1 00:00:20,505 --> 00:00:25,088 ‏"NETFLIX تقدم" 2 00:02:31,213 --> 00:02:34,380 ‏"(مومباي)، (الهند)" 3 00:02:34,463 --> 00:02:37,088 ‏"قبل يومين" 4 00:02:47,588 --> 00:02:49,588 ‏...داخل مرحاض في المدرسة. خمّن من وجده؟ 5 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 ‏- من؟ ‏- السيد "أميت". 6 00:02:52,338 --> 00:02:53,630 ‏هذا رائع! جيد! 7 00:02:55,088 --> 00:02:57,171 ‏اذهب وعرّفها بنفسك ‏وأحضر لها فنجانًا من القهوة. 8 00:02:57,255 --> 00:02:58,796 ‏لا، ليس معي ما يكفي من المال. 9 00:02:58,880 --> 00:03:00,671 ‏- سأدفع ثمن القهوة. أرجوك؟ ‏- سيدفع. 10 00:03:00,755 --> 00:03:01,880 ‏إنها تنظر إليك وتحمرّ خجلًا. 11 00:03:01,963 --> 00:03:03,880 ‏إنها تحمرّ خجلًا. إنها تريدك يا صاح. 12 00:03:03,963 --> 00:03:04,963 ‏- اذهب وتحدّث إليها. ‏- لا. 13 00:03:10,921 --> 00:03:12,796 ‏- لكن هذا "أوفي". ‏- أليس هذا مضحكًا؟ 14 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 ‏لا! 15 00:03:41,880 --> 00:03:42,921 ‏أين كنت؟ 16 00:03:45,963 --> 00:03:46,963 ‏مع أصدقائي. 17 00:03:48,963 --> 00:03:51,755 ‏ألم يطلب منك والدك العودة مباشرةً ‏إلى المنزل بعد المدرسة؟ 18 00:04:04,421 --> 00:04:05,255 ‏حسنًا. 19 00:04:38,171 --> 00:04:40,588 ‏"(ساشين) - لقد خلد (ساجو) إلى النوم 20 00:04:40,671 --> 00:04:43,088 ‏سأقابلك في الملهى بعد 30 دقيقة." 21 00:04:46,838 --> 00:04:47,838 ‏سأعود. 22 00:04:52,130 --> 00:04:53,380 ‏"(ذا بابلك)" 23 00:04:53,463 --> 00:04:54,296 ‏مرحبًا. 24 00:05:03,505 --> 00:05:06,880 ‏مرحبًا. كيف حالكما؟ هل تحدّث إليها؟ 25 00:05:08,546 --> 00:05:09,755 ‏هل تحدثت إليها؟ 26 00:05:10,338 --> 00:05:11,171 ‏- لا. ‏- لم يفعل؟ 27 00:05:11,255 --> 00:05:14,421 ‏بحقك يا "أوفي". يجب أن تتحدث معها. 28 00:05:14,505 --> 00:05:15,796 ‏لقد ابتسمت لك. 29 00:05:16,713 --> 00:05:18,255 ‏أعرف ما تحتاج إليه. تعال. 30 00:05:24,755 --> 00:05:26,880 ‏جرّبها. خذ نفسًا واحدًا منها. ستساعدك. 31 00:05:32,130 --> 00:05:34,213 ‏أستمتعان بوقتكما الليلة أيها الفتيان؟ 32 00:05:41,755 --> 00:05:43,421 ‏هل ألقيت شيئًا ما؟ 33 00:05:44,963 --> 00:05:45,880 ‏لا؟ 34 00:05:52,505 --> 00:05:53,546 ‏هل اشتريتها من الداخل؟ 35 00:05:53,630 --> 00:05:55,630 ‏- لا، إنها لا تخصّنا. ‏- لا تقلق. اهدأ. 36 00:05:56,713 --> 00:05:57,546 ‏هاك. 37 00:05:58,630 --> 00:05:59,880 ‏لا مشكلة بتاتًا. 38 00:05:59,963 --> 00:06:01,421 ‏أنتما محظوظان. 39 00:06:01,921 --> 00:06:03,546 ‏لديكما الحياة بأكملها أمامكما. 40 00:06:08,463 --> 00:06:10,671 ‏لا! 41 00:06:11,255 --> 00:06:15,671 ‏"سجن (مومباي) المركزي" 42 00:06:15,796 --> 00:06:19,171 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 43 00:06:33,588 --> 00:06:35,296 ‏غادروا جميعًا. 44 00:06:35,380 --> 00:06:38,713 ‏غادروا. تحركوا بسرعة. 45 00:06:53,796 --> 00:06:56,338 ‏لقد أخبرتك أيها الأحمق اللعين... 46 00:06:57,046 --> 00:06:59,255 ‏بأن تراقب جميع تحركاته. 47 00:06:59,880 --> 00:07:02,380 ‏استرجع ابني. 48 00:07:03,630 --> 00:07:04,880 ‏يمكننا التفاوض. 49 00:07:04,963 --> 00:07:06,838 ‏لا يتعلق الأمر بدفع فدية يا "ساجو". 50 00:07:08,463 --> 00:07:09,838 ‏إنه يتعلق بالإذلال. 51 00:07:17,838 --> 00:07:18,963 ‏اذهب إلى "دكا". 52 00:07:21,255 --> 00:07:22,171 ‏وماذا أفعل هناك؟ 53 00:07:22,630 --> 00:07:23,588 ‏استرجعه. 54 00:07:24,838 --> 00:07:26,588 ‏سأحتاج إلى جيش يا "أوفي". 55 00:07:26,671 --> 00:07:28,546 ‏فلتستعن بجيش لعين إذًا! 56 00:07:32,588 --> 00:07:33,671 ‏ماذا تظن؟ 57 00:07:35,296 --> 00:07:38,796 ‏أتظن أنني لا أستطيع إيذاءك من مكاني هذا؟ 58 00:07:40,755 --> 00:07:42,088 ‏"أوفي"، أرجوك... 59 00:07:43,671 --> 00:07:46,963 ‏هل تريد أن يشهد ابنك عيد ميلاده القادم؟ 60 00:07:49,338 --> 00:07:50,213 ‏إذًا... 61 00:07:51,713 --> 00:07:53,546 ‏استرجع ابني. 62 00:08:09,671 --> 00:08:12,338 ‏أخبر "ماهاجان" أن يدفع الفدية ويسترد ابنه. 63 00:08:14,796 --> 00:08:16,005 ‏لماذا يورّطوننا في هذا الأمر؟ 64 00:08:21,421 --> 00:08:22,296 ‏"نايسا"... 65 00:08:23,963 --> 00:08:25,421 ‏لا يوجد مال كاف. 66 00:08:25,921 --> 00:08:28,338 ‏جمّدت إدارة مكافحة المخدرات ‏أصول "ماهاجان". 67 00:08:29,713 --> 00:08:31,005 ‏أنا كلّ ما لديه. 68 00:08:31,755 --> 00:08:32,880 ‏هل تفهمين؟ 69 00:08:35,421 --> 00:08:36,463 ‏الأوغاد! 70 00:08:41,713 --> 00:08:44,171 ‏ثمة رجل يتولى مثل هذه الأمور. 71 00:08:44,671 --> 00:08:48,296 ‏سيكون سعره خارج متناول "ماهاجان". 72 00:08:48,921 --> 00:08:50,671 ‏لكنني سأستخدم دهائي. 73 00:08:50,755 --> 00:08:52,255 ‏لن يكون الأمر سهلًا. 74 00:08:54,463 --> 00:08:55,880 ‏افعل ما يتحتم عليك فعله. 75 00:09:01,046 --> 00:09:05,796 ‏"(كيمبرلي)، (أستراليا)" 76 00:09:11,796 --> 00:09:13,088 ‏يا إلهي! هذا ارتفاع شاهق. 77 00:09:13,963 --> 00:09:15,380 ‏لا يتجاوز الـ30 مترًا فحسب. 78 00:09:18,171 --> 00:09:19,380 ‏إنه ارتفاع شاهق. 79 00:09:20,838 --> 00:09:22,130 ‏لكنه منظر بديع. 80 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 ‏هل هو بخير؟ 81 00:09:29,296 --> 00:09:30,130 ‏إنه بخير. 82 00:09:30,963 --> 00:09:32,630 ‏متأكد؟ لأنه يبدو كجثة هامدة لعينة. 83 00:09:32,713 --> 00:09:34,380 ‏توقف عن استخدام الألفاظ البذيئة. 84 00:09:34,921 --> 00:09:36,505 ‏- لمَ؟ ‏- يجعلك هذا تبدو كالأبله. 85 00:09:36,588 --> 00:09:38,171 ‏استخدم ألفاظًا عفيفة لعينة. 86 00:09:40,338 --> 00:09:41,296 ‏قلت لك إنه بخير. 87 00:10:01,588 --> 00:10:03,630 ‏- هلا تمسك بزجاجة الجعة خاصّتي؟ ‏- لك ذلك. 88 00:10:06,463 --> 00:10:08,588 ‏- طلبت منك أن تمسكها، لا أن تشربها. ‏- فهمت. 89 00:10:17,046 --> 00:10:18,046 ‏يا للهول! 90 00:11:34,213 --> 00:11:35,046 ‏تعالي يا فتاة. 91 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 ‏مرحبًا. 92 00:11:49,713 --> 00:11:51,421 ‏خذي راحتك. 93 00:11:58,338 --> 00:12:01,005 ‏توجد دجاجة في حمّامك. 94 00:12:01,088 --> 00:12:04,130 ‏أجل، أحب الدجاج، ‏إلا عندما تتغوط في كل مكان. 95 00:12:15,296 --> 00:12:16,338 ‏تلقينا مأمورية مهمة. 96 00:12:17,171 --> 00:12:20,005 ‏- حقًا؟ ‏- عملية إنقاذ. طفل هندي. 97 00:12:20,088 --> 00:12:21,505 ‏ابن تاجر مخدرات. 98 00:12:21,588 --> 00:12:23,796 ‏عصابة منافسة تحتجز الطفل في "دكا". 99 00:12:24,546 --> 00:12:25,963 ‏يعيش "غاسبر" في "دكا". 100 00:12:26,046 --> 00:12:27,588 ‏لقد تقاعد "غاسبر". 101 00:12:28,505 --> 00:12:31,921 ‏مضى من الوقت 16 ساعة. ‏والموعد النهائي هو ظهر يوم الجمعة. 102 00:12:32,005 --> 00:12:33,921 ‏آخر دليل على الحياة كان قبل 6 ساعات. 103 00:12:40,046 --> 00:12:41,255 ‏أجل، سأنفّذ المهمة. 104 00:12:50,796 --> 00:12:55,171 ‏رجل العصابة "أمير عاصف" ‏يمتلك نفوذًا هائلًا في "دكا". 105 00:12:55,255 --> 00:12:58,880 ‏بمجرّد أن تستحوذ على الطفل، ‏سيصير الوضع معقدًا. 106 00:12:59,671 --> 00:13:01,630 ‏دائمًا ما يكون الوضع معقدًا، أليس كذلك؟ 107 00:13:12,463 --> 00:13:13,588 ‏كان قراري خاطئًا. 108 00:13:16,630 --> 00:13:20,713 ‏بحقك يا "نيك"، لماذا أتيت إلى هنا؟ ‏توقفي عن خداع نفسك. 109 00:13:21,338 --> 00:13:24,213 ‏لا أحد سواي سيورّط نفسه ‏في مهمة بهذا التعقيد. 110 00:13:33,213 --> 00:13:34,421 ‏وما الذي يجعلك تقبلها؟ 111 00:13:35,046 --> 00:13:36,463 ‏أحتاج إلى المال. 112 00:13:37,963 --> 00:13:39,338 ‏الدجاج ليس رخيصًا. 113 00:13:41,546 --> 00:13:43,921 ‏تريد تنفيذ مهمات خطرة 114 00:13:44,005 --> 00:13:45,796 ‏لكي تُقتل في إحداها. 115 00:13:51,921 --> 00:13:55,505 ‏سأقابلك غدًا صباحًا عند معبر "فيتزروي". 116 00:13:55,588 --> 00:13:57,755 ‏لا تأت إلا إذا كنت غير سكران. 117 00:14:06,088 --> 00:14:07,171 ‏ما اسمه؟ 118 00:14:08,338 --> 00:14:11,755 ‏"أوفي ماهاجان". 119 00:14:13,421 --> 00:14:15,088 ‏اجمع شتات نفسك يا "تايلر". 120 00:14:57,796 --> 00:15:00,505 ‏"على تخوم مدينة (دكا)" 121 00:15:00,588 --> 00:15:04,213 ‏هذا هو الرهينة. ‏"أوفي ماهاجان"، عمره 14 عامًا. 122 00:15:04,296 --> 00:15:07,296 ‏والده، "أوفي ماهاجان" الوالد، ‏يقضي عقوبته في السجن. 123 00:15:07,380 --> 00:15:09,963 ‏لذا استعان رجاله بنا لاستعادة ابنه، 124 00:15:10,046 --> 00:15:11,213 ‏وهم يرفضون التفاوض. 125 00:15:11,296 --> 00:15:12,630 ‏ماذا عن خصمنا؟ 126 00:15:12,713 --> 00:15:15,921 ‏"أمير عاصف". ‏تاجر المخدرات الأكثر نفوذًا في "دكا". 127 00:15:16,005 --> 00:15:19,338 ‏أكبر تاجر مخدرات في "الهند" ‏ضد أكبر تاجر مخدرات في "بنغلاديش". 128 00:15:19,421 --> 00:15:20,671 ‏يبدو الأمر كرواية خيالية. 129 00:15:20,755 --> 00:15:23,046 ‏ثمة ضغينة شديدة بينهما. 130 00:15:23,130 --> 00:15:27,338 ‏هذه هي نقطة الالتقاء للإجلاء ‏حيث سيقود "خوسيه" و"تياغو" قاربًا، 131 00:15:27,421 --> 00:15:31,130 ‏وينقلانك أنت والطفل ‏لمسافة 15 كلم عبر النهر إلى مروحية. 132 00:15:31,213 --> 00:15:33,463 ‏- أي أسئلة؟ ‏- ما عدد المسلحين في الموقع؟ 133 00:15:34,421 --> 00:15:38,088 ‏ربما 20. حسنًا، الوقت ينفد. لنسرع! 134 00:15:46,838 --> 00:15:51,213 ‏"(دكا)، (بنغلاديش)" 135 00:16:25,338 --> 00:16:27,255 ‏أترى المغسلة في الجهة المقابلة من الشارع؟ 136 00:16:30,338 --> 00:16:31,296 ‏أجل. 137 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 ‏توجّه إليها. 138 00:16:49,213 --> 00:16:50,463 ‏ماذا أفعل الآن؟ 139 00:16:51,046 --> 00:16:52,338 ‏مرحبًا بك في "دكا". 140 00:17:09,838 --> 00:17:11,046 ‏الدليل. 141 00:17:11,921 --> 00:17:12,921 ‏المال. 142 00:17:13,546 --> 00:17:14,463 ‏الدليل. 143 00:17:16,963 --> 00:17:18,171 ‏أرني الدليل. 144 00:17:18,255 --> 00:17:19,838 ‏المال! 145 00:17:20,380 --> 00:17:22,838 ‏أرني أن الطفل بخير، ‏وسأخبر رجالي أن يدفعوا لك. 146 00:17:22,921 --> 00:17:24,046 ‏هل تفهـ... 147 00:17:26,963 --> 00:17:27,880 ‏تبًا... اقترب. 148 00:17:40,921 --> 00:17:43,046 ‏يبدو أنكم محترفون ولديكم مشاغل كثيرة، 149 00:17:43,130 --> 00:17:45,588 ‏لذا لنكف عن هذا الهراء ‏وننجز العمل، اتفقنا؟ 150 00:17:49,005 --> 00:17:49,921 ‏حسنًا. 151 00:18:06,421 --> 00:18:07,380 ‏الوغد! 152 00:18:07,463 --> 00:18:09,255 ‏لم يرمش له جفن! 153 00:18:09,338 --> 00:18:11,005 ‏هل أنت مجنون يا رجل أم ماذا؟ 154 00:18:11,088 --> 00:18:12,421 ‏ليس به مخزن ذخيرة. 155 00:18:21,005 --> 00:18:22,213 ‏كفانا حديثًا. 156 00:18:24,713 --> 00:18:26,255 ‏لنتطرق إلى الأعمال. 157 00:18:32,630 --> 00:18:33,838 ‏هيا يا فتى! 158 00:18:34,630 --> 00:18:36,213 ‏أرني وجهك. 159 00:18:39,338 --> 00:18:41,380 ‏جميل! 160 00:18:41,963 --> 00:18:43,171 ‏تصبح على خير! 161 00:18:43,255 --> 00:18:44,921 ‏لا. 162 00:18:53,213 --> 00:18:54,505 ‏حان دورك. 163 00:18:55,421 --> 00:18:57,796 ‏أخبرهم أن يدفعوا. 164 00:18:57,880 --> 00:18:59,380 ‏إن لم يفعلوا؟ 165 00:19:01,880 --> 00:19:03,171 ‏سآخذ هذا المسدس 166 00:19:04,671 --> 00:19:07,713 ‏وأقحمه في مؤخرته وأفجر أحشاءه. 167 00:19:18,630 --> 00:19:19,463 ‏تحرك! 168 00:19:19,546 --> 00:19:21,171 ‏هيا بنا! 169 00:22:59,463 --> 00:23:04,171 ‏لا! 170 00:23:05,671 --> 00:23:07,046 ‏من أنت؟ 171 00:23:15,130 --> 00:23:16,255 ‏- هل تستطيع السير؟ ‏- أجل. 172 00:23:16,338 --> 00:23:18,755 ‏حسنًا. ضع هذه على وجهك. 173 00:24:14,921 --> 00:24:19,005 ‏لا! لا يا "أمير"! 174 00:24:29,046 --> 00:24:31,130 ‏أيها الأوغاد. 175 00:24:32,255 --> 00:24:34,213 ‏هل يشعر أحدكم أنه تذكر الآن؟ 176 00:24:38,088 --> 00:24:38,921 ‏مهلًا! 177 00:24:40,046 --> 00:24:40,921 ‏أنا أعرف... 178 00:24:46,671 --> 00:24:48,421 ‏- أعرف من أخذ المال. ‏- من؟ 179 00:24:48,505 --> 00:24:50,130 ‏- "سانجيب". ‏- من يكون "سانجيب"؟ 180 00:24:50,213 --> 00:24:52,505 ‏الذي ألقيت به للتو من أعلى السطح. 181 00:24:56,171 --> 00:24:57,171 ‏تعال إلى هنا. 182 00:25:05,213 --> 00:25:06,296 ‏ما اسمك؟ 183 00:25:06,380 --> 00:25:07,505 ‏"فوراد". 184 00:25:07,588 --> 00:25:08,921 ‏"فوراد"؟ 185 00:25:10,421 --> 00:25:12,338 ‏أنت شديد الذكاء. 186 00:25:15,630 --> 00:25:17,088 ‏انتبهوا 187 00:25:17,171 --> 00:25:18,213 ‏وتعلّموا، 188 00:25:19,088 --> 00:25:20,671 ‏هكذا ستنجون. 189 00:25:21,255 --> 00:25:24,755 ‏يجب أن تكونوا أذكياء. استخدموا ذكاءكم. 190 00:25:26,546 --> 00:25:27,713 ‏صحيح يا "فوراد"؟ 191 00:25:40,588 --> 00:25:42,463 ‏اقطع إصبعين من أصابعك. 192 00:25:43,463 --> 00:25:44,588 ‏أي إصبعين. 193 00:25:45,088 --> 00:25:45,921 ‏لماذا؟ 194 00:25:46,005 --> 00:25:50,671 ‏لأن الطفل الذي سرق مالي قد مات. 195 00:25:51,338 --> 00:25:53,880 ‏وأنا أريد مثالًا حيًا 196 00:25:54,380 --> 00:25:57,963 ‏على ما يحصل عندما يمسّ أحدهم أموالي. 197 00:26:02,796 --> 00:26:04,463 ‏أقترح عليك أصابع اليد اليسرى. 198 00:26:05,130 --> 00:26:08,505 ‏حتى تبقى قادرًا على حمل السلاح. 199 00:26:16,171 --> 00:26:17,005 ‏"أمير"! 200 00:26:17,088 --> 00:26:18,421 ‏لا تقاطع حديثي! 201 00:26:18,505 --> 00:26:19,755 ‏"أمير"، لقد فقدنا الطفل. 202 00:26:28,838 --> 00:26:31,755 ‏ذكي ومحظوظ... 203 00:26:38,505 --> 00:26:39,921 ‏أغلقوا منافذ المدينة. 204 00:26:40,505 --> 00:26:41,796 ‏الجسور والقطارات والمطارات... 205 00:26:41,880 --> 00:26:43,171 ‏أغلقوا كل شيء. 206 00:26:43,755 --> 00:26:44,838 ‏هذا غير ممكن يا "أمير". 207 00:26:48,880 --> 00:26:52,296 ‏اجعله ممكنًا أيها العقيد، 208 00:26:53,213 --> 00:26:56,963 ‏وإلا ستخسر أكثر من مجرّد إصبع. 209 00:27:17,963 --> 00:27:20,088 ‏اخرج. هيا بنا. 210 00:27:26,338 --> 00:27:28,213 ‏خذ. أمسك. 211 00:27:38,421 --> 00:27:40,421 ‏إذا أردت النجاة أيها الفتى ‏فعليك أن تفعل ما أقوله. 212 00:27:42,755 --> 00:27:43,796 ‏خذ. ارتد هذا. 213 00:28:05,338 --> 00:28:07,755 ‏تناول هذا. مستوى السكر في دمك منخفض، ‏لهذا تشعر بالإعياء. 214 00:28:17,963 --> 00:28:20,421 ‏على بعد 2100 متر. الطفل في حوزتي. 215 00:28:20,505 --> 00:28:23,046 ‏عُلم. الفريق "ألفا" على القارب. في الموقع. 216 00:28:27,921 --> 00:28:29,130 ‏حسنًا. ارفع ذراعيك. 217 00:28:47,421 --> 00:28:49,755 ‏حسنًا. اسمك؟ 218 00:28:52,296 --> 00:28:53,505 ‏قل اسمك يا صاح. 219 00:28:54,255 --> 00:28:55,880 ‏قل اسمك اللعين، هيا. 220 00:28:57,546 --> 00:28:59,546 ‏- "أوفي". ‏- اسم عائلتك؟ 221 00:28:59,630 --> 00:29:00,463 ‏"ماهاجان". 222 00:29:00,546 --> 00:29:01,713 ‏تاريخ ميلادك؟ 223 00:29:01,796 --> 00:29:04,130 ‏21 يناير، 2005. 224 00:29:04,755 --> 00:29:07,630 ‏نتوجه إلى نقطة الإجلاء. لنذهب. 225 00:29:22,130 --> 00:29:25,713 ‏الهاتف الفضائي متصل بالإنترنت. ‏"ريك" والطفل في الطريق. 226 00:29:29,796 --> 00:29:30,796 ‏هل أنت بخير؟ 227 00:29:32,505 --> 00:29:33,588 ‏أنا بخير. 228 00:29:46,838 --> 00:29:49,505 ‏هل أنتم مستعدون لإقلالنا؟ ‏نحن على بعد 1600 متر. 229 00:29:49,588 --> 00:29:50,713 ‏مستعدون وفي انتظارك. 230 00:29:50,796 --> 00:29:51,796 ‏عُلم. أراكم قريبًا. 231 00:29:51,880 --> 00:29:53,713 ‏- اسم عائلتك؟ ‏- "ماهاجان". 232 00:29:53,796 --> 00:29:56,713 ‏- تاريخ ميلادك؟ ‏- 21 يناير، 2005. 233 00:30:01,296 --> 00:30:02,880 ‏نرسل الآن الدليل على الحيازة. 234 00:30:03,380 --> 00:30:05,505 ‏لديك 7 دقائق لتحويل الأموال. 235 00:30:11,255 --> 00:30:12,838 ‏"جي" يتحدث. أنا في الموقع. 236 00:30:19,213 --> 00:30:21,588 ‏انطلق إنذار في غرفة المحرك. 237 00:30:21,671 --> 00:30:24,338 ‏- "جي"، أريدك أن تكون عينيّ على الموقع. ‏- عُلم. 238 00:30:24,921 --> 00:30:27,880 ‏وُضعت حواجز على كل جسر ‏يؤدي إلى "دكا" أو إلى خارجها. 239 00:30:28,463 --> 00:30:31,671 ‏لديّ فرق تمشّط نهر "بوريغانغا" ‏بينما نتحدث الآن. 240 00:30:31,755 --> 00:30:33,171 ‏سنجدهم يا سيدي. 241 00:30:39,463 --> 00:30:40,713 ‏يروق لي هذا الفتى. 242 00:30:41,380 --> 00:30:43,963 ‏أعطه سلاحًا. دعه يتدرب على إطلاق النار. 243 00:31:03,588 --> 00:31:05,713 ‏أنا... لا أستطيع التنفس. 244 00:31:07,088 --> 00:31:08,630 ‏خذ أنفاسًا عميقة. 245 00:31:12,421 --> 00:31:14,505 ‏حسنًا، يجب أن نواصل التحرك. هيا. 246 00:31:26,338 --> 00:31:28,255 ‏يبعد "ريك" نحو 5 دقائق عن القارب. 247 00:31:29,088 --> 00:31:30,588 ‏ما وضع تحويل الأموال؟ 248 00:31:34,713 --> 00:31:35,838 ‏أين المال؟ 249 00:31:35,921 --> 00:31:38,380 ‏- لا أدري. ‏- حسنًا، حاول مجددًا. 250 00:31:55,005 --> 00:31:56,671 ‏- لا شيء. ‏- اللعنة. 251 00:31:57,255 --> 00:32:01,130 ‏عاود الاتصال بهم. ‏أخبرهم أن لديهم 60 ثانية لتحويل الأموال. 252 00:32:01,213 --> 00:32:03,880 ‏وإلا سيجدون جثة "أوفي" طافية ‏فوق نهر "بوريغانغا". 253 00:32:14,380 --> 00:32:15,755 ‏نحن نتعرض للخداع. 254 00:32:18,755 --> 00:32:21,213 ‏- أريد تأكيدًا شفهيًا من الجميع. ‏- "جي" معك. 255 00:32:21,296 --> 00:32:22,130 ‏"تياغو"؟ 256 00:32:23,921 --> 00:32:25,588 ‏- "تياغو"؟ ‏- تبًا. 257 00:32:28,171 --> 00:32:29,463 ‏"تياغو"؟ 258 00:32:30,671 --> 00:32:33,630 ‏ثمة خطب ما يا "تايلر". اثبت في موقعك. 259 00:32:33,713 --> 00:32:34,546 ‏ثبتّ في موقعي. 260 00:32:35,463 --> 00:32:37,880 ‏هل ترى القارب يا "جي"؟ 261 00:32:37,963 --> 00:32:40,838 ‏أنا أراه الآن. ‏لم يصعد رجالنا على متنه بعد. 262 00:32:40,921 --> 00:32:42,546 ‏سأقترب لإلقاء نظرة فاحصة. 263 00:32:44,755 --> 00:32:48,630 ‏أيها العقيد، استعد. ‏نعتقد أننا وجدنا شيئًا. 264 00:32:49,213 --> 00:32:51,421 ‏- "نيك"، يجب أن تري هذا. ‏- ما الأمر؟ 265 00:32:52,713 --> 00:32:53,713 ‏سحقًا! 266 00:32:53,796 --> 00:32:55,671 ‏"تايلر"، ثمة قاربا شرطة قادمان. 267 00:32:55,755 --> 00:32:58,380 ‏- على بعد 200 متر ويقتربان بسرعة. ‏- "جي"؟ 268 00:33:06,630 --> 00:33:07,921 ‏يوجد شخص آخر في تلك الغابة. 269 00:33:08,005 --> 00:33:11,005 ‏يبعد 100 متر عنك ويقترب إلى موقعك. 270 00:33:37,713 --> 00:33:42,463 ‏أيها الفتى... ‏تحرك بسرعة وابق منخفضًا. انطلق! 271 00:33:55,296 --> 00:33:56,171 ‏لقد وجدوا القارب. 272 00:33:58,421 --> 00:34:00,213 ‏نحتاج إلى دعم جوي عند النهر. 273 00:34:00,296 --> 00:34:02,005 ‏إنهم في الغابة. 274 00:34:02,088 --> 00:34:03,921 ‏"تايلر"، ثمة مروحية قادمة. 275 00:34:07,505 --> 00:34:08,463 ‏أسرع! 276 00:34:19,130 --> 00:34:20,421 ‏انخفض. 277 00:34:20,505 --> 00:34:21,796 ‏"أوفي"، أنا "ساجو"! 278 00:34:22,421 --> 00:34:23,671 ‏جئت لآخذك إلى المنزل! 279 00:34:23,755 --> 00:34:25,921 ‏- "ساجو"، أنا هنا! ‏- اجلس واصمت! 280 00:34:32,171 --> 00:34:35,755 ‏أريد الفتى! لن أوذيه! 281 00:34:35,838 --> 00:34:39,713 ‏أريدك أن تركض بكل سرعة عندما أخبرك ‏وإلا سأقتلكما معًا. هل تفهمني؟ 282 00:34:42,755 --> 00:34:43,588 ‏اذهب! 283 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 ‏حسنًا، أسرع! 284 00:34:51,630 --> 00:34:54,005 ‏تابع الركض يا فتى! هيا. 285 00:34:54,088 --> 00:34:55,963 ‏- "أوفي"! ‏- أسرع يا فتى! 286 00:34:56,046 --> 00:34:58,505 ‏- اركب السيارة. ‏- توقف عن الهرب! 287 00:35:21,963 --> 00:35:23,796 ‏- تبًا! ‏- أيها الفتى! تعال! 288 00:35:35,088 --> 00:35:36,463 ‏انخفض! 289 00:35:36,546 --> 00:35:37,963 ‏"ساجو"! النجدة! 290 00:35:41,130 --> 00:35:41,963 ‏مهلًا! 291 00:35:42,630 --> 00:35:44,588 ‏أرجوك دعني أذهب! يعمل "ساجو" لصالح والدي. 292 00:35:44,671 --> 00:35:47,463 ‏أنا أعمل لصالح والدك. ‏لكن ثمة أمر مريب هنا. 293 00:35:47,546 --> 00:35:50,338 ‏ربما عقد "ساجو" صفقة مع خاطفيك ‏وسيعيدك إليهم. 294 00:35:50,421 --> 00:35:52,630 ‏- إذًا خذني إلى الشرطة. ‏- الشرطة متورطة في الأمر. 295 00:35:52,713 --> 00:35:54,713 ‏يجب أن تثق بي إذا أردت أن تعيش. 296 00:35:56,546 --> 00:35:58,880 ‏أحتاج إلى التوجيه. اختُرق اللاسلكي. ‏اتصلوا على الفضائي. 297 00:35:59,755 --> 00:36:01,255 ‏"(نيك)" 298 00:36:01,338 --> 00:36:02,588 ‏اتجه يمينًا بعد الجسر. 299 00:36:02,671 --> 00:36:04,380 ‏- كم يبعد بعد البوابة؟ ‏- أي بوابة؟ 300 00:36:05,671 --> 00:36:08,296 ‏- اتجه يمينًا. ‏- غير ممكن. هناك شاحنة تسد الطريق. 301 00:36:14,505 --> 00:36:15,963 ‏"تايلر"، انتبه إلى يمينك. 302 00:36:21,880 --> 00:36:23,171 ‏ابتعد عني! 303 00:37:02,505 --> 00:37:03,963 ‏إلى الأمام، ثم اتجه يسارًا. 304 00:37:05,463 --> 00:37:09,005 ‏لا! اتجه يسارًا! لقد تجاوزته. 305 00:37:09,088 --> 00:37:10,171 ‏حبًا بالله! 306 00:37:14,921 --> 00:37:15,755 ‏انخفض! 307 00:37:29,296 --> 00:37:30,713 ‏أنا في مأزق. 308 00:37:31,880 --> 00:37:34,088 ‏- اربط الحزام. ‏- أي حزام؟ 309 00:37:34,171 --> 00:37:35,338 ‏حزام مقعدك. 310 00:37:35,421 --> 00:37:37,546 ‏ربطته بالفعل. أنت تقود كالمجنون! 311 00:37:38,963 --> 00:37:39,963 ‏تشبث بمقعدك. 312 00:37:43,171 --> 00:37:45,338 ‏- هل أنت بخير يا فتى؟ ‏- أنا بخير. 313 00:37:45,421 --> 00:37:47,755 ‏يجب أن تتحرك. اذهب. اصعد الدرج. 314 00:39:36,171 --> 00:39:39,546 ‏تحرك! 315 00:39:46,838 --> 00:39:47,671 ‏تحرك! 316 00:40:11,255 --> 00:40:13,880 ‏النجدة! 317 00:40:16,671 --> 00:40:18,130 ‏إلى أين ستهرب أيها الـ...؟ 318 00:40:20,421 --> 00:40:21,880 ‏تعال إلى هنا. 319 00:40:32,463 --> 00:40:33,796 ‏تعال أيها الحقير الصغير... 320 00:41:03,380 --> 00:41:04,213 ‏اركض. 321 00:41:11,255 --> 00:41:13,546 ‏اصعد الدرج. هيا. تحرك! 322 00:41:24,463 --> 00:41:25,338 ‏انخفض. 323 00:41:28,171 --> 00:41:29,296 ‏حسنًا يا فتى. هل تثق بي؟ 324 00:41:29,380 --> 00:41:30,546 ‏- لا. ‏- جيد. 325 00:41:31,588 --> 00:41:32,588 ‏لا! 326 00:41:38,630 --> 00:41:39,671 ‏انهض يا فتى. 327 00:41:54,796 --> 00:41:55,963 ‏حسنًا! 328 00:42:08,630 --> 00:42:09,963 ‏ابق ملاصقًا لي، اتفقنا؟ 329 00:43:59,130 --> 00:44:00,171 ‏تبًا. 330 00:44:23,380 --> 00:44:24,921 ‏اتركني! 331 00:44:28,130 --> 00:44:29,213 ‏النجدة! 332 00:44:37,255 --> 00:44:38,671 ‏لا! 333 00:44:41,130 --> 00:44:42,630 ‏هل أُصبت بأذى؟ 334 00:45:06,088 --> 00:45:08,838 ‏اركب يا فتى. هيا! 335 00:45:13,921 --> 00:45:15,755 ‏- لقد صدمته بالشاحنة. ‏- أجل. 336 00:45:24,880 --> 00:45:26,255 ‏إنهم يواصلون ملاحقتنا. 337 00:45:29,838 --> 00:45:30,671 ‏تشبث. 338 00:46:07,755 --> 00:46:10,255 ‏حسنًا يا فتى. أريدك أن تنزلق إلى هنا. 339 00:46:12,005 --> 00:46:13,588 ‏سنقفز بعد العد إلى 3. اتفقنا؟ 340 00:46:13,671 --> 00:46:14,921 ‏- ماذا؟ ‏- 1... 341 00:46:32,046 --> 00:46:35,088 ‏تحطمت المركبة. انقلبت واشتعلت بها النيران. 342 00:46:37,296 --> 00:46:38,755 ‏أريد أن أرى الجثتين. 343 00:46:41,588 --> 00:46:42,880 ‏نحن في الطريق إليكم. 344 00:47:37,046 --> 00:47:38,171 ‏لا يزالان على قيد الحياة. 345 00:47:38,755 --> 00:47:41,546 ‏أحدهما مصاب بجروح بالغة. 346 00:47:44,796 --> 00:47:49,421 ‏أريد أن يُصوّب كل سلاح في "دكا" ‏باتجاه هذا الرجل. 347 00:48:06,213 --> 00:48:07,796 ‏حسنًا. أغلق الباب. 348 00:48:45,921 --> 00:48:46,796 ‏هل يمكنك مساعدتي؟ 349 00:48:49,005 --> 00:48:50,963 ‏أحتاج إلى المساعدة. أمسك بهذا الشاش. 350 00:48:53,046 --> 00:48:55,046 ‏مرّر هذا هنا ثم اسحبه بهذا الاتجاه. 351 00:48:55,130 --> 00:48:55,963 ‏أجل. 352 00:49:01,088 --> 00:49:02,130 ‏نعم. 353 00:49:02,213 --> 00:49:03,755 ‏- جيد؟ ‏- أجل، سأتولى الأمر. 354 00:49:19,005 --> 00:49:19,838 ‏نعم؟ 355 00:49:19,921 --> 00:49:22,880 ‏صديقنا الجديد هو "ساجو راف". ‏ضابط سابق في القوات الخاصة. 356 00:49:22,963 --> 00:49:24,838 ‏إنه يعمل لصالح والد الطفل. 357 00:49:27,505 --> 00:49:28,671 ‏لقد تم التلاعب بنا. 358 00:49:29,838 --> 00:49:31,213 ‏لم نستلم التحويل الثاني. 359 00:49:31,796 --> 00:49:35,505 ‏جعلنا "ماهاجان" نؤدي العمل الشاق ‏ولا يريد أن يدفع المقابل. 360 00:49:35,588 --> 00:49:36,588 ‏ماذا عن "جي"؟ 361 00:49:37,630 --> 00:49:39,046 ‏قُتل فريقنا بأكمله. 362 00:49:39,713 --> 00:49:40,546 ‏اللعنة. 363 00:49:42,255 --> 00:49:45,671 ‏- المدينة مغلقة. هل أنت في مكان آمن؟ ‏- أجل. 364 00:49:46,255 --> 00:49:47,171 ‏والفتى؟ 365 00:49:49,588 --> 00:49:50,546 ‏إنه معي. 366 00:49:52,255 --> 00:49:54,796 ‏توجد أرض جرداء منبسطة ‏شرق جسر "سلطانة كمال"، 367 00:49:54,880 --> 00:49:59,005 ‏خارج المدينة مباشرةً. ‏يمكننا أن نرسل مروحية إلى هناك ونخرجك. 368 00:49:59,671 --> 00:50:02,421 ‏- كم تبعد؟ ‏- 4 كيلومترات. 369 00:50:06,421 --> 00:50:08,338 ‏يجب أن تترك الطفل خلفك يا "تايلر". 370 00:50:16,671 --> 00:50:17,588 ‏"تايلر"؟ 371 00:50:24,255 --> 00:50:25,213 ‏"تايلر"؟ 372 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 ‏هذه ليست المهمة. 373 00:50:30,046 --> 00:50:31,505 ‏أُلغيت المهمة. 374 00:50:36,796 --> 00:50:38,380 ‏اعثري على مالي فحسب يا "نيك". 375 00:50:50,463 --> 00:50:52,546 ‏هل ستتركني في الشارع؟ 376 00:50:55,171 --> 00:50:57,171 ‏صوت هاتفك عال. 377 00:51:00,046 --> 00:51:04,921 ‏أنت فرصتي الوحيدة للحصول على مالي. ‏لذا لن أتركك. 378 00:51:08,755 --> 00:51:10,130 ‏أنا بمثابة طرد إذًا. 379 00:51:12,255 --> 00:51:13,338 ‏أجل، إلى حد كبير. 380 00:51:14,796 --> 00:51:16,296 ‏ملفوف بورق بنّيّ اللون. 381 00:51:25,630 --> 00:51:26,713 ‏ماذا تفعل؟ 382 00:51:27,338 --> 00:51:28,171 ‏هذا؟ 383 00:51:29,088 --> 00:51:33,380 ‏بيانو. أعزف البيانو عندما أُصاب بالتوتر. 384 00:51:34,380 --> 00:51:35,213 ‏هذا يساعدني. 385 00:51:36,963 --> 00:51:39,046 ‏يكره والدي أن أفعل هذا. 386 00:51:44,130 --> 00:51:46,421 ‏يراني كما تراني أنت. 387 00:51:48,421 --> 00:51:50,130 ‏كما لو أنني جماد ولست إنسانًا. 388 00:51:55,671 --> 00:51:57,630 ‏لم أقصد أن أشعرك بهذا. 389 00:52:03,088 --> 00:52:04,296 ‏لا بأس. 390 00:52:42,963 --> 00:52:44,213 ‏سيدي. 391 00:53:34,296 --> 00:53:35,130 ‏"ساجو"؟ 392 00:53:36,005 --> 00:53:37,255 ‏مرحبًا أيتها الجميلة. 393 00:53:39,630 --> 00:53:40,671 ‏هل أنت بخير؟ 394 00:53:41,421 --> 00:53:43,005 ‏استمعي إليّ جيدًا. 395 00:53:43,671 --> 00:53:46,755 ‏إذا لم أتصل بك خلال الـ12 ساعة القادمة، 396 00:53:47,796 --> 00:53:50,380 ‏خذي النقود وارحلي. 397 00:53:51,755 --> 00:53:53,255 ‏اختفي. 398 00:53:57,838 --> 00:53:58,921 ‏سوف... 399 00:54:00,213 --> 00:54:01,546 ‏هل أنت بخير؟ 400 00:54:02,713 --> 00:54:04,005 ‏أنا على ما يرام. 401 00:54:05,338 --> 00:54:07,296 ‏أنا مرهق فحسب. 402 00:54:12,171 --> 00:54:13,005 ‏أنا أحبك. 403 00:54:14,130 --> 00:54:15,630 ‏وأنا أحبك أيضًا. 404 00:54:17,630 --> 00:54:19,005 ‏دعيني أتحدث إلى "عارف". 405 00:54:22,713 --> 00:54:25,463 ‏"عارف"، والدك يتصل على الهاتف. 406 00:54:27,713 --> 00:54:28,546 ‏"سعدية". 407 00:54:30,630 --> 00:54:31,880 ‏مرحبًا يا أبي. 408 00:54:32,463 --> 00:54:33,796 ‏مرحبًا أيها البطل. 409 00:54:35,005 --> 00:54:37,088 ‏هل ستعود إلى المنزل قريبًا؟ 410 00:54:37,796 --> 00:54:40,755 ‏أجل، قريبًا جدًا. 411 00:54:40,838 --> 00:54:41,755 ‏متى؟ 412 00:54:46,171 --> 00:54:48,130 ‏عندما تستيقظ في الصباح. 413 00:54:51,671 --> 00:54:53,838 ‏فلتساعد والدتك، اتفقنا؟ 414 00:54:55,005 --> 00:54:57,796 ‏أجل يا أبي، سأفعل. 415 00:54:59,838 --> 00:55:01,088 ‏أنا أحبك. 416 00:55:04,463 --> 00:55:05,838 ‏دائمًا. 417 00:55:07,880 --> 00:55:09,963 ‏أنا أحبك أيضًا يا أبي. 418 00:55:11,671 --> 00:55:12,630 ‏إلى اللقاء. 419 00:55:29,755 --> 00:55:30,588 ‏أجل. 420 00:55:30,671 --> 00:55:33,421 ‏أحضرنا لك مروحية. ‏ستقابلك في الجانب الشرقي من الجسر. 421 00:55:33,505 --> 00:55:34,880 ‏عُلم. سأتحرك إلى هناك. 422 00:55:37,005 --> 00:55:39,921 ‏أيها الفتى. هيا. 423 00:55:55,880 --> 00:55:56,880 ‏اركب السيارة. اقترب. 424 00:56:13,546 --> 00:56:15,213 ‏فلتدر أيها المحرّك اللعين. 425 00:56:22,546 --> 00:56:23,463 ‏انزل من السيارة. 426 00:56:26,296 --> 00:56:27,588 ‏أسرع! 427 00:56:35,088 --> 00:56:36,921 ‏- ابق هناك! ‏- حسنًا. 428 00:56:54,088 --> 00:56:57,796 ‏- يا صاح، هذا الرجل يريد أخذ سلاحي! ‏- كُسر كاحلي! 429 00:57:00,171 --> 00:57:01,338 ‏اترك سلاحي. 430 00:57:01,421 --> 00:57:02,671 ‏اتركه! 431 00:57:02,755 --> 00:57:04,713 ‏سيرديك صديقي قتيلًا! 432 00:57:04,796 --> 00:57:07,255 ‏أعطني سلاحي... أعده إليّ! 433 00:57:07,338 --> 00:57:09,380 ‏هذا سلاحي! أعده إليّ! 434 00:57:10,671 --> 00:57:12,588 ‏أعده إليّ وإلا سأقتلك! 435 00:57:13,755 --> 00:57:15,171 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 436 00:58:00,463 --> 00:58:01,588 ‏أيها الوغد! 437 00:58:20,588 --> 00:58:21,963 ‏سأقتلك! 438 00:58:23,005 --> 00:58:24,546 ‏سأذبحك. 439 00:58:27,171 --> 00:58:28,213 ‏اغرب عن وجهي! 440 00:58:29,921 --> 00:58:31,546 ‏صغار ملاعين. 441 00:58:31,630 --> 00:58:34,671 ‏أنت محاصر. استسلم رجاءً... 442 00:58:34,755 --> 00:58:38,130 ‏سحقًا! هيا، يجب أن نتحرك. 443 00:58:38,213 --> 00:58:41,630 ‏توقفا! وإلا سنضطر إلى إطلاق النار. 444 00:58:41,713 --> 00:58:43,213 ‏تحرك! 445 00:58:46,005 --> 00:58:47,838 ‏نرجو منكما الاستسلام... 446 00:58:48,505 --> 00:58:50,046 ‏حسنًا. انزل إلى هنا. 447 00:59:21,213 --> 00:59:22,296 ‏تحدّث إليّ. 448 00:59:22,380 --> 00:59:24,130 ‏- اتصلي بـ"غاسبر". ‏- ماذا يجري؟ 449 00:59:24,213 --> 00:59:27,880 ‏هاجمتنا عصابة من الصغار. ‏نجحنا في الفرار لمسافة 4 مربعات سكنية. 450 00:59:27,963 --> 00:59:29,463 ‏طلبت منك أن تتخلص من الصبي. 451 00:59:29,546 --> 00:59:31,421 ‏لا أكترث لما تقولين. 452 00:59:31,505 --> 00:59:33,338 ‏نحن داخل أسوأ المجاري رائحةً في العالم. 453 00:59:33,421 --> 00:59:36,463 ‏ثمة 200 شرطي فوقنا. اتصلي بـ"غاسبر" فحسب. 454 00:59:36,546 --> 00:59:38,171 ‏لا أظنها فكرة جيدة يا "تايلر". 455 00:59:38,255 --> 00:59:39,963 ‏هذا الرجل مدين لي بحياته يا "نيك". 456 00:59:40,046 --> 00:59:42,005 ‏- "تايلر"، أنا... ‏- اتصلي به. 457 00:59:54,171 --> 00:59:55,505 ‏اسمك "تايلر"؟ 458 01:00:03,380 --> 01:00:04,421 ‏أنا "أوفي". 459 01:00:07,088 --> 01:00:08,588 ‏سعدت بلقائك. 460 01:00:47,088 --> 01:00:48,546 ‏يا إلهي! 461 01:01:17,213 --> 01:01:18,630 ‏كيف حالك؟ 462 01:01:19,421 --> 01:01:20,921 ‏أشعر بشعور أفضل بعد الاستحمام. 463 01:01:34,088 --> 01:01:35,255 ‏نخبك. 464 01:01:41,880 --> 01:01:43,130 ‏أنا سعيد لرؤيتك يا رجل. 465 01:01:44,755 --> 01:01:46,338 ‏أنا ممتن لقدومك لإنقاذنا. 466 01:01:46,880 --> 01:01:48,880 ‏ما خطبك؟ لا تهنّي. 467 01:01:51,338 --> 01:01:53,380 ‏- هل أنت جائع؟ ‏- أجل. 468 01:01:53,463 --> 01:01:54,630 ‏كيف حال الصبي؟ 469 01:01:55,171 --> 01:01:56,421 ‏إنه يستريح. 470 01:01:58,796 --> 01:01:59,838 ‏أين نحن؟ 471 01:02:00,505 --> 01:02:03,921 ‏نحن في جنوب وسط المدينة. 472 01:02:04,005 --> 01:02:08,880 ‏أخبرت "نيك" أن عملية الإجلاء... غير ممكنة. 473 01:02:08,963 --> 01:02:11,713 ‏تعلم أن المدينة محاطة بالأنهار. 474 01:02:11,796 --> 01:02:13,088 ‏هناك جسور للدخول والخروج. 475 01:02:13,171 --> 01:02:18,421 ‏لكن كل هذه الجسور مغلقة حاليًا بحواجز طرق 476 01:02:18,505 --> 01:02:22,296 ‏لأن صيتك أصبح ذائعًا. 477 01:02:24,671 --> 01:02:28,463 ‏فكّرت أن نتوارى عن الأنظار لبضعة أيام ‏حتى تنقشع حالة الذعر. 478 01:02:29,088 --> 01:02:33,713 ‏وبعدها نتركك تذهب لحال سبيلك. ‏والآن، أعدت زوجتي هذا الطعام. 479 01:02:33,796 --> 01:02:36,338 ‏لذا، أريدك أن تتوخى الحذر فيما ستقوله عنه. 480 01:02:36,421 --> 01:02:37,421 ‏زوجتك؟ 481 01:02:40,130 --> 01:02:41,505 ‏لم هذه المسكنات؟ آلام الركبة؟ 482 01:02:42,088 --> 01:02:44,338 ‏أجل، آلام الركبة والظهر والكتف... 483 01:02:44,880 --> 01:02:49,213 ‏انتظر لحظة... ركبتي. يا إلهي. إنها تؤلمني. 484 01:02:50,171 --> 01:02:51,463 ‏سيفي قرصان بالغرض. 485 01:02:56,963 --> 01:02:59,630 ‏حسنًا. يجب أن أذهب. 486 01:03:00,255 --> 01:03:01,713 ‏يجب أن أقبّل زوجتي. 487 01:03:02,588 --> 01:03:06,671 ‏ولكن ابق أنت هنا ونل قسطًا من الراحة. ‏وسأعود مجددًا. 488 01:03:09,338 --> 01:03:11,796 ‏سعدت لرؤيتك يا رجل. لقد افتقدتك. 489 01:04:16,338 --> 01:04:17,421 ‏ألا ترى أنني آكل؟ 490 01:04:18,005 --> 01:04:20,088 ‏- كان في متناول يدي... ‏- عمّن تتحدث؟ 491 01:04:20,171 --> 01:04:21,838 ‏الرجل الذي تريده. 492 01:04:22,421 --> 01:04:24,421 ‏فقدت أثره 493 01:04:24,505 --> 01:04:25,630 ‏بالقرب من السوق. 494 01:04:26,630 --> 01:04:28,630 ‏أخبرهم أن يمشّطوا السوق. 495 01:04:28,713 --> 01:04:29,921 ‏أمرك يا سيدي. 496 01:04:39,255 --> 01:04:41,296 ‏- ما هذه؟ ‏- إنها هدية. 497 01:04:42,005 --> 01:04:44,505 ‏عندما تقبض عليه، 498 01:04:44,588 --> 01:04:46,671 ‏أريد أن أكون من يضغط الزناد. 499 01:04:47,338 --> 01:04:49,546 ‏إذا سمحت لي بفعل ذلك، 500 01:04:50,130 --> 01:04:52,671 ‏سأقدّم لك إصبعي الآخر! 501 01:05:08,755 --> 01:05:09,963 ‏لقد جعلني أشعر بأنني أحمق. 502 01:05:11,505 --> 01:05:12,713 ‏لقد فعل هذا بالطبع. 503 01:05:16,130 --> 01:05:17,838 ‏أنت مجرّد طفل. 504 01:05:37,213 --> 01:05:41,338 ‏إليك نصيحة كهدية مني. 505 01:05:43,338 --> 01:05:46,588 ‏احتفظ بإصبعك الآخر. 506 01:05:47,255 --> 01:05:51,130 ‏لأنه مهما كنت تظن درجة صلابتك... 507 01:05:51,755 --> 01:05:55,463 ‏فثمة من يفوقك صلابة دائمًا. 508 01:06:19,296 --> 01:06:20,130 ‏"تايلر". 509 01:06:22,380 --> 01:06:23,255 ‏أجل؟ 510 01:06:25,088 --> 01:06:28,796 ‏لو كنت قد قُتلت اليوم، لكان هذا خطئي. 511 01:06:32,130 --> 01:06:34,755 ‏لا يا صديقي. بل لكان ذلك خطئي. 512 01:06:36,671 --> 01:06:38,213 ‏لا يليق بك اسم "تايلر". 513 01:06:41,046 --> 01:06:42,213 ‏حقًا؟ 514 01:06:42,296 --> 01:06:43,838 ‏ما الاسم الذي يليق بي؟ 515 01:06:46,421 --> 01:06:47,255 ‏"براد". 516 01:06:51,880 --> 01:06:53,171 ‏أجل. 517 01:06:56,505 --> 01:06:58,005 ‏أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 518 01:06:59,505 --> 01:07:00,505 ‏إنه "ريك". 519 01:07:01,255 --> 01:07:03,213 ‏- ما هذا؟ ‏- اسم عائلتي. 520 01:07:04,130 --> 01:07:08,880 ‏لم يكن هذا ما كنت سأسأل عنه. ‏لكنه اسم عائلة غريب. 521 01:07:10,213 --> 01:07:12,130 ‏ألا يشبه هذا الاسم أداة للبستنة؟ 522 01:07:16,380 --> 01:07:17,505 ‏ما الذي كنت ستسأل عنه؟ 523 01:07:19,671 --> 01:07:25,671 ‏إذا ما كنت دائمًا هكذا. ‏أقصد... بهذه الشجاعة. 524 01:07:26,296 --> 01:07:27,671 ‏لست شجاعًا يا صديقي. 525 01:07:29,505 --> 01:07:33,296 ‏بالطبع أنت كذلك. أنت تنقذ الناس. 526 01:07:34,671 --> 01:07:38,671 ‏أجل، أحيانًا. وأحيانًا أفعل أشياء أخرى. 527 01:07:41,630 --> 01:07:42,880 ‏مثل قتل الناس؟ 528 01:07:46,005 --> 01:07:47,046 ‏أجل. 529 01:07:48,338 --> 01:07:51,171 ‏يقتل أبي الناس أيضًا. 530 01:07:53,005 --> 01:07:58,796 ‏أجلس معه على العشاء أحيانًا، ‏وأنظر إليه وأفكر، 531 01:08:00,546 --> 01:08:02,755 ‏لقد قتل والد شخص آخر في ذلك اليوم. 532 01:08:04,546 --> 01:08:06,088 ‏وأشعر بالاشمئزاز. 533 01:08:25,046 --> 01:08:26,463 ‏هل لديك عائلة؟ 534 01:08:29,005 --> 01:08:31,338 ‏كانت لديّ زوجة. 535 01:08:32,088 --> 01:08:33,296 ‏أين هي؟ 536 01:08:34,213 --> 01:08:37,796 ‏لا أعرف. لم أرها منذ زمن طويل. 537 01:08:39,755 --> 01:08:41,088 ‏ألديك أبناء؟ 538 01:08:43,338 --> 01:08:44,630 ‏أجل، لديّ ابن. 539 01:08:45,963 --> 01:08:47,213 ‏أين هو؟ 540 01:08:53,380 --> 01:08:55,213 ‏توفي قبل بضع سنوات. 541 01:08:58,505 --> 01:08:59,630 ‏كيف توفي؟ 542 01:09:02,046 --> 01:09:03,046 ‏سرطان الغدد اللمفاوية. 543 01:09:12,255 --> 01:09:13,296 ‏كم كان عمره؟ 544 01:09:16,755 --> 01:09:18,046 ‏6 سنوات. 545 01:09:26,921 --> 01:09:30,880 ‏حتى أنني لم أكن بجانبه عندما توفي. 546 01:09:33,338 --> 01:09:34,755 ‏أين كنت؟ 547 01:09:37,005 --> 01:09:40,130 ‏"قندهار"، "أفغانستان". ‏كانت ثالث فترة خدمة لي. 548 01:09:42,213 --> 01:09:43,380 ‏هل تم استدعاؤك؟ 549 01:09:52,255 --> 01:09:53,588 ‏لا. 550 01:09:57,880 --> 01:09:59,005 ‏أنا رحلت. 551 01:10:01,838 --> 01:10:02,963 ‏تطوعيًا. 552 01:10:07,880 --> 01:10:09,255 ‏ألأنك لم تحتمل رؤيته هكذا؟ 553 01:10:15,130 --> 01:10:15,963 ‏أجل. 554 01:10:23,255 --> 01:10:25,630 ‏قلت لك يا صديقي. لست شجاعًا. أنا فقط... 555 01:10:27,505 --> 01:10:28,921 ‏أنا عكس ذلك تمامًا. 556 01:10:32,463 --> 01:10:33,588 ‏لعلمك... 557 01:10:36,880 --> 01:10:41,838 ‏"لا يغرق المرء بسبب سقوطه في النهر، 558 01:10:43,046 --> 01:10:45,296 ‏بل بسبب بقائه مغمورًا بالمياه." 559 01:10:49,546 --> 01:10:50,921 ‏من أخبرك بهذا المثل؟ 560 01:10:52,088 --> 01:10:53,755 ‏قرأته في أحد الكتب في المدرسة. 561 01:11:31,796 --> 01:11:35,880 ‏"إستانسيا لوس تشاريس". 562 01:11:35,963 --> 01:11:38,338 ‏- أجل! ‏- لا أعرف... 563 01:11:38,421 --> 01:11:39,921 ‏أفضل مكان لصيد الحمام في "الأرجنتين". 564 01:11:40,588 --> 01:11:44,213 ‏اعتدنا أن نكمن في ذلك المستنقع ‏وتطير الحمائم فوقنا! 565 01:11:45,838 --> 01:11:47,171 ‏وأنت تصطادها بالبندقية. 566 01:11:48,546 --> 01:11:50,171 ‏وترتشف شراب "كوبا ليبري". 567 01:11:51,213 --> 01:11:55,463 ‏اصطدت أول حمامة بالبندقية ‏عندما كان عمري 10 سنوات. هل أخبرتك بهذا؟ 568 01:11:55,546 --> 01:11:57,421 ‏- لم أفعل. اسمع. ‏- أعتقد أنك أخبرتني. 569 01:11:57,505 --> 01:12:02,088 ‏لا. عندما كان عمري 10 سنوات، والدي... ‏أطلقت النار وارتدّت في وجهي، 570 01:12:02,171 --> 01:12:05,005 ‏أصابني هذا بكدمة سوداء حول عيني، ‏وضحك أبي عليّ. 571 01:12:05,088 --> 01:12:09,505 ‏اعتدت أن أتحرك بسرعة كبيرة ‏وأقتل تلك الطيور الصغيرة البائسة. 572 01:12:10,546 --> 01:12:11,880 ‏لكنني لم أعد كذلك. 573 01:12:12,505 --> 01:12:16,838 ‏التقدم في العمر أمر مزعج يا رجل. اللعنة! 574 01:12:16,921 --> 01:12:18,213 ‏أمر مزعج! 575 01:12:20,088 --> 01:12:21,296 ‏أعتقد أنه لا يزال نائمًا. 576 01:12:25,505 --> 01:12:26,963 ‏يا لها من مأساة لعينة. 577 01:12:31,421 --> 01:12:33,671 ‏هذا الصبي في عداد الموتى. 578 01:12:40,421 --> 01:12:42,088 ‏لن يسمح له "عاصف" بالعيش. 579 01:12:44,046 --> 01:12:45,296 ‏فكّر في العار الذي ينتظره. 580 01:12:46,380 --> 01:12:51,171 ‏ستعيده إلى دياره. ثم ماذا؟ والده في السجن. 581 01:12:52,046 --> 01:12:53,880 ‏لا توجد وسيلة لحمايته. 582 01:12:57,671 --> 01:13:00,255 ‏أفضل شيء يمكنك فعله بصراحة، 583 01:13:00,338 --> 01:13:04,963 ‏أن تذهب إلى هناك وتطلق النار على رأسه. 584 01:13:05,046 --> 01:13:06,255 ‏من دون ألم. 585 01:13:08,005 --> 01:13:12,921 ‏لأن الوحوش الذين في الخارج ‏لن يكونوا رحماء هكذا. 586 01:13:15,005 --> 01:13:16,963 ‏يروق لهم أن يبدؤوا بقطع الأذنين. 587 01:13:17,880 --> 01:13:20,671 ‏ثم يقطعون كل إصبع من مفصله. 588 01:13:20,755 --> 01:13:22,380 ‏أنت ثمل يا صديقي. 589 01:13:25,338 --> 01:13:27,421 ‏أتحدث عن الرحمة يا "تايلر". 590 01:13:36,255 --> 01:13:37,796 ‏هل تعرف كم تبلغ قيمة تسليمه؟ 591 01:13:39,255 --> 01:13:40,546 ‏نحن نتحدث عن طفل. 592 01:13:40,630 --> 01:13:42,755 ‏أجل، لكنه ابن زعيم عصابة. 593 01:13:44,796 --> 01:13:46,546 ‏ويساوي رأسه 10 ملايين. 594 01:13:46,630 --> 01:13:48,171 ‏يجب أن تفيق من حالة السكر. 595 01:13:49,546 --> 01:13:53,880 ‏أنت مرتزق، صحيح يا "تايلر"؟ ‏لماذا لا تتصرف كما يتصرف المرتزقة؟ 596 01:13:54,838 --> 01:13:57,880 ‏ألم تسأم هذه الحياة؟ لأنني سئمت وأنا... 597 01:13:58,838 --> 01:14:03,671 ‏لا أريد أن أنهي حياتي ‏بلعب دور البطل في مهمة انتحارية لعينة... 598 01:14:03,755 --> 01:14:05,421 ‏ماذا تفعل؟ قلت إنك ستساعدني. 599 01:14:05,505 --> 01:14:09,005 ‏أنا أساعدك. 10 ملايين دولار. 600 01:14:10,546 --> 01:14:12,338 ‏سآخذك إلى الحدود في غضون ساعات. 601 01:14:12,421 --> 01:14:16,713 ‏إنه مال مضمون. ‏سأتخلص من الطفل. من دون ألم. 602 01:14:16,796 --> 01:14:18,588 ‏هذا أفضل ما يمكن أن يأمله الطفل. 603 01:14:21,213 --> 01:14:23,963 ‏هل اتصلت بأحد؟ بمن اتصلت؟ 604 01:14:24,046 --> 01:14:27,588 ‏لماذا تتصرف بنفاق؟ ‏لقد سفكت دماء 100 رجل بيديك... 605 01:14:27,671 --> 01:14:28,505 ‏أجبني! 606 01:14:31,005 --> 01:14:32,380 ‏هل تضربني؟ 607 01:14:32,463 --> 01:14:33,421 ‏ماذا فعلت؟ 608 01:14:33,505 --> 01:14:37,005 ‏هل تعلم ما سيحل بي إذا عرفوا أنني أساعدك؟ 609 01:14:37,088 --> 01:14:39,088 ‏هل تعلم ما سيحل بزوجتي؟ 610 01:14:40,630 --> 01:14:41,588 ‏"عاصف" صديقي. 611 01:14:42,921 --> 01:14:45,921 ‏لقد أنجزت بعض الأعمال لصالحه. ‏لقد عقدنا صفقة. 612 01:14:46,005 --> 01:14:49,963 ‏يأخذ الطفل، ويمنحك حريتك. ‏ويصبح كلانا ثريين. 613 01:14:50,046 --> 01:14:53,630 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ أتريدني أن أصعد الدرج ‏وأطلق النار على رأس الطفل؟ 614 01:14:53,713 --> 01:14:57,380 ‏لا. سأفعل أنا هذا. 615 01:15:03,421 --> 01:15:04,255 ‏لا تفعل هذا. 616 01:15:04,338 --> 01:15:06,046 ‏لقد أنقذت حياتي ذات مرة. 617 01:15:08,463 --> 01:15:09,671 ‏والآن، سأنقذ أنا حياتك. 618 01:15:12,255 --> 01:15:13,380 ‏تنحّ جانبًا. 619 01:15:39,255 --> 01:15:40,505 ‏"تايلر"، توقف! 620 01:16:00,338 --> 01:16:01,796 ‏ماذا نفعل يا رجل؟ 621 01:16:04,171 --> 01:16:05,505 ‏هيا، ابق أرضًا. 622 01:16:06,130 --> 01:16:07,255 ‏ابق أرضًا. 623 01:16:26,296 --> 01:16:27,463 ‏مرحبًا أيها الفتى. 624 01:16:39,046 --> 01:16:41,880 ‏أعرف أن الوضع يبدو سيئًا. 625 01:18:06,755 --> 01:18:08,421 ‏أريد العودة إلى بيتي. 626 01:18:19,755 --> 01:18:20,963 ‏سأعيدك إلى بيتك يا صديقي. 627 01:18:26,463 --> 01:18:27,921 ‏سأعيدك إلى المنزل. 628 01:18:48,255 --> 01:18:51,463 ‏الصبي في حوزتي. أحتاج إلى مساعدتك. 629 01:19:21,963 --> 01:19:22,796 ‏ابق هنا. 630 01:19:57,630 --> 01:19:58,463 ‏بهذه البساطة؟ 631 01:19:59,255 --> 01:20:03,713 ‏أجل، بهذه البساطة. أريد أن يخرج الطفل ‏من هنا. هذا كل ما يعنيني. 632 01:20:05,213 --> 01:20:06,046 ‏لماذا؟ 633 01:20:07,380 --> 01:20:08,463 ‏لأنني أريد ذلك حقًا. 634 01:20:13,046 --> 01:20:15,880 ‏كان سيقتل عائلتي إذا لم أستعد ابنه. 635 01:20:26,838 --> 01:20:30,588 ‏ينتظر رجالي وصوله في الجانب المقابل ‏من جسر "سلطانة كمال". 636 01:20:30,671 --> 01:20:33,005 ‏يوجد حاجزان أمنيان من هنا إلى هناك. 637 01:20:33,088 --> 01:20:34,838 ‏سأبذل قصارى جهدي لإبعادهم عنهما. 638 01:20:45,213 --> 01:20:46,588 ‏وأنت خذه إلى الجانب الآخر. 639 01:20:55,213 --> 01:20:56,088 ‏"تايلر". 640 01:21:00,380 --> 01:21:01,338 ‏أراك قريبًا يا صديقي. 641 01:21:07,546 --> 01:21:08,546 ‏لنذهب. 642 01:21:09,796 --> 01:21:10,630 ‏هيا. 643 01:21:50,963 --> 01:21:51,880 ‏هل تثق به؟ 644 01:21:53,630 --> 01:21:54,463 ‏أجل. 645 01:22:04,046 --> 01:22:05,088 ‏حزام الأمان. 646 01:23:16,338 --> 01:23:18,255 ‏سيتعين علينا السير على الأقدام. 647 01:23:45,088 --> 01:23:46,505 ‏هل من أثر للصبي؟ 648 01:23:47,088 --> 01:23:48,213 ‏ليس بعد. 649 01:23:48,838 --> 01:23:50,630 ‏لكننا رأينا صديقنا، 650 01:23:51,255 --> 01:23:52,588 ‏لا بد أن الصبي على مقربة منه. 651 01:24:03,171 --> 01:24:06,421 ‏إنه في الأعلى. هيا أسرعوا. 652 01:24:08,130 --> 01:24:09,088 ‏قنبلة يدوية! 653 01:24:22,546 --> 01:24:23,463 ‏اعبر. 654 01:24:51,630 --> 01:24:56,296 ‏لا تعبرا الجسر. 655 01:24:58,796 --> 01:25:00,921 ‏آمركما بالتوقف! 656 01:25:06,588 --> 01:25:08,505 ‏اخلع قبّعته. دعني أرى وجهه. 657 01:25:08,588 --> 01:25:09,463 ‏لا أفهم. 658 01:25:09,546 --> 01:25:11,588 ‏قبّعته. اخلعها. 659 01:25:17,380 --> 01:25:18,921 ‏افعل ما يطلبه منك. 660 01:25:40,380 --> 01:25:42,046 ‏- تحركوا! ‏- هيا! 661 01:25:42,130 --> 01:25:42,963 ‏ابق هنا. 662 01:26:26,921 --> 01:26:28,255 ‏أرسل وحدتين أخريين إلى الجسر. 663 01:26:30,338 --> 01:26:32,046 ‏فلتذهب وحدتان إلى الجسر. أسرعوا! 664 01:26:33,463 --> 01:26:34,796 ‏أحضر لي بندقيتي! 665 01:27:15,546 --> 01:27:19,838 ‏ابق هنا. ابق منخفضًا. ‏سأستدرجهم بعيدًا عنك. 666 01:27:23,880 --> 01:27:24,713 ‏اذهب. 667 01:28:06,588 --> 01:28:07,630 ‏توقف! 668 01:28:35,963 --> 01:28:37,963 ‏"ريك"، أحتاج إليك على الجسر! 669 01:28:38,880 --> 01:28:39,963 ‏أجل، أنا في الطريق. 670 01:28:42,421 --> 01:28:43,255 ‏اللعنة. 671 01:30:30,130 --> 01:30:31,296 ‏أين الصبي؟ 672 01:30:31,380 --> 01:30:33,505 ‏يختبئ عند منتصف الجسر تقريبًا. 673 01:30:33,588 --> 01:30:34,963 ‏أحاول أن أفسح طريقًا. 674 01:30:39,546 --> 01:30:41,380 ‏"ياز"، أين أنت؟ 675 01:30:42,088 --> 01:30:43,088 ‏أنا على بعد دقيقتين. 676 01:32:57,796 --> 01:33:02,046 ‏تبًا! أتعرض لإطلاق نار. سأحوم حول المكان. 677 01:36:06,588 --> 01:36:08,046 ‏هل ترى تلك المروحية؟ 678 01:36:12,088 --> 01:36:15,713 ‏أريدك أن تركض بأقصى سرعة نحوها. 679 01:36:16,713 --> 01:36:19,546 ‏لا. أرجوك، انهض. 680 01:36:31,421 --> 01:36:34,338 ‏هبطت المروحية. منطقة الهبوط آمنة. ‏سنقلع بعد دقيقتين. 681 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 ‏اذهب. 682 01:36:37,671 --> 01:36:40,296 ‏- أرجوك... ‏- اركض. 683 01:36:42,380 --> 01:36:43,213 ‏اركض! 684 01:40:53,255 --> 01:40:57,755 ‏"بعد 8 أشهر" 685 01:55:50,088 --> 01:55:52,088 ‏ترجمة "حسام السيد"