 --> 01:06:43,588 ‎那你覺得我該叫什麼? 550 01:06:46,421 --> 01:06:47,255 ‎布萊德 551 01:06:52,005 --> 01:06:52,838 ‎是啊 552 01:06:56,505 --> 01:06:58,005 ‎我可以問你一個問題嗎? 553 01:06:59,671 --> 01:07:00,671 ‎是雷克 554 01:07:01,546 --> 01:07:03,213 ‎-什麼是雷克? ‎-我的姓氏 555 01:07:04,338 --> 01:07:05,921 ‎那不是我要問的問題 556 01:07:07,130 --> 01:07:08,880 ‎不過你的姓氏好怪 557 01:07:10,213 --> 01:07:12,130 ‎那不是一種園藝工具嗎? 558 01:07:16,380 --> 01:07:17,505 ‎你想問我什麼問題? 559 01:07:19,880 --> 01:07:21,463 ‎你是否一直都是這樣 560 01:07:22,630 --> 01:07:23,505 ‎我的意思是… 561 01:07:24,838 --> 01:07:25,671 ‎這麼勇敢 562 01:07:26,296 --> 01:07:27,671 ‎我不勇敢 563 01:07:29,796 --> 01:07:30,838 ‎你很勇敢 564 01:07:32,088 --> 01:07:33,255 ‎你會救人 565 01:07:34,963 --> 01:07:36,005 ‎有時候會 566 01:07:37,296 --> 01:07:38,671 ‎有時候我也會做其他事情 567 01:07:41,630 --> 01:07:42,880 ‎比如殺人? 568 01:07:46,005 --> 01:07:46,838 ‎對 569 01:07:48,338 --> 01:07:51,171 ‎我父親也會殺人 570 01:07:53,255 --> 01:07:55,088 ‎有時候與他共進晚餐 571 01:07:57,505 --> 01:07:58,838 ‎我會看著他心想 572 01:08:00,546 --> 01:08:02,755 ‎他那天剛殺了別人的爸爸 573 01:08:04,713 --> 01:08:05,713 ‎我就很想吐 574 01:08:25,255 --> 01:08:26,463 ‎你有家人嗎? 575 01:08:29,255 --> 01:08:31,338 ‎我曾經有個妻子 576 01:08:32,421 --> 01:08:33,296 ‎她在哪裡? 577 01:08:34,421 --> 01:08:35,296 ‎不知道 578 01:08:36,130 --> 01:08:37,796 ‎我好久沒見到她了 579 01:08:39,755 --> 01:08:40,630 ‎有孩子嗎? 580 01:08:43,505 --> 01:08:44,796 ‎有,一個兒子 581 01:08:46,213 --> 01:08:47,130 ‎他在哪裡? 582 01:08:53,380 --> 01:08:55,213 ‎他幾年前過世了 583 01:08:58,505 --> 01:08:59,630 ‎為何過世? 584 01:09:02,046 --> 01:09:03,046 ‎淋巴癌 585 01:09:12,255 --> 01:09:13,296 ‎當時他幾歲? 586 01:09:16,755 --> 01:09:17,588 ‎六歲 587 01:09:26,921 --> 01:09:28,088 ‎我連他死的時候… 588 01:09:30,005 --> 01:09:30,963 ‎都沒有陪在他身邊 589 01:09:33,630 --> 01:09:34,755 ‎你在哪裡? 590 01:09:37,005 --> 01:09:40,130 ‎阿富汗坎達哈,那是我第三次出任務 591 01:09:42,213 --> 01:09:43,380 ‎你被徵召? 592 01:09:52,255 --> 01:09:53,171 ‎不是 593 01:09:57,880 --> 01:09:59,005 ‎是我離開的 594 01:10:01,838 --> 01:10:02,963 ‎出於自願 595 01:10:07,880 --> 01:10:09,255 ‎因為你不忍心看他受苦 596 01:10:15,130 --> 01:10:15,963 ‎對 597 01:10:23,255 --> 01:10:25,630 ‎就跟你說我不勇敢,我… 598 01:10:27,505 --> 01:10:28,921 ‎我恰好相反 599 01:10:32,463 --> 01:10:33,296 ‎知道嗎? 600 01:10:36,880 --> 01:10:41,838 ‎“落入河中不會使人溺水 601 01:10:43,046 --> 01:10:45,296 ‎一直沉在水裡才會” 602 01:10:49,546 --> 01:10:50,921 ‎那是誰告訴你的? 603 01:10:52,088 --> 01:10:53,755 ‎在學校一本書上讀到的 604 01:11:31,796 --> 01:11:35,880 ‎艾斯坦西雅洛斯切那雷斯 605 01:11:36,213 --> 01:11:38,338 ‎-對 ‎-我不清楚… 606 01:11:38,421 --> 01:11:39,921 ‎全阿根廷最棒的獵鴿體驗 607 01:11:40,588 --> 01:11:41,713 ‎躺在泳池裡 608 01:11:42,255 --> 01:11:44,213 ‎鴿子會飛來飛去 609 01:11:45,838 --> 01:11:47,171 ‎然後你就開槍 610 01:11:48,796 --> 01:11:50,171 ‎喝杯自由古巴 611 01:11:51,213 --> 01:11:55,463 ‎我第一次射鴿是在十歲的時候 ‎我跟你說過嗎? 612 01:11:55,546 --> 01:11:57,421 ‎-我沒跟你說過,聽著 ‎-你應該有 613 01:11:57,505 --> 01:12:02,088 ‎沒有,我十歲時…我爸… ‎我的槍發生回火 614 01:12:02,171 --> 01:12:05,005 ‎害我眼睛黑一圈 ‎我爸居然在一旁笑我 615 01:12:05,088 --> 01:12:09,505 ‎我以前身手超快 ‎三兩下就幹掉那些死東西 616 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 ‎但現在沒辦法了 617 01:12:12,505 --> 01:12:16,838 ‎年紀大了真討厭,媽的! 618 01:12:16,921 --> 01:12:18,213 ‎爛透了! 619 01:12:20,088 --> 01:12:21,255 ‎他應該睡著了 620 01:12:25,505 --> 01:12:26,963 ‎真悲慘 621 01:12:31,421 --> 01:12:33,671 ‎那孩子死定了 622 01:12:40,421 --> 01:12:42,088 ‎阿瑟夫不會留他活口的 623 01:12:44,046 --> 01:12:45,296 ‎他不能丟面子 624 01:12:46,380 --> 01:12:48,421 ‎就算你送他回家,那又如何? 625 01:12:49,505 --> 01:12:50,796 ‎他爸在牢裡 626 01:12:52,046 --> 01:12:53,296 ‎根本沒辦法保護他 627 01:12:57,671 --> 01:13:00,255 ‎說實在的,你現在能為他做的 628 01:13:00,338 --> 01:13:01,755 ‎就是走過去 629 01:13:03,088 --> 01:13:04,588 ‎朝他的腦袋開槍 630 01:13:05,046 --> 01:13:06,255 ‎給他一個痛快 631 01:13:08,005 --> 01:13:10,088 ‎因為外面那些禽獸… 632 01:13:11,630 --> 01:13:12,921 ‎對他不會如此仁慈 633 01:13:15,005 --> 01:13:16,463 ‎他們會先割下耳朵 634 01:13:17,880 --> 01:13:20,671 ‎再把手關節一個一個切斷 635 01:13:20,755 --> 01:13:21,838 ‎兄弟,你醉了 636 01:13:25,338 --> 01:13:27,421 ‎泰勒,這是你展現慈悲的機會 637 01:13:36,255 --> 01:13:37,796 ‎你知道他值多少錢嗎? 638 01:13:39,255 --> 01:13:40,546 ‎蓋斯帕,我們說的可是個孩子 639 01:13:40,630 --> 01:13:42,255 ‎他是黑幫老大的孩子 640 01:13:44,796 --> 01:13:46,546 ‎把他交出去可領賞金一千萬元 641 01:13:46,630 --> 01:13:48,171 ‎你該清醒了 642 01:13:49,546 --> 01:13:51,171 ‎泰勒,你不是傭兵嗎? 643 01:13:52,421 --> 01:13:53,880 ‎怎麼不為自己著想? 644 01:13:55,088 --> 01:13:56,505 ‎難道你不厭倦這種生活嗎? 645 01:13:56,588 --> 01:13:57,880 ‎因為我受夠了 646 01:13:58,838 --> 01:14:03,671 ‎我不想逞英雄 ‎為一場自殺行動送命… 647 01:14:03,755 --> 01:14:05,421 ‎你在做什麼?你答應要幫我 648 01:14:05,505 --> 01:14:06,671 ‎我正在幫你 649 01:14:06,755 --> 01:14:09,005 ‎一千萬元 650 01:14:10,546 --> 01:14:12,338 ‎我可以在幾小時內送你到邊界 651 01:14:12,421 --> 01:14:16,713 ‎你口袋裡裝滿錢,屍體我來處理 ‎乾淨俐落 652 01:14:16,796 --> 01:14:18,588 ‎這是那孩子能得到最好的下場 653 01:14:21,088 --> 01:14:21,963 ‎你聯絡別人了? 654 01:14:23,171 --> 01:14:24,005 ‎你打給誰? 655 01:14:24,088 --> 01:14:25,546 ‎何必自命清高? 656 01:14:25,630 --> 01:14:26,755 ‎你殺過百人… 657 01:14:27,671 --> 01:14:28,505 ‎回答我! 658 01:14:31,005 --> 01:14:32,380 ‎你竟敢打我? 659 01:14:32,463 --> 01:14:33,421 ‎你打算怎樣? 660 01:14:33,505 --> 01:14:34,838 ‎你知道若他們發現我幫你 661 01:14:34,921 --> 01:14:37,005 ‎我會有什麼下場嗎? 662 01:14:37,088 --> 01:14:39,088 ‎你知道我老婆會有什麼下場嗎? 663 01:14:40,630 --> 01:14:41,588 ‎阿瑟夫是我的朋友 664 01:14:42,921 --> 01:14:44,046 ‎我替他做過事 665 01:14:44,380 --> 01:14:45,505 ‎我們談好條件 666 01:14:46,005 --> 01:14:49,963 ‎把孩子給他,你就可以走人 ‎我們倆也能發大財 667 01:14:50,046 --> 01:14:53,421 ‎你想要我怎樣? ‎你要我上樓朝他腦袋開槍嗎? 668 01:14:53,588 --> 01:14:54,421 ‎不 669 01:14:54,921 --> 01:14:55,755 ‎不用 670 01:14:56,796 --> 01:14:57,671 ‎我來動手 671 01:15:03,421 --> 01:15:04,255 ‎不要這樣 672 01:15:04,338 --> 01:15:06,046 ‎你曾經救我一命 673 01:15:08,671 --> 01:15:09,671 ‎現在我要報恩 674 01:15:12,255 --> 01:15:13,380 ‎讓開 675 01:15:39,255 --> 01:15:40,505 ‎泰勒,停手! 676 01:16:00,338 --> 01:16:01,796 ‎我們在做什麼? 677 01:16:04,171 --> 01:16:05,505 ‎別起來 678 01:16:06,130 --> 01:16:07,255 ‎別起來 679 01:16:26,296 --> 01:16:27,463 ‎孩子 680 01:16:39,046 --> 01:16:41,880 ‎我知道事情看起來很糟糕 681 01:18:06,755 --> 01:18:08,421 ‎我想要回家 682 01:18:19,755 --> 01:18:20,963 ‎我會送你回家的 683 01:18:26,463 --> 01:18:27,380 ‎我會送你回家 684 01:18:48,255 --> 01:18:49,296 ‎孩子在我手上 685 01:18:50,505 --> 01:18:51,463 ‎我需要你的幫忙 686 01:19:21,963 --> 01:19:22,796 ‎待在這裡 687 01:19:57,630 --> 01:19:58,463 ‎就這麼簡單? 688 01:19:59,255 --> 01:20:00,505 ‎對,就這麼簡單 689 01:20:01,338 --> 01:20:03,713 ‎我要他逃出去 ‎我只在乎他的安全 690 01:20:05,213 --> 01:20:06,046 ‎為什麼? 691 01:20:07,380 --> 01:20:08,463 ‎我就是在乎 692 01:20:13,046 --> 01:20:15,880 ‎要是我沒救回他兒子 ‎他就會殺了我全家 693 01:20:26,838 --> 01:20:29,921 ‎我的人 ‎在蘇塔納卡邁爾橋的另一頭等他 694 01:20:30,671 --> 01:20:32,588 ‎路上會遇到兩個路障 695 01:20:33,088 --> 01:20:34,838 ‎我會盡全力引開他們 696 01:20:45,338 --> 01:20:46,838 ‎你負責送他過橋 697 01:20:55,546 --> 01:20:56,421 ‎泰勒 698 01:21:00,380 --> 01:21:01,338 ‎後會有期 699 01:21:07,546 --> 01:21:08,546 ‎走吧 700 01:21:09,796 --> 01:21:10,630 ‎走吧 701 01:21:50,963 --> 01:21:51,880 ‎你相信他嗎? 702 01:21:53,630 --> 01:21:54,463 ‎相信 703 01:22:04,046 --> 01:22:05,088 ‎安全帶 704 01:23:16,338 --> 01:23:18,255 ‎我們必須用走的 705 01:23:45,088 --> 01:23:46,505 ‎看到孩子了嗎? 706 01:23:47,088 --> 01:23:48,213 ‎還沒 707 01:23:48,838 --> 01:23:50,630 ‎但我們的朋友在這裡 708 01:23:51,046 --> 01:23:52,380 ‎孩子就一定在附近 709 01:24:08,130 --> 01:24:09,088 ‎手榴彈! 710 01:24:51,630 --> 01:24:53,338 ‎站住,不許過橋 711 01:24:55,046 --> 01:24:56,296 ‎我叫你們站住! 712 01:25:06,588 --> 01:25:08,505 ‎把他的帽子脫下,讓我看看他的臉 713 01:25:08,588 --> 01:25:09,463 ‎我聽不懂 714 01:25:09,963 --> 01:25:11,588 ‎他的帽子,脫掉 715 01:25:17,380 --> 01:25:18,505 ‎照他的話做 716 01:25:40,380 --> 01:25:42,046 ‎-動作快! ‎-走! 717 01:25:42,130 --> 01:25:42,963 ‎留在這裡 718 01:26:26,921 --> 01:26:28,255 ‎多派兩組人馬到橋邊 719 01:26:30,338 --> 01:26:32,046 ‎派兩組人馬到橋邊,快點! 720 01:26:33,463 --> 01:26:34,796 ‎把我的步槍拿來! 721 01:27:15,546 --> 01:27:16,380 ‎留在這裡 722 01:27:16,463 --> 01:27:17,463 ‎蹲低 723 01:27:18,755 --> 01:27:19,838 ‎我去引開他們 724 01:27:23,880 --> 01:27:24,713 ‎走 725 01:28:35,963 --> 01:28:37,963 ‎雷克,我需要你到橋上支援! 726 01:28:39,046 --> 01:28:40,130 ‎我馬上過去 727 01:28:42,421 --> 01:28:43,255 ‎該死… 728 01:30:30,296 --> 01:30:31,296 ‎孩子在哪裡? 729 01:30:31,380 --> 01:30:33,505 ‎他躲起來了,正在過橋 730 01:30:33,713 --> 01:30:34,963 ‎我試著幫他清出一條通路 731 01:30:39,546 --> 01:30:41,380 ‎亞茲,你在哪裡? 732 01:30:42,255 --> 01:30:43,255 ‎距離兩分鐘 733 01:32:57,796 --> 01:32:58,713 ‎媽的 734 01:32:59,671 --> 01:33:00,796 ‎我遭受攻擊了 735 01:33:00,880 --> 01:33:02,046 ‎我得調頭 736 01:36:06,588 --> 01:36:08,046 ‎看到那架直升機了嗎? 737 01:36:12,088 --> 01:36:15,713 ‎我要你使盡全力跑過去 738 01:36:16,713 --> 01:36:19,546 ‎不,拜託你,起來 739 01:36:31,421 --> 01:36:34,338 ‎不明飛機被擊落了 ‎降落區安全,倒數兩分鐘 740 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 ‎走 741 01:36:37,671 --> 01:36:39,630 ‎-拜託… ‎-快跑 742 01:36:42,380 --> 01:36:43,213 ‎快跑 743 01:40:53,255 --> 01:40:57,755 ‎(八個月後) 744 01:55:50,088 --> 01:55:52,088 ‎字幕翻譯:鄭思齊