1
00:00:20,505 --> 00:00:25,088
NETFLIX 出品
2
00:02:31,213 --> 00:02:32,838
(印度,孟買)
3
00:02:32,921 --> 00:02:34,380
(兩天前)
4
00:02:34,463 --> 00:02:37,088
我打算看電影,然後…
5
00:02:37,588 --> 00:02:40,921
走啦,來我家一起看電影
一定會很開心的
6
00:02:47,588 --> 00:02:49,588
就在學校裡,你們猜是誰找到他?
7
00:02:49,671 --> 00:02:50,505
-誰?
-阿密特
8
00:02:52,338 --> 00:02:53,630
-太經典了
-真的是笑死人
9
00:02:55,088 --> 00:02:56,630
過去自我介紹
10
00:02:56,713 --> 00:02:58,796
-請她喝咖啡
-不行,我沒錢
11
00:02:58,880 --> 00:03:00,671
-我幫你付,拜託
-讓他付
12
00:03:00,755 --> 00:03:01,880
她在看你,都臉紅了
13
00:03:01,963 --> 00:03:03,880
人家臉紅了,對你有意思
14
00:03:03,963 --> 00:03:04,963
-快去跟她聊天
-不要
15
00:03:11,130 --> 00:03:12,796
-不過那就是奧維
-很好笑吧?
16
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
沒有啦
17
00:03:41,880 --> 00:03:43,588
你去哪裡了?
18
00:03:45,963 --> 00:03:46,963
跟朋友一起
19
00:03:48,963 --> 00:03:51,755
你爸不是要你放學直接回家嗎?
20
00:04:04,421 --> 00:04:05,255
好
21
00:04:38,171 --> 00:04:40,588
(薩辛:薩尤剛走)
22
00:04:40,671 --> 00:04:43,088
(半小時後在夜店見)
23
00:04:46,838 --> 00:04:47,838
我待會回來
24
00:04:52,130 --> 00:04:53,380
(帕比克)
25
00:05:03,505 --> 00:05:05,005
怎樣?
26
00:05:06,130 --> 00:05:07,088
他跟她說話了嗎?
27
00:05:08,546 --> 00:05:09,755
你跟她說話了嗎?
28
00:05:10,338 --> 00:05:11,171
-沒有
-他有沒有…
29
00:05:11,671 --> 00:05:14,421
快點,奧維,去跟她聊聊
30
00:05:14,505 --> 00:05:15,796
她笑了
31
00:05:16,713 --> 00:05:18,255
我知道你需要什麼,跟我來
32
00:05:24,755 --> 00:05:26,880
試試看,來一口,會有幫助的
33
00:05:32,380 --> 00:05:33,630
小子們,玩得開心嗎?
34
00:05:41,588 --> 00:05:42,838
你們是不是有東西掉了?
35
00:05:44,963 --> 00:05:45,880
沒有嗎?
36
00:05:52,713 --> 00:05:53,546
在裡面買的嗎?
37
00:05:53,630 --> 00:05:55,588
-沒有,這不是我們的
-放心,別緊張
38
00:05:58,588 --> 00:05:59,755
沒事的
39
00:05:59,963 --> 00:06:01,421
你們這些孩子真幸運
40
00:06:01,921 --> 00:06:03,546
未來還有一輩子的時間
41
00:06:08,213 --> 00:06:10,671
不…
42
00:06:11,255 --> 00:06:15,671
(孟買中央監獄)
43
00:06:33,588 --> 00:06:34,588
全部都出去
44
00:06:37,171 --> 00:06:38,546
快,動作快一點
45
00:06:53,796 --> 00:06:56,338
你這沒用的王八蛋,我吩咐你
46
00:06:57,046 --> 00:06:59,255
要注意他的一舉一動…
47
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
結果阿米爾阿瑟夫
還是把我兒子抓走了
48
00:07:03,630 --> 00:07:04,880
我們可以談判
49
00:07:04,963 --> 00:07:06,838
薩尤,這非關贖金
50
00:07:08,463 --> 00:07:09,838
他要羞辱我
51
00:07:17,838 --> 00:07:18,963
去達卡
52
00:07:21,255 --> 00:07:22,171
做什麼?
53
00:07:22,630 --> 00:07:23,838
把他救回來
54
00:07:24,838 --> 00:07:26,588
奧維,我會需要一支軍隊
55
00:07:26,671 --> 00:07:28,546
那就找一支軍隊!
56
00:07:32,546 --> 00:07:33,671
怎麼樣?
57
00:07:35,296 --> 00:07:36,296
你以為…
58
00:07:37,213 --> 00:07:38,796
我在牢裡碰不了你?
59
00:07:40,755 --> 00:07:42,088
奧維,別這樣…
60
00:07:43,671 --> 00:07:46,963
你想要你兒子活到下一次生日嗎?
61
00:07:49,338 --> 00:07:50,380
那就…
62
00:07:51,713 --> 00:07:53,546
把我的兒子救回來
63
00:08:09,671 --> 00:08:12,338
叫馬哈揚付贖金把兒子救回來
64
00:08:14,796 --> 00:08:16,005
他們為何要扯上我們?
65
00:08:21,421 --> 00:08:22,546
妮莎…
66
00:08:23,963 --> 00:08:24,921
他沒有那麼多錢
67
00:08:25,921 --> 00:08:28,338
毒品管制局凍結了馬哈揚的資產
68
00:08:29,921 --> 00:08:31,213
他只能靠我了
69
00:08:31,755 --> 00:08:32,671
妳明白嗎?
70
00:08:35,421 --> 00:08:36,463
一群禽獸!
71
00:08:41,713 --> 00:08:44,171
有個人專門幹這種事
72
00:08:44,921 --> 00:08:48,296
馬哈揚付不起他的價碼
73
00:08:48,921 --> 00:08:50,171
但我有辦法解決這問題
74
00:08:50,755 --> 00:08:51,755
這會很不容易
75
00:08:54,588 --> 00:08:55,421
盡你一切所能
76
00:09:01,046 --> 00:09:05,796
(澳洲,金伯利)
77
00:09:11,796 --> 00:09:13,088
要命,真高
78
00:09:14,005 --> 00:09:15,005
不過30公尺而已
79
00:09:18,171 --> 00:09:19,380
超高的
80
00:09:20,838 --> 00:09:22,130
不過他媽的還真漂亮
81
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
他還好吧?
82
00:09:29,296 --> 00:09:30,130
他沒事
83
00:09:30,921 --> 00:09:32,630
確定嗎?他看起來像個他媽的死人
84
00:09:33,046 --> 00:09:34,380
別動不動就飆髒話
85
00:09:34,921 --> 00:09:36,421
-怎麼了嗎?
-聽起來很蠢
86
00:09:36,505 --> 00:09:38,088
換個他媽的形容詞
87
00:09:40,338 --> 00:09:41,296
就跟你說他沒事
88
00:10:01,588 --> 00:10:03,046
-幫我拿一下啤酒
-沒問題
89
00:10:06,463 --> 00:10:08,505
-我說幫我拿,不許喝
-沒問題
90
00:10:17,338 --> 00:10:18,171
天啊!
91
00:11:34,213 --> 00:11:35,046
乖狗狗,過來
92
00:11:49,921 --> 00:11:51,421
別拘束
93
00:11:58,338 --> 00:12:01,005
你的浴室裡有隻雞
94
00:12:01,463 --> 00:12:04,130
我喜歡雞,除了牠們四處拉屎的時候
95
00:12:15,296 --> 00:12:16,338
拿到大任務了
96
00:12:17,171 --> 00:12:20,005
-是嗎?
-救援行動,一個印度小孩
97
00:12:20,088 --> 00:12:21,088
毒梟的兒子
98
00:12:21,588 --> 00:12:23,796
對頭幫派把他孩子拘留在達卡
99
00:12:24,546 --> 00:12:25,963
蓋斯帕住在達卡
100
00:12:26,046 --> 00:12:27,588
蓋斯帕不幹了
101
00:12:28,505 --> 00:12:30,005
任務必須在16小時內完成
102
00:12:30,088 --> 00:12:31,505
期限是週五12點
103
00:12:32,005 --> 00:12:33,921
對方於六小時前證明人質還活著
104
00:12:40,046 --> 00:12:41,255
好,我接
105
00:12:50,796 --> 00:12:52,838
阿米爾阿瑟夫這名幫派分子
106
00:12:53,255 --> 00:12:55,171
在達卡權勢很大
107
00:12:55,505 --> 00:12:58,880
你把孩子救出來,事情會變得很複雜
108
00:12:59,671 --> 00:13:01,630
有哪次不複雜的?
109
00:13:12,463 --> 00:13:13,588
我不該找你的
110
00:13:16,630 --> 00:13:18,213
妮可,妳來這裡做什麼?
111
00:13:19,213 --> 00:13:20,713
別自欺欺人了
112
00:13:21,630 --> 00:13:23,713
不會有人想幹這種爛差事
113
00:13:33,213 --> 00:13:34,421
那你為何答應?
114
00:13:35,046 --> 00:13:36,046
我缺錢
115
00:13:37,963 --> 00:13:39,338
雞可不便宜
116
00:13:41,546 --> 00:13:43,921
你算準多闖幾次鬼門關
117
00:13:44,005 --> 00:13:45,296
總有一天會命喪黃泉
118
00:13:51,921 --> 00:13:52,921
明天早上
119
00:13:54,005 --> 00:13:55,505
我們在費茲羅渡口碰頭
120
00:13:55,588 --> 00:13:57,255
如果你沒清醒就別來
121
00:14:06,088 --> 00:14:07,171
他叫什麼名字?
122
00:14:08,338 --> 00:14:09,213
奧維
123
00:14:10,421 --> 00:14:11,755
小奧維馬哈揚
124
00:14:13,421 --> 00:14:15,088
泰勒,不要魯莽行事
125
00:14:57,796 --> 00:15:00,505
(達卡市界外)
126
00:15:00,588 --> 00:15:02,046
這是我們的救援對象
127
00:15:02,130 --> 00:15:04,213
小奧維馬哈揚,14歲
128
00:15:04,296 --> 00:15:06,046
他父親奧維馬哈揚
129
00:15:06,380 --> 00:15:07,296
人在牢裡
130
00:15:07,380 --> 00:15:09,505
他的人派我們把孩子救回來
131
00:15:10,046 --> 00:15:11,213
而且拒絕談判
132
00:15:11,296 --> 00:15:12,505
那我們要對付的人呢?
133
00:15:12,588 --> 00:15:13,421
阿米爾阿瑟夫
134
00:15:14,005 --> 00:15:15,921
達卡的大毒梟
135
00:15:16,005 --> 00:15:19,338
印度的頭號毒梟
對上孟加拉的頭號毒梟
136
00:15:19,505 --> 00:15:20,671
聽起來像是編造的故事
137
00:15:21,088 --> 00:15:23,046
他們之間的仇怨可多了
138
00:15:23,213 --> 00:15:24,880
這是我們的撤離點
139
00:15:25,463 --> 00:15:27,338
荷西跟提亞哥會負責掌船
140
00:15:27,421 --> 00:15:29,171
順河而下15公里
141
00:15:29,255 --> 00:15:31,130
把你跟孩子送上一架直升機
142
00:15:31,213 --> 00:15:33,463
-有什麼問題嗎?
-對方有幾人?
143
00:15:34,421 --> 00:15:35,380
可能有20人
144
00:15:35,880 --> 00:15:37,505
好了,分秒必爭,趕快行動
145
00:15:46,838 --> 00:15:51,213
(孟加拉,達卡)
146
00:16:25,338 --> 00:16:27,255
看到對街的洗衣店了嗎?
147
00:16:30,338 --> 00:16:31,171
看到了
148
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
走過去
149
00:16:49,213 --> 00:16:50,255
然後呢?
150
00:16:51,046 --> 00:16:52,338
歡迎來到達卡
151
00:17:09,838 --> 00:17:11,046
證據
152
00:17:11,921 --> 00:17:12,921
錢
153
00:17:13,630 --> 00:17:14,463
證據
154
00:17:16,963 --> 00:17:18,171
證明他還活著
155
00:17:18,255 --> 00:17:19,838
錢
156
00:17:20,338 --> 00:17:22,796
你向我證明孩子沒事
我通知我的人,他們就會付錢
157
00:17:22,880 --> 00:17:23,713
明不明白…
158
00:17:26,963 --> 00:17:27,880
媽的…過來
159
00:17:40,921 --> 00:17:42,755
你們看起來很忙
160
00:17:42,838 --> 00:17:45,588
咱們廢話少說,辦正事,好嗎?
161
00:17:49,005 --> 00:17:49,921
好
162
00:18:06,421 --> 00:18:07,380
王八蛋!
163
00:18:07,463 --> 00:18:09,255
眼睛連眨都沒眨!
164
00:18:09,338 --> 00:18:10,421
老兄,你瘋了嗎?
165
00:18:10,838 --> 00:18:12,421
你的槍沒有彈匣
166
00:18:21,005 --> 00:18:22,213
我們聊夠了
167
00:18:24,588 --> 00:18:25,796
來辦正事吧
168
00:18:32,838 --> 00:18:33,838
來吧,小子!
169
00:18:34,630 --> 00:18:36,213
讓人家看看你的臉
170
00:18:39,338 --> 00:18:41,380
多漂亮!
171
00:18:41,963 --> 00:18:42,838
晚安!
172
00:18:43,088 --> 00:18:44,755
不要…
173
00:18:53,338 --> 00:18:54,255
去吧
174
00:18:55,421 --> 00:18:56,255
跟他們說
175
00:18:56,963 --> 00:18:57,796
叫他們付錢
176
00:18:58,213 --> 00:18:59,380
不然的話
177
00:19:01,880 --> 00:19:03,171
我就把這東西
178
00:19:04,671 --> 00:19:05,671
插進他的屁股
179
00:19:06,588 --> 00:19:07,713
轟得他肺腑四濺
180
00:19:18,630 --> 00:19:19,463
快點!
181
00:19:19,755 --> 00:19:21,171
往前走!
182
00:22:59,796 --> 00:23:03,546
不…
183
00:23:04,088 --> 00:23:04,963
不要
184
00:23:06,130 --> 00:23:07,046
你是誰?
185
00:23:15,130 --> 00:23:16,255
-你走得動嗎?
-可以
186
00:23:16,338 --> 00:23:17,171
好
187
00:23:17,755 --> 00:23:18,755
戴上它
188
00:24:14,921 --> 00:24:16,088
不要…
189
00:24:18,046 --> 00:24:19,338
不要!
190
00:24:29,046 --> 00:24:30,963
王八蛋
191
00:24:32,546 --> 00:24:34,213
現在有人想起來了嗎?
192
00:24:38,088 --> 00:24:38,921
慢著
193
00:24:40,255 --> 00:24:41,088
我知道…
194
00:24:46,671 --> 00:24:48,380
-我知道錢是誰拿走的
-是誰?
195
00:24:48,713 --> 00:24:50,130
-桑吉布
-誰是桑吉布?
196
00:24:50,213 --> 00:24:52,505
你剛才把他推下屋頂
197
00:24:56,171 --> 00:24:57,171
過來
198
00:25:05,213 --> 00:25:06,296
你叫什麼名字?
199
00:25:06,880 --> 00:25:08,921
-法哈德
-法哈德?
200
00:25:10,421 --> 00:25:12,338
你挺聰明的
201
00:25:15,838 --> 00:25:17,088
看清楚了
202
00:25:17,505 --> 00:25:18,338
好好學學
203
00:25:19,088 --> 00:25:20,671
這就是生存之道
204
00:25:21,505 --> 00:25:24,755
要放聰明,用你的腦袋
205
00:25:26,546 --> 00:25:27,380
法哈德?
206
00:25:40,588 --> 00:25:42,463
把兩根手指切掉
207
00:25:43,463 --> 00:25:44,588
隨便兩根
208
00:25:45,088 --> 00:25:45,921
為什麼?
209
00:25:46,005 --> 00:25:50,671
因為私吞我錢的孩子死了
210
00:25:51,338 --> 00:25:53,880
我要大家記得
211
00:25:54,380 --> 00:25:57,380
偷我的錢會有什麼下場
212
00:26:03,005 --> 00:26:04,463
我建議你選左手
213
00:26:05,130 --> 00:26:08,505
這樣你以後還可以握槍
214
00:26:16,171 --> 00:26:17,005
阿米爾
215
00:26:17,088 --> 00:26:18,421
我還在講話!
216
00:26:18,505 --> 00:26:19,755
阿米爾,那孩子被抓走了
217
00:26:28,838 --> 00:26:31,755
聰明又走運…
218
00:26:38,505 --> 00:26:39,921
給我封城
219
00:26:40,671 --> 00:26:43,171
橋、火車,機場…全部封起來
220
00:26:43,713 --> 00:26:44,838
阿米爾,那是不可能的
221
00:26:48,880 --> 00:26:51,588
那就讓不可能變成可能,上校
222
00:26:53,671 --> 00:26:56,380
否則你斷的不只是手指而已
223
00:27:17,963 --> 00:27:19,130
下來
224
00:27:19,630 --> 00:27:20,505
快點
225
00:27:26,338 --> 00:27:28,213
來,拿去喝
226
00:27:38,588 --> 00:27:40,421
小子,想活命就得照我的話做
227
00:27:42,755 --> 00:27:43,796
穿上它
228
00:28:04,963 --> 00:28:05,796
把這個吃了
229
00:28:06,046 --> 00:28:07,755
你是因為血糖過低才會不舒服
230
00:28:17,963 --> 00:28:20,421
-距離2100公尺,目標在手
-收到
231
00:28:20,796 --> 00:28:23,046
第一小隊在船上待命
232
00:28:27,921 --> 00:28:29,130
手舉起來
233
00:28:47,421 --> 00:28:49,755
好,名字?
234
00:28:52,296 --> 00:28:53,505
報上名字
235
00:28:54,505 --> 00:28:55,880
快報上你的名字
236
00:28:57,880 --> 00:28:59,088
-奧維
-姓氏?
237
00:28:59,963 --> 00:29:01,713
-馬哈揚
-生日?
238
00:29:01,796 --> 00:29:04,130
2005年1月21日
239
00:29:04,755 --> 00:29:06,005
繼續救援行動
240
00:29:07,213 --> 00:29:08,213
跟我走
241
00:29:22,130 --> 00:29:23,588
衛星已上線
242
00:29:24,463 --> 00:29:25,713
雷克跟孩子正在路上
243
00:29:30,005 --> 00:29:31,005
妳還好嗎?
244
00:29:32,505 --> 00:29:33,588
很好
245
00:29:46,838 --> 00:29:49,505
你們準備好接應了嗎?
我們距離1600公尺
246
00:29:49,588 --> 00:29:50,713
已就緒
247
00:29:50,796 --> 00:29:51,796
收到,等會兒見
248
00:29:52,255 --> 00:29:53,713
-姓氏?
-馬哈揚
249
00:29:53,796 --> 00:29:56,713
-生日?
-2005年1月21日
250
00:30:01,296 --> 00:30:02,880
正在傳送持有證據
251
00:30:03,380 --> 00:30:05,505
給你七分鐘匯款
252
00:30:11,088 --> 00:30:12,838
是加埃唐,我已就位
253
00:30:19,630 --> 00:30:21,588
輪機室有個警鈴響了
254
00:30:21,921 --> 00:30:24,338
-加埃唐,我需要你當我的耳目
-收到
255
00:30:24,921 --> 00:30:27,880
我們在達卡
每一座橋的出入口設了路障
256
00:30:28,463 --> 00:30:31,671
也派了人馬搜索布里甘加河
257
00:30:32,046 --> 00:30:33,171
我們會找到他們的
258
00:30:39,463 --> 00:30:40,755
我喜歡這小子
259
00:30:41,380 --> 00:30:43,963
給他一把槍,讓他動動手指
260
00:31:03,880 --> 00:31:05,713
我…喘不過氣
261
00:31:07,088 --> 00:31:08,630
深呼吸…
262
00:31:12,421 --> 00:31:14,505
我們必須繼續往前,跟我走
263
00:31:26,546 --> 00:31:28,255
雷克約再五分鐘抵達船的位置
264
00:31:29,088 --> 00:31:30,588
錢匯進來了嗎?
265
00:31:34,713 --> 00:31:35,546
在哪裡?
266
00:31:36,088 --> 00:31:36,921
不知道
267
00:31:37,546 --> 00:31:38,380
再試一次
268
00:31:55,005 --> 00:31:56,671
-沒有
-該死的
269
00:31:57,088 --> 00:32:00,463
回電給他們,叫他們在一分鐘內匯款
270
00:32:01,213 --> 00:32:03,880
不然他們就會看到奧維的屍體
浮在布里甘加河上
271
00:32:14,296 --> 00:32:15,296
我們被耍了
272
00:32:18,755 --> 00:32:20,630
-收到請回應
-我是加埃唐
273
00:32:21,296 --> 00:32:22,130
提亞哥?
274
00:32:23,671 --> 00:32:25,338
-提亞哥?
-該死的
275
00:32:28,171 --> 00:32:29,005
提亞哥?
276
00:32:30,671 --> 00:32:33,630
泰勒,出事了,先待在原地
277
00:32:33,713 --> 00:32:34,546
待命中
278
00:32:35,463 --> 00:32:36,296
加埃唐
279
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
你看得到船嗎?
280
00:32:37,963 --> 00:32:40,838
就在我眼前,我們的人還沒出現
281
00:32:40,921 --> 00:32:42,546
我要靠近一點看
282
00:32:45,088 --> 00:32:46,338
上校,請稍等
283
00:32:47,380 --> 00:32:48,630
我們好像有所發現
284
00:32:49,213 --> 00:32:51,421
-妮可,快過來看
-怎麼了?
285
00:32:52,713 --> 00:32:53,713
可惡!
286
00:32:54,171 --> 00:32:55,671
泰勒,兩艘警船靠近中
287
00:32:55,921 --> 00:32:58,380
-距離200公尺,快速逼近
-加埃唐?
288
00:33:06,630 --> 00:33:07,921
樹林裡還有別人
289
00:33:08,380 --> 00:33:11,005
在100公尺外的地方
朝你的方向接近
290
00:33:37,713 --> 00:33:38,546
小子…
291
00:33:39,421 --> 00:33:40,796
動作快,放低身子
292
00:33:42,005 --> 00:33:42,838
走
293
00:33:55,296 --> 00:33:56,171
他們找到船了
294
00:33:58,421 --> 00:34:00,213
我們在河邊需要空中支援
295
00:34:00,296 --> 00:34:02,005
他們在森林裡
296
00:34:02,088 --> 00:34:03,921
泰勒,直升機來了
297
00:34:07,505 --> 00:34:08,463
快點
298
00:34:19,463 --> 00:34:20,421
蹲低
299
00:34:20,505 --> 00:34:21,796
奧維,我是薩尤
300
00:34:22,421 --> 00:34:23,671
我要來帶你回家!
301
00:34:23,755 --> 00:34:25,921
-薩尤,我在這裡
-坐下,閉嘴
302
00:34:32,171 --> 00:34:33,546
把孩子交出來
303
00:34:34,796 --> 00:34:35,755
我不會傷害他的
304
00:34:35,838 --> 00:34:39,713
聽到指示後全力跑
否則我就殺了你們兩個,明白嗎?
305
00:34:42,755 --> 00:34:43,588
走!
306
00:34:48,213 --> 00:34:49,130
好,走!
307
00:34:51,630 --> 00:34:54,005
繼續跑!快點
308
00:34:54,088 --> 00:34:55,963
-奧維!
-快點跑!
309
00:34:56,046 --> 00:34:58,505
-快上車…
-別跑!
310
00:35:22,463 --> 00:35:23,796
小子!過來!
311
00:35:35,088 --> 00:35:35,921
趴下!
312
00:35:36,546 --> 00:35:37,963
薩尤!救我!
313
00:35:42,421 --> 00:35:44,588
求求你放我走,薩尤替我父親做事
314
00:35:44,671 --> 00:35:47,463
我才替你父親做事,但是事有蹊蹺
315
00:35:47,546 --> 00:35:50,338
薩尤可能跟綁匪談好,要送你回去
316
00:35:50,421 --> 00:35:52,630
-那就把我交給警察
-警察也涉案
317
00:35:52,880 --> 00:35:54,713
聽著,想活命就得相信我
318
00:35:56,713 --> 00:35:59,213
告訴我該往哪走,無線電遭竊聽了
打我的衛星電話
319
00:35:59,755 --> 00:36:01,255
(妮可)
320
00:36:01,505 --> 00:36:02,588
過橋後右轉
321
00:36:02,671 --> 00:36:04,380
-離大門多遠?
-什麼門?
322
00:36:05,671 --> 00:36:08,296
-右轉
-沒辦法,被卡車擋住了
323
00:36:14,505 --> 00:36:15,963
泰勒,小心右邊
324
00:36:21,880 --> 00:36:23,171
滾蛋!
325
00:37:03,088 --> 00:37:04,296
前方左轉
326
00:37:05,463 --> 00:37:06,963
不對!是左轉
327
00:37:07,880 --> 00:37:09,005
你錯過了
328
00:37:09,088 --> 00:37:10,171
可惡!
329
00:37:14,921 --> 00:37:15,755
趴下!
330
00:37:29,296 --> 00:37:30,713
這是生死關頭
331
00:37:32,046 --> 00:37:33,713
-繫好帶子
-什麼帶子?
332
00:37:34,046 --> 00:37:35,338
他媽的安全帶
333
00:37:35,421 --> 00:37:37,546
我一直都繫著
你開車像個瘋子一樣!
334
00:37:38,963 --> 00:37:39,963
抓緊了
335
00:37:43,171 --> 00:37:45,338
-小子,你還好吧?
-我沒事
336
00:37:45,421 --> 00:37:47,755
我們不能停,到樓上,快去!
337
00:39:36,171 --> 00:39:37,005
過來
338
00:39:38,296 --> 00:39:39,546
快過來
339
00:39:46,838 --> 00:39:47,671
走!
340
00:40:10,921 --> 00:40:12,338
救我…
341
00:40:12,921 --> 00:40:13,880
救救我!
342
00:40:20,421 --> 00:40:21,880
給我過來
343
00:40:32,463 --> 00:40:33,796
過來,你這個臭小…
344
00:41:03,296 --> 00:41:04,463
快跑!
345
00:41:11,255 --> 00:41:13,546
上樓梯,動作快!
346
00:41:24,463 --> 00:41:25,338
蹲低
347
00:41:27,880 --> 00:41:29,130
好,小子,你相信我嗎?
348
00:41:29,213 --> 00:41:30,546
-不相信
-很好
349
00:41:31,505 --> 00:41:32,505
不!
350
00:41:38,630 --> 00:41:39,671
站起來
351
00:41:54,796 --> 00:41:55,963
好!
352
00:42:08,421 --> 00:42:09,755
緊跟在我後面
353
00:43:59,130 --> 00:44:00,171
靠
354
00:44:23,213 --> 00:44:24,755
放開我!
355
00:44:28,046 --> 00:44:28,880
救命!
356
00:44:41,005 --> 00:44:42,505
你有沒有受傷?
357
00:45:06,088 --> 00:45:07,630
小子,上車,快
358
00:45:07,838 --> 00:45:08,713
快一點!
359
00:45:13,796 --> 00:45:15,630
-你用卡車撞他
-對
360
00:45:24,713 --> 00:45:26,088
他們還在跟蹤我們
361
00:45:29,588 --> 00:45:30,421
抓緊了
362
00:46:07,755 --> 00:46:10,255
聽好,過來這裡
363
00:46:12,005 --> 00:46:13,588
數到三就跳,懂嗎?
364
00:46:13,671 --> 00:46:14,921
-什麼?
-一…
365
00:46:32,046 --> 00:46:34,005
卡車被撞毀了,車子翻覆後起火燃燒
366
00:46:37,296 --> 00:46:38,755
我要看到屍體
367
00:46:41,588 --> 00:46:42,880
我們要過去了
368
00:47:37,046 --> 00:47:38,046
他們還活著
369
00:47:38,755 --> 00:47:41,546
其中一人受重傷
370
00:47:44,796 --> 00:47:49,421
我要達卡的每一把槍都對準這傢伙
371
00:48:06,546 --> 00:48:07,796
好,把門關上
372
00:48:45,921 --> 00:48:46,796
你可以幫我嗎?
373
00:48:49,005 --> 00:48:50,963
我需要幫忙,把這裡包起來
374
00:48:53,046 --> 00:48:55,046
往這裡繞,然後往回拉
375
00:48:55,130 --> 00:48:55,963
好
376
00:49:01,088 --> 00:49:01,921
很好
377
00:49:02,213 --> 00:49:03,755
-可以嗎?
-可以
378
00:49:19,005 --> 00:49:19,838
怎樣?
379
00:49:19,921 --> 00:49:22,880
新朋友叫薩尤拉夫,前特種部隊
380
00:49:22,963 --> 00:49:24,838
他替孩子的父親做事
381
00:49:27,505 --> 00:49:28,671
我們被耍了
382
00:49:29,713 --> 00:49:31,213
我們沒有收到第二批款項
383
00:49:31,796 --> 00:49:34,880
馬哈揚把粗活丟給我們卻不想付錢
384
00:49:35,588 --> 00:49:36,588
那加埃唐呢?
385
00:49:37,630 --> 00:49:39,046
團隊已全數陣亡
386
00:49:39,713 --> 00:49:40,546
該死的
387
00:49:42,213 --> 00:49:45,505
-達卡已封城,你有藏身地嗎?
-有
388
00:49:46,046 --> 00:49:46,963
那孩子呢?
389
00:49:49,588 --> 00:49:50,546
在我這邊
390
00:49:52,255 --> 00:49:54,796
蘇塔納卡邁爾橋以東有一片空地
391
00:49:55,213 --> 00:49:56,588
位在城市外郊
392
00:49:57,088 --> 00:49:59,005
我們可以派直升機接你
393
00:49:59,796 --> 00:50:00,671
多遠?
394
00:50:01,338 --> 00:50:02,421
4公里
395
00:50:06,546 --> 00:50:08,338
泰勒,你必須丟下那孩子
396
00:50:16,671 --> 00:50:17,588
泰勒?
397
00:50:24,255 --> 00:50:25,213
泰勒?
398
00:50:28,963 --> 00:50:29,963
那不是任務內容
399
00:50:30,380 --> 00:50:31,546
已經沒有任務了
400
00:50:36,796 --> 00:50:38,380
妮可,把我的錢弄來
401
00:50:50,463 --> 00:50:52,546
你打算把我丟在街上嗎?
402
00:50:55,171 --> 00:50:57,171
你的電話很大聲
403
00:51:00,005 --> 00:51:02,671
我有你才拿得到錢,所以…
404
00:51:04,088 --> 00:51:04,921
不會
405
00:51:08,755 --> 00:51:10,130
所以我就像個包裹
406
00:51:12,171 --> 00:51:13,255
可以這麼說
407
00:51:14,880 --> 00:51:15,963
用牛皮紙包裝
408
00:51:25,630 --> 00:51:26,713
你在做什麼?
409
00:51:27,338 --> 00:51:28,171
這個嗎?
410
00:51:29,046 --> 00:51:29,921
彈鋼琴
411
00:51:31,296 --> 00:51:33,380
我緊張時會彈鋼琴
412
00:51:34,380 --> 00:51:35,213
對我有幫助
413
00:51:36,963 --> 00:51:38,713
我父親很討厭我這樣
414
00:51:44,130 --> 00:51:46,421
他看待我的方式跟你一樣
415
00:51:48,421 --> 00:51:50,130
把我當物品,而不當人看
416
00:51:55,713 --> 00:51:57,630
我並沒有那個意思
417
00:52:03,046 --> 00:52:03,880
沒關係
418
00:52:42,963 --> 00:52:44,213
先生
419
00:53:34,296 --> 00:53:35,130
薩尤?
420
00:53:36,005 --> 00:53:37,255
嗨,美女
421
00:53:39,630 --> 00:53:40,671
你還好嗎?
422
00:53:41,421 --> 00:53:42,588
仔細聽好了
423
00:53:43,630 --> 00:53:46,546
要是接下來12小時沒有我的消息
424
00:53:47,755 --> 00:53:49,963
帶著現金離開
425
00:53:51,755 --> 00:53:53,255
消聲匿跡
426
00:53:57,671 --> 00:53:58,755
我會…
427
00:54:00,213 --> 00:54:01,546
你還好嗎?
428
00:54:02,713 --> 00:54:04,005
我沒事
429
00:54:05,338 --> 00:54:07,296
只是累了
430
00:54:12,213 --> 00:54:13,296
我愛你
431
00:54:14,213 --> 00:54:15,630
我也愛妳
432
00:54:17,671 --> 00:54:19,005
叫阿拉夫聽電話
433
00:54:22,713 --> 00:54:24,963
阿拉夫,爸爸找你
434
00:54:27,713 --> 00:54:28,546
薩迪雅
435
00:54:30,630 --> 00:54:31,880
喂,爸爸
436
00:54:32,463 --> 00:54:33,796
乖兒子
437
00:54:35,005 --> 00:54:37,088
你快回家了嗎?
438
00:54:37,796 --> 00:54:40,755
是,我馬上就回去了
439
00:54:40,838 --> 00:54:41,755
什麼時候?
440
00:54:46,380 --> 00:54:48,088
等你早上起床的時候
441
00:54:51,671 --> 00:54:53,838
要幫媽媽的忙,好嗎?
442
00:54:55,130 --> 00:54:57,796
好,爸爸,我會的
443
00:54:59,921 --> 00:55:00,880
我愛你
444
00:55:04,505 --> 00:55:05,463
永遠愛你
445
00:55:08,088 --> 00:55:09,963
爸,我也愛你
446
00:55:11,755 --> 00:55:12,630
再見
447
00:55:29,880 --> 00:55:31,130
-說吧
-幫你弄到直升機了
448
00:55:31,796 --> 00:55:33,421
就在橋的東邊跟你會面
449
00:55:33,505 --> 00:55:34,880
收到,馬上動身
450
00:55:37,005 --> 00:55:37,838
小子
451
00:55:38,130 --> 00:55:39,921
小子,醒醒,我們要走了
452
00:55:55,880 --> 00:55:56,880
上車
453
00:56:13,546 --> 00:56:15,213
快發動
454
00:56:22,546 --> 00:56:23,463
下車
455
00:56:26,296 --> 00:56:27,588
動作快…
456
00:56:35,296 --> 00:56:36,505
-待著別動!
-好
457
00:56:54,671 --> 00:56:57,796
-這傢伙要搶走我的槍!
-我的腳踝骨折了
458
00:57:00,171 --> 00:57:01,338
別碰我的槍
459
00:57:01,796 --> 00:57:02,671
不許碰它!
460
00:57:02,921 --> 00:57:04,713
我朋友會開槍射你
461
00:57:04,796 --> 00:57:07,255
把槍還給我,還來!
462
00:57:07,338 --> 00:57:09,380
那是我的槍,還給我!
463
00:57:10,671 --> 00:57:12,588
還來,小心我斃了你!
464
00:57:14,046 --> 00:57:15,171
搞什麼?
465
00:58:00,463 --> 00:58:01,588
狗娘養的!
466
00:58:20,796 --> 00:58:21,963
我會射死你!
467
00:58:23,213 --> 00:58:24,546
我要殺了你
468
00:58:27,380 --> 00:58:28,213
滾蛋!
469
00:58:29,921 --> 00:58:31,546
混帳東西
470
00:58:31,630 --> 00:58:32,755
你被包圍了
471
00:58:33,838 --> 00:58:34,671
馬上投降…
472
00:58:34,755 --> 00:58:35,588
要命
473
00:58:36,338 --> 00:58:38,130
快點,該走了
474
00:58:38,213 --> 00:58:41,630
停步,否則我們要開槍了!
475
00:58:41,713 --> 00:58:43,213
快跑!
476
00:58:48,505 --> 00:58:50,046
好,進去
477
00:59:21,421 --> 00:59:22,296
報告現況
478
00:59:22,380 --> 00:59:24,130
-打給蓋斯帕
-怎麼了?
479
00:59:24,213 --> 00:59:27,880
我們被一群惡童襲擊,穿過了四條街
480
00:59:27,963 --> 00:59:29,463
我叫你丟下那孩子
481
00:59:29,546 --> 00:59:31,421
誰管妳說什麼
482
00:59:31,505 --> 00:59:33,338
我們在全世界最臭的下水道裡
483
00:59:33,421 --> 00:59:36,463
頭頂上有兩百多名警察
快打給蓋斯帕
484
00:59:36,546 --> 00:59:38,171
泰勒,我不覺得這是好主意
485
00:59:38,255 --> 00:59:39,963
妮可,這傢伙欠我一條命
486
00:59:40,255 --> 00:59:41,796
-泰勒,我…
-打給他
487
00:59:54,213 --> 00:59:55,505
你叫泰勒?
488
01:00:03,463 --> 01:00:04,421
我叫奧維
489
01:00:07,088 --> 01:00:08,588
很高興認識你
490
01:00:47,088 --> 01:00:48,546
老天爺
491
01:01:17,213 --> 01:01:18,630
你好嗎?
492
01:01:19,421 --> 01:01:20,921
洗完澡好多了
493
01:01:34,088 --> 01:01:34,921
乾杯
494
01:01:42,088 --> 01:01:43,130
老兄,見到你真好
495
01:01:45,046 --> 01:01:46,338
感謝你挺身相救
496
01:01:46,880 --> 01:01:48,880
你怎麼搞的?別侮辱我
497
01:01:51,338 --> 01:01:53,380
-餓不餓?
-餓
498
01:01:53,463 --> 01:01:54,630
那孩子還好嗎?
499
01:01:55,171 --> 01:01:56,421
他在休息
500
01:01:58,880 --> 01:02:00,046
這裡是哪裡?
501
01:02:00,713 --> 01:02:03,921
我們在市中心以南的地方
502
01:02:04,380 --> 01:02:08,880
我跟妮可說救援行動在這裡行不通
503
01:02:08,963 --> 01:02:11,713
這座城市四面環河
504
01:02:11,796 --> 01:02:13,088
要過橋才能進出
505
01:02:13,463 --> 01:02:15,505
但是目前每一座橋…
506
01:02:16,671 --> 01:02:18,421
都被路障封起來了
507
01:02:18,505 --> 01:02:19,421
因為你現在
508
01:02:20,380 --> 01:02:21,880
可是當紅炸子雞
509
01:02:24,671 --> 01:02:28,255
我認為應該先避避幾天風頭
等情勢平靜下來
510
01:02:28,338 --> 01:02:29,630
再想辦法讓你離開
511
01:02:30,130 --> 01:02:31,005
聽著
512
01:02:32,463 --> 01:02:33,713
那是我老婆做的
513
01:02:33,796 --> 01:02:35,588
所以別亂批評
514
01:02:36,421 --> 01:02:37,421
你老婆?
515
01:02:40,130 --> 01:02:41,463
那是治膝蓋的?
516
01:02:42,088 --> 01:02:44,338
對,膝蓋、背、肩膀…
517
01:02:44,880 --> 01:02:49,213
等等,我的膝蓋,天啊,好痛
518
01:02:50,171 --> 01:02:51,463
吃兩顆應該差不多
519
01:02:56,963 --> 01:02:59,630
好,我得走了
520
01:03:00,255 --> 01:03:01,713
我要去親我的老婆
521
01:03:02,588 --> 01:03:06,671
你在這裡休息,我晚點回來
522
01:03:09,338 --> 01:03:11,796
很高興見到你,兄弟,我很想念你
523
01:04:16,255 --> 01:04:17,421
沒看到我在吃東西嗎?
524
01:04:18,213 --> 01:04:20,088
-我差點逮到他了…
-誰?
525
01:04:20,463 --> 01:04:21,838
你在找的人
526
01:04:22,421 --> 01:04:24,421
我追丟了…
527
01:04:24,505 --> 01:04:25,630
地點就在市場附近
528
01:04:26,880 --> 01:04:28,630
叫他們到市場搜索
529
01:04:28,713 --> 01:04:29,921
是,老大
530
01:04:39,463 --> 01:04:41,296
-這是什麼?
-一份禮物
531
01:04:42,005 --> 01:04:44,505
等你抓到他
532
01:04:44,588 --> 01:04:46,671
請讓我一槍把他斃了
533
01:04:47,505 --> 01:04:49,546
如果你答應我
534
01:04:50,130 --> 01:04:52,671
我就給你另一根手指!
535
01:05:08,755 --> 01:05:09,963
他害我出盡洋相
536
01:05:11,713 --> 01:05:12,713
當然了
537
01:05:16,338 --> 01:05:17,838
你只是個孩子
538
01:05:37,463 --> 01:05:39,296
送你一句忠告
539
01:05:40,171 --> 01:05:41,338
一份禮物
540
01:05:43,505 --> 01:05:46,588
另一根手指留著吧
541
01:05:47,255 --> 01:05:51,130
因為不管你以為自己多了不起
542
01:05:51,921 --> 01:05:55,463
一山還有一山高
543
01:06:19,338 --> 01:06:20,171
泰勒
544
01:06:22,380 --> 01:06:23,255
什麼事?
545
01:06:25,130 --> 01:06:28,796
若你今天被殺,就會是我的錯
546
01:06:32,255 --> 01:06:34,755
不,那會是我的錯
547
01:06:36,671 --> 01:06:38,213
你看起來不像是叫泰勒的人
548
01:06:41,046 --> 01:06:41,880
不像嗎?
549
01:06:42,463 --> 01:06:43,588
那你覺得我該叫什麼?
550
01:06:46,421 --> 01:06:47,255
布萊德
551
01:06:52,005 --> 01:06:52,838
是啊
552
01:06:56,505 --> 01:06:58,005
我可以問你一個問題嗎?
553
01:06:59,671 --> 01:07:00,671
是雷克
554
01:07:01,546 --> 01:07:03,213
-什麼是雷克?
-我的姓氏
555
01:07:04,338 --> 01:07:05,921
那不是我要問的問題
556
01:07:07,130 --> 01:07:08,880
不過你的姓氏好怪
557
01:07:10,213 --> 01:07:12,130
那不是一種園藝工具嗎?
558
01:07:16,380 --> 01:07:17,505
你想問我什麼問題?
559
01:07:19,880 --> 01:07:21,463
你是否一直都是這樣
560
01:07:22,630 --> 01:07:23,505
我的意思是…
561
01:07:24,838 --> 01:07:25,671
這麼勇敢
562
01:07:26,296 --> 01:07:27,671
我不勇敢
563
01:07:29,796 --> 01:07:30,838
你很勇敢
564
01:07:32,088 --> 01:07:33,255
你會救人
565
01:07:34,963 --> 01:07:36,005
有時候會
566
01:07:37,296 --> 01:07:38,671
有時候我也會做其他事情
567
01:07:41,630 --> 01:07:42,880
比如殺人?
568
01:07:46,005 --> 01:07:46,838
對
569
01:07:48,338 --> 01:07:51,171
我父親也會殺人
570
01:07:53,255 --> 01:07:55,088
有時候與他共進晚餐
571
01:07:57,505 --> 01:07:58,838
我會看著他心想
572
01:08:00,546 --> 01:08:02,755
他那天剛殺了別人的爸爸
573
01:08:04,713 --> 01:08:05,713
我就很想吐
574
01:08:25,255 --> 01:08:26,463
你有家人嗎?
575
01:08:29,255 --> 01:08:31,338
我曾經有個妻子
576
01:08:32,421 --> 01:08:33,296
她在哪裡?
577
01:08:34,421 --> 01:08:35,296
不知道
578
01:08:36,130 --> 01:08:37,796
我好久沒見到她了
579
01:08:39,755 --> 01:08:40,630
有孩子嗎?
580
01:08:43,505 --> 01:08:44,796
有,一個兒子
581
01:08:46,213 --> 01:08:47,130
他在哪裡?
582
01:08:53,380 --> 01:08:55,213
他幾年前過世了
583
01:08:58,505 --> 01:08:59,630
為何過世?
584
01:09:02,046 --> 01:09:03,046
淋巴癌
585
01:09:12,255 --> 01:09:13,296
當時他幾歲?
586
01:09:16,755 --> 01:09:17,588
六歲
587
01:09:26,921 --> 01:09:28,088
我連他死的時候…
588
01:09:30,005 --> 01:09:30,963
都沒有陪在他身邊
589
01:09:33,630 --> 01:09:34,755
你在哪裡?
590
01:09:37,005 --> 01:09:40,130
阿富汗坎達哈,那是我第三次出任務
591
01:09:42,213 --> 01:09:43,380
你被徵召?
592
01:09:52,255 --> 01:09:53,171
不是
593
01:09:57,880 --> 01:09:59,005
是我離開的
594
01:10:01,838 --> 01:10:02,963
出於自願
595
01:10:07,880 --> 01:10:09,255
因為你不忍心看他受苦
596
01:10:15,130 --> 01:10:15,963
對
597
01:10:23,255 --> 01:10:25,630
就跟你說我不勇敢,我…
598
01:10:27,505 --> 01:10:28,921
我恰好相反
599
01:10:32,463 --> 01:10:33,296
知道嗎?
600
01:10:36,880 --> 01:10:41,838
“落入河中不會使人溺水
601
01:10:43,046 --> 01:10:45,296
一直沉在水裡才會”
602
01:10:49,546 --> 01:10:50,921
那是誰告訴你的?
603
01:10:52,088 --> 01:10:53,755
在學校一本書上讀到的
604
01:11:31,796 --> 01:11:35,880
艾斯坦西雅洛斯切那雷斯
605
01:11:36,213 --> 01:11:38,338
-對
-我不清楚…
606
01:11:38,421 --> 01:11:39,921
全阿根廷最棒的獵鴿體驗
607
01:11:40,588 --> 01:11:41,713
躺在泳池裡
608
01:11:42,255 --> 01:11:44,213
鴿子會飛來飛去
609
01:11:45,838 --> 01:11:47,171
然後你就開槍
610
01:11:48,796 --> 01:11:50,171
喝杯自由古巴
611
01:11:51,213 --> 01:11:55,463
我第一次射鴿是在十歲的時候
我跟你說過嗎?
612
01:11:55,546 --> 01:11:57,421
-我沒跟你說過,聽著
-你應該有
613
01:11:57,505 --> 01:12:02,088
沒有,我十歲時…我爸…
我的槍發生回火
614
01:12:02,171 --> 01:12:05,005
害我眼睛黑一圈
我爸居然在一旁笑我
615
01:12:05,088 --> 01:12:09,505
我以前身手超快
三兩下就幹掉那些死東西
616
01:12:10,463 --> 01:12:11,296
但現在沒辦法了
617
01:12:12,505 --> 01:12:16,838
年紀大了真討厭,媽的!
618
01:12:16,921 --> 01:12:18,213
爛透了!
619
01:12:20,088 --> 01:12:21,255
他應該睡著了
620
01:12:25,505 --> 01:12:26,963
真悲慘
621
01:12:31,421 --> 01:12:33,671
那孩子死定了
622
01:12:40,421 --> 01:12:42,088
阿瑟夫不會留他活口的
623
01:12:44,046 --> 01:12:45,296
他不能丟面子
624
01:12:46,380 --> 01:12:48,421
就算你送他回家,那又如何?
625
01:12:49,505 --> 01:12:50,796
他爸在牢裡
626
01:12:52,046 --> 01:12:53,296
根本沒辦法保護他
627
01:12:57,671 --> 01:13:00,255
說實在的,你現在能為他做的
628
01:13:00,338 --> 01:13:01,755
就是走過去
629
01:13:03,088 --> 01:13:04,588
朝他的腦袋開槍
630
01:13:05,046 --> 01:13:06,255
給他一個痛快
631
01:13:08,005 --> 01:13:10,088
因為外面那些禽獸…
632
01:13:11,630 --> 01:13:12,921
對他不會如此仁慈
633
01:13:15,005 --> 01:13:16,463
他們會先割下耳朵
634
01:13:17,880 --> 01:13:20,671
再把手關節一個一個切斷
635
01:13:20,755 --> 01:13:21,838
兄弟,你醉了
636
01:13:25,338 --> 01:13:27,421
泰勒,這是你展現慈悲的機會
637
01:13:36,255 --> 01:13:37,796
你知道他值多少錢嗎?
638
01:13:39,255 --> 01:13:40,546
蓋斯帕,我們說的可是個孩子
639
01:13:40,630 --> 01:13:42,255
他是黑幫老大的孩子
640
01:13:44,796 --> 01:13:46,546
把他交出去可領賞金一千萬元
641
01:13:46,630 --> 01:13:48,171
你該清醒了
642
01:13:49,546 --> 01:13:51,171
泰勒,你不是傭兵嗎?
643
01:13:52,421 --> 01:13:53,880
怎麼不為自己著想?
644
01:13:55,088 --> 01:13:56,505
難道你不厭倦這種生活嗎?
645
01:13:56,588 --> 01:13:57,880
因為我受夠了
646
01:13:58,838 --> 01:14:03,671
我不想逞英雄
為一場自殺行動送命…
647
01:14:03,755 --> 01:14:05,421
你在做什麼?你答應要幫我
648
01:14:05,505 --> 01:14:06,671
我正在幫你
649
01:14:06,755 --> 01:14:09,005
一千萬元
650
01:14:10,546 --> 01:14:12,338
我可以在幾小時內送你到邊界
651
01:14:12,421 --> 01:14:16,713
你口袋裡裝滿錢,屍體我來處理
乾淨俐落
652
01:14:16,796 --> 01:14:18,588
這是那孩子能得到最好的下場
653
01:14:21,088 --> 01:14:21,963
你聯絡別人了?
654
01:14:23,171 --> 01:14:24,005
你打給誰?
655
01:14:24,088 --> 01:14:25,546
何必自命清高?
656
01:14:25,630 --> 01:14:26,755
你殺過百人…
657
01:14:27,671 --> 01:14:28,505
回答我!
658
01:14:31,005 --> 01:14:32,380
你竟敢打我?
659
01:14:32,463 --> 01:14:33,421
你打算怎樣?
660
01:14:33,505 --> 01:14:34,838
你知道若他們發現我幫你
661
01:14:34,921 --> 01:14:37,005
我會有什麼下場嗎?
662
01:14:37,088 --> 01:14:39,088
你知道我老婆會有什麼下場嗎?
663
01:14:40,630 --> 01:14:41,588
阿瑟夫是我的朋友
664
01:14:42,921 --> 01:14:44,046
我替他做過事
665
01:14:44,380 --> 01:14:45,505
我們談好條件
666
01:14:46,005 --> 01:14:49,963
把孩子給他,你就可以走人
我們倆也能發大財
667
01:14:50,046 --> 01:14:53,421
你想要我怎樣?
你要我上樓朝他腦袋開槍嗎?
668
01:14:53,588 --> 01:14:54,421
不
669
01:14:54,921 --> 01:14:55,755
不用
670
01:14:56,796 --> 01:14:57,671
我來動手
671
01:15:03,421 --> 01:15:04,255
不要這樣
672
01:15:04,338 --> 01:15:06,046
你曾經救我一命
673
01:15:08,671 --> 01:15:09,671
現在我要報恩
674
01:15:12,255 --> 01:15:13,380
讓開
675
01:15:39,255 --> 01:15:40,505
泰勒,停手!
676
01:16:00,338 --> 01:16:01,796
我們在做什麼?
677
01:16:04,171 --> 01:16:05,505
別起來
678
01:16:06,130 --> 01:16:07,255
別起來
679
01:16:26,296 --> 01:16:27,463
孩子
680
01:16:39,046 --> 01:16:41,880
我知道事情看起來很糟糕
681
01:18:06,755 --> 01:18:08,421
我想要回家
682
01:18:19,755 --> 01:18:20,963
我會送你回家的
683
01:18:26,463 --> 01:18:27,380
我會送你回家
684
01:18:48,255 --> 01:18:49,296
孩子在我手上
685
01:18:50,505 --> 01:18:51,463
我需要你的幫忙
686
01:19:21,963 --> 01:19:22,796
待在這裡
687
01:19:57,630 --> 01:19:58,463
就這麼簡單?
688
01:19:59,255 --> 01:20:00,505
對,就這麼簡單
689
01:20:01,338 --> 01:20:03,713
我要他逃出去
我只在乎他的安全
690
01:20:05,213 --> 01:20:06,046
為什麼?
691
01:20:07,380 --> 01:20:08,463
我就是在乎
692
01:20:13,046 --> 01:20:15,880
要是我沒救回他兒子
他就會殺了我全家
693
01:20:26,838 --> 01:20:29,921
我的人
在蘇塔納卡邁爾橋的另一頭等他
694
01:20:30,671 --> 01:20:32,588
路上會遇到兩個路障
695
01:20:33,088 --> 01:20:34,838
我會盡全力引開他們
696
01:20:45,338 --> 01:20:46,838
你負責送他過橋
697
01:20:55,546 --> 01:20:56,421
泰勒
698
01:21:00,380 --> 01:21:01,338
後會有期
699
01:21:07,546 --> 01:21:08,546
走吧
700
01:21:09,796 --> 01:21:10,630
走吧
701
01:21:50,963 --> 01:21:51,880
你相信他嗎?
702
01:21:53,630 --> 01:21:54,463
相信
703
01:22:04,046 --> 01:22:05,088
安全帶
704
01:23:16,338 --> 01:23:18,255
我們必須用走的
705
01:23:45,088 --> 01:23:46,505
看到孩子了嗎?
706
01:23:47,088 --> 01:23:48,213
還沒
707
01:23:48,838 --> 01:23:50,630
但我們的朋友在這裡
708
01:23:51,046 --> 01:23:52,380
孩子就一定在附近
709
01:24:08,130 --> 01:24:09,088
手榴彈!
710
01:24:51,630 --> 01:24:53,338
站住,不許過橋
711
01:24:55,046 --> 01:24:56,296
我叫你們站住!
712
01:25:06,588 --> 01:25:08,505
把他的帽子脫下,讓我看看他的臉
713
01:25:08,588 --> 01:25:09,463
我聽不懂
714
01:25:09,963 --> 01:25:11,588
他的帽子,脫掉
715
01:25:17,380 --> 01:25:18,505
照他的話做
716
01:25:40,380 --> 01:25:42,046
-動作快!
-走!
717
01:25:42,130 --> 01:25:42,963
留在這裡
718
01:26:26,921 --> 01:26:28,255
多派兩組人馬到橋邊
719
01:26:30,338 --> 01:26:32,046
派兩組人馬到橋邊,快點!
720
01:26:33,463 --> 01:26:34,796
把我的步槍拿來!
721
01:27:15,546 --> 01:27:16,380
留在這裡
722
01:27:16,463 --> 01:27:17,463
蹲低
723
01:27:18,755 --> 01:27:19,838
我去引開他們
724
01:27:23,880 --> 01:27:24,713
走
725
01:28:35,963 --> 01:28:37,963
雷克,我需要你到橋上支援!
726
01:28:39,046 --> 01:28:40,130
我馬上過去
727
01:28:42,421 --> 01:28:43,255
該死…
728
01:30:30,296 --> 01:30:31,296
孩子在哪裡?
729
01:30:31,380 --> 01:30:33,505
他躲起來了,正在過橋
730
01:30:33,713 --> 01:30:34,963
我試著幫他清出一條通路
731
01:30:39,546 --> 01:30:41,380
亞茲,你在哪裡?
732
01:30:42,255 --> 01:30:43,255
距離兩分鐘
733
01:32:57,796 --> 01:32:58,713
媽的
734
01:32:59,671 --> 01:33:00,796
我遭受攻擊了
735
01:33:00,880 --> 01:33:02,046
我得調頭
736
01:36:06,588 --> 01:36:08,046
看到那架直升機了嗎?
737
01:36:12,088 --> 01:36:15,713
我要你使盡全力跑過去
738
01:36:16,713 --> 01:36:19,546
不,拜託你,起來
739
01:36:31,421 --> 01:36:34,338
不明飛機被擊落了
降落區安全,倒數兩分鐘
740
01:36:35,838 --> 01:36:36,671
走
741
01:36:37,671 --> 01:36:39,630
-拜託…
-快跑
742
01:36:42,380 --> 01:36:43,213
快跑
743
01:40:53,255 --> 01:40:57,755
(八個月後)
744
01:55:50,088 --> 01:55:52,088
字幕翻譯:鄭思齊