1 00:00:20,713 --> 00:00:25,046 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:02:31,671 --> 00:02:33,921 МУМБАЇ, ІНДІЯ 3 00:02:34,005 --> 00:02:37,505 2 ДНІ ТОМУ 4 00:02:47,463 --> 00:02:49,713 …у школі. І вгадайте хто його знайшов? 5 00:02:49,796 --> 00:02:51,088 -Хто? -Пан Аміт. 6 00:02:52,296 --> 00:02:53,630 Епічененько! Добре! 7 00:02:55,046 --> 00:02:58,796 -Підійди, познайомся й пригости її кавою. -Ні, немає грошей. 8 00:02:58,880 --> 00:03:00,796 -Я заплачу. Ну ж бо. -Він заплатить. 9 00:03:00,880 --> 00:03:02,463 Дивиться. Почервоніла. 10 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 Так. Вона тебе хоче. 11 00:03:03,921 --> 00:03:05,546 -Підійди до неї. -Ні. 12 00:03:11,171 --> 00:03:12,796 -Це наш Ові. -Потішно ж? 13 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 Ні! 14 00:03:41,838 --> 00:03:42,671 Де ти був? 15 00:03:45,963 --> 00:03:46,796 З друзями. 16 00:03:49,046 --> 00:03:52,338 Батько ж наказав після школи відразу повертатися додому. 17 00:03:54,338 --> 00:03:55,421 Га? 18 00:04:04,421 --> 00:04:05,255 Гаразд. 19 00:04:38,171 --> 00:04:40,463 САЧІН САДЖУ ВЖЕ ПІШОВ 20 00:04:40,546 --> 00:04:43,088 ЗУСТРІНЕМОСЯ В КЛУБІ ЗА ПІВ ГОДИНИ. 21 00:04:46,838 --> 00:04:47,671 Я повернуся. 22 00:04:53,463 --> 00:04:54,296 Привіт! 23 00:05:03,588 --> 00:05:06,880 Привіт! Як справи? Він із нею говорив? 24 00:05:08,630 --> 00:05:09,713 Ти говорив із нею? 25 00:05:10,255 --> 00:05:11,088 Ні. 26 00:05:11,171 --> 00:05:14,505 Він говорив... Ну ж бо, Ові. Мусиш із нею поспілкуватися. 27 00:05:14,588 --> 00:05:15,796 Вона усміхається. 28 00:05:16,755 --> 00:05:18,255 Я знаю, що тобі треба. 29 00:05:24,755 --> 00:05:26,421 Затягнися раз. Це допоможе. 30 00:05:32,130 --> 00:05:34,213 Розважаєтеся, хлопці, так? 31 00:05:36,713 --> 00:05:39,005 Ви з клубу? Га? 32 00:05:41,713 --> 00:05:43,421 Здається, ви щось упустили? 33 00:05:43,921 --> 00:05:44,880 Ні. 34 00:05:44,963 --> 00:05:45,880 Ні? 35 00:05:52,546 --> 00:05:53,546 У клубі купили? 36 00:05:53,630 --> 00:05:55,630 -Ні, це не наше. -Спокійно. 37 00:05:58,713 --> 00:05:59,921 Усе добре. 38 00:06:00,005 --> 00:06:01,421 Вам пощастило. 39 00:06:02,046 --> 00:06:03,546 У вас усе життя попереду. 40 00:06:08,380 --> 00:06:10,671 Ні! 41 00:06:11,880 --> 00:06:15,171 ЦЕНТРАЛЬНА В'ЯЗНИЦЯ МУМБАЇ 42 00:06:33,671 --> 00:06:35,296 Усім вийти. 43 00:06:35,380 --> 00:06:38,380 Виходьте. Швидко. 44 00:06:53,796 --> 00:06:56,046 Я ж тобі наказував, тупа ти скотиняко, 45 00:06:57,046 --> 00:06:59,255 стежити за кожним його кроком… 46 00:06:59,963 --> 00:07:02,255 а Амір Асіф хапає мого сина. 47 00:07:03,713 --> 00:07:04,880 Можемо домовитися. 48 00:07:04,963 --> 00:07:06,338 Річ не у викупі, Саджу. 49 00:07:08,546 --> 00:07:09,838 А в приниженні. 50 00:07:17,838 --> 00:07:18,963 Їдь у Даку. 51 00:07:21,255 --> 00:07:22,171 Навіщо? 52 00:07:22,255 --> 00:07:23,838 Викради його. 53 00:07:24,796 --> 00:07:26,588 Для цього потрібна армія, Ові. 54 00:07:26,671 --> 00:07:28,546 То найми армію, хай йому грець! 55 00:07:32,546 --> 00:07:33,546 Що думаєш? 56 00:07:35,380 --> 00:07:38,796 Думаєш, що я тебе звідси не дістану? 57 00:07:40,755 --> 00:07:41,588 Ові, прошу… 58 00:07:43,755 --> 00:07:46,963 Хочеш, щоб твій син дожив до наступного дня народження? 59 00:07:49,380 --> 00:07:50,296 Тоді… 60 00:07:51,713 --> 00:07:53,130 поверни мені мого. 61 00:08:09,713 --> 00:08:12,338 Хай Махаджан заплатить і верне свого сина. 62 00:08:14,796 --> 00:08:16,588 Навіщо вони нас у це втягують? 63 00:08:21,421 --> 00:08:22,255 Нейсо… 64 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 Грошей нема. 65 00:08:25,963 --> 00:08:28,338 БКН заморозило активи Махаджана. 66 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 у нього є лише я. 67 00:08:31,755 --> 00:08:32,671 Розумієш? 68 00:08:35,421 --> 00:08:36,255 Тварюки! 69 00:08:41,838 --> 00:08:43,963 Є один чоловік, який цим займається. 70 00:08:44,671 --> 00:08:48,296 Махаджан його ціну не потягне. 71 00:08:48,880 --> 00:08:50,671 Але я знаю, як йому заплатити. 72 00:08:50,755 --> 00:08:51,755 Це буде непросто. 73 00:08:54,463 --> 00:08:55,546 Роби те, що мусиш. 74 00:09:01,963 --> 00:09:05,546 ОКРУГ КІМБЕРЛІ, АВСТРАЛІЯ 75 00:09:11,880 --> 00:09:13,088 Боже, як високо. 76 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Усього 30 метрів. 77 00:09:18,171 --> 00:09:19,380 Високо в біса. 78 00:09:20,880 --> 00:09:22,296 Але яка, на хрін, краса. 79 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 Він живий? 80 00:09:29,296 --> 00:09:30,130 Живий. 81 00:09:30,921 --> 00:09:32,630 Точно? Наче здох, на хрін. 82 00:09:32,713 --> 00:09:34,380 Годі вже матюкатися. 83 00:09:35,005 --> 00:09:36,421 -Чого? -Ти ж не недоумок. 84 00:09:36,505 --> 00:09:38,213 Підбери, на хрін, інше слово. 85 00:09:40,338 --> 00:09:41,296 От бачиш, живий. 86 00:10:01,588 --> 00:10:03,005 -Потримаєш пиво? -Тримаю. 87 00:10:06,421 --> 00:10:08,630 -Я просив потримати, а не пити. -Ясно. 88 00:10:17,046 --> 00:10:18,463 Ісусе! 89 00:11:34,255 --> 00:11:35,630 Ходи сюди, дівчинко. 90 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 Привіт. 91 00:11:49,921 --> 00:11:51,046 Почувайся як удома. 92 00:11:58,296 --> 00:12:01,005 У тебе курка у ванній. 93 00:12:01,088 --> 00:12:04,046 Так, люблю курей. Лиш би не паскудили всюди. 94 00:12:15,255 --> 00:12:16,921 Ми спіймали велику рибу. 95 00:12:17,005 --> 00:12:18,005 Невже? 96 00:12:18,088 --> 00:12:21,588 Треба повернути індійського хлопця. Він син наркобарона. 97 00:12:21,671 --> 00:12:23,796 Його конкурент тримає хлопця в Даці. 98 00:12:24,505 --> 00:12:25,963 Ґаспар живе в Даці. 99 00:12:26,046 --> 00:12:27,588 Ґаспар вийшов із гри. 100 00:12:28,630 --> 00:12:31,921 Залишилося 16 годин. До полудня п'яниці. 101 00:12:32,005 --> 00:12:34,505 Шість годин тому хлопець був живий. 102 00:12:40,046 --> 00:12:41,255 Добре, я візьмуся. 103 00:12:50,796 --> 00:12:55,171 Цей злочинець, Амір Асіф, господарює в Даці. 104 00:12:55,255 --> 00:12:58,880 Забрати в нього хлопця буде нелегко. 105 00:12:59,630 --> 00:13:01,046 А коли було легко? 106 00:13:12,463 --> 00:13:13,588 Це була помилка. 107 00:13:16,630 --> 00:13:20,296 Нік, чому ти тут? Не обманюй себе. 108 00:13:21,338 --> 00:13:23,671 Ніхто більше не візьметься за цю хрінь. 109 00:13:33,338 --> 00:13:34,338 А тобі це навіщо? 110 00:13:35,046 --> 00:13:36,255 Мені потрібні гроші. 111 00:13:38,046 --> 00:13:38,963 Кури не дешеві. 112 00:13:41,505 --> 00:13:43,921 Ти просто крутиш барабан, 113 00:13:44,005 --> 00:13:45,796 сподіваючись, спіймати кулю. 114 00:13:51,921 --> 00:13:55,546 Зустрінемося завтра зранку у Фіцрой-Кроссингу. 115 00:13:55,630 --> 00:13:57,338 Не протверезієш — не приходь. 116 00:14:06,046 --> 00:14:07,171 Як його звуть? 117 00:14:08,338 --> 00:14:11,463 Ові Махаджан. 118 00:14:13,546 --> 00:14:14,796 Вище голову, Тайлере. 119 00:14:58,296 --> 00:15:00,463 ПЕРЕДМІСТЯ ДАКИ 120 00:15:00,546 --> 00:15:04,213 Це наша ціль. Ові Махаджан, 14 років. 121 00:15:04,296 --> 00:15:07,213 Його батько, Ові Махаджан-старший, у в'язниці. 122 00:15:07,296 --> 00:15:09,963 Його люди найняли нас, щоб повернути хлопця. 123 00:15:10,046 --> 00:15:11,213 Перемовин не буде. 124 00:15:11,296 --> 00:15:12,630 Наш супротивник? 125 00:15:12,713 --> 00:15:15,838 Амір Асіф. Пабло Ескобар Даки. 126 00:15:15,921 --> 00:15:19,630 Головний наркобарон Індії проти головного наркобарона Бангладеш. 127 00:15:19,713 --> 00:15:20,671 Епічна фіґня. 128 00:15:20,755 --> 00:15:23,130 Вони давно ворогують. 129 00:15:23,213 --> 00:15:27,338 Ми заберемо його звідси. Хосе й Тьяґо приведуть човен, 130 00:15:27,421 --> 00:15:31,130 і відвезуть вас із хлопцем на 15 км річкою до гелікоптера. 131 00:15:31,213 --> 00:15:33,463 -Питання? -Скільки там їхніх людей? 132 00:15:34,421 --> 00:15:38,088 Людей 20. Гаразд, час не жде. До справи! 133 00:15:46,338 --> 00:15:50,880 ДАКА, БАНГЛАДЕШ 134 00:16:25,380 --> 00:16:27,005 Бачиш пральню через дорогу? 135 00:16:30,338 --> 00:16:31,296 Ага. 136 00:16:31,380 --> 00:16:32,213 Іди туди. 137 00:16:49,255 --> 00:16:50,463 Тепер що? 138 00:16:51,046 --> 00:16:52,921 Ласкаво просимо в Даку. 139 00:17:03,713 --> 00:17:06,921 Хіба схоже на те, що ми жартуємо? Давай гроші й вали. 140 00:17:07,005 --> 00:17:08,005 Доведіть. 141 00:17:09,921 --> 00:17:10,755 Докази. 142 00:17:11,921 --> 00:17:12,921 Гроші. 143 00:17:13,630 --> 00:17:14,463 Докази. 144 00:17:16,963 --> 00:17:18,171 Покажіть докази. 145 00:17:18,255 --> 00:17:19,838 Гроші! 146 00:17:19,921 --> 00:17:22,796 Покажете хлопця, я передам своїм, вони заплатять. 147 00:17:22,880 --> 00:17:24,046 Ти розумієш… 148 00:17:26,963 --> 00:17:28,671 Трясця… ходи сюди. 149 00:17:40,921 --> 00:17:42,880 Хлопці, ви ж професіонали, 150 00:17:42,963 --> 00:17:45,630 покінчімо з цією хрінню й перейдімо до справи. 151 00:17:49,130 --> 00:17:49,963 Гаразд. 152 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 Зараза! 153 00:18:07,463 --> 00:18:09,255 Навіть не моргнув! 154 00:18:09,338 --> 00:18:11,005 Ти що, божевільний? 155 00:18:11,088 --> 00:18:13,796 Ти вийняв барабан. 156 00:18:14,380 --> 00:18:16,171 Бум! 157 00:18:21,088 --> 00:18:21,921 Годі базікати. 158 00:18:24,630 --> 00:18:25,838 Перейдімо до справи. 159 00:18:32,546 --> 00:18:33,505 Ану, хлопче! 160 00:18:34,630 --> 00:18:35,838 Покажи своє обличчя. 161 00:18:39,338 --> 00:18:41,380 Прекрасно! 162 00:18:42,088 --> 00:18:43,088 Добраніч! 163 00:18:43,171 --> 00:18:44,505 Ні. 164 00:18:53,338 --> 00:18:54,505 Тепер іди. 165 00:18:55,505 --> 00:18:57,796 Передай їм. Заплатіть. 166 00:18:57,880 --> 00:18:58,713 Інакше… 167 00:19:01,880 --> 00:19:02,755 Я візьму це… 168 00:19:04,630 --> 00:19:07,713 вставлю йому в дупу й рознесу все нутро. 169 00:19:18,630 --> 00:19:19,755 Ворушися! 170 00:19:19,838 --> 00:19:21,088 Уперед! 171 00:20:55,421 --> 00:20:56,463 Гей, ти! 172 00:22:59,796 --> 00:23:03,546 Ні! 173 00:23:03,630 --> 00:23:04,505 Шш! 174 00:23:05,838 --> 00:23:06,755 Хто ти? 175 00:23:15,088 --> 00:23:16,255 -Можеш ходити? -Так. 176 00:23:16,338 --> 00:23:18,213 Добре. Вдягни. 177 00:24:14,921 --> 00:24:19,421 Ні! Аміре, ні! 178 00:24:19,505 --> 00:24:20,505 Свиня. 179 00:24:29,213 --> 00:24:31,130 Сучі діти. 180 00:24:32,546 --> 00:24:33,880 Починаєте пригадувати? 181 00:24:36,005 --> 00:24:36,838 Га? 182 00:24:38,088 --> 00:24:38,921 Чекай! 183 00:24:40,255 --> 00:24:41,088 Я знаю… 184 00:24:46,671 --> 00:24:48,671 -Я знаю, хто взяв гроші. -Хто? 185 00:24:48,755 --> 00:24:50,213 -Санджіб. -Який Санджіб? 186 00:24:50,296 --> 00:24:52,505 Ти щойно скинув його з даху. 187 00:24:56,255 --> 00:24:57,171 Ходи сюди. 188 00:25:05,338 --> 00:25:06,296 Як тебе звуть? 189 00:25:06,380 --> 00:25:07,505 Фарад. 190 00:25:07,588 --> 00:25:08,713 Фарад? 191 00:25:10,505 --> 00:25:12,338 А ти розумний. 192 00:25:15,796 --> 00:25:17,088 Дивіться… 193 00:25:17,171 --> 00:25:18,005 і вчіться… 194 00:25:19,088 --> 00:25:20,588 як треба виживати. 195 00:25:21,255 --> 00:25:24,671 Треба бути розумним. Вмикати голову. 196 00:25:25,880 --> 00:25:27,130 Фараде? 197 00:25:40,588 --> 00:25:41,963 Відріж собі два пальці. 198 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 Будь-які. 199 00:25:45,088 --> 00:25:45,921 За що? 200 00:25:46,005 --> 00:25:50,671 Бо малий, який у мене вкрав, мертвий. 201 00:25:51,463 --> 00:25:53,880 А мені треба, щоб щось нагадувало про те, 202 00:25:54,421 --> 00:25:57,130 що буває, коли чіпають мої гроші. 203 00:26:02,921 --> 00:26:04,463 Я б вибрав ліву руку. 204 00:26:05,255 --> 00:26:08,505 Так ти зможеш тримати зброю. 205 00:26:16,171 --> 00:26:17,005 Аміре! 206 00:26:17,088 --> 00:26:18,463 Я розмовляю! 207 00:26:18,546 --> 00:26:19,755 Ми втратили хлопця. 208 00:26:29,005 --> 00:26:31,380 Розумний і щасливий… 209 00:26:38,546 --> 00:26:39,796 Перекрийте місто. 210 00:26:40,713 --> 00:26:43,171 Мости, потяги, аеропорти… Закрити все. 211 00:26:43,838 --> 00:26:44,838 Це неможливо. 212 00:26:48,921 --> 00:26:52,296 Зробіть це можливим, полковнику, 213 00:26:53,213 --> 00:26:56,171 інакше втратите більше, ніж просто палець. 214 00:26:58,380 --> 00:26:59,213 Га? 215 00:27:18,088 --> 00:27:19,963 Вилазь. Ходімо. 216 00:27:26,505 --> 00:27:28,213 На. Візьми. 217 00:27:38,588 --> 00:27:41,005 Хочеш вижити — роби так, як я скажу. 218 00:27:42,713 --> 00:27:43,796 Тримай. Одягни це. 219 00:28:05,255 --> 00:28:08,338 З'їж. У тебе цукор низький, тому так хріново. 220 00:28:17,963 --> 00:28:20,421 Я за 2100 метрів. Хлопець у мене. 221 00:28:20,505 --> 00:28:22,880 Прийнято. Команда Альфа в човні. Очікує. 222 00:28:27,921 --> 00:28:29,171 Гаразд. Підійми руки. 223 00:28:47,380 --> 00:28:49,255 Добре. Ім'я. 224 00:28:52,130 --> 00:28:53,505 Скажи своє ім'я, друже. 225 00:28:54,380 --> 00:28:55,796 Скажи, у біса, ім'я. 226 00:28:57,838 --> 00:28:59,546 -Ові. -Прізвище? 227 00:28:59,630 --> 00:29:00,463 Махаджан. 228 00:29:00,546 --> 00:29:01,713 День народження? 229 00:29:01,796 --> 00:29:03,588 21 січня 2005 року. 230 00:29:04,880 --> 00:29:07,630 Починаю рятувальну операцію. Ходімо. 231 00:29:22,213 --> 00:29:25,713 Є зв'язок із супутником. Рейк із малим у дорозі. 232 00:29:29,796 --> 00:29:30,713 Усе гаразд? 233 00:29:32,505 --> 00:29:33,588 Так. 234 00:29:46,838 --> 00:29:49,505 Готові до нас? Ми за 1600 метрів. 235 00:29:49,588 --> 00:29:50,713 Готові, чекаємо. 236 00:29:50,796 --> 00:29:52,130 Зрозумів. До зустрічі. 237 00:29:52,213 --> 00:29:53,796 -Прізвище? -Махаджан. 238 00:29:53,880 --> 00:29:56,713 -День народження? -21 січня 2005 року. 239 00:30:01,296 --> 00:30:05,505 Надсилаю доказ, що він у нас. У вас сім хвилин, щоб переказати кошти. 240 00:30:11,130 --> 00:30:12,796 Це Джі. Я на позиції. 241 00:30:19,213 --> 00:30:21,588 У моторному відсіку спрацювала сигналізація. 242 00:30:21,671 --> 00:30:24,338 -Джі, будь насторожі. -Зрозумів. 243 00:30:24,963 --> 00:30:27,880 Ми перекрили всі мости на виїзді й в'їзді в Даку. 244 00:30:28,463 --> 00:30:31,838 Мої люди прочісують Бурігангу. 245 00:30:31,921 --> 00:30:33,171 Ми знайдемо їх, пане. 246 00:30:39,546 --> 00:30:41,296 Цей мені подобається. 247 00:30:41,380 --> 00:30:43,880 Дайте йому зброю. Хай розімне пальці. 248 00:31:03,588 --> 00:31:05,713 Я… Я задихаюся. 249 00:31:07,171 --> 00:31:09,005 Дихай глибше, друже. Глибше. 250 00:31:12,421 --> 00:31:14,505 Так, нам треба рухатися. Гайда. 251 00:31:26,338 --> 00:31:28,255 Рейк за п'ять хвилин від човна. 252 00:31:29,171 --> 00:31:30,588 Що там із цим переказом? 253 00:31:34,713 --> 00:31:35,838 Де гроші? 254 00:31:35,921 --> 00:31:38,380 -Не знаю. -Спробуй ще раз. 255 00:31:55,005 --> 00:31:56,671 -Нічого. -Хай йому грець. 256 00:31:56,755 --> 00:32:01,088 Дзвони їм. Скажи, що в них 60 секунд, щоб переказати гроші. 257 00:32:01,171 --> 00:32:03,880 Інакше виловлюватимуть тіло Ові з Буріганги. 258 00:32:14,421 --> 00:32:15,755 Нас дурять. 259 00:32:18,755 --> 00:32:21,213 -Як мене чутно? -Це Джі, я тут. 260 00:32:21,296 --> 00:32:22,130 Тьяґо? 261 00:32:23,421 --> 00:32:25,296 -Тьяґо? -Чорт. 262 00:32:28,171 --> 00:32:29,005 Тьяґо? 263 00:32:30,671 --> 00:32:33,630 Тайлере, щось не так. Стій на місці. 264 00:32:33,713 --> 00:32:34,546 Очікую. 265 00:32:35,505 --> 00:32:37,880 Джі, ти бачиш човен? 266 00:32:37,963 --> 00:32:40,838 Я дивлюся на нього прямо зараз. Хлопців не видно. 267 00:32:40,921 --> 00:32:42,296 Я підійду ближче. 268 00:32:44,755 --> 00:32:48,630 Полковнику, чекайте. Здається, ми щось знайшли. 269 00:32:49,213 --> 00:32:51,421 -Нік, маєш це побачити. -Що там? 270 00:32:52,796 --> 00:32:53,713 От лайно! 271 00:32:53,796 --> 00:32:55,671 Тайлере, два поліційні катери. 272 00:32:55,755 --> 00:32:58,380 -Двісті метрів, і швидко наближаються. -Джі? 273 00:33:06,713 --> 00:33:07,921 Ще є хтось у лісі. 274 00:33:08,005 --> 00:33:11,005 Приблизно сто метрів, і наближається до тебе. 275 00:33:37,713 --> 00:33:42,463 Хлопче… Пригнися й біжи. Уперед! 276 00:33:55,338 --> 00:33:56,171 Знайшли човен. 277 00:33:58,421 --> 00:34:00,213 Потрібна підтримка з повітря. 278 00:34:00,296 --> 00:34:02,005 Вони в лісі. 279 00:34:02,088 --> 00:34:03,921 Тайлере, гелікоптер уже летить. 280 00:34:07,546 --> 00:34:08,463 Швидше! 281 00:34:19,130 --> 00:34:20,421 Пригнися. 282 00:34:20,505 --> 00:34:21,796 Ові, це Саджу! 283 00:34:22,421 --> 00:34:23,671 Я заберу тебе додому! 284 00:34:23,755 --> 00:34:25,921 -Саджу, я тут! -Сядь і заткнися! 285 00:34:32,171 --> 00:34:35,755 Віддай хлопця! Я йому не нашкоджу! 286 00:34:35,838 --> 00:34:39,713 Коли я скажу, біжи, як навіжений, інакше я вб'ю вас обох. Ясно? 287 00:34:42,755 --> 00:34:43,588 Біжи! 288 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Добре. біжи! 289 00:34:51,630 --> 00:34:54,005 Біжи, малий! Ну ж бо! 290 00:34:54,088 --> 00:34:56,088 -Ові! -Рухайся, хлопче! 291 00:34:56,171 --> 00:34:58,130 -Швидко в машину. -Стій! 292 00:35:21,255 --> 00:35:22,088 Чорт! 293 00:35:25,713 --> 00:35:26,796 Ну ж бо! Їдь! 294 00:35:35,130 --> 00:35:35,963 Пригнися! 295 00:35:36,838 --> 00:35:37,921 Саджу! Допоможи! 296 00:35:42,588 --> 00:35:44,546 Відпусти! Саджу працює на батька. 297 00:35:44,630 --> 00:35:47,296 Це я працюю на твого батька. Це погано пахне. 298 00:35:47,380 --> 00:35:50,380 Саджу могли підкупити, щоб він віддав тебе викрадачам. 299 00:35:50,463 --> 00:35:52,671 -Відвези мене в поліцію. -Копи з ними. 300 00:35:52,755 --> 00:35:54,713 Якщо хочеш вижити, довірся мені. 301 00:35:56,630 --> 00:35:59,130 Потрібні очі. Радіо ненадійне. Дзвоніть. 302 00:36:00,463 --> 00:36:01,338 НІК 303 00:36:01,421 --> 00:36:02,630 Після мосту направо. 304 00:36:02,713 --> 00:36:04,505 -Від воріт далеко? -Яких воріт? 305 00:36:05,671 --> 00:36:08,338 -Повертай. -Не можу. Клята вантажівка заважає. 306 00:36:14,546 --> 00:36:15,546 Тайлере, справа. 307 00:36:21,880 --> 00:36:22,755 Відчепіться! 308 00:37:02,963 --> 00:37:04,046 Прямо й наліво. 309 00:37:05,463 --> 00:37:09,088 Ні! Уліво! Ти проїхав. 310 00:37:09,171 --> 00:37:10,296 Трясця його матері! 311 00:37:15,005 --> 00:37:15,838 Пригнися! 312 00:37:29,296 --> 00:37:30,546 Я в режимі виживання. 313 00:37:31,880 --> 00:37:34,088 -Пристебни ремінь. -Який ремінь? 314 00:37:34,171 --> 00:37:35,338 Ремінь безпеки. 315 00:37:35,421 --> 00:37:37,838 Я був пристебнутий! Їздиш, як скажений! 316 00:37:38,963 --> 00:37:39,963 Тримайся міцно. 317 00:37:43,255 --> 00:37:45,338 -Ти цілий, хлопче? -Так. 318 00:37:45,421 --> 00:37:47,380 Треба рухатися. Сходами нагору. 319 00:39:35,213 --> 00:39:36,088 Шш. 320 00:39:36,171 --> 00:39:38,963 Ходи. 321 00:39:46,838 --> 00:39:47,671 Відійди! 322 00:40:11,130 --> 00:40:13,713 Допоможіть! 323 00:40:20,421 --> 00:40:21,671 Ходи сюди. 324 00:40:32,296 --> 00:40:33,838 Ходи сюди, малий засранцю… 325 00:40:57,630 --> 00:40:58,630 До побачення. 326 00:41:03,338 --> 00:41:04,380 Біжімо. 327 00:41:11,171 --> 00:41:13,421 Сходами нагору. Ну ж бо. Швидше! 328 00:41:24,421 --> 00:41:25,296 Пригнися. 329 00:41:28,171 --> 00:41:29,296 Ти мені довіряєш? 330 00:41:29,380 --> 00:41:30,213 -Ні. -Добре. 331 00:41:31,505 --> 00:41:32,380 Ні! 332 00:41:38,546 --> 00:41:39,463 Вставай, малий. 333 00:41:54,671 --> 00:41:55,880 Так! 334 00:42:08,588 --> 00:42:09,880 Тримайся за спиною. 335 00:43:19,588 --> 00:43:20,421 З дороги! 336 00:43:59,088 --> 00:44:00,005 Чорт. 337 00:44:14,380 --> 00:44:16,463 На допомогу! Відпустіть мене! 338 00:44:23,380 --> 00:44:24,380 Пустіть! 339 00:44:28,005 --> 00:44:28,838 Допоможіть! 340 00:44:30,046 --> 00:44:31,380 Гей, я сказав стояти. 341 00:44:31,463 --> 00:44:33,005 Зупинися, або я тебе вб'ю. 342 00:44:41,005 --> 00:44:41,838 Тебе поранено? 343 00:45:06,088 --> 00:45:08,338 Залізай, малий. Швидше! 344 00:45:13,796 --> 00:45:15,630 -Ти збив його вантажівкою. -Так. 345 00:45:24,713 --> 00:45:26,130 Нас усе ще переслідують. 346 00:45:29,713 --> 00:45:30,546 Тримайся. 347 00:46:07,671 --> 00:46:09,921 Гаразд, малий. Перелізь на цю сторону. 348 00:46:12,005 --> 00:46:13,588 Стрибаємо на три. Ясно? 349 00:46:13,671 --> 00:46:14,713 -Що? -Один… 350 00:46:32,088 --> 00:46:34,796 Автомобіль розбився. Він перевернувся й горить. 351 00:46:37,296 --> 00:46:38,546 Я хочу побачити тіла. 352 00:46:41,755 --> 00:46:42,880 Ми їдемо. 353 00:47:37,088 --> 00:47:38,171 Вони досі живі. 354 00:47:38,755 --> 00:47:41,213 Один із них серйозно поранений. 355 00:47:44,796 --> 00:47:49,421 Я хочу, щоб усі в Даці полювали на нього. 356 00:48:06,213 --> 00:48:07,796 Так, зачини двері. 357 00:48:45,963 --> 00:48:47,380 Можеш допомогти? 358 00:48:49,130 --> 00:48:50,963 Дивися сюди. Потримай це. 359 00:48:53,046 --> 00:48:55,046 Просунь сюди й обгорни. 360 00:48:55,130 --> 00:48:55,963 Ага. 361 00:49:01,088 --> 00:49:02,088 Ага. 362 00:49:02,171 --> 00:49:03,213 -Так? -Так, добре. 363 00:49:18,921 --> 00:49:19,755 Так? 364 00:49:19,838 --> 00:49:23,005 Наш новий друг — Саджу Рав. Колишній спецпризначенець. 365 00:49:23,088 --> 00:49:24,505 Працює на батька хлопця. 366 00:49:27,588 --> 00:49:28,421 Нас обманули. 367 00:49:29,713 --> 00:49:31,796 Другий переказ так і не прийшов. 368 00:49:31,880 --> 00:49:35,505 Махаджан змусив нас зробити брудну роботу безкоштовно. 369 00:49:35,588 --> 00:49:36,421 Що із Джі? 370 00:49:37,630 --> 00:49:38,796 Уся команда мертва. 371 00:49:39,713 --> 00:49:40,546 Трясця. 372 00:49:42,255 --> 00:49:45,671 -Місто перекрите. Ти в безпеці? -Так. 373 00:49:46,255 --> 00:49:47,088 А хлопець? 374 00:49:49,630 --> 00:49:50,546 Він зі мною. 375 00:49:52,130 --> 00:49:54,796 Зі східної сторони мосту Султани Камаль чисто. 376 00:49:54,880 --> 00:49:58,546 Це відразу за містом. Ми пошлемо за тобою гелікоптер. 377 00:49:59,838 --> 00:50:02,421 -Як далеко? -Чотири кілометри. 378 00:50:06,671 --> 00:50:08,880 хлопця доведеться лишити, Тайлере. 379 00:50:16,755 --> 00:50:17,588 Тайлере? 380 00:50:24,213 --> 00:50:25,213 Тайлере? 381 00:50:29,005 --> 00:50:29,963 У мене завдання. 382 00:50:30,046 --> 00:50:31,255 Завдання зірвалося. 383 00:50:36,838 --> 00:50:38,171 Знайди мої гроші, Нік. 384 00:50:50,505 --> 00:50:52,046 Ти покинеш мене на вулиці? 385 00:50:55,213 --> 00:50:56,921 Телефон… Я все чув. 386 00:50:59,921 --> 00:51:03,005 Єдиний спосіб отримати мої гроші — це ти, друже. Тож… 387 00:51:04,088 --> 00:51:04,921 ні. 388 00:51:08,755 --> 00:51:09,963 Я наче пакунок. 389 00:51:12,213 --> 00:51:13,338 Так, схоже на те. 390 00:51:14,880 --> 00:51:16,296 В обгортковому папері. 391 00:51:25,630 --> 00:51:26,713 Що ти робиш? 392 00:51:27,296 --> 00:51:28,130 Ти про це? 393 00:51:29,046 --> 00:51:32,838 Я граю на піаніно, коли нервуюся. 394 00:51:34,380 --> 00:51:35,213 Допомагає. 395 00:51:36,921 --> 00:51:39,046 Батько не зносить, коли я так роблю. 396 00:51:44,130 --> 00:51:46,088 Він ставиться до мене так, як ти. 397 00:51:48,505 --> 00:51:49,921 Як до речі, а не людини. 398 00:51:55,713 --> 00:51:57,713 Я не хотів, щоб це так прозвучало. 399 00:52:03,088 --> 00:52:03,921 Нічого. 400 00:52:43,088 --> 00:52:44,005 Пане. 401 00:52:44,755 --> 00:52:45,588 Скільки ліжок? 402 00:53:34,296 --> 00:53:35,130 Саджу? 403 00:53:36,046 --> 00:53:37,255 Привіт, красуне. 404 00:53:39,671 --> 00:53:40,755 З тобою все добре? 405 00:53:41,505 --> 00:53:43,005 Послухай мене уважно. 406 00:53:43,713 --> 00:53:47,088 Якщо від мене не буде звістки протягом наступних 12 годин… 407 00:53:47,796 --> 00:53:49,880 бери гроші і їдь. 408 00:53:51,671 --> 00:53:52,838 Зникни. 409 00:53:55,380 --> 00:53:56,213 Зрозуміла? 410 00:53:57,713 --> 00:53:58,546 Зрозуміла. 411 00:54:00,296 --> 00:54:01,421 З тобою все гаразд? 412 00:54:02,671 --> 00:54:03,505 Так. 413 00:54:05,421 --> 00:54:06,713 Просто стомився. 414 00:54:12,296 --> 00:54:13,130 Я тебе люблю. 415 00:54:14,213 --> 00:54:15,213 Я теж тебе люблю. 416 00:54:17,671 --> 00:54:18,880 Дай Араву слухавку. 417 00:54:22,713 --> 00:54:24,880 Араве, тато телефонує. 418 00:54:27,713 --> 00:54:28,546 Садіє. 419 00:54:30,713 --> 00:54:31,880 Привіт, тату. 420 00:54:32,463 --> 00:54:33,463 Привіт, чемпіоне. 421 00:54:35,046 --> 00:54:37,088 Ти скоро будеш удома? 422 00:54:37,880 --> 00:54:40,755 Так, дуже скоро. 423 00:54:40,838 --> 00:54:42,255 -Коли? -Коли? 424 00:54:46,380 --> 00:54:48,005 Уранці, коли ти прокинешся. 425 00:54:51,755 --> 00:54:53,671 Допомагай матері, добре? 426 00:54:55,088 --> 00:54:57,630 Добре, тату. 427 00:54:59,921 --> 00:55:00,755 Я люблю тебе. 428 00:55:04,505 --> 00:55:05,338 Довіку. 429 00:55:08,130 --> 00:55:09,630 Я теж тебе люблю, тату. 430 00:55:11,713 --> 00:55:12,546 Бувай. 431 00:55:29,713 --> 00:55:30,546 Так. 432 00:55:30,630 --> 00:55:33,546 Є гелікоптер. Підбере тебе на східному боці мосту. 433 00:55:33,630 --> 00:55:34,713 Зрозумів. Вирушаю. 434 00:55:37,088 --> 00:55:39,921 Малий, гайда. 435 00:55:55,921 --> 00:55:56,755 Залізай. Сюди. 436 00:56:14,088 --> 00:56:15,296 Ну ж бо, негідь. 437 00:56:22,713 --> 00:56:24,046 Виходь із машини. 438 00:56:26,296 --> 00:56:27,588 Іди! 439 00:56:35,088 --> 00:56:36,921 -Лишайся там! -Ага. 440 00:56:54,130 --> 00:56:57,796 -Він хоче забрати моє дуло! -У мене зламана кісточка! 441 00:57:00,171 --> 00:57:01,588 Облиш моє дуло. 442 00:57:01,671 --> 00:57:02,671 Не чіпай! 443 00:57:02,755 --> 00:57:04,713 Мій друг тебе пристрелить! 444 00:57:04,796 --> 00:57:07,255 Гей! Віддай моє дуло… Поверни! 445 00:57:07,338 --> 00:57:09,338 Воно моє, поверни мені його! 446 00:57:10,671 --> 00:57:13,255 -Віддай, або отримаєш! -Я тебе прикінчу. 447 00:57:13,755 --> 00:57:15,171 Якого біса? 448 00:58:00,463 --> 00:58:01,588 Сучий сину! 449 00:58:01,671 --> 00:58:03,796 Я тебе прикінчу! 450 00:58:20,588 --> 00:58:21,963 Я тебе вб'ю! 451 00:58:23,005 --> 00:58:24,546 Я тебе знищу. 452 00:58:27,171 --> 00:58:28,213 Відвали! 453 00:58:29,921 --> 00:58:31,546 Матері його ковінька. 454 00:58:31,630 --> 00:58:34,671 Ви оточені. Здавайтеся… 455 00:58:35,171 --> 00:58:38,130 Трясця! Гайда. Треба тікати. 456 00:58:38,213 --> 00:58:41,588 Зупиніться, або будемо стріляти. 457 00:58:41,671 --> 00:58:42,838 Біжімо! 458 00:58:48,505 --> 00:58:50,046 Добре. Лізь. 459 00:59:21,296 --> 00:59:22,296 Говори. 460 00:59:22,380 --> 00:59:24,255 -Дзвони Ґаспару. -Що таке? 461 00:59:24,338 --> 00:59:27,880 На нас напала диявольська зграя. Ми пройшли квартали чотири. 462 00:59:27,963 --> 00:59:29,463 Я сказала позбутися його. 463 00:59:29,546 --> 00:59:31,546 Чхати я хотів на твої слова. 464 00:59:31,630 --> 00:59:33,338 Нема сморіднішої каналізації. 465 00:59:33,421 --> 00:59:36,588 Над нашими головами 200 копів. Дзвони Ґаспарові. 466 00:59:36,671 --> 00:59:38,171 Тайлере, це погана ідея. 467 00:59:38,255 --> 00:59:40,171 Він зобов'язаний мені життям. 468 00:59:40,255 --> 00:59:41,880 -Тайлере, я… -Подзвони йому. 469 00:59:54,255 --> 00:59:55,338 Тебе звати Тайлер? 470 00:59:56,671 --> 00:59:57,505 Угу. 471 01:00:03,505 --> 01:00:04,421 Я Ові. 472 01:00:07,213 --> 01:00:08,546 Приємно познайомитися. 473 01:00:46,630 --> 01:00:48,463 Матінко рідна! 474 01:01:17,213 --> 01:01:18,380 Як справи? 475 01:01:19,380 --> 01:01:20,921 Після душу вже краще. 476 01:01:34,088 --> 01:01:34,921 Будьмо. 477 01:01:42,046 --> 01:01:43,130 Радий тебе бачити. 478 01:01:45,046 --> 01:01:46,338 Дякую, що приїхав. 479 01:01:46,421 --> 01:01:48,880 Що ти верзеш? Не ображай мене. 480 01:01:51,421 --> 01:01:53,380 -Голодний? -Так. 481 01:01:53,463 --> 01:01:55,088 Як там малий? 482 01:01:55,171 --> 01:01:56,421 Відпочиває. 483 01:01:58,880 --> 01:01:59,713 То де ми? 484 01:02:00,713 --> 01:02:03,921 На південь від центру міста. 485 01:02:04,005 --> 01:02:08,880 Я сказав Нік, що вас не… витягти. 486 01:02:08,963 --> 01:02:13,088 Місто оточене річками. Виїзд лише через мости. 487 01:02:13,171 --> 01:02:18,463 Але на кожному з них встановили блокпост, 488 01:02:18,546 --> 01:02:21,755 бо ти дуже популярна особа. 489 01:02:24,671 --> 01:02:28,255 Вам краще залягти на кілька днів, поки не вляжеться паніка. 490 01:02:28,338 --> 01:02:33,796 Ми тобі допоможемо. Так, це приготувала моя дружина. 491 01:02:33,880 --> 01:02:36,338 Тож пильнуй за язиком. 492 01:02:36,421 --> 01:02:37,421 Твоя дружина? 493 01:02:40,255 --> 01:02:41,463 Це що, для коліна? 494 01:02:42,171 --> 01:02:44,171 Так, коліна, спини, плеча… 495 01:02:45,296 --> 01:02:49,213 Зажди секунду… Моє коліно. Боже, як болить. 496 01:02:50,171 --> 01:02:51,380 Дві вистачить. 497 01:02:57,046 --> 01:02:59,630 Гаразд, мені треба йти. 498 01:03:00,213 --> 01:03:01,713 Мушу поцілувати дружину. 499 01:03:02,713 --> 01:03:06,671 Але ти лишайся тут і відпочинь. Я повернуся. 500 01:03:09,296 --> 01:03:11,380 Радий тебе бачити, друже. Я скучив. 501 01:04:16,380 --> 01:04:17,421 Не бачиш, я їм? 502 01:04:18,255 --> 01:04:20,088 -Я ледве його не… -Кого? 503 01:04:20,171 --> 01:04:21,588 Того, хто вам потрібен. 504 01:04:22,505 --> 01:04:24,380 Я впустив його 505 01:04:24,463 --> 01:04:25,630 біля базару. 506 01:04:26,921 --> 01:04:28,630 Хай прочешуть базар. 507 01:04:28,713 --> 01:04:29,546 Так, пане. 508 01:04:39,463 --> 01:04:41,296 -Що це? -Подарунок. 509 01:04:42,046 --> 01:04:44,671 Коли ви його спіймаєте, 510 01:04:44,755 --> 01:04:46,296 хочу сам його пристрелити. 511 01:04:47,505 --> 01:04:49,338 Якщо ви мені це дозволите, 512 01:04:50,088 --> 01:04:52,671 я віддам вам і другий палець! 513 01:05:08,755 --> 01:05:10,171 Він пошив мене в дурні. 514 01:05:11,713 --> 01:05:12,546 Як інакше. 515 01:05:16,338 --> 01:05:18,296 Ти ще дитина. Так? 516 01:05:37,463 --> 01:05:40,713 Ось тобі порада, мій тобі подарунок. 517 01:05:43,546 --> 01:05:46,588 Залиш собі другий палець. 518 01:05:47,296 --> 01:05:51,130 Бо яким би розбишакою ти себе не вважав, 519 01:05:51,963 --> 01:05:54,796 завжди знайдеться хтось крутіший за тебе. 520 01:06:19,296 --> 01:06:20,130 Тайлере. 521 01:06:22,421 --> 01:06:23,255 Так? 522 01:06:25,171 --> 01:06:28,796 Якби тебе сьогодні вбили, це була б моя провина. 523 01:06:32,255 --> 01:06:34,463 Ні, друже. Винен був би лише я. 524 01:06:36,755 --> 01:06:38,213 Ти не схожий на Тайлера. 525 01:06:41,046 --> 01:06:41,880 Ні? 526 01:06:42,463 --> 01:06:43,588 А на кого я схожий? 527 01:06:46,421 --> 01:06:47,255 На Бреда. 528 01:06:51,880 --> 01:06:52,713 Ага. 529 01:06:56,630 --> 01:06:58,046 Можна тебе спитати? 530 01:06:59,671 --> 01:07:00,505 Рейк. 531 01:07:01,546 --> 01:07:03,213 -Що таке Рейк? -Моє прізвище. 532 01:07:04,338 --> 01:07:08,880 Я хотів спитати не це. Але якесь дивне прізвище. 533 01:07:10,213 --> 01:07:12,130 «Рейк» означає «граблі», так? 534 01:07:16,463 --> 01:07:18,088 Що ти хотів спитати? 535 01:07:19,921 --> 01:07:25,671 Чи ти завжди був таким. Ну… сміливим. 536 01:07:26,463 --> 01:07:27,713 Я зовсім не сміливий. 537 01:07:29,838 --> 01:07:33,005 Звісно, сміливий. Ти рятуєш людей. 538 01:07:34,963 --> 01:07:38,671 Так, часом. А часом роблю інші речі. 539 01:07:41,713 --> 01:07:42,588 Вбиваєш їх? 540 01:07:45,963 --> 01:07:46,796 Так. 541 01:07:48,338 --> 01:07:50,213 Мій батько теж вбиває людей. 542 01:07:53,005 --> 01:07:58,796 Іноді за вечерею я дивився на нього й думав, 543 01:08:00,546 --> 01:08:03,338 що він сьогодні вбив чийогось батька. 544 01:08:04,755 --> 01:08:05,963 І мені робилося зле. 545 01:08:25,296 --> 01:08:26,463 У тебе є сім'я? 546 01:08:29,296 --> 01:08:31,005 У мене була дружина. 547 01:08:32,421 --> 01:08:33,255 Де вона? 548 01:08:34,421 --> 01:08:37,463 Не знаю. Я давно її не бачив. 549 01:08:39,838 --> 01:08:41,088 Діти? 550 01:08:43,505 --> 01:08:44,421 Так, син. 551 01:08:46,296 --> 01:08:47,130 Де він? 552 01:08:53,505 --> 01:08:54,963 Помер кілька років тому. 553 01:08:58,546 --> 01:08:59,463 Як? 554 01:09:02,046 --> 01:09:02,880 Від лімфоми. 555 01:09:12,296 --> 01:09:13,380 Скільки йому було? 556 01:09:16,755 --> 01:09:18,046 Шість. 557 01:09:26,921 --> 01:09:30,630 Мене навіть не було поряд, коли він помер. 558 01:09:33,338 --> 01:09:34,213 А де ти був? 559 01:09:37,005 --> 01:09:39,796 Кандагар, Афганістан. Це був мій третій строк. 560 01:09:42,213 --> 01:09:43,380 Тебе призвали? 561 01:09:52,255 --> 01:09:53,088 Ні. 562 01:09:57,796 --> 01:09:58,796 Я поїхав. 563 01:10:01,838 --> 01:10:02,755 Добровільно. 564 01:10:07,963 --> 01:10:09,088 Бо не міг дивитися? 565 01:10:15,130 --> 01:10:15,963 Так. 566 01:10:23,255 --> 01:10:25,255 Я ж казав, що не сміливий. 567 01:10:27,505 --> 01:10:28,630 Зовсім навпаки. 568 01:10:32,463 --> 01:10:33,296 Знаєш… 569 01:10:37,046 --> 01:10:41,838 «Тонеш не тому, що впав у річку, 570 01:10:43,046 --> 01:10:45,296 а тому що дозволив їй поглинути себе». 571 01:10:49,546 --> 01:10:50,921 Хто це тобі сказав? 572 01:10:52,130 --> 01:10:53,755 Прочитав у шкільній книжці. 573 01:11:31,796 --> 01:11:35,880 «Естансія Лос-Чанарес». 574 01:11:35,963 --> 01:11:38,338 -Так! -Не знаю… 575 01:11:38,421 --> 01:11:40,546 Найкраще полювання на голубів у Аргентині. 576 01:11:40,630 --> 01:11:43,963 Лежиш собі в басейні, а вони літають довкола! 577 01:11:45,796 --> 01:11:47,005 А ти в них стріляєш. 578 01:11:48,671 --> 01:11:50,171 І попиваєш «Куба лібре». 579 01:11:51,255 --> 01:11:55,546 Я підстрелив першого голуба, коли мені було десять. Я розказував? 580 01:11:55,630 --> 01:11:57,421 -Ні. Слухай. -Розказував. 581 01:11:57,505 --> 01:12:02,171 Ні. Мені було десять. А мій тато… Рушниця відскочила 582 01:12:02,255 --> 01:12:05,088 й підбила мені око, а тато з мене сміявся. 583 01:12:05,171 --> 01:12:09,005 Раніше я вмів так швидко стріляти в цих гівнюків. 584 01:12:10,546 --> 01:12:11,880 Розучився. 585 01:12:12,505 --> 01:12:14,921 Старішати — це відстій, брате! 586 01:12:15,005 --> 01:12:16,838 -Старішати — це відстій. -Тихше. 587 01:12:16,921 --> 01:12:17,755 Відстій. 588 01:12:20,171 --> 01:12:21,838 Він, певно, ще спить. 589 01:12:25,505 --> 01:12:28,296 Яка трагедія, га? 590 01:12:31,421 --> 01:12:33,546 Цей хлопець — живий мрець. 591 01:12:40,421 --> 01:12:41,838 Асіф його не відпустить. 592 01:12:44,171 --> 01:12:45,880 Подумай, яка це ганьба. 593 01:12:46,380 --> 01:12:50,546 Привезеш ти його додому. А потім що? Його батько у в'язниці. 594 01:12:52,046 --> 01:12:53,380 Його ніяк не захистиш. 595 01:12:57,671 --> 01:13:00,255 Якщо чесно, найкраще, що ти можеш зробити, — 596 01:13:00,338 --> 01:13:04,963 піднятися туди й всадити йому кулю в лоб. 597 01:13:05,046 --> 01:13:05,963 Щоб не мучився. 598 01:13:08,005 --> 01:13:12,505 Бо ті тварюки не будуть такі милосердні. 599 01:13:15,005 --> 01:13:16,671 Вони люблять починати з вух. 600 01:13:17,921 --> 01:13:20,671 Потім відрізають пальці по одному. 601 01:13:20,755 --> 01:13:21,755 Друже, ти п'яний. 602 01:13:25,338 --> 01:13:27,171 Я тобі про милосердя кажу. 603 01:13:36,255 --> 01:13:37,796 Знаєш, скільки він коштує? 604 01:13:39,338 --> 01:13:40,546 Він дитина, Ґаспаре. 605 01:13:40,630 --> 01:13:42,046 Дитина бандюка. 606 01:13:44,838 --> 01:13:48,755 -Із цінником у десять мільйонів на шиї. -Тобі треба проспатися. 607 01:13:49,588 --> 01:13:53,880 Ти найманець, Тайлере? Чому ти не поводишся як найманець? 608 01:13:55,088 --> 01:13:57,671 Хіба тебе не дістало таке життя? Мене — так. 609 01:13:58,796 --> 01:14:03,671 Я не хочу гратися в героя в якійсь самовбивчій місії… 610 01:14:03,755 --> 01:14:05,713 Що ти робиш? Ти обіцяв допомогти. 611 01:14:05,796 --> 01:14:08,630 Я й допомагаю. Десять мільйонів доларів. 612 01:14:10,421 --> 01:14:12,338 Я враз доправлю тебе до кордону. 613 01:14:12,421 --> 01:14:16,713 З грошима в кишені. Я подбаю про тіло. Йому не буде боляче. 614 01:14:16,796 --> 01:14:18,588 Це найкращий вихід для хлопця. 615 01:14:21,171 --> 01:14:24,005 Ти комусь дзвонив? Кому? 616 01:14:24,088 --> 01:14:27,588 Чому ти такий лицемір? На твоїх руках кров сотень людей… 617 01:14:27,671 --> 01:14:28,505 Відповідай! 618 01:14:30,088 --> 01:14:32,380 Ти підняв на мене руку? 619 01:14:32,463 --> 01:14:33,380 Що ти наробив? 620 01:14:33,463 --> 01:14:37,005 Знаєш, що зі мною буде, якщо вони взнають, що я тобі помагаю? 621 01:14:37,088 --> 01:14:38,630 А що буде з моєю дружиною? 622 01:14:40,630 --> 01:14:41,588 Асіф — друг. 623 01:14:42,713 --> 01:14:45,213 Я робив дещо для нього. У нас угода. 624 01:14:46,046 --> 01:14:49,963 Він отримає хлопця, ти — свободу, і ми обоє розбагатіємо. 625 01:14:50,046 --> 01:14:53,713 Що ти від мене хочеш? Щоб я піднявся нагору й пристрелив його? 626 01:14:53,796 --> 01:14:57,463 Ні. Це зроблю я. 627 01:15:03,421 --> 01:15:04,255 Не роби цього. 628 01:15:04,338 --> 01:15:06,046 Ти якось врятував мені життя. 629 01:15:08,671 --> 01:15:10,255 Тепер я врятую твоє. 630 01:15:12,255 --> 01:15:13,088 Не заважай. 631 01:15:39,296 --> 01:15:40,463 Тайлере, зупинися! 632 01:16:00,338 --> 01:16:02,338 Що ми робимо, старий? Га? 633 01:16:04,296 --> 01:16:05,546 Не вставай, не треба. 634 01:16:06,130 --> 01:16:06,963 Не вставай. 635 01:16:26,338 --> 01:16:27,171 Малий. 636 01:16:39,046 --> 01:16:41,880 Я знаю, який це має вигляд. Знаю. 637 01:18:06,755 --> 01:18:08,421 Я хочу додому. 638 01:18:19,713 --> 01:18:21,046 Я відвезу тебе додому. 639 01:18:26,213 --> 01:18:27,546 Я відвезу тебе додому. 640 01:18:48,296 --> 01:18:51,130 Хлопець у мене. Потрібна твоя допомога. 641 01:19:21,963 --> 01:19:22,796 Сиди тут. 642 01:19:57,630 --> 01:19:58,463 Так просто? 643 01:19:59,296 --> 01:20:00,255 Так просто. 644 01:20:01,380 --> 01:20:03,713 Забери його звідси. Решта мені байдуже. 645 01:20:05,213 --> 01:20:06,046 Чому? 646 01:20:07,421 --> 01:20:08,255 Бо це так. 647 01:20:13,046 --> 01:20:16,046 Він би вбив мою сім'ю, якби я не повернув його сина. 648 01:20:26,880 --> 01:20:30,630 Мої люди чекають на нього з іншого боку мосту Султани Камаль. 649 01:20:30,713 --> 01:20:32,963 Між ними й нами два блокпости. 650 01:20:33,046 --> 01:20:35,421 Я спробую відвернути їхню увагу на обох. 651 01:20:45,338 --> 01:20:46,838 Доправ його на інший бік. 652 01:20:55,213 --> 01:20:56,130 Тайлере. 653 01:21:00,421 --> 01:21:01,421 Скоро побачимося. 654 01:21:07,546 --> 01:21:08,421 Їдьмо. 655 01:21:09,796 --> 01:21:10,630 Гайда. 656 01:21:50,963 --> 01:21:51,963 Ти йому довіряєш? 657 01:21:53,713 --> 01:21:54,546 Так. 658 01:22:04,046 --> 01:22:04,880 Пристебнися. 659 01:22:41,921 --> 01:22:43,296 Біжи, швидко! 660 01:22:46,380 --> 01:22:47,380 Уперед! 661 01:22:50,505 --> 01:22:51,963 Лайно! 662 01:23:16,380 --> 01:23:18,255 Доведеться йти пішки. 663 01:23:45,171 --> 01:23:46,505 Хлопця не видно? 664 01:23:47,213 --> 01:23:48,046 Поки ні. 665 01:23:48,880 --> 01:23:50,505 Але ми бачили нашого друга. 666 01:23:51,130 --> 01:23:53,005 Хлопець має бути неподалік. 667 01:24:08,088 --> 01:24:09,088 Граната! 668 01:24:46,338 --> 01:24:48,505 Агов! Ви двоє! 669 01:24:51,630 --> 01:24:56,005 Не переходьте міст. 670 01:24:58,796 --> 01:25:00,921 Агов! Я наказую вам зупинитися! 671 01:25:01,005 --> 01:25:02,505 Зупиніться! 672 01:25:06,755 --> 01:25:08,546 Хай зніме кепку й покаже лице. 673 01:25:08,630 --> 01:25:09,463 Не розумію. 674 01:25:09,546 --> 01:25:11,588 Хай зніме кепку. 675 01:25:17,421 --> 01:25:18,921 Роби, як він каже. 676 01:25:19,005 --> 01:25:19,963 Зніми кепку. 677 01:25:40,380 --> 01:25:42,046 -Рухайтеся! -Уперед! 678 01:25:42,130 --> 01:25:42,963 Будь тут. 679 01:26:26,921 --> 01:26:28,255 Ще два загони на міст. 680 01:26:30,338 --> 01:26:31,963 Два загони на міст. Швидко! 681 01:26:33,463 --> 01:26:35,088 Дайте мені мою гвинтівку! 682 01:27:15,546 --> 01:27:19,838 Лишайся тут і не висовуйся. Я відверну їхню увагу. 683 01:27:23,880 --> 01:27:24,713 Іди. 684 01:28:35,963 --> 01:28:37,963 Рейк, ти потрібен мені на мосту! 685 01:28:38,880 --> 01:28:39,880 Так, зараз. 686 01:28:42,838 --> 01:28:44,088 От лай… 687 01:30:30,213 --> 01:30:31,296 Де малий? 688 01:30:31,380 --> 01:30:33,505 В укритті. На середині мосту. 689 01:30:33,588 --> 01:30:35,546 Намагаюся розчистити йому дорогу. 690 01:30:39,546 --> 01:30:41,380 Язе, ти де? 691 01:30:42,088 --> 01:30:43,630 За дві хвилини від тебе. 692 01:32:57,755 --> 01:33:02,046 Трясця! У мене стріляють. Я розвертаюся. 693 01:36:06,588 --> 01:36:07,921 Бачиш той гелікоптер? 694 01:36:12,088 --> 01:36:15,713 Біжи до нього щодуху. 695 01:36:16,713 --> 01:36:19,546 Ні. Будь ласка, вставай. 696 01:36:31,421 --> 01:36:34,921 Гелікоптер сів. Зона посадки чиста. Вікно дві хвилини. 697 01:36:35,880 --> 01:36:36,713 Біжи. 698 01:36:37,880 --> 01:36:40,296 -Прошу... -Біжи. 699 01:36:42,380 --> 01:36:43,213 Біжи! 700 01:55:20,755 --> 01:55:22,755 Переклад субтитрів: Людмила Речич