1
00:00:20,713 --> 00:00:25,046
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:02:31,671 --> 00:02:33,921
МУМБАЇ, ІНДІЯ
3
00:02:34,005 --> 00:02:37,505
2 ДНІ ТОМУ
4
00:02:47,463 --> 00:02:49,713
…у школі. І вгадайте хто його знайшов?
5
00:02:49,796 --> 00:02:51,088
-Хто?
-Пан Аміт.
6
00:02:52,296 --> 00:02:53,630
Епічененько! Добре!
7
00:02:55,046 --> 00:02:58,796
-Підійди, познайомся й пригости її кавою.
-Ні, немає грошей.
8
00:02:58,880 --> 00:03:00,796
-Я заплачу. Ну ж бо.
-Він заплатить.
9
00:03:00,880 --> 00:03:02,463
Дивиться. Почервоніла.
10
00:03:02,546 --> 00:03:03,838
Так. Вона тебе хоче.
11
00:03:03,921 --> 00:03:05,546
-Підійди до неї.
-Ні.
12
00:03:11,171 --> 00:03:12,796
-Це наш Ові.
-Потішно ж?
13
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Ні!
14
00:03:41,838 --> 00:03:42,671
Де ти був?
15
00:03:45,963 --> 00:03:46,796
З друзями.
16
00:03:49,046 --> 00:03:52,338
Батько ж наказав
після школи відразу повертатися додому.
17
00:03:54,338 --> 00:03:55,421
Га?
18
00:04:04,421 --> 00:04:05,255
Гаразд.
19
00:04:38,171 --> 00:04:40,463
САЧІН
САДЖУ ВЖЕ ПІШОВ
20
00:04:40,546 --> 00:04:43,088
ЗУСТРІНЕМОСЯ В КЛУБІ ЗА ПІВ ГОДИНИ.
21
00:04:46,838 --> 00:04:47,671
Я повернуся.
22
00:04:53,463 --> 00:04:54,296
Привіт!
23
00:05:03,588 --> 00:05:06,880
Привіт! Як справи? Він із нею говорив?
24
00:05:08,630 --> 00:05:09,713
Ти говорив із нею?
25
00:05:10,255 --> 00:05:11,088
Ні.
26
00:05:11,171 --> 00:05:14,505
Він говорив... Ну ж бо, Ові.
Мусиш із нею поспілкуватися.
27
00:05:14,588 --> 00:05:15,796
Вона усміхається.
28
00:05:16,755 --> 00:05:18,255
Я знаю, що тобі треба.
29
00:05:24,755 --> 00:05:26,421
Затягнися раз. Це допоможе.
30
00:05:32,130 --> 00:05:34,213
Розважаєтеся, хлопці, так?
31
00:05:36,713 --> 00:05:39,005
Ви з клубу? Га?
32
00:05:41,713 --> 00:05:43,421
Здається, ви щось упустили?
33
00:05:43,921 --> 00:05:44,880
Ні.
34
00:05:44,963 --> 00:05:45,880
Ні?
35
00:05:52,546 --> 00:05:53,546
У клубі купили?
36
00:05:53,630 --> 00:05:55,630
-Ні, це не наше.
-Спокійно.
37
00:05:58,713 --> 00:05:59,921
Усе добре.
38
00:06:00,005 --> 00:06:01,421
Вам пощастило.
39
00:06:02,046 --> 00:06:03,546
У вас усе життя попереду.
40
00:06:08,380 --> 00:06:10,671
Ні!
41
00:06:11,880 --> 00:06:15,171
ЦЕНТРАЛЬНА В'ЯЗНИЦЯ МУМБАЇ
42
00:06:33,671 --> 00:06:35,296
Усім вийти.
43
00:06:35,380 --> 00:06:38,380
Виходьте. Швидко.
44
00:06:53,796 --> 00:06:56,046
Я ж тобі наказував, тупа ти скотиняко,
45
00:06:57,046 --> 00:06:59,255
стежити за кожним його кроком…
46
00:06:59,963 --> 00:07:02,255
а Амір Асіф хапає мого сина.
47
00:07:03,713 --> 00:07:04,880
Можемо домовитися.
48
00:07:04,963 --> 00:07:06,338
Річ не у викупі, Саджу.
49
00:07:08,546 --> 00:07:09,838
А в приниженні.
50
00:07:17,838 --> 00:07:18,963
Їдь у Даку.
51
00:07:21,255 --> 00:07:22,171
Навіщо?
52
00:07:22,255 --> 00:07:23,838
Викради його.
53
00:07:24,796 --> 00:07:26,588
Для цього потрібна армія, Ові.
54
00:07:26,671 --> 00:07:28,546
То найми армію, хай йому грець!
55
00:07:32,546 --> 00:07:33,546
Що думаєш?
56
00:07:35,380 --> 00:07:38,796
Думаєш, що я тебе звідси не дістану?
57
00:07:40,755 --> 00:07:41,588
Ові, прошу…
58
00:07:43,755 --> 00:07:46,963
Хочеш, щоб твій син дожив
до наступного дня народження?
59
00:07:49,380 --> 00:07:50,296
Тоді…
60
00:07:51,713 --> 00:07:53,130
поверни мені мого.
61
00:08:09,713 --> 00:08:12,338
Хай Махаджан заплатить і верне свого сина.
62
00:08:14,796 --> 00:08:16,588
Навіщо вони нас у це втягують?
63
00:08:21,421 --> 00:08:22,255
Нейсо…
64
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
Грошей нема.
65
00:08:25,963 --> 00:08:28,338
БКН заморозило активи Махаджана.
66
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
у нього є лише я.
67
00:08:31,755 --> 00:08:32,671
Розумієш?
68
00:08:35,421 --> 00:08:36,255
Тварюки!
69
00:08:41,838 --> 00:08:43,963
Є один чоловік, який цим займається.
70
00:08:44,671 --> 00:08:48,296
Махаджан його ціну не потягне.
71
00:08:48,880 --> 00:08:50,671
Але я знаю, як йому заплатити.
72
00:08:50,755 --> 00:08:51,755
Це буде непросто.
73
00:08:54,463 --> 00:08:55,546
Роби те, що мусиш.
74
00:09:01,963 --> 00:09:05,546
ОКРУГ КІМБЕРЛІ, АВСТРАЛІЯ
75
00:09:11,880 --> 00:09:13,088
Боже, як високо.
76
00:09:14,005 --> 00:09:15,005
Усього 30 метрів.
77
00:09:18,171 --> 00:09:19,380
Високо в біса.
78
00:09:20,880 --> 00:09:22,296
Але яка, на хрін, краса.
79
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
Він живий?
80
00:09:29,296 --> 00:09:30,130
Живий.
81
00:09:30,921 --> 00:09:32,630
Точно? Наче здох, на хрін.
82
00:09:32,713 --> 00:09:34,380
Годі вже матюкатися.
83
00:09:35,005 --> 00:09:36,421
-Чого?
-Ти ж не недоумок.
84
00:09:36,505 --> 00:09:38,213
Підбери, на хрін, інше слово.
85
00:09:40,338 --> 00:09:41,296
От бачиш, живий.
86
00:10:01,588 --> 00:10:03,005
-Потримаєш пиво?
-Тримаю.
87
00:10:06,421 --> 00:10:08,630
-Я просив потримати, а не пити.
-Ясно.
88
00:10:17,046 --> 00:10:18,463
Ісусе!
89
00:11:34,255 --> 00:11:35,630
Ходи сюди, дівчинко.
90
00:11:36,880 --> 00:11:37,713
Привіт.
91
00:11:49,921 --> 00:11:51,046
Почувайся як удома.
92
00:11:58,296 --> 00:12:01,005
У тебе курка у ванній.
93
00:12:01,088 --> 00:12:04,046
Так, люблю курей.
Лиш би не паскудили всюди.
94
00:12:15,255 --> 00:12:16,921
Ми спіймали велику рибу.
95
00:12:17,005 --> 00:12:18,005
Невже?
96
00:12:18,088 --> 00:12:21,588
Треба повернути індійського хлопця.
Він син наркобарона.
97
00:12:21,671 --> 00:12:23,796
Його конкурент тримає хлопця в Даці.
98
00:12:24,505 --> 00:12:25,963
Ґаспар живе в Даці.
99
00:12:26,046 --> 00:12:27,588
Ґаспар вийшов із гри.
100
00:12:28,630 --> 00:12:31,921
Залишилося 16 годин. До полудня п'яниці.
101
00:12:32,005 --> 00:12:34,505
Шість годин тому хлопець був живий.
102
00:12:40,046 --> 00:12:41,255
Добре, я візьмуся.
103
00:12:50,796 --> 00:12:55,171
Цей злочинець, Амір Асіф,
господарює в Даці.
104
00:12:55,255 --> 00:12:58,880
Забрати в нього хлопця буде нелегко.
105
00:12:59,630 --> 00:13:01,046
А коли було легко?
106
00:13:12,463 --> 00:13:13,588
Це була помилка.
107
00:13:16,630 --> 00:13:20,296
Нік, чому ти тут? Не обманюй себе.
108
00:13:21,338 --> 00:13:23,671
Ніхто більше не візьметься за цю хрінь.
109
00:13:33,338 --> 00:13:34,338
А тобі це навіщо?
110
00:13:35,046 --> 00:13:36,255
Мені потрібні гроші.
111
00:13:38,046 --> 00:13:38,963
Кури не дешеві.
112
00:13:41,505 --> 00:13:43,921
Ти просто крутиш барабан,
113
00:13:44,005 --> 00:13:45,796
сподіваючись, спіймати кулю.
114
00:13:51,921 --> 00:13:55,546
Зустрінемося завтра зранку
у Фіцрой-Кроссингу.
115
00:13:55,630 --> 00:13:57,338
Не протверезієш — не приходь.
116
00:14:06,046 --> 00:14:07,171
Як його звуть?
117
00:14:08,338 --> 00:14:11,463
Ові Махаджан.
118
00:14:13,546 --> 00:14:14,796
Вище голову, Тайлере.
119
00:14:58,296 --> 00:15:00,463
ПЕРЕДМІСТЯ ДАКИ
120
00:15:00,546 --> 00:15:04,213
Це наша ціль. Ові Махаджан, 14 років.
121
00:15:04,296 --> 00:15:07,213
Його батько,
Ові Махаджан-старший, у в'язниці.
122
00:15:07,296 --> 00:15:09,963
Його люди найняли нас,
щоб повернути хлопця.
123
00:15:10,046 --> 00:15:11,213
Перемовин не буде.
124
00:15:11,296 --> 00:15:12,630
Наш супротивник?
125
00:15:12,713 --> 00:15:15,838
Амір Асіф. Пабло Ескобар Даки.
126
00:15:15,921 --> 00:15:19,630
Головний наркобарон Індії
проти головного наркобарона Бангладеш.
127
00:15:19,713 --> 00:15:20,671
Епічна фіґня.
128
00:15:20,755 --> 00:15:23,130
Вони давно ворогують.
129
00:15:23,213 --> 00:15:27,338
Ми заберемо його звідси.
Хосе й Тьяґо приведуть човен,
130
00:15:27,421 --> 00:15:31,130
і відвезуть вас із хлопцем
на 15 км річкою до гелікоптера.
131
00:15:31,213 --> 00:15:33,463
-Питання?
-Скільки там їхніх людей?
132
00:15:34,421 --> 00:15:38,088
Людей 20. Гаразд, час не жде. До справи!
133
00:15:46,338 --> 00:15:50,880
ДАКА, БАНГЛАДЕШ
134
00:16:25,380 --> 00:16:27,005
Бачиш пральню через дорогу?
135
00:16:30,338 --> 00:16:31,296
Ага.
136
00:16:31,380 --> 00:16:32,213
Іди туди.
137
00:16:49,255 --> 00:16:50,463
Тепер що?
138
00:16:51,046 --> 00:16:52,921
Ласкаво просимо в Даку.
139
00:17:03,713 --> 00:17:06,921
Хіба схоже на те, що ми жартуємо?
Давай гроші й вали.
140
00:17:07,005 --> 00:17:08,005
Доведіть.
141
00:17:09,921 --> 00:17:10,755
Докази.
142
00:17:11,921 --> 00:17:12,921
Гроші.
143
00:17:13,630 --> 00:17:14,463
Докази.
144
00:17:16,963 --> 00:17:18,171
Покажіть докази.
145
00:17:18,255 --> 00:17:19,838
Гроші!
146
00:17:19,921 --> 00:17:22,796
Покажете хлопця,
я передам своїм, вони заплатять.
147
00:17:22,880 --> 00:17:24,046
Ти розумієш…
148
00:17:26,963 --> 00:17:28,671
Трясця… ходи сюди.
149
00:17:40,921 --> 00:17:42,880
Хлопці, ви ж професіонали,
150
00:17:42,963 --> 00:17:45,630
покінчімо з цією хрінню
й перейдімо до справи.
151
00:17:49,130 --> 00:17:49,963
Гаразд.
152
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
Зараза!
153
00:18:07,463 --> 00:18:09,255
Навіть не моргнув!
154
00:18:09,338 --> 00:18:11,005
Ти що, божевільний?
155
00:18:11,088 --> 00:18:13,796
Ти вийняв барабан.
156
00:18:14,380 --> 00:18:16,171
Бум!
157
00:18:21,088 --> 00:18:21,921
Годі базікати.
158
00:18:24,630 --> 00:18:25,838
Перейдімо до справи.
159
00:18:32,546 --> 00:18:33,505
Ану, хлопче!
160
00:18:34,630 --> 00:18:35,838
Покажи своє обличчя.
161
00:18:39,338 --> 00:18:41,380
Прекрасно!
162
00:18:42,088 --> 00:18:43,088
Добраніч!
163
00:18:43,171 --> 00:18:44,505
Ні.
164
00:18:53,338 --> 00:18:54,505
Тепер іди.
165
00:18:55,505 --> 00:18:57,796
Передай їм. Заплатіть.
166
00:18:57,880 --> 00:18:58,713
Інакше…
167
00:19:01,880 --> 00:19:02,755
Я візьму це…
168
00:19:04,630 --> 00:19:07,713
вставлю йому в дупу й рознесу все нутро.
169
00:19:18,630 --> 00:19:19,755
Ворушися!
170
00:19:19,838 --> 00:19:21,088
Уперед!
171
00:20:55,421 --> 00:20:56,463
Гей, ти!
172
00:22:59,796 --> 00:23:03,546
Ні!
173
00:23:03,630 --> 00:23:04,505
Шш!
174
00:23:05,838 --> 00:23:06,755
Хто ти?
175
00:23:15,088 --> 00:23:16,255
-Можеш ходити?
-Так.
176
00:23:16,338 --> 00:23:18,213
Добре. Вдягни.
177
00:24:14,921 --> 00:24:19,421
Ні! Аміре, ні!
178
00:24:19,505 --> 00:24:20,505
Свиня.
179
00:24:29,213 --> 00:24:31,130
Сучі діти.
180
00:24:32,546 --> 00:24:33,880
Починаєте пригадувати?
181
00:24:36,005 --> 00:24:36,838
Га?
182
00:24:38,088 --> 00:24:38,921
Чекай!
183
00:24:40,255 --> 00:24:41,088
Я знаю…
184
00:24:46,671 --> 00:24:48,671
-Я знаю, хто взяв гроші.
-Хто?
185
00:24:48,755 --> 00:24:50,213
-Санджіб.
-Який Санджіб?
186
00:24:50,296 --> 00:24:52,505
Ти щойно скинув його з даху.
187
00:24:56,255 --> 00:24:57,171
Ходи сюди.
188
00:25:05,338 --> 00:25:06,296
Як тебе звуть?
189
00:25:06,380 --> 00:25:07,505
Фарад.
190
00:25:07,588 --> 00:25:08,713
Фарад?
191
00:25:10,505 --> 00:25:12,338
А ти розумний.
192
00:25:15,796 --> 00:25:17,088
Дивіться…
193
00:25:17,171 --> 00:25:18,005
і вчіться…
194
00:25:19,088 --> 00:25:20,588
як треба виживати.
195
00:25:21,255 --> 00:25:24,671
Треба бути розумним. Вмикати голову.
196
00:25:25,880 --> 00:25:27,130
Фараде?
197
00:25:40,588 --> 00:25:41,963
Відріж собі два пальці.
198
00:25:43,546 --> 00:25:44,588
Будь-які.
199
00:25:45,088 --> 00:25:45,921
За що?
200
00:25:46,005 --> 00:25:50,671
Бо малий, який у мене вкрав, мертвий.
201
00:25:51,463 --> 00:25:53,880
А мені треба, щоб щось нагадувало про те,
202
00:25:54,421 --> 00:25:57,130
що буває, коли чіпають мої гроші.
203
00:26:02,921 --> 00:26:04,463
Я б вибрав ліву руку.
204
00:26:05,255 --> 00:26:08,505
Так ти зможеш тримати зброю.
205
00:26:16,171 --> 00:26:17,005
Аміре!
206
00:26:17,088 --> 00:26:18,463
Я розмовляю!
207
00:26:18,546 --> 00:26:19,755
Ми втратили хлопця.
208
00:26:29,005 --> 00:26:31,380
Розумний і щасливий…
209
00:26:38,546 --> 00:26:39,796
Перекрийте місто.
210
00:26:40,713 --> 00:26:43,171
Мости, потяги, аеропорти… Закрити все.
211
00:26:43,838 --> 00:26:44,838
Це неможливо.
212
00:26:48,921 --> 00:26:52,296
Зробіть це можливим, полковнику,
213
00:26:53,213 --> 00:26:56,171
інакше втратите більше, ніж просто палець.
214
00:26:58,380 --> 00:26:59,213
Га?
215
00:27:18,088 --> 00:27:19,963
Вилазь. Ходімо.
216
00:27:26,505 --> 00:27:28,213
На. Візьми.
217
00:27:38,588 --> 00:27:41,005
Хочеш вижити — роби так, як я скажу.
218
00:27:42,713 --> 00:27:43,796
Тримай. Одягни це.
219
00:28:05,255 --> 00:28:08,338
З'їж. У тебе цукор низький,
тому так хріново.
220
00:28:17,963 --> 00:28:20,421
Я за 2100 метрів. Хлопець у мене.
221
00:28:20,505 --> 00:28:22,880
Прийнято. Команда Альфа в човні. Очікує.
222
00:28:27,921 --> 00:28:29,171
Гаразд. Підійми руки.
223
00:28:47,380 --> 00:28:49,255
Добре. Ім'я.
224
00:28:52,130 --> 00:28:53,505
Скажи своє ім'я, друже.
225
00:28:54,380 --> 00:28:55,796
Скажи, у біса, ім'я.
226
00:28:57,838 --> 00:28:59,546
-Ові.
-Прізвище?
227
00:28:59,630 --> 00:29:00,463
Махаджан.
228
00:29:00,546 --> 00:29:01,713
День народження?
229
00:29:01,796 --> 00:29:03,588
21 січня 2005 року.
230
00:29:04,880 --> 00:29:07,630
Починаю рятувальну операцію. Ходімо.
231
00:29:22,213 --> 00:29:25,713
Є зв'язок із супутником.
Рейк із малим у дорозі.
232
00:29:29,796 --> 00:29:30,713
Усе гаразд?
233
00:29:32,505 --> 00:29:33,588
Так.
234
00:29:46,838 --> 00:29:49,505
Готові до нас? Ми за 1600 метрів.
235
00:29:49,588 --> 00:29:50,713
Готові, чекаємо.
236
00:29:50,796 --> 00:29:52,130
Зрозумів. До зустрічі.
237
00:29:52,213 --> 00:29:53,796
-Прізвище?
-Махаджан.
238
00:29:53,880 --> 00:29:56,713
-День народження?
-21 січня 2005 року.
239
00:30:01,296 --> 00:30:05,505
Надсилаю доказ, що він у нас.
У вас сім хвилин, щоб переказати кошти.
240
00:30:11,130 --> 00:30:12,796
Це Джі. Я на позиції.
241
00:30:19,213 --> 00:30:21,588
У моторному відсіку
спрацювала сигналізація.
242
00:30:21,671 --> 00:30:24,338
-Джі, будь насторожі.
-Зрозумів.
243
00:30:24,963 --> 00:30:27,880
Ми перекрили всі мости
на виїзді й в'їзді в Даку.
244
00:30:28,463 --> 00:30:31,838
Мої люди прочісують Бурігангу.
245
00:30:31,921 --> 00:30:33,171
Ми знайдемо їх, пане.
246
00:30:39,546 --> 00:30:41,296
Цей мені подобається.
247
00:30:41,380 --> 00:30:43,880
Дайте йому зброю. Хай розімне пальці.
248
00:31:03,588 --> 00:31:05,713
Я… Я задихаюся.
249
00:31:07,171 --> 00:31:09,005
Дихай глибше, друже. Глибше.
250
00:31:12,421 --> 00:31:14,505
Так, нам треба рухатися. Гайда.
251
00:31:26,338 --> 00:31:28,255
Рейк за п'ять хвилин від човна.
252
00:31:29,171 --> 00:31:30,588
Що там із цим переказом?
253
00:31:34,713 --> 00:31:35,838
Де гроші?
254
00:31:35,921 --> 00:31:38,380
-Не знаю.
-Спробуй ще раз.
255
00:31:55,005 --> 00:31:56,671
-Нічого.
-Хай йому грець.
256
00:31:56,755 --> 00:32:01,088
Дзвони їм. Скажи, що в них 60 секунд,
щоб переказати гроші.
257
00:32:01,171 --> 00:32:03,880
Інакше виловлюватимуть
тіло Ові з Буріганги.
258
00:32:14,421 --> 00:32:15,755
Нас дурять.
259
00:32:18,755 --> 00:32:21,213
-Як мене чутно?
-Це Джі, я тут.
260
00:32:21,296 --> 00:32:22,130
Тьяґо?
261
00:32:23,421 --> 00:32:25,296
-Тьяґо?
-Чорт.
262
00:32:28,171 --> 00:32:29,005
Тьяґо?
263
00:32:30,671 --> 00:32:33,630
Тайлере, щось не так. Стій на місці.
264
00:32:33,713 --> 00:32:34,546
Очікую.
265
00:32:35,505 --> 00:32:37,880
Джі, ти бачиш човен?
266
00:32:37,963 --> 00:32:40,838
Я дивлюся на нього прямо зараз.
Хлопців не видно.
267
00:32:40,921 --> 00:32:42,296
Я підійду ближче.
268
00:32:44,755 --> 00:32:48,630
Полковнику, чекайте.
Здається, ми щось знайшли.
269
00:32:49,213 --> 00:32:51,421
-Нік, маєш це побачити.
-Що там?
270
00:32:52,796 --> 00:32:53,713
От лайно!
271
00:32:53,796 --> 00:32:55,671
Тайлере, два поліційні катери.
272
00:32:55,755 --> 00:32:58,380
-Двісті метрів, і швидко наближаються.
-Джі?
273
00:33:06,713 --> 00:33:07,921
Ще є хтось у лісі.
274
00:33:08,005 --> 00:33:11,005
Приблизно сто метрів,
і наближається до тебе.
275
00:33:37,713 --> 00:33:42,463
Хлопче… Пригнися й біжи. Уперед!
276
00:33:55,338 --> 00:33:56,171
Знайшли човен.
277
00:33:58,421 --> 00:34:00,213
Потрібна підтримка з повітря.
278
00:34:00,296 --> 00:34:02,005
Вони в лісі.
279
00:34:02,088 --> 00:34:03,921
Тайлере, гелікоптер уже летить.
280
00:34:07,546 --> 00:34:08,463
Швидше!
281
00:34:19,130 --> 00:34:20,421
Пригнися.
282
00:34:20,505 --> 00:34:21,796
Ові, це Саджу!
283
00:34:22,421 --> 00:34:23,671
Я заберу тебе додому!
284
00:34:23,755 --> 00:34:25,921
-Саджу, я тут!
-Сядь і заткнися!
285
00:34:32,171 --> 00:34:35,755
Віддай хлопця! Я йому не нашкоджу!
286
00:34:35,838 --> 00:34:39,713
Коли я скажу, біжи, як навіжений,
інакше я вб'ю вас обох. Ясно?
287
00:34:42,755 --> 00:34:43,588
Біжи!
288
00:34:48,213 --> 00:34:49,130
Добре. біжи!
289
00:34:51,630 --> 00:34:54,005
Біжи, малий! Ну ж бо!
290
00:34:54,088 --> 00:34:56,088
-Ові!
-Рухайся, хлопче!
291
00:34:56,171 --> 00:34:58,130
-Швидко в машину.
-Стій!
292
00:35:21,255 --> 00:35:22,088
Чорт!
293
00:35:25,713 --> 00:35:26,796
Ну ж бо! Їдь!
294
00:35:35,130 --> 00:35:35,963
Пригнися!
295
00:35:36,838 --> 00:35:37,921
Саджу! Допоможи!
296
00:35:42,588 --> 00:35:44,546
Відпусти! Саджу працює на батька.
297
00:35:44,630 --> 00:35:47,296
Це я працюю на твого батька.
Це погано пахне.
298
00:35:47,380 --> 00:35:50,380
Саджу могли підкупити,
щоб він віддав тебе викрадачам.
299
00:35:50,463 --> 00:35:52,671
-Відвези мене в поліцію.
-Копи з ними.
300
00:35:52,755 --> 00:35:54,713
Якщо хочеш вижити, довірся мені.
301
00:35:56,630 --> 00:35:59,130
Потрібні очі. Радіо ненадійне. Дзвоніть.
302
00:36:00,463 --> 00:36:01,338
НІК
303
00:36:01,421 --> 00:36:02,630
Після мосту направо.
304
00:36:02,713 --> 00:36:04,505
-Від воріт далеко?
-Яких воріт?
305
00:36:05,671 --> 00:36:08,338
-Повертай.
-Не можу. Клята вантажівка заважає.
306
00:36:14,546 --> 00:36:15,546
Тайлере, справа.
307
00:36:21,880 --> 00:36:22,755
Відчепіться!
308
00:37:02,963 --> 00:37:04,046
Прямо й наліво.
309
00:37:05,463 --> 00:37:09,088
Ні! Уліво! Ти проїхав.
310
00:37:09,171 --> 00:37:10,296
Трясця його матері!
311
00:37:15,005 --> 00:37:15,838
Пригнися!
312
00:37:29,296 --> 00:37:30,546
Я в режимі виживання.
313
00:37:31,880 --> 00:37:34,088
-Пристебни ремінь.
-Який ремінь?
314
00:37:34,171 --> 00:37:35,338
Ремінь безпеки.
315
00:37:35,421 --> 00:37:37,838
Я був пристебнутий! Їздиш, як скажений!
316
00:37:38,963 --> 00:37:39,963
Тримайся міцно.
317
00:37:43,255 --> 00:37:45,338
-Ти цілий, хлопче?
-Так.
318
00:37:45,421 --> 00:37:47,380
Треба рухатися. Сходами нагору.
319
00:39:35,213 --> 00:39:36,088
Шш.
320
00:39:36,171 --> 00:39:38,963
Ходи.
321
00:39:46,838 --> 00:39:47,671
Відійди!
322
00:40:11,130 --> 00:40:13,713
Допоможіть!
323
00:40:20,421 --> 00:40:21,671
Ходи сюди.
324
00:40:32,296 --> 00:40:33,838
Ходи сюди, малий засранцю…
325
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
До побачення.
326
00:41:03,338 --> 00:41:04,380
Біжімо.
327
00:41:11,171 --> 00:41:13,421
Сходами нагору. Ну ж бо. Швидше!
328
00:41:24,421 --> 00:41:25,296
Пригнися.
329
00:41:28,171 --> 00:41:29,296
Ти мені довіряєш?
330
00:41:29,380 --> 00:41:30,213
-Ні.
-Добре.
331
00:41:31,505 --> 00:41:32,380
Ні!
332
00:41:38,546 --> 00:41:39,463
Вставай, малий.
333
00:41:54,671 --> 00:41:55,880
Так!
334
00:42:08,588 --> 00:42:09,880
Тримайся за спиною.
335
00:43:19,588 --> 00:43:20,421
З дороги!
336
00:43:59,088 --> 00:44:00,005
Чорт.
337
00:44:14,380 --> 00:44:16,463
На допомогу! Відпустіть мене!
338
00:44:23,380 --> 00:44:24,380
Пустіть!
339
00:44:28,005 --> 00:44:28,838
Допоможіть!
340
00:44:30,046 --> 00:44:31,380
Гей, я сказав стояти.
341
00:44:31,463 --> 00:44:33,005
Зупинися, або я тебе вб'ю.
342
00:44:41,005 --> 00:44:41,838
Тебе поранено?
343
00:45:06,088 --> 00:45:08,338
Залізай, малий. Швидше!
344
00:45:13,796 --> 00:45:15,630
-Ти збив його вантажівкою.
-Так.
345
00:45:24,713 --> 00:45:26,130
Нас усе ще переслідують.
346
00:45:29,713 --> 00:45:30,546
Тримайся.
347
00:46:07,671 --> 00:46:09,921
Гаразд, малий. Перелізь на цю сторону.
348
00:46:12,005 --> 00:46:13,588
Стрибаємо на три. Ясно?
349
00:46:13,671 --> 00:46:14,713
-Що?
-Один…
350
00:46:32,088 --> 00:46:34,796
Автомобіль розбився.
Він перевернувся й горить.
351
00:46:37,296 --> 00:46:38,546
Я хочу побачити тіла.
352
00:46:41,755 --> 00:46:42,880
Ми їдемо.
353
00:47:37,088 --> 00:47:38,171
Вони досі живі.
354
00:47:38,755 --> 00:47:41,213
Один із них серйозно поранений.
355
00:47:44,796 --> 00:47:49,421
Я хочу, щоб усі в Даці полювали на нього.
356
00:48:06,213 --> 00:48:07,796
Так, зачини двері.
357
00:48:45,963 --> 00:48:47,380
Можеш допомогти?
358
00:48:49,130 --> 00:48:50,963
Дивися сюди. Потримай це.
359
00:48:53,046 --> 00:48:55,046
Просунь сюди й обгорни.
360
00:48:55,130 --> 00:48:55,963
Ага.
361
00:49:01,088 --> 00:49:02,088
Ага.
362
00:49:02,171 --> 00:49:03,213
-Так?
-Так, добре.
363
00:49:18,921 --> 00:49:19,755
Так?
364
00:49:19,838 --> 00:49:23,005
Наш новий друг — Саджу Рав.
Колишній спецпризначенець.
365
00:49:23,088 --> 00:49:24,505
Працює на батька хлопця.
366
00:49:27,588 --> 00:49:28,421
Нас обманули.
367
00:49:29,713 --> 00:49:31,796
Другий переказ так і не прийшов.
368
00:49:31,880 --> 00:49:35,505
Махаджан змусив нас
зробити брудну роботу безкоштовно.
369
00:49:35,588 --> 00:49:36,421
Що із Джі?
370
00:49:37,630 --> 00:49:38,796
Уся команда мертва.
371
00:49:39,713 --> 00:49:40,546
Трясця.
372
00:49:42,255 --> 00:49:45,671
-Місто перекрите. Ти в безпеці?
-Так.
373
00:49:46,255 --> 00:49:47,088
А хлопець?
374
00:49:49,630 --> 00:49:50,546
Він зі мною.
375
00:49:52,130 --> 00:49:54,796
Зі східної сторони
мосту Султани Камаль чисто.
376
00:49:54,880 --> 00:49:58,546
Це відразу за містом.
Ми пошлемо за тобою гелікоптер.
377
00:49:59,838 --> 00:50:02,421
-Як далеко?
-Чотири кілометри.
378
00:50:06,671 --> 00:50:08,880
хлопця доведеться лишити, Тайлере.
379
00:50:16,755 --> 00:50:17,588
Тайлере?
380
00:50:24,213 --> 00:50:25,213
Тайлере?
381
00:50:29,005 --> 00:50:29,963
У мене завдання.
382
00:50:30,046 --> 00:50:31,255
Завдання зірвалося.
383
00:50:36,838 --> 00:50:38,171
Знайди мої гроші, Нік.
384
00:50:50,505 --> 00:50:52,046
Ти покинеш мене на вулиці?
385
00:50:55,213 --> 00:50:56,921
Телефон… Я все чув.
386
00:50:59,921 --> 00:51:03,005
Єдиний спосіб отримати мої гроші —
це ти, друже. Тож…
387
00:51:04,088 --> 00:51:04,921
ні.
388
00:51:08,755 --> 00:51:09,963
Я наче пакунок.
389
00:51:12,213 --> 00:51:13,338
Так, схоже на те.
390
00:51:14,880 --> 00:51:16,296
В обгортковому папері.
391
00:51:25,630 --> 00:51:26,713
Що ти робиш?
392
00:51:27,296 --> 00:51:28,130
Ти про це?
393
00:51:29,046 --> 00:51:32,838
Я граю на піаніно, коли нервуюся.
394
00:51:34,380 --> 00:51:35,213
Допомагає.
395
00:51:36,921 --> 00:51:39,046
Батько не зносить, коли я так роблю.
396
00:51:44,130 --> 00:51:46,088
Він ставиться до мене так, як ти.
397
00:51:48,505 --> 00:51:49,921
Як до речі, а не людини.
398
00:51:55,713 --> 00:51:57,713
Я не хотів, щоб це так прозвучало.
399
00:52:03,088 --> 00:52:03,921
Нічого.
400
00:52:43,088 --> 00:52:44,005
Пане.
401
00:52:44,755 --> 00:52:45,588
Скільки ліжок?
402
00:53:34,296 --> 00:53:35,130
Саджу?
403
00:53:36,046 --> 00:53:37,255
Привіт, красуне.
404
00:53:39,671 --> 00:53:40,755
З тобою все добре?
405
00:53:41,505 --> 00:53:43,005
Послухай мене уважно.
406
00:53:43,713 --> 00:53:47,088
Якщо від мене не буде звістки
протягом наступних 12 годин…
407
00:53:47,796 --> 00:53:49,880
бери гроші і їдь.
408
00:53:51,671 --> 00:53:52,838
Зникни.
409
00:53:55,380 --> 00:53:56,213
Зрозуміла?
410
00:53:57,713 --> 00:53:58,546
Зрозуміла.
411
00:54:00,296 --> 00:54:01,421
З тобою все гаразд?
412
00:54:02,671 --> 00:54:03,505
Так.
413
00:54:05,421 --> 00:54:06,713
Просто стомився.
414
00:54:12,296 --> 00:54:13,130
Я тебе люблю.
415
00:54:14,213 --> 00:54:15,213
Я теж тебе люблю.
416
00:54:17,671 --> 00:54:18,880
Дай Араву слухавку.
417
00:54:22,713 --> 00:54:24,880
Араве, тато телефонує.
418
00:54:27,713 --> 00:54:28,546
Садіє.
419
00:54:30,713 --> 00:54:31,880
Привіт, тату.
420
00:54:32,463 --> 00:54:33,463
Привіт, чемпіоне.
421
00:54:35,046 --> 00:54:37,088
Ти скоро будеш удома?
422
00:54:37,880 --> 00:54:40,755
Так, дуже скоро.
423
00:54:40,838 --> 00:54:42,255
-Коли?
-Коли?
424
00:54:46,380 --> 00:54:48,005
Уранці, коли ти прокинешся.
425
00:54:51,755 --> 00:54:53,671
Допомагай матері, добре?
426
00:54:55,088 --> 00:54:57,630
Добре, тату.
427
00:54:59,921 --> 00:55:00,755
Я люблю тебе.
428
00:55:04,505 --> 00:55:05,338
Довіку.
429
00:55:08,130 --> 00:55:09,630
Я теж тебе люблю, тату.
430
00:55:11,713 --> 00:55:12,546
Бувай.
431
00:55:29,713 --> 00:55:30,546
Так.
432
00:55:30,630 --> 00:55:33,546
Є гелікоптер. Підбере тебе
на східному боці мосту.
433
00:55:33,630 --> 00:55:34,713
Зрозумів. Вирушаю.
434
00:55:37,088 --> 00:55:39,921
Малий, гайда.
435
00:55:55,921 --> 00:55:56,755
Залізай. Сюди.
436
00:56:14,088 --> 00:56:15,296
Ну ж бо, негідь.
437
00:56:22,713 --> 00:56:24,046
Виходь із машини.
438
00:56:26,296 --> 00:56:27,588
Іди!
439
00:56:35,088 --> 00:56:36,921
-Лишайся там!
-Ага.
440
00:56:54,130 --> 00:56:57,796
-Він хоче забрати моє дуло!
-У мене зламана кісточка!
441
00:57:00,171 --> 00:57:01,588
Облиш моє дуло.
442
00:57:01,671 --> 00:57:02,671
Не чіпай!
443
00:57:02,755 --> 00:57:04,713
Мій друг тебе пристрелить!
444
00:57:04,796 --> 00:57:07,255
Гей! Віддай моє дуло… Поверни!
445
00:57:07,338 --> 00:57:09,338
Воно моє, поверни мені його!
446
00:57:10,671 --> 00:57:13,255
-Віддай, або отримаєш!
-Я тебе прикінчу.
447
00:57:13,755 --> 00:57:15,171
Якого біса?
448
00:58:00,463 --> 00:58:01,588
Сучий сину!
449
00:58:01,671 --> 00:58:03,796
Я тебе прикінчу!
450
00:58:20,588 --> 00:58:21,963
Я тебе вб'ю!
451
00:58:23,005 --> 00:58:24,546
Я тебе знищу.
452
00:58:27,171 --> 00:58:28,213
Відвали!
453
00:58:29,921 --> 00:58:31,546
Матері його ковінька.
454
00:58:31,630 --> 00:58:34,671
Ви оточені. Здавайтеся…
455
00:58:35,171 --> 00:58:38,130
Трясця! Гайда. Треба тікати.
456
00:58:38,213 --> 00:58:41,588
Зупиніться, або будемо стріляти.
457
00:58:41,671 --> 00:58:42,838
Біжімо!
458
00:58:48,505 --> 00:58:50,046
Добре. Лізь.
459
00:59:21,296 --> 00:59:22,296
Говори.
460
00:59:22,380 --> 00:59:24,255
-Дзвони Ґаспару.
-Що таке?
461
00:59:24,338 --> 00:59:27,880
На нас напала диявольська зграя.
Ми пройшли квартали чотири.
462
00:59:27,963 --> 00:59:29,463
Я сказала позбутися його.
463
00:59:29,546 --> 00:59:31,546
Чхати я хотів на твої слова.
464
00:59:31,630 --> 00:59:33,338
Нема сморіднішої каналізації.
465
00:59:33,421 --> 00:59:36,588
Над нашими головами 200 копів.
Дзвони Ґаспарові.
466
00:59:36,671 --> 00:59:38,171
Тайлере, це погана ідея.
467
00:59:38,255 --> 00:59:40,171
Він зобов'язаний мені життям.
468
00:59:40,255 --> 00:59:41,880
-Тайлере, я…
-Подзвони йому.
469
00:59:54,255 --> 00:59:55,338
Тебе звати Тайлер?
470
00:59:56,671 --> 00:59:57,505
Угу.
471
01:00:03,505 --> 01:00:04,421
Я Ові.
472
01:00:07,213 --> 01:00:08,546
Приємно познайомитися.
473
01:00:46,630 --> 01:00:48,463
Матінко рідна!
474
01:01:17,213 --> 01:01:18,380
Як справи?
475
01:01:19,380 --> 01:01:20,921
Після душу вже краще.
476
01:01:34,088 --> 01:01:34,921
Будьмо.
477
01:01:42,046 --> 01:01:43,130
Радий тебе бачити.
478
01:01:45,046 --> 01:01:46,338
Дякую, що приїхав.
479
01:01:46,421 --> 01:01:48,880
Що ти верзеш? Не ображай мене.
480
01:01:51,421 --> 01:01:53,380
-Голодний?
-Так.
481
01:01:53,463 --> 01:01:55,088
Як там малий?
482
01:01:55,171 --> 01:01:56,421
Відпочиває.
483
01:01:58,880 --> 01:01:59,713
То де ми?
484
01:02:00,713 --> 01:02:03,921
На південь від центру міста.
485
01:02:04,005 --> 01:02:08,880
Я сказав Нік, що вас не… витягти.
486
01:02:08,963 --> 01:02:13,088
Місто оточене річками.
Виїзд лише через мости.
487
01:02:13,171 --> 01:02:18,463
Але на кожному з них встановили блокпост,
488
01:02:18,546 --> 01:02:21,755
бо ти дуже популярна особа.
489
01:02:24,671 --> 01:02:28,255
Вам краще залягти на кілька днів,
поки не вляжеться паніка.
490
01:02:28,338 --> 01:02:33,796
Ми тобі допоможемо.
Так, це приготувала моя дружина.
491
01:02:33,880 --> 01:02:36,338
Тож пильнуй за язиком.
492
01:02:36,421 --> 01:02:37,421
Твоя дружина?
493
01:02:40,255 --> 01:02:41,463
Це що, для коліна?
494
01:02:42,171 --> 01:02:44,171
Так, коліна, спини, плеча…
495
01:02:45,296 --> 01:02:49,213
Зажди секунду… Моє коліно.
Боже, як болить.
496
01:02:50,171 --> 01:02:51,380
Дві вистачить.
497
01:02:57,046 --> 01:02:59,630
Гаразд, мені треба йти.
498
01:03:00,213 --> 01:03:01,713
Мушу поцілувати дружину.
499
01:03:02,713 --> 01:03:06,671
Але ти лишайся тут і відпочинь.
Я повернуся.
500
01:03:09,296 --> 01:03:11,380
Радий тебе бачити, друже. Я скучив.
501
01:04:16,380 --> 01:04:17,421
Не бачиш, я їм?
502
01:04:18,255 --> 01:04:20,088
-Я ледве його не…
-Кого?
503
01:04:20,171 --> 01:04:21,588
Того, хто вам потрібен.
504
01:04:22,505 --> 01:04:24,380
Я впустив його
505
01:04:24,463 --> 01:04:25,630
біля базару.
506
01:04:26,921 --> 01:04:28,630
Хай прочешуть базар.
507
01:04:28,713 --> 01:04:29,546
Так, пане.
508
01:04:39,463 --> 01:04:41,296
-Що це?
-Подарунок.
509
01:04:42,046 --> 01:04:44,671
Коли ви його спіймаєте,
510
01:04:44,755 --> 01:04:46,296
хочу сам його пристрелити.
511
01:04:47,505 --> 01:04:49,338
Якщо ви мені це дозволите,
512
01:04:50,088 --> 01:04:52,671
я віддам вам і другий палець!
513
01:05:08,755 --> 01:05:10,171
Він пошив мене в дурні.
514
01:05:11,713 --> 01:05:12,546
Як інакше.
515
01:05:16,338 --> 01:05:18,296
Ти ще дитина. Так?
516
01:05:37,463 --> 01:05:40,713
Ось тобі порада, мій тобі подарунок.
517
01:05:43,546 --> 01:05:46,588
Залиш собі другий палець.
518
01:05:47,296 --> 01:05:51,130
Бо яким би розбишакою ти себе не вважав,
519
01:05:51,963 --> 01:05:54,796
завжди знайдеться хтось крутіший за тебе.
520
01:06:19,296 --> 01:06:20,130
Тайлере.
521
01:06:22,421 --> 01:06:23,255
Так?
522
01:06:25,171 --> 01:06:28,796
Якби тебе сьогодні вбили,
це була б моя провина.
523
01:06:32,255 --> 01:06:34,463
Ні, друже. Винен був би лише я.
524
01:06:36,755 --> 01:06:38,213
Ти не схожий на Тайлера.
525
01:06:41,046 --> 01:06:41,880
Ні?
526
01:06:42,463 --> 01:06:43,588
А на кого я схожий?
527
01:06:46,421 --> 01:06:47,255
На Бреда.
528
01:06:51,880 --> 01:06:52,713
Ага.
529
01:06:56,630 --> 01:06:58,046
Можна тебе спитати?
530
01:06:59,671 --> 01:07:00,505
Рейк.
531
01:07:01,546 --> 01:07:03,213
-Що таке Рейк?
-Моє прізвище.
532
01:07:04,338 --> 01:07:08,880
Я хотів спитати не це.
Але якесь дивне прізвище.
533
01:07:10,213 --> 01:07:12,130
«Рейк» означає «граблі», так?
534
01:07:16,463 --> 01:07:18,088
Що ти хотів спитати?
535
01:07:19,921 --> 01:07:25,671
Чи ти завжди був таким. Ну… сміливим.
536
01:07:26,463 --> 01:07:27,713
Я зовсім не сміливий.
537
01:07:29,838 --> 01:07:33,005
Звісно, сміливий. Ти рятуєш людей.
538
01:07:34,963 --> 01:07:38,671
Так, часом. А часом роблю інші речі.
539
01:07:41,713 --> 01:07:42,588
Вбиваєш їх?
540
01:07:45,963 --> 01:07:46,796
Так.
541
01:07:48,338 --> 01:07:50,213
Мій батько теж вбиває людей.
542
01:07:53,005 --> 01:07:58,796
Іноді за вечерею
я дивився на нього й думав,
543
01:08:00,546 --> 01:08:03,338
що він сьогодні вбив чийогось батька.
544
01:08:04,755 --> 01:08:05,963
І мені робилося зле.
545
01:08:25,296 --> 01:08:26,463
У тебе є сім'я?
546
01:08:29,296 --> 01:08:31,005
У мене була дружина.
547
01:08:32,421 --> 01:08:33,255
Де вона?
548
01:08:34,421 --> 01:08:37,463
Не знаю. Я давно її не бачив.
549
01:08:39,838 --> 01:08:41,088
Діти?
550
01:08:43,505 --> 01:08:44,421
Так, син.
551
01:08:46,296 --> 01:08:47,130
Де він?
552
01:08:53,505 --> 01:08:54,963
Помер кілька років тому.
553
01:08:58,546 --> 01:08:59,463
Як?
554
01:09:02,046 --> 01:09:02,880
Від лімфоми.
555
01:09:12,296 --> 01:09:13,380
Скільки йому було?
556
01:09:16,755 --> 01:09:18,046
Шість.
557
01:09:26,921 --> 01:09:30,630
Мене навіть не було поряд, коли він помер.
558
01:09:33,338 --> 01:09:34,213
А де ти був?
559
01:09:37,005 --> 01:09:39,796
Кандагар, Афганістан.
Це був мій третій строк.
560
01:09:42,213 --> 01:09:43,380
Тебе призвали?
561
01:09:52,255 --> 01:09:53,088
Ні.
562
01:09:57,796 --> 01:09:58,796
Я поїхав.
563
01:10:01,838 --> 01:10:02,755
Добровільно.
564
01:10:07,963 --> 01:10:09,088
Бо не міг дивитися?
565
01:10:15,130 --> 01:10:15,963
Так.
566
01:10:23,255 --> 01:10:25,255
Я ж казав, що не сміливий.
567
01:10:27,505 --> 01:10:28,630
Зовсім навпаки.
568
01:10:32,463 --> 01:10:33,296
Знаєш…
569
01:10:37,046 --> 01:10:41,838
«Тонеш не тому, що впав у річку,
570
01:10:43,046 --> 01:10:45,296
а тому що дозволив їй поглинути себе».
571
01:10:49,546 --> 01:10:50,921
Хто це тобі сказав?
572
01:10:52,130 --> 01:10:53,755
Прочитав у шкільній книжці.
573
01:11:31,796 --> 01:11:35,880
«Естансія Лос-Чанарес».
574
01:11:35,963 --> 01:11:38,338
-Так!
-Не знаю…
575
01:11:38,421 --> 01:11:40,546
Найкраще полювання на голубів у Аргентині.
576
01:11:40,630 --> 01:11:43,963
Лежиш собі в басейні,
а вони літають довкола!
577
01:11:45,796 --> 01:11:47,005
А ти в них стріляєш.
578
01:11:48,671 --> 01:11:50,171
І попиваєш «Куба лібре».
579
01:11:51,255 --> 01:11:55,546
Я підстрелив першого голуба,
коли мені було десять. Я розказував?
580
01:11:55,630 --> 01:11:57,421
-Ні. Слухай.
-Розказував.
581
01:11:57,505 --> 01:12:02,171
Ні. Мені було десять.
А мій тато… Рушниця відскочила
582
01:12:02,255 --> 01:12:05,088
й підбила мені око, а тато з мене сміявся.
583
01:12:05,171 --> 01:12:09,005
Раніше я вмів так швидко стріляти
в цих гівнюків.
584
01:12:10,546 --> 01:12:11,880
Розучився.
585
01:12:12,505 --> 01:12:14,921
Старішати — це відстій, брате!
586
01:12:15,005 --> 01:12:16,838
-Старішати — це відстій.
-Тихше.
587
01:12:16,921 --> 01:12:17,755
Відстій.
588
01:12:20,171 --> 01:12:21,838
Він, певно, ще спить.
589
01:12:25,505 --> 01:12:28,296
Яка трагедія, га?
590
01:12:31,421 --> 01:12:33,546
Цей хлопець — живий мрець.
591
01:12:40,421 --> 01:12:41,838
Асіф його не відпустить.
592
01:12:44,171 --> 01:12:45,880
Подумай, яка це ганьба.
593
01:12:46,380 --> 01:12:50,546
Привезеш ти його додому. А потім що?
Його батько у в'язниці.
594
01:12:52,046 --> 01:12:53,380
Його ніяк не захистиш.
595
01:12:57,671 --> 01:13:00,255
Якщо чесно, найкраще,
що ти можеш зробити, —
596
01:13:00,338 --> 01:13:04,963
піднятися туди й всадити йому кулю в лоб.
597
01:13:05,046 --> 01:13:05,963
Щоб не мучився.
598
01:13:08,005 --> 01:13:12,505
Бо ті тварюки не будуть такі милосердні.
599
01:13:15,005 --> 01:13:16,671
Вони люблять починати з вух.
600
01:13:17,921 --> 01:13:20,671
Потім відрізають пальці по одному.
601
01:13:20,755 --> 01:13:21,755
Друже, ти п'яний.
602
01:13:25,338 --> 01:13:27,171
Я тобі про милосердя кажу.
603
01:13:36,255 --> 01:13:37,796
Знаєш, скільки він коштує?
604
01:13:39,338 --> 01:13:40,546
Він дитина, Ґаспаре.
605
01:13:40,630 --> 01:13:42,046
Дитина бандюка.
606
01:13:44,838 --> 01:13:48,755
-Із цінником у десять мільйонів на шиї.
-Тобі треба проспатися.
607
01:13:49,588 --> 01:13:53,880
Ти найманець, Тайлере?
Чому ти не поводишся як найманець?
608
01:13:55,088 --> 01:13:57,671
Хіба тебе не дістало таке життя?
Мене — так.
609
01:13:58,796 --> 01:14:03,671
Я не хочу гратися в героя
в якійсь самовбивчій місії…
610
01:14:03,755 --> 01:14:05,713
Що ти робиш? Ти обіцяв допомогти.
611
01:14:05,796 --> 01:14:08,630
Я й допомагаю. Десять мільйонів доларів.
612
01:14:10,421 --> 01:14:12,338
Я враз доправлю тебе до кордону.
613
01:14:12,421 --> 01:14:16,713
З грошима в кишені.
Я подбаю про тіло. Йому не буде боляче.
614
01:14:16,796 --> 01:14:18,588
Це найкращий вихід для хлопця.
615
01:14:21,171 --> 01:14:24,005
Ти комусь дзвонив? Кому?
616
01:14:24,088 --> 01:14:27,588
Чому ти такий лицемір?
На твоїх руках кров сотень людей…
617
01:14:27,671 --> 01:14:28,505
Відповідай!
618
01:14:30,088 --> 01:14:32,380
Ти підняв на мене руку?
619
01:14:32,463 --> 01:14:33,380
Що ти наробив?
620
01:14:33,463 --> 01:14:37,005
Знаєш, що зі мною буде,
якщо вони взнають, що я тобі помагаю?
621
01:14:37,088 --> 01:14:38,630
А що буде з моєю дружиною?
622
01:14:40,630 --> 01:14:41,588
Асіф — друг.
623
01:14:42,713 --> 01:14:45,213
Я робив дещо для нього. У нас угода.
624
01:14:46,046 --> 01:14:49,963
Він отримає хлопця, ти — свободу,
і ми обоє розбагатіємо.
625
01:14:50,046 --> 01:14:53,713
Що ти від мене хочеш?
Щоб я піднявся нагору й пристрелив його?
626
01:14:53,796 --> 01:14:57,463
Ні. Це зроблю я.
627
01:15:03,421 --> 01:15:04,255
Не роби цього.
628
01:15:04,338 --> 01:15:06,046
Ти якось врятував мені життя.
629
01:15:08,671 --> 01:15:10,255
Тепер я врятую твоє.
630
01:15:12,255 --> 01:15:13,088
Не заважай.
631
01:15:39,296 --> 01:15:40,463
Тайлере, зупинися!
632
01:16:00,338 --> 01:16:02,338
Що ми робимо, старий? Га?
633
01:16:04,296 --> 01:16:05,546
Не вставай, не треба.
634
01:16:06,130 --> 01:16:06,963
Не вставай.
635
01:16:26,338 --> 01:16:27,171
Малий.
636
01:16:39,046 --> 01:16:41,880
Я знаю, який це має вигляд. Знаю.
637
01:18:06,755 --> 01:18:08,421
Я хочу додому.
638
01:18:19,713 --> 01:18:21,046
Я відвезу тебе додому.
639
01:18:26,213 --> 01:18:27,546
Я відвезу тебе додому.
640
01:18:48,296 --> 01:18:51,130
Хлопець у мене. Потрібна твоя допомога.
641
01:19:21,963 --> 01:19:22,796
Сиди тут.
642
01:19:57,630 --> 01:19:58,463
Так просто?
643
01:19:59,296 --> 01:20:00,255
Так просто.
644
01:20:01,380 --> 01:20:03,713
Забери його звідси. Решта мені байдуже.
645
01:20:05,213 --> 01:20:06,046
Чому?
646
01:20:07,421 --> 01:20:08,255
Бо це так.
647
01:20:13,046 --> 01:20:16,046
Він би вбив мою сім'ю,
якби я не повернув його сина.
648
01:20:26,880 --> 01:20:30,630
Мої люди чекають на нього
з іншого боку мосту Султани Камаль.
649
01:20:30,713 --> 01:20:32,963
Між ними й нами два блокпости.
650
01:20:33,046 --> 01:20:35,421
Я спробую відвернути їхню увагу на обох.
651
01:20:45,338 --> 01:20:46,838
Доправ його на інший бік.
652
01:20:55,213 --> 01:20:56,130
Тайлере.
653
01:21:00,421 --> 01:21:01,421
Скоро побачимося.
654
01:21:07,546 --> 01:21:08,421
Їдьмо.
655
01:21:09,796 --> 01:21:10,630
Гайда.
656
01:21:50,963 --> 01:21:51,963
Ти йому довіряєш?
657
01:21:53,713 --> 01:21:54,546
Так.
658
01:22:04,046 --> 01:22:04,880
Пристебнися.
659
01:22:41,921 --> 01:22:43,296
Біжи, швидко!
660
01:22:46,380 --> 01:22:47,380
Уперед!
661
01:22:50,505 --> 01:22:51,963
Лайно!
662
01:23:16,380 --> 01:23:18,255
Доведеться йти пішки.
663
01:23:45,171 --> 01:23:46,505
Хлопця не видно?
664
01:23:47,213 --> 01:23:48,046
Поки ні.
665
01:23:48,880 --> 01:23:50,505
Але ми бачили нашого друга.
666
01:23:51,130 --> 01:23:53,005
Хлопець має бути неподалік.
667
01:24:08,088 --> 01:24:09,088
Граната!
668
01:24:46,338 --> 01:24:48,505
Агов! Ви двоє!
669
01:24:51,630 --> 01:24:56,005
Не переходьте міст.
670
01:24:58,796 --> 01:25:00,921
Агов! Я наказую вам зупинитися!
671
01:25:01,005 --> 01:25:02,505
Зупиніться!
672
01:25:06,755 --> 01:25:08,546
Хай зніме кепку й покаже лице.
673
01:25:08,630 --> 01:25:09,463
Не розумію.
674
01:25:09,546 --> 01:25:11,588
Хай зніме кепку.
675
01:25:17,421 --> 01:25:18,921
Роби, як він каже.
676
01:25:19,005 --> 01:25:19,963
Зніми кепку.
677
01:25:40,380 --> 01:25:42,046
-Рухайтеся!
-Уперед!
678
01:25:42,130 --> 01:25:42,963
Будь тут.
679
01:26:26,921 --> 01:26:28,255
Ще два загони на міст.
680
01:26:30,338 --> 01:26:31,963
Два загони на міст. Швидко!
681
01:26:33,463 --> 01:26:35,088
Дайте мені мою гвинтівку!
682
01:27:15,546 --> 01:27:19,838
Лишайся тут і не висовуйся.
Я відверну їхню увагу.
683
01:27:23,880 --> 01:27:24,713
Іди.
684
01:28:35,963 --> 01:28:37,963
Рейк, ти потрібен мені на мосту!
685
01:28:38,880 --> 01:28:39,880
Так, зараз.
686
01:28:42,838 --> 01:28:44,088
От лай…
687
01:30:30,213 --> 01:30:31,296
Де малий?
688
01:30:31,380 --> 01:30:33,505
В укритті. На середині мосту.
689
01:30:33,588 --> 01:30:35,546
Намагаюся розчистити йому дорогу.
690
01:30:39,546 --> 01:30:41,380
Язе, ти де?
691
01:30:42,088 --> 01:30:43,630
За дві хвилини від тебе.
692
01:32:57,755 --> 01:33:02,046
Трясця! У мене стріляють. Я розвертаюся.
693
01:36:06,588 --> 01:36:07,921
Бачиш той гелікоптер?
694
01:36:12,088 --> 01:36:15,713
Біжи до нього щодуху.
695
01:36:16,713 --> 01:36:19,546
Ні. Будь ласка, вставай.
696
01:36:31,421 --> 01:36:34,921
Гелікоптер сів.
Зона посадки чиста. Вікно дві хвилини.
697
01:36:35,880 --> 01:36:36,713
Біжи.
698
01:36:37,880 --> 01:36:40,296
-Прошу...
-Біжи.
699
01:36:42,380 --> 01:36:43,213
Біжи!
700
01:55:20,755 --> 01:55:22,755
Переклад субтитрів: Людмила Речич