1
00:00:18,201 --> 00:00:21,788
MAGIC BOX
uvádza
2
00:00:59,327 --> 00:01:04,327
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:04,539 --> 00:01:09,544
MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ
MOJA KÁVA!
4
00:01:34,694 --> 00:01:35,820
HARLAN THROMBEY:
VULKÁNOVA VYHŇA
5
00:01:35,904 --> 00:01:36,821
HARLAN THROMBEY: PÄŤ PRŠTEKOV
HARLAN THROMBEY: NAHÁŇAČKA
6
00:01:36,905 --> 00:01:37,906
KVAPKA V MORI. HARLAN THROMBEY
THROMBEY: JAZVEC
7
00:01:43,411 --> 00:01:45,288
Dobré ráno, pán Thrombey.
8
00:01:58,968 --> 00:02:00,887
Pán Thrombey? Ste tam?
9
00:02:01,888 --> 00:02:03,598
Pán Thrombey, idem dnu.
10
00:02:14,776 --> 00:02:15,944
Doriti!
11
00:02:16,528 --> 00:02:21,199
NA NOŽE
12
00:02:28,915 --> 00:02:33,712
TÝŽDEŇ
po smrti Harlana Thrombeyho
13
00:02:37,173 --> 00:02:40,385
Zabil si ho, ty sviniar!
Zavraždil si ho!
14
00:02:40,552 --> 00:02:41,720
Nikoho som nezabil!
15
00:02:41,886 --> 00:02:43,179
Porezal si mu tvár.
16
00:02:43,346 --> 00:02:45,682
Nechal si ho krvácať na ulici ako sviňu.
17
00:02:45,849 --> 00:02:47,684
Prešiel si ho vysokozdvižným vozíkom
18
00:02:47,851 --> 00:02:50,311
a spálil mu ruky kvôli odtlačkom!
19
00:02:50,478 --> 00:02:51,563
Nikdy to nedokážete.
20
00:02:51,730 --> 00:02:53,898
Máme záznam z kamery z detskej izby.
21
00:02:54,065 --> 00:02:55,734
-Alice, vypni to, prosím.
-Zatýkam ťa pre...
22
00:02:55,900 --> 00:02:56,901
Prečo? Už sa to končí.
23
00:02:57,068 --> 00:02:58,862
-Hneď. Prosím ťa, vypni to.
-Práve odhaľujú, kto to bol...
24
00:02:59,029 --> 00:03:00,113
V mojej izbe nejde wifi...
25
00:03:00,280 --> 00:03:01,239
-Nevyrývaj.
-Vypni to. Už aj.
26
00:03:01,406 --> 00:03:02,449
-Už len 2 minúty.
-Alice!
27
00:03:02,657 --> 00:03:04,200
-Čo? Nie je tam nič zlé.
-Vypnúť!
28
00:03:04,367 --> 00:03:05,577
Je to len normálna telka...
29
00:03:05,744 --> 00:03:07,454
-Len rozprávajú.
-O vražde.
30
00:03:07,620 --> 00:03:09,789
-Normálny program. Rozprávajú!
-Priateľ tvojej sestry, ktorého ľúbila...
31
00:03:09,956 --> 00:03:11,583
-Dobre! Ako chceš!
-...si práve podrezal hrdlo.
32
00:03:11,750 --> 00:03:13,334
Nepotrebuje to teraz počúvať.
33
00:03:13,501 --> 00:03:14,794
Buďme ohľaduplné!
34
00:03:19,382 --> 00:03:21,176
Alice, pokojne pozeraj.
Je to v poriadku.
35
00:03:21,342 --> 00:03:23,178
-Aj tak som uhádla, kto to bol.
-Je to v pohode.
36
00:03:23,344 --> 00:03:24,429
Je mi to ľúto, Marta.
37
00:03:24,596 --> 00:03:25,638
Ďakujem.
38
00:03:26,598 --> 00:03:27,891
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
WALT THROMBEY MOBIL
39
00:03:28,016 --> 00:03:28,850
Harlanov syn.
40
00:03:32,729 --> 00:03:33,730
Ahoj, Walt.
41
00:03:33,855 --> 00:03:35,774
Ahoj, Marta. Tu je Walt.
42
00:03:35,940 --> 00:03:37,525
Mohla by si prísť skôr?
43
00:03:37,692 --> 00:03:40,779
Polícia má pre každého
ešte nejaké otázky.
44
00:03:41,196 --> 00:03:42,364
Čo?
45
00:04:02,050 --> 00:04:04,052
Prepáčte, pani.
46
00:04:04,177 --> 00:04:05,261
Slúžite tu?
47
00:04:05,387 --> 00:04:07,931
Hej! Volá sa Marta.
Dedkova zdravotná sestra.
48
00:04:08,098 --> 00:04:10,266
Patrí k nám. Aká slúžka?
49
00:04:11,017 --> 00:04:12,769
V poriadku. Prepáčte.
50
00:04:12,936 --> 00:04:15,355
Nie je to v poriadku. Čo to má byť?
51
00:04:22,362 --> 00:04:24,906
ŠTÁTNA POLÍCIA MASSACHUSETTS
52
00:04:25,073 --> 00:04:26,241
Ako sa cítiš?
53
00:04:28,243 --> 00:04:29,411
Nie veľmi dobre.
54
00:04:29,577 --> 00:04:30,578
Som sama.
55
00:04:31,830 --> 00:04:35,291
Toto všetko... neviem, čo ďalej.
56
00:04:36,251 --> 00:04:39,462
Marta, čokoľvek budeš potrebovať...
57
00:04:40,046 --> 00:04:41,673
Patríš do rodiny.
58
00:04:43,550 --> 00:04:44,884
Ďakujem.
59
00:04:46,386 --> 00:04:47,429
Ako sa máš, dieťa?
60
00:04:47,554 --> 00:04:48,555
Ahoj, Linda.
61
00:04:49,389 --> 00:04:50,390
Ako sa cítiš?
62
00:04:52,809 --> 00:04:55,979
Pohreb mi pomohol. Aspoň som ho videla.
63
00:04:56,688 --> 00:04:58,148
Podľa mňa si tam mala byť.
64
00:04:58,314 --> 00:04:59,983
-Prehlasovali ma.
-V base!
65
00:05:00,150 --> 00:05:02,527
-Pokojne tam zdochni!
-Richard.
66
00:05:03,695 --> 00:05:04,779
Nepríde.
67
00:05:06,031 --> 00:05:07,741
Ransom. Zasran.
68
00:05:07,907 --> 00:05:08,908
Zmeškal pohreb.
69
00:05:09,492 --> 00:05:10,577
Prepáčte.
70
00:05:11,327 --> 00:05:14,122
Sme pripravení. Chceme hovoriť
s každým zvlášť.
71
00:05:14,289 --> 00:05:16,374
Dobre. Idem prvá.
72
00:05:16,541 --> 00:05:20,128
Dnes máme kar.
Dúfam, že dovtedy skončíte.
73
00:05:20,628 --> 00:05:21,880
Vynasnažíme sa.
74
00:05:24,716 --> 00:05:25,884
Takže...
75
00:05:26,217 --> 00:05:27,343
Ako sa máš, dieťa?
76
00:05:28,970 --> 00:05:31,473
Z formálnych dôvodov sa
znovu predstavíme.
77
00:05:31,639 --> 00:05:34,893
Ja som detektív poručík Elliott,
toto je strážmajster Wagner.
78
00:05:35,268 --> 00:05:40,231
Budem to nahrávať,
zjednoduší nám to prácu.
79
00:05:40,774 --> 00:05:43,777
Sme s Lindou Drysdalovou,
rodenou Thrombeyovou,
80
00:05:44,027 --> 00:05:45,779
najstaršou dcérou Harlana Thrombeyho.
81
00:05:45,945 --> 00:05:49,532
Hovoríme o tom, čo sa odohralo
v noci pred jeho smrťou pred týždňom,
82
00:05:49,699 --> 00:05:50,700
8. novembra.
83
00:05:50,992 --> 00:05:52,786
Úprimnú sústrasť.
84
00:05:54,245 --> 00:05:56,456
Ďakujem. Cením si to.
85
00:05:56,998 --> 00:06:00,043
V ten večer sa rodina zišla
86
00:06:00,210 --> 00:06:01,961
na oslavu 85. narodenín vášho otca?
87
00:06:02,295 --> 00:06:03,296
Áno.
88
00:06:03,713 --> 00:06:04,714
Aké to bolo?
89
00:06:04,923 --> 00:06:05,840
Oslava?
90
00:06:06,383 --> 00:06:07,675
Pred otcovou smrťou?
91
00:06:08,468 --> 00:06:09,469
Skvelá.
92
00:06:10,345 --> 00:06:12,639
Boli tam aj takí, čo neboli z rodiny?
93
00:06:13,515 --> 00:06:15,058
Fran, gazdiná.
94
00:06:15,225 --> 00:06:18,436
Bol milý, ale strašne chlpatý.
95
00:06:18,603 --> 00:06:20,230
-Jacob?
-A to som chodila aj s Talianmi.
96
00:06:20,397 --> 00:06:22,107
Chápeš? Ako...
97
00:06:22,273 --> 00:06:24,734
Marta, Harlanova opatrovateľka.
98
00:06:24,901 --> 00:06:26,528
Dobré dievča. Pracovité.
99
00:06:26,903 --> 00:06:28,363
Jej rodina je z Ekvádoru.
100
00:06:29,239 --> 00:06:30,448
A Wanetta.
101
00:06:30,990 --> 00:06:32,951
Prababka. Harlanova mama.
102
00:06:33,201 --> 00:06:35,078
-Ahoj, babi.
-Jeho matka?
103
00:06:35,620 --> 00:06:37,497
-Babi?
-Fíha. Koľko má rokov?
104
00:06:38,123 --> 00:06:39,124
Netušíme.
105
00:06:39,874 --> 00:06:41,584
Dobre. A váš syn, Ransom...
106
00:06:42,168 --> 00:06:43,336
prišiel tiež?
107
00:06:43,586 --> 00:06:45,296
Áno, ale odišiel skoro.
108
00:06:46,089 --> 00:06:49,092
Ransom, odchádzaš?
109
00:06:54,347 --> 00:06:55,598
Okej.
110
00:06:55,765 --> 00:06:58,309
Vy traja ste prišli naraz?
111
00:06:59,561 --> 00:07:00,979
Nie.
112
00:07:03,148 --> 00:07:06,776
Richard prišiel skôr,
chcel pomôcť dodávateľom s jedlom.
113
00:07:06,943 --> 00:07:10,238
Aha. Vy a váš manžel Richard pracujete
v realitnej firme v Bostone?
114
00:07:10,488 --> 00:07:12,657
Nie. Je to moja firma.
115
00:07:12,824 --> 00:07:14,242
Áno. Pardon.
116
00:07:14,409 --> 00:07:15,994
Vybudovala som ju od základu.
117
00:07:16,161 --> 00:07:17,412
Ako váš otec.
118
00:07:18,038 --> 00:07:19,247
Boli ste si veľmi blízki.
119
00:07:20,623 --> 00:07:23,710
Mali sme svoju tajnú reč.
120
00:07:24,085 --> 00:07:26,880
S otcom to bolo tak.
121
00:07:27,255 --> 00:07:29,174
Museli ste nájsť hru,
ktorú ste s ním mohli hrať.
122
00:07:29,340 --> 00:07:32,886
A ak ste hrali podľa jeho pravidiel...
123
00:07:38,683 --> 00:07:41,019
Každý si idealizuje svojho otca, nie?
124
00:07:41,311 --> 00:07:42,937
Čojaviem. Naozaj?
125
00:07:44,189 --> 00:07:45,398
Vôbec nie.
126
00:07:46,191 --> 00:07:47,484
Neviem, prečo som to povedal.
127
00:07:47,984 --> 00:07:50,070
Pre moju ženu Lindu to platí.
128
00:07:50,236 --> 00:07:52,614
Harlan začal s hrdzavým písacím strojom
129
00:07:52,781 --> 00:07:56,868
a vypracoval sa na jedného
z najlepších krimi autorov.
130
00:07:57,035 --> 00:08:01,247
Zdá sa, že všetky jeho deti
sa vypracovali k úspechom.
131
00:08:03,416 --> 00:08:04,459
Pravda.
132
00:08:04,751 --> 00:08:06,836
Do záznamu: hovorím
s Waltom Thrombeym...
133
00:08:07,003 --> 00:08:09,214
najmladším synom Harlana Thrombeyho.
134
00:08:09,381 --> 00:08:11,841
Riadite otcovo vydavateľstvo?
135
00:08:12,008 --> 00:08:14,344
Áno. Je to moje... Je to naše...
136
00:08:14,844 --> 00:08:17,806
Je to rodinné vydavateľstvo.
Otec mi ho zveril.
137
00:08:19,015 --> 00:08:20,308
30 jazykov.
138
00:08:20,725 --> 00:08:24,312
Predali sme vyše 80 miliónov kníh.
To už niečo znamená.
139
00:08:25,188 --> 00:08:26,189
Poznáte nás?
140
00:08:26,356 --> 00:08:28,525
Ja nečítam veľa beletrie, ale...
141
00:08:28,692 --> 00:08:30,402
Ja ho čítam. Obdivujem ho.
142
00:08:30,568 --> 00:08:32,404
Jeho zápletky sú skrátka...
143
00:08:32,529 --> 00:08:33,947
Nebudem nič prezrádzať, ale...
144
00:08:34,113 --> 00:08:35,781
Napríklad Tisíc nožov?
145
00:08:35,949 --> 00:08:37,283
Krava a pištoľ?
146
00:08:37,449 --> 00:08:39,327
Ako sa niečo také dá vymyslieť?
147
00:08:39,493 --> 00:08:42,956
Otec vravel, že zápletky sa mu
vynárali v hlave už hotové.
148
00:08:43,164 --> 00:08:44,749
To bolo preňho ľahké.
149
00:08:47,377 --> 00:08:48,753
Vy bývate blízko, áno?
150
00:08:48,920 --> 00:08:51,381
Prišli ste asi všetci naraz?
151
00:08:53,341 --> 00:08:55,427
Prišli sme všetci okolo ôsmej.
152
00:08:55,885 --> 00:08:58,012
Moja žena Donna, moja opora.
153
00:08:59,806 --> 00:09:02,058
Ježiš, Donna! Si v poriadku?
154
00:09:02,517 --> 00:09:05,353
Môj syn Jacob, má 16.
155
00:09:05,520 --> 00:09:07,814
Je veľmi politicky aktívny.
156
00:09:07,981 --> 00:09:09,357
Ten chlapec je nacista.
157
00:09:09,524 --> 00:09:11,317
Kretén. Ultrapravičiarsky trol.
158
00:09:11,943 --> 00:09:14,320
Čo decká dnes dokážu s internetom... paráda.
159
00:09:15,488 --> 00:09:16,656
Večer sa vydaril?
160
00:09:18,950 --> 00:09:20,702
Všetci sme zrútení, ale...
161
00:09:20,869 --> 00:09:22,871
som rád, že sme si ho ešte užili.
162
00:09:23,204 --> 00:09:25,457
Že som mohol byť s ním.
Premýšľať o našich knihách...
163
00:09:25,623 --> 00:09:27,834
koľko sme s nimi dosiahli.
164
00:09:28,293 --> 00:09:31,129
Stále cítim jeho ruku na pleci.
165
00:09:32,589 --> 00:09:34,090
Akoby odovzdával pochodeň.
166
00:09:34,507 --> 00:09:38,678
Sme tu s Joni Thrombeyovou –
Harlanovou nevestou?
167
00:09:39,512 --> 00:09:41,389
Áno, vzala som si jeho syna Neila.
168
00:09:41,556 --> 00:09:43,433
Mali sme dcéru, Meg.
169
00:09:43,683 --> 00:09:47,437
Potom Neil zomrel. Je to 15 rokov.
170
00:09:47,687 --> 00:09:49,731
Ale ostali ste Thrombeyovcom nablízku?
171
00:09:50,648 --> 00:09:52,359
Je to moja rodina.
172
00:09:55,236 --> 00:09:57,906
Dávajú mi slobodu
173
00:09:58,448 --> 00:10:01,576
aj ma podporujú.
174
00:10:05,163 --> 00:10:08,458
Rovnováha protikladov.
To je aj základ Flam.
175
00:10:09,292 --> 00:10:10,543
Prepáčte, základ čoho?
176
00:10:10,710 --> 00:10:11,711
Flam.
177
00:10:12,962 --> 00:10:15,048
Vašej kozmetickej spoločnosti. Prepáčte.
178
00:10:15,340 --> 00:10:16,591
Odpúšťam vám.
179
00:10:17,258 --> 00:10:20,512
Áno, kozmetika, ale oslovuje
životný štýl ako celok.
180
00:10:20,678 --> 00:10:24,140
Sebestačnosť a uznanie ľudských potrieb.
181
00:10:24,307 --> 00:10:25,308
To je Flam.
182
00:10:25,517 --> 00:10:26,976
Ale je to aj Harlan.
183
00:10:27,435 --> 00:10:29,813
Pomohol mne a Meg v ťažkom období.
184
00:10:30,063 --> 00:10:31,856
Starý otec mamu finančne podporuje.
185
00:10:32,023 --> 00:10:35,235
Nikdy nemeškal s mojím školným.
186
00:10:37,278 --> 00:10:39,322
Je naozaj nezištný.
187
00:10:40,073 --> 00:10:41,991
Ale odišli ste z oslavy skôr?
188
00:10:42,158 --> 00:10:43,076
Dobre sa bavte!
189
00:10:43,201 --> 00:10:44,285
Za priateľmi zo školy.
190
00:10:44,452 --> 00:10:46,162
Vieš, že otec platí za jej
191
00:10:46,329 --> 00:10:49,999
kryptomarxistické
postštrukturalistické
192
00:10:50,166 --> 00:10:52,752
štúdium feministickej teórie
poézie a ktovie čoho?
193
00:10:53,378 --> 00:10:55,296
Mohla ostať na tortu.
194
00:10:55,755 --> 00:10:57,465
Myslím, že Lindu to rozčúlilo.
195
00:11:01,386 --> 00:11:02,929
Ale Harlan to chápal.
196
00:11:07,350 --> 00:11:08,435
Dobre.
197
00:11:08,977 --> 00:11:11,980
Vy dve ste prišli spolu...
198
00:11:12,147 --> 00:11:14,107
Môžem vás prerušiť?
199
00:11:14,274 --> 00:11:15,275
Práve som...
200
00:11:16,151 --> 00:11:17,444
Kto je ten chlap?
201
00:11:17,694 --> 00:11:20,822
-A prečo toto opakujeme?
-Máme zopár doplňujúcich otázok.
202
00:11:21,114 --> 00:11:23,908
Ideme do detailov,
aby sme stanovili spôsob úmrtia.
203
00:11:24,367 --> 00:11:26,995
„Spôsob úmrtia“...
Ako či ho niekto zabil?
204
00:11:27,662 --> 00:11:29,039
Či ho niekto z nás zabil?
205
00:11:29,205 --> 00:11:31,249
-Niekto z jeho príbuzných?
-Nie, Walt, nie...
206
00:11:31,416 --> 00:11:34,127
-To chcete povedať, poručík?
-Nič také netvrdíme, áno?
207
00:11:34,294 --> 00:11:35,587
Je to len pro forma.
208
00:11:36,254 --> 00:11:37,255
Dobre.
209
00:11:38,131 --> 00:11:39,466
Tak kto je tamto, doriti?
210
00:11:41,843 --> 00:11:43,428
To je Benoit Blanc.
211
00:11:44,137 --> 00:11:46,306
-Benoit Blanc?
-Áno.
212
00:11:46,973 --> 00:11:49,768
Pán Blanc je veľmi známy
súkromný detektív.
213
00:11:49,934 --> 00:11:50,852
Počkajte.
214
00:11:51,269 --> 00:11:54,314
Čítala som tweet – písali o vás
v New Yorkeri.
215
00:11:54,522 --> 00:11:56,691
„Posledné súkromné očko.“
216
00:11:56,858 --> 00:11:59,152
Vyriešili ste ten prípad
so známym tenistom?
217
00:12:00,320 --> 00:12:02,238
Ste slávny.
218
00:12:02,906 --> 00:12:04,532
Pán Blanc nepatrí k polícii.
219
00:12:04,699 --> 00:12:08,161
Nie je oficiálne súčasťou vyšetrovania,
ale ponúkol sa ako konzultant.
220
00:12:08,328 --> 00:12:10,372
Rád som súhlasil. Ručím zaňho.
221
00:12:10,538 --> 00:12:11,998
Viem, kto ste, pán Blanc.
222
00:12:12,290 --> 00:12:15,668
Čítala som váš profil v New Yorkeri.
Rozkošný.
223
00:12:16,503 --> 00:12:21,132
Práve som pochovala 85-ročného otca,
ktorý spáchal samovraždu.
224
00:12:21,674 --> 00:12:23,093
Prečo ste tu?
225
00:12:24,761 --> 00:12:27,514
Som tu z poverenia klienta.
226
00:12:28,431 --> 00:12:29,474
Koho?
227
00:12:30,809 --> 00:12:32,435
To nemôžem povedať.
228
00:12:32,727 --> 00:12:34,270
Ale ubezpečujem vás,
229
00:12:34,771 --> 00:12:36,439
moja prítomnosť
230
00:12:36,815 --> 00:12:37,941
bude len na okrasu.
231
00:12:38,274 --> 00:12:41,653
Budem úctivým, tichým
232
00:12:41,986 --> 00:12:43,780
pasívnym pozorovateľom
233
00:12:44,906 --> 00:12:46,241
pravdy.
234
00:12:47,826 --> 00:12:48,827
Pre mňa, za mňa.
235
00:12:49,285 --> 00:12:50,286
A už sa k nej blížime?
236
00:12:50,662 --> 00:12:51,663
Už sme skoro tam.
237
00:12:51,955 --> 00:12:55,959
Harlanova zdravotná sestra
bola na párty pracovne?
238
00:12:56,251 --> 00:12:57,252
Marta?
239
00:12:58,044 --> 00:12:58,962
Asi áno.
240
00:12:59,462 --> 00:13:03,550
Harlan ju najal, aby sa starala
o jeho zdravotné problémy.
241
00:13:03,717 --> 00:13:06,761
Ale v skutočnosti akoby patrila do rodiny.
242
00:13:07,262 --> 00:13:08,304
Dobré dievča.
243
00:13:08,555 --> 00:13:09,931
Harlanovi bola dobrou priateľkou.
244
00:13:10,348 --> 00:13:11,808
Jej rodina je z Paraguaja.
245
00:13:12,267 --> 00:13:14,352
Linde sa páčil jej prístup k práci.
246
00:13:15,770 --> 00:13:18,440
„Prisťahovalci. My makáme.“
247
00:13:21,651 --> 00:13:22,986
-Ja...
-Z Hamiltona.
248
00:13:23,194 --> 00:13:24,195
Ach, Hamilton.
249
00:13:24,738 --> 00:13:26,948
-Vynikajúce.
-Videl som to v divadle Public.
250
00:13:29,492 --> 00:13:30,577
Mohol by som...
251
00:13:31,786 --> 00:13:33,038
potom sa stiahnem...
252
00:13:34,039 --> 00:13:36,124
Aj ja som sa sám vypracoval.
253
00:13:37,250 --> 00:13:39,169
Chcem vám vyjadriť obdiv,
254
00:13:39,335 --> 00:13:41,838
ako ste pokračovali
v otcových šľapajach.
255
00:13:43,631 --> 00:13:45,467
-Ďakujem.
-Nádherné.
256
00:13:46,092 --> 00:13:47,969
Aj celá rodina.
257
00:13:48,136 --> 00:13:49,846
Joni v svojej oblasti,
258
00:13:50,096 --> 00:13:52,474
Walt so svojím vydavateľstvom...
259
00:13:52,682 --> 00:13:53,683
Je to...
260
00:13:54,768 --> 00:13:55,769
Viete,
261
00:13:57,228 --> 00:14:00,148
áno, Waltovi sa darí
262
00:14:00,315 --> 00:14:02,359
s tým, čo mu otec dáva.
263
00:14:02,692 --> 00:14:03,777
Nie je to podstatné.
264
00:14:03,943 --> 00:14:08,031
Ale otec mu dvakrát do roka
dodá rukopis a Walt ho vydá.
265
00:14:10,116 --> 00:14:11,242
Nie je to to isté.
266
00:14:11,409 --> 00:14:15,121
Ale Walt musí robiť marketing,
starať sa o adaptácie,
267
00:14:15,538 --> 00:14:17,082
filmové a TV práva, to je...
268
00:14:17,582 --> 00:14:19,334
Snažíte sa ma nachytať, detektív?
269
00:14:20,835 --> 00:14:22,003
Viete, že to nerobí.
270
00:14:22,837 --> 00:14:28,134
Ak si myslíte, že som taká hlúpa,
aby som hovorila o rodinnom podnikaní,
271
00:14:28,301 --> 00:14:30,553
aby som ohovárala mladšieho brata
272
00:14:30,720 --> 00:14:33,681
pred policajným detektívom
a strážmajstrom...
273
00:14:33,848 --> 00:14:35,642
Walt riadi hovno.
274
00:14:36,059 --> 00:14:38,228
Nie sú nijaké TV a filmové práva.
275
00:14:38,645 --> 00:14:41,481
Harlan nikdy nedovolil
adaptácie svojich kníh.
276
00:14:41,648 --> 00:14:42,691
Tá myšlienka sa mu protivila.
277
00:14:42,816 --> 00:14:43,733
Nie.
278
00:14:43,900 --> 00:14:44,901
Áno!
279
00:14:45,235 --> 00:14:46,695
Walta to príšerne rozčuľuje.
280
00:14:46,861 --> 00:14:48,196
Lebo tam sú skutočné prachy.
281
00:14:48,947 --> 00:14:51,408
Keď Walt nabral trochu írskej guráže,
282
00:14:51,700 --> 00:14:53,326
-sekal sa o tom s Harlanom.
-...dvere...
283
00:14:53,493 --> 00:14:55,995
„Posekali sa“ aj na párty?
284
00:14:56,287 --> 00:14:57,580
Panebože!
285
00:14:57,789 --> 00:15:00,542
-No tak, otec!
-Nedal mu pokoj, chudákovi.
286
00:15:00,709 --> 00:15:03,795
-Harlan ho musel uzemniť.
-Obchodný riaditeľ Netflixu...
287
00:15:03,962 --> 00:15:05,171
Nepočul som, čo povedal,
288
00:15:05,505 --> 00:15:07,674
ale musel mu naložiť.
289
00:15:07,841 --> 00:15:11,386
Walt bol celý večer ako zbitý pes.
290
00:15:11,553 --> 00:15:12,887
Čo? Čo povedal Richard?
291
00:15:13,054 --> 00:15:14,889
Nie. Kriste. „Neposekali“ sme sa.
292
00:15:15,056 --> 00:15:17,976
Chcem len mať presný obraz.
293
00:15:18,601 --> 00:15:20,645
Harlan vás na oslave zavolal nabok.
294
00:15:20,812 --> 00:15:23,481
Vrátili ste sa pokorený.
295
00:15:26,818 --> 00:15:28,361
Čo vám Harlan povedal?
296
00:15:30,238 --> 00:15:32,198
Obchodný riaditeľ z Netflixu
297
00:15:32,365 --> 00:15:34,367
poslal ponuku. Tentoraz
s výpočtami, nie s odhadom.
298
00:15:34,534 --> 00:15:37,704
Tieto dvere neostanú otvorené
donekonečna.
299
00:15:37,871 --> 00:15:38,955
Musíme to využiť.
300
00:15:39,122 --> 00:15:40,832
Stačí, aby si si pozrel čísla.
301
00:15:40,999 --> 00:15:42,917
-Pozri, Walt...
-Otec!
302
00:15:43,585 --> 00:15:45,712
Spravil si ma zodpovedným za naše knihy.
303
00:15:45,879 --> 00:15:48,548
Nechaj ma to robiť po svojom.
304
00:15:48,715 --> 00:15:50,884
To nie sú naše knihy, synu.
305
00:15:51,217 --> 00:15:52,635
Sú to moje knihy.
306
00:15:53,386 --> 00:15:56,389
Nechcel som o tom hovoriť takto.
307
00:15:56,556 --> 00:15:58,558
Ale máš pravdu.
308
00:15:58,975 --> 00:16:02,771
Nie je odo mňa fér viazať ťa k niečomu,
309
00:16:03,021 --> 00:16:05,732
čo nemáš v moci riadiť.
310
00:16:05,899 --> 00:16:06,816
Čože?
311
00:16:06,983 --> 00:16:10,653
Nijako som ti tým nepomohol.
312
00:16:11,529 --> 00:16:12,906
Celé roky
313
00:16:13,448 --> 00:16:18,453
som ti bránil vybudovať niečo vlastné.
314
00:16:20,372 --> 00:16:25,377
Ale už nebudeš riadiť vydavateľstvo.
315
00:16:26,086 --> 00:16:27,212
Oslobodzujem ťa.
316
00:16:30,757 --> 00:16:32,467
Otec, vyhadzuješ ma?
317
00:16:33,051 --> 00:16:34,052
Nie...
318
00:16:34,928 --> 00:16:36,596
Detaily preberieme zajtra.
319
00:16:37,430 --> 00:16:38,723
Už som sa rozhodol.
320
00:16:40,433 --> 00:16:41,434
Dobrý chlapec.
321
00:16:49,651 --> 00:16:53,029
Mali sme obchodný rozhovor o e-knihách.
322
00:16:54,406 --> 00:16:56,282
Kriste. Nič to nebolo.
323
00:16:57,617 --> 00:17:00,578
Spomínate hádku? Doriti,
Ransom sa s ním pohádal.
324
00:17:00,745 --> 00:17:03,373
Ransom je syn Richarda a Lindy?
325
00:17:04,916 --> 00:17:07,460
Všetci ho ľúbime, je to dobrý chalan.
326
00:17:10,088 --> 00:17:11,004
Ale?
327
00:17:11,172 --> 00:17:13,550
Vždy bol čiernou ovcou rodiny.
328
00:17:14,466 --> 00:17:16,094
Nesnažím sa...
329
00:17:16,261 --> 00:17:18,053
Tieto veci majú ostať v rodine.
330
00:17:18,221 --> 00:17:21,014
Ale Ransom... nikdy nepracoval.
331
00:17:21,349 --> 00:17:25,145
Otec ho z neznámych dôvodov
vždy podporoval.
332
00:17:25,561 --> 00:17:28,773
Mali búrlivý vzťah.
333
00:17:29,983 --> 00:17:32,444
Ale v tú noc, Bože, to bol randál.
334
00:17:33,069 --> 00:17:34,112
Kvôli čomu?
335
00:17:34,279 --> 00:17:35,947
Doriti, zbláznil si sa?
336
00:17:36,114 --> 00:17:38,742
Nepočuli sme, o čo išlo,
ale hádali sa poriadne.
337
00:17:39,242 --> 00:17:42,078
Zvláštne, že odišli do vedľajšej izby.
338
00:17:42,370 --> 00:17:46,207
Zvyčajne sa podpichovali
pred celou rodinou.
339
00:17:47,000 --> 00:17:48,293
Keď už o tom hovoríme...
340
00:17:49,711 --> 00:17:53,173
Vy ste prišli skôr, pomáhali ste
dodávateľom s občerstvením.
341
00:17:54,174 --> 00:17:57,552
Hovorili ste vtedy s Harlanom?
342
00:17:57,719 --> 00:17:59,804
Bol doma. Pravdepodobne
sme sa rozprávali.
343
00:18:00,013 --> 00:18:01,347
V jeho pracovni.
344
00:18:03,600 --> 00:18:04,642
Nemyslím.
345
00:18:05,560 --> 00:18:08,021
Ráno som hovoril s dodávateľkou,
346
00:18:08,646 --> 00:18:10,857
nevidela vás pomáhať jej ľuďom.
347
00:18:11,358 --> 00:18:16,446
Ale počula hlasnú hádku
z Harlanovej pracovne.
348
00:18:17,238 --> 00:18:18,281
Neviem...
349
00:18:18,656 --> 00:18:19,491
Krik?
350
00:18:21,409 --> 00:18:22,410
Nie.
351
00:18:23,912 --> 00:18:25,330
Ale aj Joni tu bola.
352
00:18:25,914 --> 00:18:28,917
Prišla skoro, možno to bola ona.
Mohli by ste sa spýtať jej.
353
00:18:29,084 --> 00:18:30,752
Boli to dva mužské hlasy.
354
00:18:31,294 --> 00:18:33,046
Harlan zakričal:
355
00:18:33,213 --> 00:18:35,465
Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja.
356
00:18:36,091 --> 00:18:37,425
„Ak jej to nepovieš,
357
00:18:38,551 --> 00:18:39,803
poviem jej to ja.“
358
00:18:41,888 --> 00:18:42,889
Spomínate si?
359
00:18:52,107 --> 00:18:53,400
Do toho ťa nič.
360
00:18:53,650 --> 00:18:54,734
Do manželstva sa mi nemiešaj.
361
00:18:54,859 --> 00:18:57,237
Poznám svoju dcéru. Chcela by to vedieť.
362
00:18:57,821 --> 00:19:00,323
Všetko som jej napísal v tomto liste.
363
00:19:00,490 --> 00:19:01,825
Zajtra ho dostane.
364
00:19:01,991 --> 00:19:03,868
Harlan, varujem ťa.
365
00:19:04,035 --> 00:19:05,662
-Nie, má právo to vedieť.
-Nemiešaj sa mi do manželstva.
366
00:19:05,787 --> 00:19:07,580
Má právo to vedieť a ty jej to povieš.
367
00:19:07,747 --> 00:19:10,709
-To určite!
- Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja.
368
00:19:13,461 --> 00:19:15,296
Áno. Už viem.
369
00:19:17,048 --> 00:19:18,049
Áno.
370
00:19:20,969 --> 00:19:25,598
Harlan sa konečne rozhodol
dať mamu do domova.
371
00:19:25,765 --> 00:19:27,726
Linda bola vždy proti tomu.
372
00:19:28,018 --> 00:19:31,646
Chcel som to Linde povedať,
až sa vrátime do Bostonu,
373
00:19:31,813 --> 00:19:33,898
a vyhnúť sa scéne...
374
00:19:34,357 --> 00:19:37,152
Harlan chcel, aby som jej
to povedal hneď.
375
00:19:38,194 --> 00:19:39,237
O to išlo.
376
00:19:40,321 --> 00:19:41,698
Prepáčte. Zabudol som.
377
00:19:42,907 --> 00:19:43,908
V dome?
378
00:19:44,993 --> 00:19:47,454
Richard povedal, že ste prišli skôr.
379
00:19:47,954 --> 00:19:50,165
Áno, prišla.
380
00:19:51,082 --> 00:19:52,375
Išli ste za Harlanom?
381
00:19:53,835 --> 00:19:54,961
Išla som za Harlanom.
382
00:19:55,628 --> 00:19:56,629
Áno.
383
00:19:57,922 --> 00:19:59,716
Z akého dôvodu?
384
00:20:00,508 --> 00:20:02,886
Pre nedorozumenie...
385
00:20:03,053 --> 00:20:04,679
s Meginým školným.
386
00:20:06,473 --> 00:20:08,058
Prepáčte, že sa pýtam,
387
00:20:09,350 --> 00:20:10,935
aké nedorozumenie?
388
00:20:12,979 --> 00:20:16,399
Škola nedostala šek.
Neviem, prečo ho Alan neposlal.
389
00:20:16,566 --> 00:20:20,111
Alan ho neposlal, lebo mu čosi nesedelo.
390
00:20:21,404 --> 00:20:25,325
Alan posielal školné priamo do školy,
391
00:20:25,492 --> 00:20:26,951
ako si si želala.
392
00:20:27,118 --> 00:20:30,038
Ale Phyllis, ktorá sa stará
o všetky peniaze pre teba,
393
00:20:30,538 --> 00:20:34,292
posielala školné tiež. Priamo tebe.
394
00:20:35,460 --> 00:20:38,004
Dostávala si Megino školné dvakrát.
395
00:20:38,171 --> 00:20:39,506
Okrádala si ma.
396
00:20:40,090 --> 00:20:42,425
100 000 dolárov ročne
397
00:20:42,592 --> 00:20:44,219
počas štyroch rokov.
398
00:20:44,386 --> 00:20:46,388
Harlan, neviem, ako sa to stalo,
399
00:20:46,554 --> 00:20:49,808
-ale prisahám...
-Teraz vypíšem šek na školné,
400
00:20:49,974 --> 00:20:52,310
ale uvedom si,
že toto sú posledné peniaze,
401
00:20:52,477 --> 00:20:55,939
čo ty alebo Meg odo mňa dostanete.
402
00:20:56,106 --> 00:20:57,232
Prosím, nerozumieš...
403
00:20:57,399 --> 00:20:58,650
Joni, viem, že to bolí,
404
00:20:59,150 --> 00:21:01,027
ale je to pre dobro veci.
405
00:21:02,696 --> 00:21:04,114
Už som sa rozhodol.
406
00:21:07,117 --> 00:21:11,162
V škole poplietli prevod peňazí.
407
00:21:11,329 --> 00:21:14,374
Musela som požiadať Harlana
o šek na semester.
408
00:21:14,916 --> 00:21:15,917
Bola to maličkosť.
409
00:21:16,918 --> 00:21:17,752
Aha.
410
00:21:17,919 --> 00:21:20,547
Čo keby sme si dali prestávku
a budeme...
411
00:21:20,714 --> 00:21:21,840
Nie.
412
00:21:22,048 --> 00:21:23,049
Odišla.
413
00:21:31,057 --> 00:21:32,058
Richard!
414
00:21:33,685 --> 00:21:34,936
Joni, nevidela si Richarda?
415
00:21:35,103 --> 00:21:37,772
-Nie, bola som s...
-Dobre, vďaka.
416
00:21:39,566 --> 00:21:40,567
Nie.
417
00:21:41,317 --> 00:21:42,902
Doriti, Richard!
418
00:21:45,030 --> 00:21:46,031
Richard?
419
00:22:15,727 --> 00:22:17,562
Ten chuj.
420
00:22:27,947 --> 00:22:30,825
Možno klamem sám seba,
421
00:22:30,992 --> 00:22:34,204
ale keď mi na dvere zaklope
sám veľký Benoit Blanc,
422
00:22:34,662 --> 00:22:38,249
čakám, že ak už nejde o niečo veľké,
423
00:22:38,416 --> 00:22:40,627
bude to aspoň zaujímavé.
424
00:22:40,877 --> 00:22:44,214
Ale toto je uzavretý prípad samovraždy.
425
00:22:45,131 --> 00:22:46,716
Takže na rovinu, Benny. Musím vedieť,
426
00:22:46,883 --> 00:22:48,301
čo vlastne robíme.
427
00:22:48,468 --> 00:22:49,469
Metóda?
428
00:22:51,096 --> 00:22:52,180
Podrezané hrdlo?
429
00:22:53,348 --> 00:22:54,682
Je to pre samovraždu typické?
430
00:22:54,849 --> 00:22:56,476
Áno, je to dramatické.
431
00:22:56,851 --> 00:22:57,894
Ale pozri sa okolo seba.
432
00:22:58,853 --> 00:23:01,231
Tento dom je doska z hry Cluedo.
433
00:23:08,446 --> 00:23:10,490
Benny, hovor.
434
00:23:10,657 --> 00:23:13,076
Chcel si, aby som ich všetkých
zavolal späť,
435
00:23:13,243 --> 00:23:15,829
aby som znovu prešiel všetky otázky.
Chápem to.
436
00:23:15,995 --> 00:23:18,248
Hliadkujem v tomto okrese už dosť dlho.
437
00:23:18,415 --> 00:23:19,749
Ľudia sú takí, ako ich vidíte.
438
00:23:19,916 --> 00:23:21,668
V tejto rodine vrahov nenájdete.
439
00:23:21,835 --> 00:23:24,087
Je to milá rodina so zvyčajnými spormi,
440
00:23:24,254 --> 00:23:26,005
ale bez skutočných motívov na vraždu.
441
00:23:26,589 --> 00:23:27,632
Kam ideš?
442
00:23:32,470 --> 00:23:34,931
Zdravotná sestra Harlana Thrombeyho.
Marta...
443
00:23:35,640 --> 00:23:36,975
-Cabrerová.
-Marta Cabrerová.
444
00:23:37,142 --> 00:23:38,893
-Slečna Cabrerová, počkajte vnútri...
-Prosím.
445
00:23:39,060 --> 00:23:40,520
-Hneď sme pri vás.
-Slečna Cabrerová,
446
00:23:43,481 --> 00:23:45,233
niečo som si už zisťoval.
447
00:23:46,234 --> 00:23:49,696
Najali vás ako zdravotnú sestru
na čiastočný úväzok, áno?
448
00:23:50,071 --> 00:23:52,323
Áno. Nepracujem pre agentúru.
449
00:23:52,490 --> 00:23:54,034
Harlan ma najal priamo.
450
00:23:54,200 --> 00:23:55,493
Sadnite si, prosím.
451
00:23:56,244 --> 00:23:58,621
Dostávate stály plat...
452
00:23:59,998 --> 00:24:01,374
za koľko hodín týždenne?
453
00:24:02,751 --> 00:24:05,754
Začala som s 15, ale potom
454
00:24:06,880 --> 00:24:08,006
potreboval viac pomoci.
455
00:24:08,173 --> 00:24:09,674
Zdravotnej pomoci?
456
00:24:12,093 --> 00:24:13,678
Potreboval priateľa.
457
00:24:16,097 --> 00:24:19,851
Robí z vás láskavé srdce dobrú sestru?
458
00:24:20,727 --> 00:24:22,437
-No tak, Blanc, toto je...
-Dobre, dobre.
459
00:24:22,604 --> 00:24:26,566
Marta? Hovorili sme o možných
motívoch v rodine.
460
00:24:26,983 --> 00:24:31,404
Harlan vám asi povedal otvorene,
čo si o každom z nich myslel.
461
00:24:31,863 --> 00:24:34,699
Počul som klebetu,
462
00:24:35,158 --> 00:24:37,160
ako to mám povedať jemne,
463
00:24:38,411 --> 00:24:42,207
že máte dávivú reakciu
464
00:24:42,582 --> 00:24:44,417
na nepravdu?
465
00:24:45,543 --> 00:24:46,669
Kto vám to povedal?
466
00:24:47,087 --> 00:24:48,546
Je to pravda?
467
00:24:50,924 --> 00:24:51,716
Áno.
468
00:24:52,425 --> 00:24:54,511
Mám to odmalička.
469
00:24:55,011 --> 00:24:56,471
Je to fyziologická reakcia.
470
00:24:57,222 --> 00:24:58,598
Stačí myšlienka na klamstvo...
471
00:24:58,765 --> 00:25:01,101
a musím vracať.
472
00:25:01,351 --> 00:25:02,352
Naozaj?
473
00:25:06,690 --> 00:25:08,900
Podvádza Richard Lindu?
474
00:25:13,321 --> 00:25:18,326
Prečo sú muži ako ten somár,
čo ide na ľad tancovať?
475
00:25:19,703 --> 00:25:20,620
Čože?
476
00:25:28,336 --> 00:25:29,254
Richard?
477
00:25:31,715 --> 00:25:33,633
-Podvádza?
-Áno.
478
00:25:34,426 --> 00:25:36,052
Stačí áno alebo nie.
479
00:25:39,305 --> 00:25:40,306
Nie.
480
00:25:45,020 --> 00:25:46,021
Doriti!
481
00:25:46,146 --> 00:25:47,731
-Drahé dievča, prepáčte mi.
-Bože!
482
00:25:47,897 --> 00:25:49,691
-Nebral som to doslova.
-Napite sa.
483
00:25:49,858 --> 00:25:52,068
-Mám v aute vlhké utierky.
-Dobre, nech sa páči.
484
00:25:52,235 --> 00:25:53,695
Dajte si malý dúšok.
485
00:25:53,903 --> 00:25:54,904
Tak.
486
00:25:55,155 --> 00:25:56,239
To sa len tak nevidí.
487
00:25:57,282 --> 00:25:58,867
-Ďakujem.
-Ale mal som zjavne pravdu.
488
00:25:59,743 --> 00:26:01,036
Richard niekoho má.
489
00:26:01,202 --> 00:26:03,246
Jeho svokor na to prišiel
a konfrontoval ho.
490
00:26:03,413 --> 00:26:04,789
„Ak jej to nepovieš, poviem jej to ja.“
491
00:26:04,956 --> 00:26:06,708
Ale aj keby to bola pravda...
492
00:26:07,042 --> 00:26:08,043
Ste v poriadku?
493
00:26:08,251 --> 00:26:09,878
-Áno.
-Aj keby to bola pravda...
494
00:26:10,045 --> 00:26:12,964
Ochrana vzťahu ako motív,
to je slabé. Vieš to.
495
00:26:13,131 --> 00:26:15,258
Potom je tu Joni.
496
00:26:15,550 --> 00:26:16,551
Joni?
497
00:26:16,718 --> 00:26:18,011
Guru životného štýlu?
498
00:26:18,136 --> 00:26:19,804
Nie, Harlan podporoval ju aj jej dcéru,
499
00:26:19,929 --> 00:26:22,265
-to je opak motívu.
-A keby tá podpora bola ohrozená...
500
00:26:22,432 --> 00:26:25,060
-Slečna Cabrerová, momentík, prosím.
-Chcem si vypláchnuť ústa.
501
00:26:25,226 --> 00:26:26,227
Slečna Cabrerová,
502
00:26:27,520 --> 00:26:31,024
plánoval Harlan, že
prestane Joni podporovať?
503
00:26:32,776 --> 00:26:33,860
MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ
MOJA KÁVA!
504
00:26:33,902 --> 00:26:35,403
Och, Joni.
505
00:26:36,821 --> 00:26:37,906
Čo sa deje?
506
00:26:41,284 --> 00:26:42,202
Bože.
507
00:26:42,410 --> 00:26:44,079
Neodpovedajte, ak máte vracať.
508
00:26:44,245 --> 00:26:46,539
Meg povedala, že platil priamo škole.
509
00:26:46,748 --> 00:26:48,375
Joni povedala, že posielal peniaze jej.
510
00:26:49,042 --> 00:26:50,126
Oboje je pravda.
511
00:26:50,585 --> 00:26:52,462
Brala dvojmo.
512
00:26:52,629 --> 00:26:54,964
Harlan to zistil a platby zastavil.
513
00:26:55,131 --> 00:26:56,132
Áno?
514
00:26:56,424 --> 00:26:59,386
Odkrágľuje ho pre dedičstvo?
515
00:26:59,719 --> 00:27:01,554
Videli ste jej Instagram?
516
00:27:01,679 --> 00:27:02,680
Je influencerka.
517
00:27:02,806 --> 00:27:04,432
Nie, finančná podpora ako motív?
518
00:27:04,599 --> 00:27:05,850
Slabé.
519
00:27:06,017 --> 00:27:07,727
Prečo na mňa vyťahuješ
tieto slabé teórie?
520
00:27:07,894 --> 00:27:09,896
Máš pravdu. Ale klamala mi.
521
00:27:10,605 --> 00:27:11,981
Všetci traja klamali.
522
00:27:12,148 --> 00:27:13,149
Traja?
523
00:27:14,651 --> 00:27:15,819
Walter.
524
00:27:16,820 --> 00:27:18,113
Vidím, kam mieriš.
525
00:27:18,279 --> 00:27:20,865
Harlan aj predtým odmietol Waltove
nápady o filmoch.
526
00:27:21,032 --> 00:27:23,618
Ale v tú noc povedal niečo,
čo Waltom otriaslo.
527
00:27:23,785 --> 00:27:25,245
Už vidíme vzorec.
528
00:27:25,412 --> 00:27:27,247
Harlan bilancoval.
529
00:27:28,289 --> 00:27:29,290
Niet divu.
530
00:27:30,583 --> 00:27:32,085
Plánoval vyhodiť Waltra?
531
00:27:32,252 --> 00:27:34,254
Môžem počkať vnútri?
Nemala by som tu byť.
532
00:27:34,421 --> 00:27:35,588
Prosím, počkajte vnútri.
533
00:27:35,755 --> 00:27:36,840
Ostaňte nablízku, dobre?
534
00:27:41,803 --> 00:27:43,930
Si veľmi trpezlivý, priateľu.
535
00:27:44,889 --> 00:27:45,890
Áno,
536
00:27:46,558 --> 00:27:47,559
máš pravdu.
537
00:27:47,726 --> 00:27:49,936
Nijaké z týchto slabých alibi
a domácich pletiek
538
00:27:50,103 --> 00:27:51,271
nedáva odpoveď na tvoju otázku:
539
00:27:51,855 --> 00:27:54,149
„Prečo je Benoit Blanc tu?“
540
00:27:55,108 --> 00:27:57,068
Poviem ti prečo.
541
00:27:58,111 --> 00:28:02,699
Som tu, lebo dnes ráno sa ktosi
vyhol veľmi dôležitej otázke.
542
00:28:03,992 --> 00:28:04,993
Kto?
543
00:28:05,660 --> 00:28:06,661
Ja.
544
00:28:07,328 --> 00:28:09,122
Linda sa opýtala, kto ma najal.
545
00:28:09,664 --> 00:28:11,207
Kto ťa najal?
546
00:28:11,916 --> 00:28:13,293
Neviem.
547
00:28:14,544 --> 00:28:17,172
Včera sa v mojom byte zjavila
obálka s hotovosťou
548
00:28:17,338 --> 00:28:19,507
a novinovým výstrižkom
o Thrombeyho smrti.
549
00:28:19,674 --> 00:28:21,134
Obálka? To stačilo?
550
00:28:22,844 --> 00:28:25,013
Obálka s hotovosťou.
551
00:28:25,638 --> 00:28:28,016
Niekto predpokladá špinavú hru.
552
00:28:28,308 --> 00:28:30,894
Dá si námahu najať ma týmto spôsobom,
553
00:28:31,478 --> 00:28:32,937
aby ostal v anonymite.
554
00:28:33,688 --> 00:28:36,024
Nedáva to zmysel.
555
00:28:37,859 --> 00:28:39,110
Ale zaväzuje ma to.
556
00:28:41,154 --> 00:28:44,282
Zopakuj mi, kde boli všetci
v čase smrti.
557
00:28:45,492 --> 00:28:48,661
Vieme, že oslava sa skončila
okolo 23.30.
558
00:28:48,995 --> 00:28:49,996
-Dobrú noc, Joni.
-Dobrú.
559
00:28:50,163 --> 00:28:52,749
Marta šla s Harlanom hore,
aby mu dala lieky.
560
00:28:54,626 --> 00:28:59,214
Schody do Harlanovej spálne
a pracovne v podkroví strašne vŕzgajú
561
00:28:59,756 --> 00:29:01,674
a Linda má ľahký spánok.
562
00:29:01,966 --> 00:29:04,677
Takže vieme, kedy niekto
šiel po schodoch.
563
00:29:07,597 --> 00:29:11,810
Najprv Joni počuje buchot
niekde nad sebou v dome.
564
00:29:21,152 --> 00:29:24,406
Bojí sa o Harlana, ide sa hore pozrieť
565
00:29:26,157 --> 00:29:27,325
a zobudí Lindu.
566
00:29:28,201 --> 00:29:30,328
Harlan bol v podkrovnej pracovni
s Martou.
567
00:29:30,495 --> 00:29:32,080
-Ahoj, Joni.
-Len som... Ahoj.
568
00:29:32,247 --> 00:29:34,124
Povedal jej, že prevrátili
dosku z hry Go.
569
00:29:34,290 --> 00:29:35,750
Drgol som do dosky z Go...
570
00:29:35,917 --> 00:29:37,711
Poznáš tú hru s kameňmi?
571
00:29:37,919 --> 00:29:38,920
Hrajú to každú noc.
572
00:29:39,087 --> 00:29:40,255
Bol v poriadku. „Choď spať.“
573
00:29:40,422 --> 00:29:41,715
Choď spať, Joni.
574
00:29:41,881 --> 00:29:43,341
-Ľúbim ťa. Dobrú noc.
-Ľúbim ťa.
575
00:29:43,508 --> 00:29:45,051
-Išla spať.
-Dobrú..
576
00:29:45,969 --> 00:29:47,095
O 10 minút
577
00:29:47,262 --> 00:29:49,097
sa Linda zobudila druhý raz.
578
00:29:51,433 --> 00:29:52,434
Marta odchádzala.
579
00:29:52,600 --> 00:29:54,019
Walt, odchádzam.
580
00:29:54,519 --> 00:29:57,105
Walt fajčil so synom na verande.
581
00:29:57,272 --> 00:29:59,065
Videl, že nasadla do auta a odišla.
582
00:30:00,275 --> 00:30:01,276
Zapamätal si čas.
583
00:30:01,609 --> 00:30:02,861
Polnoc.
584
00:30:09,200 --> 00:30:10,535
O 15 minút
585
00:30:10,702 --> 00:30:13,163
sa Linda tretí a posledný raz zobudí.
586
00:30:15,999 --> 00:30:18,043
Niekto schádza po schodoch.
587
00:30:18,209 --> 00:30:20,545
Bol to Harlan, šiel si vziať
niečo pod zub.
588
00:30:20,712 --> 00:30:22,213
Otec, choď do postele.
589
00:30:22,380 --> 00:30:24,382
Walt sa pokúsil odhovoriť ho.
590
00:30:25,216 --> 00:30:28,136
Preto súdny lekár určil čas smrti
591
00:30:28,303 --> 00:30:31,056
medzi 00.15 a 2.00.
592
00:30:31,306 --> 00:30:34,976
Walt už takmer dofajčil,
keď sa vrátila Meg okolo 00.30.
593
00:30:35,185 --> 00:30:36,478
Išla rovno do postele.
594
00:30:36,853 --> 00:30:39,230
Walt a Jacob šli krátko po nej.
595
00:30:41,316 --> 00:30:43,318
Neskôr v noci,
596
00:30:43,526 --> 00:30:46,279
asi okolo 3.00, ale nie je to isté,
597
00:30:46,571 --> 00:30:49,199
sa Meg zobudila,
lebo vonku brechali psi.
598
00:30:49,824 --> 00:30:52,285
Išla na záchod a vrátila sa do postele.
599
00:30:52,869 --> 00:30:54,120
To je všetko. V poriadku?
600
00:30:54,746 --> 00:30:56,456
Všetky výpovede sa zhodujú,
601
00:30:56,831 --> 00:30:58,500
aj časové údaje.
602
00:30:59,376 --> 00:31:02,629
Do Harlanovej izby nevedie
iné schodisko?
603
00:31:02,796 --> 00:31:04,547
Nie. Len to vŕzgajúce.
604
00:31:04,714 --> 00:31:05,715
Zaujímavé.
605
00:31:05,882 --> 00:31:08,635
Takže vieme, že Ransom to neurobil,
606
00:31:08,802 --> 00:31:09,928
lebo tam nebol.
607
00:31:10,178 --> 00:31:11,679
Marta to nemohla byť.
608
00:31:11,888 --> 00:31:13,640
-Harlan ešte žil, keď odišla.
-Áno.
609
00:31:13,807 --> 00:31:14,849
Meg...
610
00:31:15,016 --> 00:31:16,309
Meg sa vrátila v tom čase,
611
00:31:16,476 --> 00:31:17,602
-keď zomrel?
-Pozri,
612
00:31:17,769 --> 00:31:19,729
bola to samovražda, áno?
613
00:31:19,896 --> 00:31:21,898
Harlan si prerezal krčnú tepnu.
614
00:31:22,065 --> 00:31:24,943
Krvné stopy boli neprerušené, takže
615
00:31:25,110 --> 00:31:28,822
je prakticky nemožné, aby pri ňom
vtedy niekto bol.
616
00:31:30,031 --> 00:31:31,324
Podrezal si hrdlo sám, okej?
617
00:31:31,491 --> 00:31:32,701
Neviem, prečo to stále točíme.
618
00:31:32,867 --> 00:31:36,913
Dôkazy sú jasné,
ale interpretácií môže byť niekoľko.
619
00:31:37,997 --> 00:31:40,458
-Čože?
-Ako sme videli ráno,
620
00:31:41,000 --> 00:31:42,544
každý môže klamať.
621
00:31:44,546 --> 00:31:45,547
Teda,
622
00:31:45,797 --> 00:31:47,173
takmer každý.
623
00:31:49,843 --> 00:31:51,177
Slečna Cabrerová,
624
00:31:52,470 --> 00:31:56,224
nechali sme vás čakať celé poobedie.
Chcel som s vami hovoriť na záver.
625
00:31:57,475 --> 00:32:01,271
Potreboval som si urobiť
celkovú predstavu toho večera.
626
00:32:02,105 --> 00:32:03,398
Vaše miesto v ňom
627
00:32:03,773 --> 00:32:05,692
je kľúčové.
628
00:32:06,860 --> 00:32:09,320
Prosím, neponáhľajte sa.
629
00:32:11,322 --> 00:32:15,577
Odviedli ste pána Thrombeyho hore o 23.30
630
00:32:16,244 --> 00:32:17,787
a odišli o polnoci.
631
00:32:18,538 --> 00:32:19,789
Spomínajte pozorne,
632
00:32:20,290 --> 00:32:23,501
do každého detailu,
633
00:32:24,502 --> 00:32:27,380
čo sa stalo v tej polhodine?
634
00:32:32,427 --> 00:32:34,137
-Hore, hore.
-Áno? Zvládaš to?
635
00:32:34,304 --> 00:32:36,931
Hore. Zvládam to.
636
00:32:37,098 --> 00:32:40,018
-Hore. Zvládam to.
-Dobre... Harlan...
637
00:32:40,185 --> 00:32:42,520
-Hore. Zvládam to.
-...čo keby sme...
638
00:32:42,771 --> 00:32:44,606
-Nezačínaj.
-Dobre.
639
00:32:44,773 --> 00:32:46,399
Nie.
640
00:32:46,566 --> 00:32:48,109
-Poď sem!
-Mala som šampanské.
641
00:32:48,276 --> 00:32:51,071
-Harlan, počúvaj ma. Je neskoro. Mala som...
-Dáme si... Mala si len jedno.
642
00:32:51,279 --> 00:32:53,031
Presne tak.
Jedno šampanské. Ja ne...
643
00:32:53,239 --> 00:32:55,200
Neporušíme tradíciu na moje narodeniny!
644
00:32:55,367 --> 00:32:57,327
Prečo si nedáš svoje sprosté lieky
a nejdeš do postele?
645
00:32:57,535 --> 00:33:00,789
Ak chceš do mňa pchať tie hnusné sračky,
musíš si to zaslúžiť.
646
00:33:00,997 --> 00:33:02,540
Mám narodeniny.
647
00:33:02,749 --> 00:33:03,833
-Bože.
-85. narodeniny.
648
00:33:04,250 --> 00:33:06,461
-Dobre. Kriste!
-Som taký starý.
649
00:33:07,128 --> 00:33:08,963
-Som taký starý.
-Užívaš si ten cirkus, však?
650
00:33:09,339 --> 00:33:10,340
Och, Marta.
651
00:33:10,590 --> 00:33:12,384
Dobre, poďme na to. 9x9.
652
00:33:12,509 --> 00:33:13,510
-Dobre?
-Pripravený?
653
00:33:13,676 --> 00:33:14,969
-Nabijem ťa.
-Si si istý?
654
00:33:15,136 --> 00:33:16,429
Áno.
655
00:33:16,596 --> 00:33:17,722
Ako sa opovažuješ.
656
00:33:20,517 --> 00:33:21,685
Viem, ako sa to skončí.
657
00:33:23,561 --> 00:33:24,646
Čo je toto?
658
00:33:24,938 --> 00:33:26,981
Prečo ťa nemôžem v tejto hre poraziť?
659
00:33:27,148 --> 00:33:29,693
Lebo ja nehrám, aby som ťa porazila.
Chcem vytvoriť krásny vzor.
660
00:33:29,859 --> 00:33:31,194
To je zneužívanie seniorov.
661
00:33:31,361 --> 00:33:32,821
Zavolám ombudsmanke.
662
00:33:32,987 --> 00:33:34,531
Nenúť ma priniesť remeň, abuelo.
663
00:33:34,739 --> 00:33:36,282
V podstate je už koniec.
664
00:33:38,034 --> 00:33:39,703
Moja jediná nádej je zemetrasenie.
665
00:33:41,162 --> 00:33:42,497
Ale je to pravdepodobné?
666
00:33:45,959 --> 00:33:46,960
Haló?
667
00:33:47,085 --> 00:33:48,586
Haló?
668
00:33:48,837 --> 00:33:50,088
Postav sa do dverí!
669
00:33:51,005 --> 00:33:51,881
Áno!
670
00:33:53,591 --> 00:33:55,051
30mg/ml
671
00:33:56,136 --> 00:33:57,887
Ty nevieš prehrávať!
672
00:33:58,054 --> 00:33:59,139
Lieky a spať.
673
00:33:59,639 --> 00:34:00,849
Skončila som s tebou.
674
00:34:01,725 --> 00:34:02,809
Máš pravdu.
675
00:34:06,062 --> 00:34:08,940
Walt fajčí na verande svoju
smradľavú cigaru.
676
00:34:09,107 --> 00:34:11,109
Smrteľné, hnusné zvyky.
677
00:34:12,901 --> 00:34:13,903
Užil si si večer?
678
00:34:14,237 --> 00:34:16,531
Bolo to dobré.
679
00:34:17,157 --> 00:34:18,198
Áno?
680
00:34:18,658 --> 00:34:20,410
Viem, že si sa naň netešil.
681
00:34:20,577 --> 00:34:21,995
Nie. Ale urobil som to.
682
00:34:22,996 --> 00:34:25,081
Všetkých štyroch som odrezal.
683
00:34:26,499 --> 00:34:27,499
Je to tak.
684
00:34:28,168 --> 00:34:29,334
Nebolo to ľahké.
685
00:34:30,919 --> 00:34:32,589
Prekliaty majetok.
686
00:34:34,716 --> 00:34:38,093
Niekedy si myslím, že čo som dal
svojej rodine,
687
00:34:38,261 --> 00:34:39,888
som dal možno
688
00:34:40,638 --> 00:34:43,932
bez rozmýšľania.
Alebo aby som ich držal v područí.
689
00:34:45,142 --> 00:34:46,519
Mal som rozhodne...
690
00:34:47,604 --> 00:34:49,898
čojaviem, povzbudiť Walta,
691
00:34:50,774 --> 00:34:53,109
aby písal svoje poviedky, aby sa...
692
00:34:54,526 --> 00:34:55,987
nielen staral o moje.
693
00:34:56,153 --> 00:34:57,822
Ako si sama povedala.
694
00:34:58,323 --> 00:35:03,328
Mal som nielen dávať peniaze, ale byť
Joni aj otcom, ako si tiež povedala.
695
00:35:03,870 --> 00:35:06,373
Mohol som byť láskavejší k Linde
a Ransomovi...
696
00:35:07,707 --> 00:35:09,709
Kriste! Ransom.
697
00:35:11,669 --> 00:35:14,798
Je priveľmi ako ja.
698
00:35:16,174 --> 00:35:17,675
Sebavedomý. Hlúpy.
699
00:35:18,885 --> 00:35:20,970
Čojaviem – chránený.
700
00:35:21,429 --> 00:35:25,809
Hrá život ako hru, bez následkov.
701
00:35:27,894 --> 00:35:29,979
Až napokon nevieš rozoznať
702
00:35:30,855 --> 00:35:32,649
rekvizitu
703
00:35:33,858 --> 00:35:35,485
od skutočného noža.
704
00:35:36,653 --> 00:35:38,238
Nebojím sa smrti.
705
00:35:39,072 --> 00:35:40,573
Ale Bože,
706
00:35:41,116 --> 00:35:44,327
chcel by som niečo z tohto
napraviť, kým odídem.
707
00:35:44,661 --> 00:35:46,788
Aby som zavrel knihu v najlepšom.
708
00:35:49,874 --> 00:35:51,251
Veď uvidíme.
709
00:35:52,335 --> 00:35:53,628
Asi áno.
710
00:35:59,175 --> 00:36:00,176
Harlan.
711
00:36:00,760 --> 00:36:01,886
Mal si dlhý deň.
712
00:36:03,012 --> 00:36:04,180
Pichnem ti niečo?
713
00:36:04,848 --> 00:36:06,099
Nejaké dobré drogy?
714
00:36:06,266 --> 00:36:07,183
Áno?
715
00:36:08,059 --> 00:36:11,146
Poďme na to, pošli ma do sveta snov.
716
00:36:11,688 --> 00:36:13,231
Len trošku, áno?
717
00:36:14,149 --> 00:36:17,068
Prečo som čakal s morfínom až do 85-ky?
718
00:36:17,402 --> 00:36:18,862
Bol som somár.
719
00:36:19,237 --> 00:36:20,780
Aký suchár. Toto
720
00:36:21,573 --> 00:36:23,324
je špica.
721
00:36:26,036 --> 00:36:27,120
Sulfát morfia, inj. odp. 5mg/ml
s.c., i.m. alebo pomaly i.v.
722
00:36:27,245 --> 00:36:28,455
Ketorolac trometamín, inj.
odp. 30mg/ml
723
00:36:28,788 --> 00:36:29,956
Ježiši!
724
00:36:31,249 --> 00:36:32,667
Nejaký problém?
725
00:36:35,295 --> 00:36:37,756
Práve som ti dala 100mg tohto.
726
00:36:39,674 --> 00:36:40,842
Pomýlila som sa.
727
00:36:41,342 --> 00:36:44,429
Dala si mi 100mg tej dobrej?
728
00:36:46,765 --> 00:36:50,435
Prepáč, aká je odporúčaná dávka
tej dobrej?
729
00:36:50,894 --> 00:36:52,645
Teraz to tak nevolajme, prosím.
730
00:36:53,063 --> 00:36:54,064
3mg.
731
00:36:54,189 --> 00:36:55,440
To je oveľa menej.
732
00:36:56,149 --> 00:36:57,359
Čo sa stane?
733
00:36:58,109 --> 00:37:02,030
Pichnem ti Naloxon,
aby si do 10 minút neumrel.
734
00:37:02,197 --> 00:37:03,406
Fúra času.
735
00:37:05,075 --> 00:37:09,245
Toto je zaujímavá a účinná metóda vraždy.
736
00:37:09,412 --> 00:37:10,830
Musím si to zapísať.
737
00:37:11,373 --> 00:37:14,709
Keby teda niekto vymenil lieky naschvál,
738
00:37:15,043 --> 00:37:16,628
umriem do 10 minút.
739
00:37:17,462 --> 00:37:19,339
-Nadobro?
-Áno.
740
00:37:19,506 --> 00:37:22,592
Príznaky pocítiš o 5 minút.
Potenie, dezorientácia a potom...
741
00:37:23,760 --> 00:37:26,429
Áno. Pri takej veľkej dávke do 10 minút...
742
00:37:27,263 --> 00:37:28,264
tvoj mozog...
743
00:37:29,557 --> 00:37:31,142
Áno. 10 minút.
744
00:37:31,309 --> 00:37:32,394
Od momentu vpichnutia?
745
00:37:32,811 --> 00:37:34,688
Teraz máme asi 8.
746
00:37:34,854 --> 00:37:37,440
Aj keby obeť zavolala záchranku
747
00:37:37,607 --> 00:37:38,858
pri prvých príznakoch...
748
00:37:39,025 --> 00:37:42,445
Keby žil vo veľkom dome na vidieku
ako my,
749
00:37:42,612 --> 00:37:46,366
sanitke by to trvalo aspoň 15 minút...
750
00:37:46,533 --> 00:37:47,951
Bolo by neskoro.
751
00:37:49,160 --> 00:37:52,831
Keby obeť nemala ten Naxoliek.
752
00:37:54,249 --> 00:37:55,125
Marta?
753
00:37:56,835 --> 00:37:59,254
-Máš ten Naxoliek?
-Áno, nájdem ho.
754
00:38:00,004 --> 00:38:02,841
Mám ho, lebo je v tej súprave.
Mal by tu byť.
755
00:38:03,007 --> 00:38:03,925
Musí tu byť.
756
00:38:04,634 --> 00:38:05,635
Vyzerá ako...
757
00:38:15,353 --> 00:38:17,063
Nie je tu, Harlan.
758
00:38:17,564 --> 00:38:19,190
Neviem, prečo tu nie je.
759
00:38:19,524 --> 00:38:21,151
Použijem telefón, áno?
760
00:38:22,027 --> 00:38:23,278
Zavolám záchranku.
761
00:38:36,833 --> 00:38:38,001
Čo robíš?
762
00:38:40,045 --> 00:38:41,129
Čo robíš?
763
00:38:43,214 --> 00:38:45,258
Marta, počúvaj ma.
764
00:38:45,550 --> 00:38:47,677
-Harlan, musím zavolať sanitku.
-Prestaň s tým, Marta!
765
00:38:47,844 --> 00:38:49,512
-Musia prísť.
-Nemáme čas! Ty musíš počúvať!
766
00:38:49,679 --> 00:38:50,889
Zvolám rodinu!
767
00:38:55,560 --> 00:38:56,728
Čo robíš?
768
00:38:56,978 --> 00:38:58,063
Zbláznil si sa?
769
00:38:58,521 --> 00:39:00,273
-Buď potichu, Marta. Počúvaj ma!
-Harlan, musíme zavolať sanitku.
770
00:39:00,440 --> 00:39:01,941
-Nemáme čas! Čo sa deje?
-Počúvaj ma!
771
00:39:03,026 --> 00:39:05,695
Ak je pravda, čo si povedala,
je po mne. Nemám šancu.
772
00:39:05,862 --> 00:39:06,863
Nie.
773
00:39:07,030 --> 00:39:08,114
Máme 6 minút.
774
00:39:08,323 --> 00:39:09,366
-Nie, nemôžem...
-Počkaj, nie.
775
00:39:09,532 --> 00:39:11,117
Musíme ťa z toho dostať!
776
00:39:11,284 --> 00:39:12,744
Mysli na mamu.
777
00:39:13,495 --> 00:39:14,537
Moju mamu?
778
00:39:15,663 --> 00:39:17,499
Marta, posuň sa za mňa.
779
00:39:17,665 --> 00:39:18,833
Buď potichu.
780
00:39:19,834 --> 00:39:20,835
Harlan?
781
00:39:21,628 --> 00:39:22,629
Marta?
782
00:39:22,921 --> 00:39:23,963
Všetko v poriadku?
783
00:39:24,464 --> 00:39:26,925
-Ahoj, Joni.
-Zdalo sa mi...
784
00:39:27,092 --> 00:39:28,885
že som niečo počula.
Všetko v pohode?
785
00:39:29,094 --> 00:39:30,804
Nie. Sme v poriadku.
786
00:39:31,012 --> 00:39:35,058
Zhodil som dosku z Go. Prepáč.
787
00:39:35,225 --> 00:39:36,851
-Obaja ste v poriadku?
-Áno.
788
00:39:37,018 --> 00:39:39,062
Nie. Choď spať, Joni.
789
00:39:39,396 --> 00:39:40,397
Dobre.
790
00:39:41,106 --> 00:39:43,316
Mohli by sme zajtra hovoriť o rodine...
791
00:39:43,483 --> 00:39:44,526
Dobre. Zajtra.
792
00:39:44,901 --> 00:39:47,862
-Dobrú noc. Ľúbim ťa. Dobrú.
-Ľúbim ťa. Ahoj.
793
00:39:51,449 --> 00:39:52,283
Tak.
794
00:39:53,743 --> 00:39:54,786
Dávaj pozor.
795
00:39:55,829 --> 00:39:57,038
Tvoja mama
796
00:39:57,288 --> 00:39:59,040
stále nemá papiere.
797
00:39:59,207 --> 00:40:00,583
Ak toto bude tvoja vina,
798
00:40:00,750 --> 00:40:03,211
nájdu ju a v lepšom prípade deportujú.
799
00:40:03,378 --> 00:40:04,796
Tvoja rodina bude zničená.
800
00:40:05,463 --> 00:40:07,549
To nedopustíme, áno?
801
00:40:08,591 --> 00:40:10,802
Ale musíš urobiť presne, čo ti poviem.
802
00:40:11,594 --> 00:40:13,304
Urobíš to, Marta?
803
00:40:14,889 --> 00:40:16,099
Posledné želanie?
804
00:40:16,891 --> 00:40:17,892
Pre mňa?
805
00:40:18,143 --> 00:40:19,144
Pre svoju rodinu?
806
00:40:23,023 --> 00:40:24,441
Čo mám urobiť?
807
00:40:26,192 --> 00:40:28,778
Zíď dole čo najhlasnejšie,
808
00:40:29,112 --> 00:40:30,613
nahlas sa rozlúč.
809
00:40:30,780 --> 00:40:31,781
Walt, odchádzam.
810
00:40:31,948 --> 00:40:33,158
Upozorni na čas,
811
00:40:33,324 --> 00:40:34,367
Bože, už je polnoc.
812
00:40:34,534 --> 00:40:35,618
ak sa bude dať.
813
00:40:37,162 --> 00:40:38,288
Odvez sa k bráne.
814
00:40:38,830 --> 00:40:40,623
Aby si sa vyhla kamerám,
815
00:40:40,790 --> 00:40:43,835
zíď z cesty pred vyrezávaným slonom.
816
00:40:45,045 --> 00:40:47,213
Počkajte. Bolo to pred alebo za?
817
00:40:47,380 --> 00:40:48,506
Za vyrezávaným slonom.
818
00:40:48,631 --> 00:40:50,633
Nie, povedal pred. Pred?
819
00:40:50,800 --> 00:40:52,218
„Zapred“ vyrezávaným slonom.
820
00:40:52,385 --> 00:40:53,511
Doriti.
821
00:40:57,474 --> 00:41:00,810
Zaparkuj a vráť sa pešo do domu.
822
00:41:01,519 --> 00:41:04,397
Choď cez bočnú záhradu bráničkou.
823
00:41:05,273 --> 00:41:07,650
Psi ťa poznajú, nemali by brechať.
824
00:41:09,110 --> 00:41:12,530
Musíš sa dostať na 3. poschodie,
tak aby ťa nevideli.
825
00:41:12,822 --> 00:41:14,991
To sa dá jedine po bočnej treláži
826
00:41:15,158 --> 00:41:17,619
a cez tajné okno v hale.
827
00:41:18,203 --> 00:41:19,245
Žartuješ.
828
00:41:19,412 --> 00:41:21,206
Nie. Urob to.
829
00:41:30,048 --> 00:41:33,134
Len, preboha, buď celkom potichu!
830
00:41:43,311 --> 00:41:46,189
Keď budeš vnútri... toto bude ťažké...
831
00:41:46,356 --> 00:41:47,607
Toto bude ťažké?
832
00:41:47,857 --> 00:41:50,735
Zober z mojej spálne môj župan a čiapku
833
00:41:51,152 --> 00:41:52,153
a obleč si ich.
834
00:41:52,570 --> 00:41:53,571
Harlan...
835
00:41:53,780 --> 00:41:55,615
To je šibnuté. To nezvládnem.
836
00:41:55,782 --> 00:41:57,367
Nie, musíme to urobiť dokonalo,
837
00:41:57,534 --> 00:42:00,912
aby ťa priemerný policajt úplne
vylúčil ako podozrivú.
838
00:42:01,121 --> 00:42:03,373
Znie to bláznivo, ale vyjde to.
839
00:42:08,169 --> 00:42:10,839
Walt fajčí vonku, uvidí ťa
840
00:42:11,881 --> 00:42:13,216
cez presklené okno.
841
00:42:13,425 --> 00:42:15,552
Otec? Choď do postele.
842
00:42:16,928 --> 00:42:18,346
Teba videl odchádzať.
843
00:42:18,513 --> 00:42:21,349
Bezpečnostné kamery ukážu,
že si odišla.
844
00:42:21,516 --> 00:42:25,562
20 minút nato ma môj syn
vidí živého a zdravého.
845
00:42:25,770 --> 00:42:30,692
Vidíš? Je nemožné ťa podozrievať.
846
00:42:31,276 --> 00:42:32,569
Odíď, ako si prišla.
847
00:42:33,069 --> 00:42:35,864
Nech ťa nikto nevidí.
848
00:42:46,332 --> 00:42:47,709
Ransom?
849
00:42:49,294 --> 00:42:51,421
Už si sa zas vrátil?
850
00:42:54,924 --> 00:42:55,967
Odíď autom domov.
851
00:42:56,676 --> 00:42:58,636
V nasledujúcich dňoch
852
00:42:58,803 --> 00:43:00,638
ťa polícia vypočuje.
853
00:43:00,972 --> 00:43:03,600
Nie!
854
00:43:03,767 --> 00:43:04,934
Ja nemôžem klamať!
855
00:43:05,602 --> 00:43:07,437
Vieš, že nemôžem klamať. Povraciam sa.
856
00:43:07,604 --> 00:43:10,231
Tak neklam. Povedz zlomky pravdy.
857
00:43:10,398 --> 00:43:11,858
Presne v tomto poradí.
858
00:43:19,115 --> 00:43:20,575
Šla som s ním hore.
859
00:43:21,868 --> 00:43:23,995
Hrali sme Go, ako každý večer.
860
00:43:25,789 --> 00:43:28,124
Zhodil dosku...
861
00:43:28,291 --> 00:43:31,294
Joni prišla hore skontrolovať nás.
862
00:43:34,964 --> 00:43:36,633
Dala som mu lieky proti bolesti.
863
00:43:37,634 --> 00:43:40,220
Natiahol si plece pred týždňom.
864
00:43:41,721 --> 00:43:44,140
A nechala som ho v pracovni.
865
00:43:44,808 --> 00:43:45,809
O polnoci
866
00:43:46,142 --> 00:43:47,394
som sa rozlúčila s Waltom
867
00:43:49,604 --> 00:43:50,605
a šla domov.
868
00:43:50,814 --> 00:43:52,315
Aké lieky ste mu dali?
869
00:43:56,027 --> 00:44:00,865
Od toho zranenia som mu dávala
100mg Ketorolacu do žily.
870
00:44:01,157 --> 00:44:02,909
Je to proti bolesti.
871
00:44:03,410 --> 00:44:04,953
A na spanie
872
00:44:05,328 --> 00:44:07,414
3mg morfínu.
873
00:44:07,831 --> 00:44:09,332
Rodina o tom vedela?
874
00:44:09,666 --> 00:44:10,792
Áno, pravdaže.
875
00:44:11,084 --> 00:44:12,627
Všimli ste si čokoľvek čudné
876
00:44:13,294 --> 00:44:14,921
alebo nápadné v jeho správaní?
877
00:44:18,758 --> 00:44:19,801
Nie.
878
00:44:23,638 --> 00:44:25,724
No, to v podstate sedí.
879
00:44:27,142 --> 00:44:28,601
Ďakujem, slečna Cabrerová.
880
00:44:43,867 --> 00:44:47,537
SRDIEČKO, GRATULUJEM.
881
00:44:47,704 --> 00:44:50,957
Hej, ségra, ľudia sa začnú
zbierať na kar.
882
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Si...
883
00:44:55,003 --> 00:44:56,046
Si v poriadku?
884
00:44:56,796 --> 00:44:59,174
Rozmýšľala som nad otcovými hrami.
885
00:45:01,176 --> 00:45:02,761
Akoby sme sa v jednej ocitli.
886
00:45:03,762 --> 00:45:06,347
Také veci písal, ale nerobil.
887
00:45:07,432 --> 00:45:10,185
Stále čakám na veľké finále.
888
00:45:12,020 --> 00:45:13,521
Kde to všetko do seba zapadne.
889
00:45:14,356 --> 00:45:15,815
Nebolo by to fajn?
890
00:45:16,983 --> 00:45:18,151
Ach, Walt.
891
00:45:21,571 --> 00:45:23,156
Nemyslím, že sa zabil.
892
00:45:23,823 --> 00:45:25,533
Naozaj nie.
893
00:45:25,909 --> 00:45:29,704
Na Hallmarku šiel film Smrteľné
prekvapenie s Danicou McKellarovou.
894
00:45:29,871 --> 00:45:33,625
Hrá ženu, ktorú jej manžel otrávil,
895
00:45:33,833 --> 00:45:36,461
ale robil to postupne,
aby si to nevšimla.
896
00:45:36,628 --> 00:45:38,838
A ona sa zblázni a zabije sa.
897
00:45:39,089 --> 00:45:42,342
Moja sesternica, ktorá robí
na recepcii súdneho lekára,
898
00:45:42,509 --> 00:45:44,511
hovorí, že sa to normálne stáva.
899
00:45:44,677 --> 00:45:47,764
Ten film nebol ani z 3% taký bláznivý,
ako čo vidí v robote.
900
00:45:47,931 --> 00:45:49,057
Takže ja...
901
00:45:50,517 --> 00:45:52,102
Bože, áno.
902
00:45:52,268 --> 00:45:54,312
Môžeš ho mať rád.
903
00:45:54,479 --> 00:45:57,148
Nie, nemám ho rád, je to idiot.
904
00:45:57,315 --> 00:45:59,484
Ale možno sme potrebovali idiota.
905
00:45:59,651 --> 00:46:01,277
Jasné.
906
00:46:01,444 --> 00:46:02,779
Nemecko potrebovalo idiota
907
00:46:02,946 --> 00:46:04,864
-v 1930-niekoľko.
-A sme doma, Joni,
908
00:46:05,031 --> 00:46:06,825
to sa vôbec nedá porovnávať.
909
00:46:06,991 --> 00:46:08,535
-Tu je ten problém.
-Ježiš.
910
00:46:08,702 --> 00:46:10,662
-Tebe nezáleží na pocitoch druhých...
-Vyparím sa,
911
00:46:10,829 --> 00:46:12,163
kým skončia s politikou.
912
00:46:12,330 --> 00:46:13,873
-Ty, môj milý...
-Dáš si šampus?
913
00:46:14,666 --> 00:46:16,292
Nemôžem. Som tu pracovne.
914
00:46:16,501 --> 00:46:19,462
Čo keby si sa okolo seba prestal dívať
Trumpovými očami?
915
00:46:19,629 --> 00:46:21,548
Ulice sú plné nacistov.
916
00:46:21,715 --> 00:46:22,841
Nie.
917
00:46:23,007 --> 00:46:26,261
Strácame náš spôsob života a kultúru.
918
00:46:26,553 --> 00:46:28,430
-Idú sem milióny Mexičanov.
-To je pravda.
919
00:46:28,513 --> 00:46:30,265
-Bože, naozaj?
-A nerob z toho rasový problém.
920
00:46:30,348 --> 00:46:32,058
-Vždy z toho robíš rasový problém.
-Toto nie je o rase.
921
00:46:32,142 --> 00:46:33,226
Povedala by som to isté,
922
00:46:33,309 --> 00:46:35,103
-aj keby šlo o imigrantov z Európy.
-Naozaj?
923
00:46:35,228 --> 00:46:36,563
Keby Švajčiari...
924
00:46:36,646 --> 00:46:38,606
-Nie, pustíme ich dnu...
-chodili po uliciach v drevákoch,
925
00:46:38,690 --> 00:46:40,900
a hneď si myslia, že im tu všetko patrí.
926
00:46:41,067 --> 00:46:43,111
Dávajú deti do klietok!
927
00:46:43,278 --> 00:46:44,404
-Je to ako v táboroch!
-Áno.
928
00:46:44,571 --> 00:46:46,823
No tak, Joni, nikto to neobhajuje,
929
00:46:47,115 --> 00:46:48,992
ale aj rodičia nesú časť viny.
930
00:46:49,159 --> 00:46:51,494
Za čo? Že chceli lepší život
pre svoje deti?
931
00:46:51,661 --> 00:46:54,497
-Nie je to americký...
-Za porušenie zákona!
932
00:46:55,123 --> 00:46:56,583
-Nebude sa ti to páčiť,
-Kriste.
933
00:46:56,750 --> 00:46:59,044
ale je to pravda, Amerika je
pre Američanov.
934
00:46:59,210 --> 00:47:01,254
-Neukazuj na mňa.
-Kde je Marta? Je tu ešte?
935
00:47:01,421 --> 00:47:04,049
-Nie, Richard.
-Marta! Poď sem.
936
00:47:04,215 --> 00:47:06,259
-Poď sem, Marta. Prosím.
-Usieraš si zo mňa.
937
00:47:06,634 --> 00:47:07,635
Marta...
938
00:47:08,094 --> 00:47:11,681
tvoja rodina je z Uruguaja,
ale urobili ste to správne.
939
00:47:12,057 --> 00:47:14,392
Hovorím, že to spravili legálne.
940
00:47:14,559 --> 00:47:15,894
Urobila to správnym spôsobom.
941
00:47:16,519 --> 00:47:20,357
Tvrdo pracuješ a niekam to dotiahneš.
942
00:47:20,523 --> 00:47:22,609
Ako otec a ako zvyšok rodiny.
943
00:47:23,109 --> 00:47:24,778
Marta, súhlasíš so mnou, áno?
944
00:47:25,236 --> 00:47:27,113
Daj jej pokoj, Richard.
945
00:47:27,280 --> 00:47:29,574
Je to v pohode! Chcem len
počuť, čo na to povie.
946
00:47:29,741 --> 00:47:32,660
-Je to v poriadku, Marta. Môžeš hovoriť.
-Zlatko, nedaj sa do ničoho tlačiť.
947
00:47:32,786 --> 00:47:33,828
-Je to len...
-Pozri,
948
00:47:33,995 --> 00:47:36,664
-Prestaň, prosím ťa.
-ak sa chceš stať Američanom,
949
00:47:36,831 --> 00:47:38,833
existujú na to právne spôsoby.
950
00:47:39,376 --> 00:47:43,004
Ale ak porušíš zákon,
je jedno, aké dobré srdce máš,
951
00:47:43,338 --> 00:47:45,965
musíš čeliť dôsledkom!
952
00:47:46,132 --> 00:47:48,009
-Doriti, zbláznil si sa?
-Už som to urobil.
953
00:47:48,176 --> 00:47:49,719
Varujem ťa!
954
00:47:55,850 --> 00:47:58,019
Tak sa jej pýtam: „Tonya,
čo sa to s ľuďmi deje?“
955
00:47:58,186 --> 00:47:59,229
Doslova.
956
00:47:59,813 --> 00:48:01,940
Kriste, Marta, čo ti je?
957
00:48:02,273 --> 00:48:03,274
Marta?
958
00:48:03,650 --> 00:48:04,651
Čo sa stalo?
959
00:48:05,485 --> 00:48:06,695
Hej, dýchaj.
960
00:48:06,861 --> 00:48:08,655
-Panebože.
-Marta, si v poriadku?
961
00:48:10,073 --> 00:48:12,367
Fran, máš niečo skryté?
962
00:48:17,789 --> 00:48:19,332
Daj si hocikedy.
963
00:48:19,499 --> 00:48:21,626
Len vysychajú, odkedy si mi
dala elektronickú.
964
00:48:21,793 --> 00:48:22,794
Vďaka, Fran.
965
00:48:23,336 --> 00:48:25,046
-Hej.
-Prepáčte.
966
00:48:25,255 --> 00:48:27,632
-Prestaň...
-Ospravedlňujem sa.
967
00:48:27,799 --> 00:48:29,801
-prestaň sa ospravedlňovať!
-Neznášam to.
968
00:48:29,968 --> 00:48:31,469
Srdce mi búši...
969
00:48:31,636 --> 00:48:32,637
Nemôžem...
970
00:48:34,013 --> 00:48:35,890
To všetko... Nie, ďakujem.
971
00:48:38,810 --> 00:48:40,645
Tam má Fran svoju skrýšu?
972
00:48:42,439 --> 00:48:43,857
Kto by otváral hodiny?
973
00:48:45,567 --> 00:48:47,235
Dáš si večeru, babi?
974
00:48:47,610 --> 00:48:49,320
Večeru? Jedlo?
975
00:48:49,779 --> 00:48:51,406
-Jesť?
-Walt?
976
00:48:51,781 --> 00:48:53,199
-Babi?
-Walt, je v pohode.
977
00:48:53,366 --> 00:48:55,493
Už zjedla všetku lososovú nátierku.
978
00:48:57,328 --> 00:48:59,831
Walt? Povedal si už Marte,
o čom sme hovorili?
979
00:48:59,998 --> 00:49:01,750
Ešte nie. Je teraz vhodný čas?
980
00:49:01,916 --> 00:49:03,960
Áno. Teraz je výborný čas.
981
00:49:04,169 --> 00:49:05,253
Dobre.
982
00:49:05,587 --> 00:49:07,505
Dobre. Upokoj sa.
983
00:49:09,758 --> 00:49:10,759
Marta,
984
00:49:11,468 --> 00:49:13,011
hovorili sme spolu...
985
00:49:13,178 --> 00:49:14,179
a...
986
00:49:15,555 --> 00:49:18,141
-Fajčila si trávu?
-Nie.
987
00:49:19,184 --> 00:49:20,101
No tak.
988
00:49:20,226 --> 00:49:23,688
Marta, celá rodina sme zajedno,
989
00:49:24,481 --> 00:49:26,358
chceme sa o teba postarať.
990
00:49:27,984 --> 00:49:29,110
Čo to znamená?
991
00:49:30,362 --> 00:49:32,238
Všetci si myslíme, že si niečo zaslúžiš.
992
00:49:32,405 --> 00:49:34,532
Chceli by sme ti pomôcť finančne.
993
00:49:34,908 --> 00:49:36,868
Vždy si bola k otcovi dobrá
994
00:49:37,994 --> 00:49:39,662
a preto...
995
00:49:40,497 --> 00:49:41,956
Môžeš sa na nás spoľahnúť.
996
00:49:43,208 --> 00:49:44,209
Áno.
997
00:49:46,544 --> 00:49:50,924
Podľa mňa si mala byť na pohrebe.
Prehlasovali ma.
998
00:50:01,893 --> 00:50:02,894
Detektív.
999
00:50:04,562 --> 00:50:05,730
Vy ste ešte tu?
1000
00:50:11,986 --> 00:50:13,238
Poznali ste Harlana?
1001
00:50:13,780 --> 00:50:14,948
Poznal môjho otca.
1002
00:50:15,115 --> 00:50:17,200
Býval policajným vyšetrovateľom.
Pred mnohými rokmi.
1003
00:50:19,369 --> 00:50:21,287
Môj otec si Harlana vážil.
1004
00:50:21,955 --> 00:50:23,415
To už je čo povedať.
1005
00:50:23,873 --> 00:50:25,291
Preto ste tu?
1006
00:50:26,710 --> 00:50:28,002
Tu? Teraz?
1007
00:50:28,837 --> 00:50:29,838
Nie.
1008
00:50:30,588 --> 00:50:32,716
Ostal som, lebo som chcel
s vami ešte hovoriť.
1009
00:50:38,221 --> 00:50:41,224
Niečo tu nesedí.
1010
00:50:42,642 --> 00:50:43,643
Viem to.
1011
00:50:44,227 --> 00:50:46,271
Som presvedčený, že aj vy to viete.
1012
00:50:48,023 --> 00:50:49,357
Tak sa v tom budete ďalej hrabať?
1013
00:50:50,775 --> 00:50:53,570
Harlanovi detektívi sa hrabú.
1014
00:50:54,070 --> 00:50:55,864
Všetko prehrabú a povyťahujú.
1015
00:50:56,322 --> 00:50:57,741
Ako svine, keď hľadajú hľuzovky.
1016
00:50:59,367 --> 00:51:03,329
Očakávam záver ako z Dúhy gravitácie.
1017
00:51:04,122 --> 00:51:05,331
Dúha gravitácie?
1018
00:51:05,874 --> 00:51:07,042
To je román.
1019
00:51:07,250 --> 00:51:08,334
Áno, viem.
1020
00:51:09,044 --> 00:51:10,086
Ale nečítala som ho.
1021
00:51:10,211 --> 00:51:11,212
Ani ja.
1022
00:51:11,463 --> 00:51:12,464
Nikto to nečítal.
1023
00:51:12,589 --> 00:51:13,923
Ale páči sa mi názov.
1024
00:51:14,924 --> 00:51:19,137
Opisuje dráhu náboja podľa
prírodných zákonov.
1025
00:51:19,596 --> 00:51:21,431
Voilà, to je aj moja metóda.
1026
00:51:22,015 --> 00:51:25,769
Pozorujem fakty bez zaujatosti,
s chladnou hlavou a bez emócií.
1027
00:51:26,227 --> 00:51:30,106
Určím dráhu oblúka, pomaly
prejdem k jeho koncu
1028
00:51:30,899 --> 00:51:33,568
a pravda mi leží pri nohách.
1029
00:51:36,029 --> 00:51:39,157
Súdny lekár to chcel vyhlásiť
za samovraždu,
1030
00:51:39,324 --> 00:51:42,452
ale Elliott súhlasil, aby sme to
na 48 hodín pozdržali.
1031
00:51:43,036 --> 00:51:44,037
Zajtra ráno
1032
00:51:44,204 --> 00:51:47,082
prehľadám dom a pozemky.
Začnem vlastné vyšetrovanie.
1033
00:51:48,166 --> 00:51:50,293
Chcem, aby ste boli pri tom so mnou.
1034
00:51:50,668 --> 00:51:52,837
-Čože?
-Ako moja dôverníčka. Moje oči a uši.
1035
00:51:53,004 --> 00:51:54,756
Počkajte, detektív. Prečo ja?
1036
00:51:54,923 --> 00:51:57,509
Dôverujem vášmu láskavému srdcu.
1037
00:51:59,427 --> 00:52:02,180
Ako jediná ste Harlanovou smrťou
nič nezískali.
1038
00:52:03,848 --> 00:52:05,183
Čo na to hovoríte, Watson?
1039
00:52:06,101 --> 00:52:07,143
Detektív.
1040
00:52:07,477 --> 00:52:09,729
Ak chcete môj pohľad na rodinu...
1041
00:52:10,980 --> 00:52:12,524
Nie sú to vrahovia.
1042
00:52:13,149 --> 00:52:14,275
To je môj pohľad.
1043
00:52:14,442 --> 00:52:15,443
A predsa,
1044
00:52:15,735 --> 00:52:18,154
možno je to kruté, možno je to útecha,
1045
00:52:18,822 --> 00:52:22,367
tento stroj neomylne nachádza pravdu.
1046
00:52:23,284 --> 00:52:24,911
Tak to je.
1047
00:52:26,246 --> 00:52:27,497
Vždy?
1048
00:52:28,498 --> 00:52:29,791
Zajtra o ôsmej.
1049
00:53:00,822 --> 00:53:03,533
Viem, že mi niečo uniká.
Na niečo som zabudol.
1050
00:53:03,700 --> 00:53:05,326
-Harlan.
-Viem, že to dokážeš.
1051
00:53:05,493 --> 00:53:07,871
-Nedokážem.
-Musíš si zachovať čistú dušu
1052
00:53:08,038 --> 00:53:09,289
a urobiť, čo treba...
1053
00:53:09,414 --> 00:53:10,749
-Nie.
-aby si nad týmto zvíťazila.
1054
00:53:10,874 --> 00:53:12,000
Harlan, ja nemôžem.
1055
00:53:12,167 --> 00:53:14,169
-Môžeš. A musíš.
-Nie.
1056
00:53:15,295 --> 00:53:16,212
Pre mňa.
1057
00:53:17,338 --> 00:53:18,339
Už aj!
1058
00:53:37,859 --> 00:53:39,778
Harlan, musím ti zavolať pomoc.
1059
00:53:41,071 --> 00:53:42,572
Urob, čo ti hovorím,
1060
00:53:43,782 --> 00:53:46,076
a všetko bude v poriadku.
1061
00:53:46,493 --> 00:53:48,203
Nie.
1062
00:53:48,370 --> 00:53:49,537
Sľubujem.
1063
00:53:50,705 --> 00:53:51,539
Ale...
1064
00:55:00,650 --> 00:55:03,570
Už pred 50 rokmi som tu pracoval.
1065
00:55:03,820 --> 00:55:06,614
Vtedy ochranka
1066
00:55:06,781 --> 00:55:10,160
chodila s loveckou puškou
1067
00:55:10,326 --> 00:55:12,537
a nastraženými ušami.
1068
00:55:13,246 --> 00:55:16,708
Dnes máme technológiu.
1069
00:55:17,667 --> 00:55:19,878
Video je tam.
1070
00:55:20,045 --> 00:55:22,422
Pásku z tej noci som odložil.
1071
00:55:22,797 --> 00:55:26,176
Normálne ich vymažem demagnetizérom.
1072
00:55:26,342 --> 00:55:29,429
Ale v tomto prípade som ju uložil.
Chápete.
1073
00:55:29,596 --> 00:55:30,930
Pre istotu.
1074
00:55:31,306 --> 00:55:33,808
Tam je živá kamera.
1075
00:55:35,560 --> 00:55:40,023
Aby si sa vyhla kamerám,
zíď z cesty za vyrezávaným slonom.
1076
00:55:40,190 --> 00:55:42,192
Môžeme vidieť tú pásku?
1077
00:55:42,359 --> 00:55:44,110
Pravdaže môžete.
1078
00:55:44,277 --> 00:55:46,529
Nahral som to v SSLP.
1079
00:55:46,696 --> 00:55:48,365
Na tej páske je 8 hodín.
1080
00:55:48,615 --> 00:55:50,325
Od 9.00 večer do 5.00 ráno.
1081
00:56:00,835 --> 00:56:02,462
Vyzerá to ako japonský hororový film.
1082
00:56:02,629 --> 00:56:04,589
Mohli by sme to posunúť dopredu?
1083
00:56:04,756 --> 00:56:05,965
Možno všetci o 7 dní zomrieme.
1084
00:56:06,132 --> 00:56:07,675
-Ako to posunieme dopredu?
-Aha, áno,
1085
00:56:07,842 --> 00:56:09,928
tuto podržte toto tlačidlo
1086
00:56:10,095 --> 00:56:13,264
a stlačte FF. Budete to počuť.
1087
00:56:19,854 --> 00:56:22,857
Dobre. Malo by sa to blížiť k času,
keď sa oslava skončila.
1088
00:56:26,111 --> 00:56:27,112
Čo sa stalo?
1089
00:56:27,779 --> 00:56:30,073
Musíte to stále držať, inak ju to vyhodí.
1090
00:56:30,365 --> 00:56:32,075
Strašne to žerie pásky.
1091
00:56:32,450 --> 00:56:34,369
Mohli by to tvoji chlapi digitalizovať,
1092
00:56:34,536 --> 00:56:35,954
aby sme to poriadne videli?
1093
00:56:36,121 --> 00:56:37,330
Myslím, že áno.
1094
00:56:38,415 --> 00:56:39,541
Mám to.
1095
00:56:41,876 --> 00:56:44,045
Viete, že všetky tieto sochy
1096
00:56:44,212 --> 00:56:47,382
sú z jeho Trilógie tragédií vo zverinci?
1097
00:56:47,549 --> 00:56:49,384
-Paráda.
-Skvelé.
1098
00:56:49,551 --> 00:56:50,552
Áno.
1099
00:56:51,052 --> 00:56:53,096
Benny, je tu krásne,
1100
00:56:53,304 --> 00:56:55,223
ale naozaj si myslíš,
že sa niekto vlámal do domu
1101
00:56:55,348 --> 00:56:56,933
a zavraždil Harlana?
Preto sme tu?
1102
00:56:57,100 --> 00:56:58,560
Je to nepravdepodobné.
1103
00:56:58,935 --> 00:57:01,104
Ale ak sa to stalo, budú tu stopy.
1104
00:57:01,771 --> 00:57:03,773
-Vezmem to.
-Áno.
1105
00:57:12,073 --> 00:57:14,659
Wagner, mal si šťastie s...
1106
00:57:16,202 --> 00:57:17,412
-ako sa volá?
-Ransom?
1107
00:57:17,579 --> 00:57:18,496
Áno.
1108
00:57:18,580 --> 00:57:19,581
Nie.
1109
00:57:20,749 --> 00:57:21,875
Ale získal som adresu.
1110
00:57:22,250 --> 00:57:25,086
-Áno?
-Ulica Kenoak 10.
1111
00:57:26,129 --> 00:57:27,380
Ken... Kenoak?
1112
00:57:28,423 --> 00:57:29,424
Kenoak.
1113
00:57:30,800 --> 00:57:32,594
To sa nedá vysloviť.
1114
00:57:33,219 --> 00:57:34,220
Kenoak.
1115
00:57:34,596 --> 00:57:37,432
Mám bivak – na Ulici Kenoak.
1116
00:57:38,016 --> 00:57:40,060
-To je smiešne. Ken – o – kia.
-Toto lístie a blato
1117
00:57:40,310 --> 00:57:42,937
mi zničia topánky.
1118
00:57:43,229 --> 00:57:45,732
Blato. Pršalo minulý týždeň?
1119
00:57:46,566 --> 00:57:47,859
-Nie, ostaňte tam!
-Čože?
1120
00:57:49,110 --> 00:57:50,111
Dobre.
1121
00:57:50,278 --> 00:57:51,946
Máme tu stopy...
1122
00:57:52,405 --> 00:57:53,531
Chcel som...
1123
00:57:54,115 --> 00:57:55,116
Marta,
1124
00:57:55,658 --> 00:57:57,118
-stojte.
-Čo?
1125
00:57:57,619 --> 00:57:59,454
-Čože?
-Marta, ostaňte tam.
1126
00:57:59,621 --> 00:58:01,664
-Ako?
-Nie, Marta! Ostaňte tam.
1127
00:58:01,831 --> 00:58:03,249
-Nie!
-Nepočula som vás. Keby ste...
1128
00:58:03,458 --> 00:58:05,085
-Dobre. Prepáč.
-Volali ste ma?
1129
00:58:05,251 --> 00:58:06,294
-V poriadku.
-Poď sem.
1130
00:58:06,461 --> 00:58:08,088
-Wagner, musíme zavolať chlapcov...
-Áno.
1131
00:58:08,171 --> 00:58:09,964
nech sa prídu pozrieť na tieto stopy.
1132
00:58:10,131 --> 00:58:11,841
Nech to ohradia. Ostaňte na tej strane.
1133
00:58:11,925 --> 00:58:12,926
-Prepáčte.
-Pozor.
1134
00:58:13,051 --> 00:58:14,386
Dobre.
1135
00:58:15,303 --> 00:58:16,638
Hej. Ahoj.
1136
00:58:17,514 --> 00:58:19,015
Hussie, ahoj.
1137
00:58:20,433 --> 00:58:22,602
Pes najlepšie posúdi charakter.
1138
00:58:23,228 --> 00:58:25,105
-Dobrý psík.
-Potvrdzuje sa mi to.
1139
00:58:29,943 --> 00:58:30,944
Áno!
1140
00:58:31,444 --> 00:58:32,696
Moje šteniatka!
1141
00:58:33,363 --> 00:58:34,364
-Áno.
1142
00:58:34,447 --> 00:58:37,075
Plánujú čítať závet okolo 10.00,
1143
00:58:37,575 --> 00:58:39,327
celá rodina tu bude čoskoro.
1144
00:58:41,955 --> 00:58:43,456
Nikdy som nebola pri čítaní závetu.
1145
00:58:45,041 --> 00:58:46,710
Nečakajte televíznu šou.
1146
00:58:47,752 --> 00:58:51,589
Skôr amatérsku dramatizáciu
daňového priznania.
1147
00:58:53,258 --> 00:58:54,926
Čo hľadáme?
1148
00:58:55,510 --> 00:58:59,055
Hocičo podozrivé alebo nezvyčajné.
1149
00:58:59,514 --> 00:59:00,974
Keď to uvidíte, poznáte to.
1150
00:59:02,058 --> 00:59:03,059
Panebože.
1151
00:59:04,394 --> 00:59:05,854
Hromy a blesky!
1152
00:59:09,941 --> 00:59:11,109
Ach...
1153
00:59:11,985 --> 00:59:13,611
Dobré ráno, pani Thrombeyová.
1154
00:59:22,620 --> 00:59:24,456
Zvládnete ísť do pracovne?
1155
00:59:34,424 --> 00:59:36,509
Kde máte zdravotnícku tašku?
1156
00:59:36,843 --> 00:59:37,844
Neviem.
1157
00:59:38,178 --> 00:59:40,638
Nechala som ju tu. V noci som ju
vždy nechávala pri Harlanovi.
1158
00:59:40,764 --> 00:59:42,432
Určite ju zobrali ako dôkaz.
1159
00:59:42,599 --> 00:59:43,641
Pozriem sa na to.
1160
00:59:49,314 --> 00:59:50,315
Doriti.
1161
00:59:53,151 --> 00:59:55,320
Ako sa prevrátila doska z Go?
1162
00:59:55,904 --> 00:59:57,405
Trochu sme blbli.
1163
00:59:59,324 --> 01:00:00,450
Na čo myslíte?
1164
01:00:15,673 --> 01:00:17,425
Nie! Hej!
1165
01:00:18,593 --> 01:00:19,803
Tipnem si.
1166
01:00:19,969 --> 01:00:22,055
Prestaňte.
1167
01:00:22,972 --> 01:00:23,807
Prestaň.
1168
01:00:24,933 --> 01:00:25,975
Hugh Drysdale?
1169
01:00:27,185 --> 01:00:29,896
Ransom. Hovorte mi Ransom.
Moje druhé meno.
1170
01:00:30,063 --> 01:00:31,564
Hugh ma volá len slúžka.
1171
01:00:32,607 --> 01:00:33,608
Dobre.
1172
01:00:33,733 --> 01:00:34,859
Toto je strážmajster Wagner,
1173
01:00:35,318 --> 01:00:36,444
ja som poručík Elliott.
1174
01:00:37,362 --> 01:00:38,655
Chceme vám položiť zopár otázok.
1175
01:00:43,118 --> 01:00:44,119
Prepáčte?
1176
01:00:45,161 --> 01:00:46,162
Pane?
1177
01:00:46,579 --> 01:00:48,081
Sme predstavitelia zákona!
1178
01:00:48,248 --> 01:00:50,083
Predvediete ma?
Nemám chuť rozprávať sa.
1179
01:00:50,250 --> 01:00:51,251
Neviem sa sústrediť.
1180
01:00:51,835 --> 01:00:54,129
Benny, máš preňho otázky?
1181
01:00:54,295 --> 01:00:55,422
Čo je toto? O čo ide?
1182
01:00:55,588 --> 01:00:56,673
Pán Drysdale.
1183
01:00:57,507 --> 01:00:59,467
CSI KFC?
1184
01:01:04,514 --> 01:01:05,598
Frannie,
1185
01:01:06,015 --> 01:01:07,308
dal by som si studené mlieko.
1186
01:01:07,517 --> 01:01:08,685
Hej, magor,
1187
01:01:09,060 --> 01:01:10,645
nie je to jej práca. Ani sa tak nevolá.
1188
01:01:10,937 --> 01:01:13,481
Ahoj, Meg. Ako pokračuje štúdium
na bojovníčku za spravodlivosť?
1189
01:01:14,107 --> 01:01:16,860
-Chuj s rodičovským kontom.
-Stačilo.
1190
01:01:17,277 --> 01:01:18,278
Zdravím.
1191
01:01:18,570 --> 01:01:20,071
Dobrý deň.
1192
01:01:20,905 --> 01:01:23,074
Rozložím sa vedľa v miestnosti.
1193
01:01:23,324 --> 01:01:24,534
Budem pripravený o 10 minút.
1194
01:01:30,623 --> 01:01:34,210
Zaujímavé, Ransom, na pohrebe si nebol,
ale otvorenie závetu si nezmeškal.
1195
01:01:36,212 --> 01:01:38,339
No tak, ľudia nesmútia rovnako.
1196
01:01:38,506 --> 01:01:39,340
Nebuďme...
1197
01:01:39,507 --> 01:01:40,967
Vieš čo? Zaujímavé, že si vôbec tu.
1198
01:01:41,134 --> 01:01:42,343
Prečo si sa vôbec namáhal?
1199
01:01:42,427 --> 01:01:43,928
To sa spytujem.
1200
01:01:44,262 --> 01:01:45,513
Čo to má znamenať?
1201
01:01:45,680 --> 01:01:47,640
-On vie, čo to má znamenať.
-Počkaj...
1202
01:01:47,807 --> 01:01:49,184
Walt?
1203
01:01:51,144 --> 01:01:54,147
Jacob bol na tom záchode počas oslavy.
1204
01:01:55,815 --> 01:01:57,734
Tam si bol celú noc?
1205
01:01:57,901 --> 01:02:00,278
Čo si robil na záchode celú noc?
1206
01:02:00,445 --> 01:02:02,280
-Nič.
-Udával si sýrskych utečencov?
1207
01:02:02,447 --> 01:02:03,365
Nie.
1208
01:02:03,448 --> 01:02:04,449
Dobre, trol.
1209
01:02:04,574 --> 01:02:05,575
Liberálna snehová vločka.
1210
01:02:05,658 --> 01:02:07,160
Ničomu z toho nerozumiem.
1211
01:02:07,369 --> 01:02:08,953
Znamená to, že tvoj syn je úchylák.
1212
01:02:10,372 --> 01:02:11,623
Môj syn je úchylák?
1213
01:02:11,790 --> 01:02:12,832
Chlapci...
1214
01:02:13,333 --> 01:02:14,626
Walt, bol na záchode.
1215
01:02:14,793 --> 01:02:16,044
Áno, bol na záchode.
1216
01:02:16,211 --> 01:02:18,963
Znudene masturboval nad
obrazmi mŕtvych jeleňov.
1217
01:02:20,590 --> 01:02:21,758
Vieš čo, Richard?
1218
01:02:21,925 --> 01:02:22,926
Chceš jednu?
1219
01:02:23,009 --> 01:02:24,386
Rozhodne, Skippy.
1220
01:02:24,552 --> 01:02:25,678
Áno? Poď sem!
1221
01:02:25,845 --> 01:02:27,138
Dávaj bacha.
1222
01:02:27,305 --> 01:02:28,807
-Walt, už aj prestaň!
-Chuj.
1223
01:02:28,973 --> 01:02:30,100
-Prestaňte!
-Prestaň!
1224
01:02:30,183 --> 01:02:31,643
-Pusti ho, Richard!
-Len poď! Čakal som na to
1225
01:02:31,768 --> 01:02:32,769
celý život!
1226
01:02:32,936 --> 01:02:34,854
-Prestaňte!
-Donna, viem sa obrániť sám.
1227
01:02:34,938 --> 01:02:36,314
-Prestaňte!
-Mám to pod kontrolou.
1228
01:02:36,439 --> 01:02:37,607
Bože.
1229
01:02:38,191 --> 01:02:39,901
Toto musíme robiť častejšie.
1230
01:02:40,068 --> 01:02:41,069
Hej!
1231
01:02:41,820 --> 01:02:42,737
Jacob.
1232
01:02:43,029 --> 01:02:44,489
Vieme, kam to smeruje.
1233
01:02:44,656 --> 01:02:46,700
Bol si na záchode vedľa
Harlanovej pracovne,
1234
01:02:46,866 --> 01:02:48,284
kde sa hádal s Ransomom.
1235
01:02:48,493 --> 01:02:49,828
Niečo si musel počuť.
1236
01:02:50,036 --> 01:02:51,204
Vysyp to.
1237
01:02:53,248 --> 01:02:54,916
Počul som len dve veci.
1238
01:02:58,586 --> 01:02:59,587
...svoj závet.
1239
01:03:00,004 --> 01:03:01,047
„Svoj závet.“
1240
01:03:01,881 --> 01:03:04,384
Potom zas kričali
1241
01:03:05,427 --> 01:03:07,429
a Ransom povedal:
1242
01:03:08,513 --> 01:03:09,764
„Varujem ťa.“
1243
01:03:13,810 --> 01:03:14,936
Ransom,
1244
01:03:15,603 --> 01:03:16,688
ako si to myslel?
1245
01:03:17,355 --> 01:03:19,524
Asi to znamená, že náš otec
konečne dostal rozum
1246
01:03:19,691 --> 01:03:22,527
a vyškrtol tohto bezcenného
niktoša zo závetu.
1247
01:03:23,194 --> 01:03:25,530
Asi budeš musieť predať BMW,
1248
01:03:25,697 --> 01:03:29,701
odhlásiť sa z klubu
a žiť život bez módnych drog.
1249
01:03:30,076 --> 01:03:31,369
Lebo ak si myslíš,
1250
01:03:31,536 --> 01:03:34,581
že po škodách, čo si narobil,
po sračkách, čo si narozprával,
1251
01:03:34,748 --> 01:03:36,958
po všetkom, čomu si túto rodinu vystavil
1252
01:03:37,125 --> 01:03:38,251
za posledných 10 rokov,
1253
01:03:38,418 --> 01:03:40,628
ťa niekto z nás bude podporovať,
1254
01:03:40,879 --> 01:03:42,756
že ti niekto z nás dá,
1255
01:03:42,922 --> 01:03:44,507
ako otec vravieval,
1256
01:03:44,799 --> 01:03:47,010
„jediný halier“,
1257
01:03:47,177 --> 01:03:48,428
nie si normálny.
1258
01:03:52,891 --> 01:03:54,017
Synu.
1259
01:03:55,060 --> 01:03:56,102
Otče.
1260
01:03:57,062 --> 01:04:00,315
Povedal ti Harlan,
že ťa vynechá zo závetu?
1261
01:04:02,233 --> 01:04:03,276
Áno.
1262
01:04:06,488 --> 01:04:08,198
Urobil teda to,
1263
01:04:08,615 --> 01:04:10,784
na čo nik z nás nemal silu.
1264
01:04:12,494 --> 01:04:15,163
Možno konečne dospeješ.
1265
01:04:17,499 --> 01:04:18,917
Môže to byť to najlepšie,
1266
01:04:19,334 --> 01:04:20,794
čo sa ti v živote stalo.
1267
01:04:21,002 --> 01:04:23,296
Ďakujem ti,
Dámy a páni, moja matka.
1268
01:04:23,588 --> 01:04:25,715
Nebude to pre teba ľahké,
1269
01:04:26,216 --> 01:04:27,258
ale bude to dobré.
1270
01:04:27,842 --> 01:04:29,552
Nič dobré nebýva ľahké.
1271
01:04:30,220 --> 01:04:31,221
Môžeš si to strčiť, Joni.
1272
01:04:31,388 --> 01:04:33,515
Vyciciavaš túto rodinu už dosť dlho.
1273
01:04:33,681 --> 01:04:35,642
„Môžeš si to strčiť“? Nádhera.
1274
01:04:35,809 --> 01:04:37,852
-Vlastne, vyser si oko.
-Preboha, Ransom.
1275
01:04:37,936 --> 01:04:40,021
-Prosím ťa, nehovor tak...
-Čo na to hovoríš?
1276
01:04:40,146 --> 01:04:41,523
-pred mojím synom.
-Vyser si oko.
1277
01:04:41,648 --> 01:04:42,774
-Keby som nemeditovala...
-Vyser si oko.
1278
01:04:42,899 --> 01:04:44,109
-Vyser si oko.
-Rozmaznaný chuj.
1279
01:04:44,192 --> 01:04:45,610
-takú facku by si dostal...
-Nehovor tak so svojou matkou!
1280
01:04:45,694 --> 01:04:47,570
-Rozhodne si vyser oko.
-... na ten povýšenecký úsmev!
1281
01:04:47,696 --> 01:04:49,447
Vyserte si oko.
Všetci si môžete vysrať oko.
1282
01:04:51,825 --> 01:04:54,077
Nič si nevyseriem.
1283
01:04:55,745 --> 01:04:58,248
Vraveli ste, že čítanie závetu je nudné?
1284
01:04:59,249 --> 01:05:01,126
Výnimka potvrdzuje pravidlo.
1285
01:05:03,795 --> 01:05:04,796
Debil.
1286
01:05:06,047 --> 01:05:07,590
„Varujem ťa.“
1287
01:05:08,299 --> 01:05:10,468
Ransom povedal: „Varujem ťa.“
1288
01:05:10,844 --> 01:05:13,763
Počuli ste ho. To je jeho štýl.
1289
01:05:14,347 --> 01:05:15,932
Toto chceš?
1290
01:05:20,645 --> 01:05:22,439
Čo to tu máme?
1291
01:05:28,278 --> 01:05:31,448
Vyzerá to čerstvo odlomené.
1292
01:05:32,198 --> 01:05:33,700
Áno, tam.
1293
01:05:34,534 --> 01:05:35,577
Moment.
1294
01:05:35,869 --> 01:05:37,996
To nedáva zmysel.
1295
01:05:38,705 --> 01:05:40,040
Kde je to okno?
1296
01:05:40,707 --> 01:05:42,792
Daj si keksy, Hugh.
1297
01:05:42,959 --> 01:05:44,836
-Dáš si keksy?
-To je paráda.
1298
01:05:45,879 --> 01:05:49,090
Možno ti Harlan v závete odkázal
studený pohár mlieka.
1299
01:05:49,257 --> 01:05:50,341
Debil.
1300
01:05:52,260 --> 01:05:54,345
Ukážte mi to. Ale nestúpte na koberec.
1301
01:06:09,235 --> 01:06:10,445
To je tajné okno
1302
01:06:11,112 --> 01:06:12,864
z Vraždy v každej sezóne.
1303
01:06:13,365 --> 01:06:14,824
Strážmajster, prosím, poďte sem.
1304
01:06:27,420 --> 01:06:29,672
Stopy uschnutého blata.
1305
01:06:30,340 --> 01:06:33,301
Predpokladám, že sú po celej dĺžke.
1306
01:06:34,302 --> 01:06:35,303
Odtlačky obuvi?
1307
01:06:35,470 --> 01:06:37,013
Nie, len blato.
1308
01:06:37,347 --> 01:06:39,808
Záleží, kedy tu naposledy upratovali.
1309
01:06:40,433 --> 01:06:43,019
Mohlo sa to priniesť hocikedy, nie?
1310
01:06:43,478 --> 01:06:45,522
Nie, tým sa nevysvetlí toto.
1311
01:06:47,148 --> 01:06:48,441
Pošlite to blato na analýzu.
1312
01:06:48,608 --> 01:06:50,068
Bude sa zhodovať s týmito stopami.
1313
01:06:50,235 --> 01:06:52,487
-Odnes to Jamiemu.
-Podobné vzorky nájdeš
1314
01:06:52,654 --> 01:06:55,073
na treláži zvonku.
1315
01:06:55,907 --> 01:06:57,158
Večer, keď bola oslava,
1316
01:06:57,325 --> 01:07:00,036
niekto si dal veľkú námahu,
aby ho nepočuli na schodoch,
1317
01:07:00,203 --> 01:07:03,748
a vlámal sa k Harlanovi do izieb.
1318
01:07:04,958 --> 01:07:07,544
Hra sa začala, pravda, Watson?
1319
01:07:18,346 --> 01:07:19,347
Takže...
1320
01:07:19,431 --> 01:07:21,349
ďakujem všetkým, že ste prišli.
1321
01:07:21,516 --> 01:07:24,936
Z právneho hľadiska to nie je nevyhnutné,
ale keďže ste všetci v meste,
1322
01:07:25,103 --> 01:07:26,646
a niektorí onedlho odchádzate...
1323
01:07:26,813 --> 01:07:27,897
Prepáčte.
1324
01:07:28,690 --> 01:07:29,774
Prepáčte.
1325
01:07:30,400 --> 01:07:33,236
Dámy a páni, rád by som poprosil,
1326
01:07:33,403 --> 01:07:34,821
aby ste neodchádzali,
1327
01:07:34,988 --> 01:07:37,282
kým sa vyšetrovanie neskončí.
1328
01:07:37,449 --> 01:07:40,910
On vás prosí, ale ja vám to musím
nariadiť.
1329
01:07:41,077 --> 01:07:43,872
-Nikto neodíde, kým to nevyriešime.
-Čo?
1330
01:07:44,039 --> 01:07:45,123
Môžeme sa spýtať prečo?
1331
01:07:45,290 --> 01:07:46,624
-Niečo sa zmenilo?
-Nie.
1332
01:07:46,791 --> 01:07:48,710
-Nie, nezmenilo? Alebo nie,
nemôžeme sa spýtať?
1333
01:07:48,877 --> 01:07:50,003
Pán Stevens,
1334
01:07:50,545 --> 01:07:51,796
pokračujte.
1335
01:07:52,213 --> 01:07:53,548
Dobre.
1336
01:07:54,299 --> 01:07:57,594
Ďalší dôvod, prečo som si myslel,
že stretnutie bude užitočné,
1337
01:07:57,927 --> 01:08:01,181
je, že Harlan týždeň pred smrťou
1338
01:08:01,598 --> 01:08:02,891
zmenil závet.
1339
01:08:03,141 --> 01:08:04,434
Zapečatil ho.
1340
01:08:04,601 --> 01:08:08,521
Požiadal ma, aby som ho dal
notárovi zaregistrovať až po jeho smrti.
1341
01:08:08,688 --> 01:08:11,566
Ak niekto niečomu nerozumie,
1342
01:08:11,733 --> 01:08:13,943
sme tu spolu, môžeme si to vysvetliť.
1343
01:08:14,235 --> 01:08:17,739
Ale neočakávam, že to bude zložité.
1344
01:08:18,323 --> 01:08:20,074
K Harlanovým aktívam patrí...
1345
01:08:21,284 --> 01:08:22,659
-Dom.
-dom,
1346
01:08:22,869 --> 01:08:24,079
ktorý vlastnil.
1347
01:08:25,622 --> 01:08:26,623
60 miliónov.
1348
01:08:26,706 --> 01:08:30,585
Áno. 60 miliónov na rozličných
účtoch a v investíciách.
1349
01:08:30,877 --> 01:08:32,212
A napokon...
1350
01:08:33,088 --> 01:08:34,088
to podstatné...
1351
01:08:34,422 --> 01:08:38,301
výhradné vlastníctvo vydavateľstva
Krv ako víno.
1352
01:08:38,467 --> 01:08:41,762
Keď robil tieto zmeny,
napísal vyhlásenie
1353
01:08:41,930 --> 01:08:43,556
a chcel, aby sa prečítalo ako prvé.
1354
01:08:46,476 --> 01:08:49,145
„Najdrahší Linda, Walter a Joni,
1355
01:08:49,311 --> 01:08:51,940
možno vás moje rozhodnutie prekvapí.
1356
01:08:52,107 --> 01:08:54,442
Vylúčenie ma neteší.
1357
01:08:54,609 --> 01:08:57,570
Mojím cieľom nie je zasiať
väčší rozkol v rodine,
1358
01:08:57,987 --> 01:08:59,279
naopak.
1359
01:08:59,823 --> 01:09:02,283
Prosím, prijmite to dôstojne
a bez trpkosti,
1360
01:09:02,367 --> 01:09:03,368
ale prijmite to.
1361
01:09:03,868 --> 01:09:05,787
Je to pre dobro veci. Otec.“
1362
01:09:19,551 --> 01:09:22,470
Fíha. Nič komplikované.
1363
01:09:23,137 --> 01:09:24,055
Bude to rýchle.
1364
01:09:25,597 --> 01:09:28,768
„Ja, Harlan Thrombey, po zrelej úvahe...
1365
01:09:28,935 --> 01:09:31,186
bla-bla...
1366
01:09:31,896 --> 01:09:35,984
odkazujem všetky svoje aktíva,
hotovosť aj ostatné,
1367
01:09:36,150 --> 01:09:39,738
Marte Cabrerovej.
1368
01:09:41,448 --> 01:09:44,242
Vlastníctvo vydavateľstva Krv ako víno
1369
01:09:44,409 --> 01:09:47,162
odkazujem výhradne Marte Cabrerovej.
1370
01:09:47,328 --> 01:09:52,208
Autorské práva publikácií tiež
odkazujem Marte Cabrerovej.“
1371
01:09:56,379 --> 01:09:57,380
Čo?
1372
01:10:01,760 --> 01:10:03,219
-Čože?
-Nie.
1373
01:10:04,262 --> 01:10:07,474
-To nie je... možné.
-Nie.
1374
01:10:07,599 --> 01:10:09,642
-Môžem to vidieť, Alan? Prosím.
-Áno. Je to správne.
1375
01:10:10,143 --> 01:10:11,227
To nemôže byť legálne.
1376
01:10:11,644 --> 01:10:12,479
Je to tak.
1377
01:10:12,979 --> 01:10:14,522
-Viete, že bol...
-Panebože.
1378
01:10:14,773 --> 01:10:16,900
-Neexistujú poistky...?
-Alan, to je omyl.
1379
01:10:17,067 --> 01:10:19,402
Neviem, čo mám povedať.
Sme jeho rodina...
1380
01:10:19,903 --> 01:10:20,987
To nie je možné.
1381
01:10:21,154 --> 01:10:23,156
Neexistujú nejaké poistky proti tomu?
1382
01:10:23,323 --> 01:10:25,283
...že nebol v poriadku. Niečo...
1383
01:10:26,076 --> 01:10:27,202
-Viete...
-Alan, počúvaj...
1384
01:10:27,285 --> 01:10:28,787
-Viete, že bol na liekoch.
-V posledných dňoch...
1385
01:10:28,870 --> 01:10:30,246
-...bral vysoké dávky.
-Sme jeho rodina!
1386
01:10:30,330 --> 01:10:31,581
-Morfín? Dobre, na morfíne.
-Zjavne nebol...
1387
01:10:31,664 --> 01:10:32,874
-Neviem.
-To je nepochopiteľné.
1388
01:10:32,957 --> 01:10:34,793
-Ona je vždy tu, akoby bola v rodine...
-Alan, vezmi si...
1389
01:10:34,876 --> 01:10:36,294
-ale nie je naša rodina.
-tento papier,
1390
01:10:36,378 --> 01:10:39,297
strč si ho do riti a vypadni!
1391
01:10:39,464 --> 01:10:41,007
Vy, poliši, tiež! Von!
1392
01:10:41,174 --> 01:10:42,300
-Linda?
-Von! Už aj.
1393
01:10:42,467 --> 01:10:44,844
-Linda?
-Nie, Richard, musíme sa porozprávať.
1394
01:10:45,011 --> 01:10:47,639
Musíme sa brániť. Nikam nejdeme.
1395
01:10:47,806 --> 01:10:49,265
Povedala som, vypadnite!
1396
01:10:49,766 --> 01:10:52,102
My sme Thrombeyovci, doriti!
1397
01:10:52,268 --> 01:10:54,229
Toto je stále náš dom!
1398
01:11:01,986 --> 01:11:02,987
Pardon.
1399
01:11:03,363 --> 01:11:07,242
„Aj dom na Deerborn Drive 2
so všetkým príslušenstvom
1400
01:11:07,409 --> 01:11:09,035
odkazujem Marte Cabrerovej.“
1401
01:11:11,246 --> 01:11:13,665
Ty cundra!
1402
01:11:13,873 --> 01:11:16,376
-Cundra!
-Linda?
1403
01:11:16,543 --> 01:11:17,669
Vedela si o tom?
1404
01:11:17,711 --> 01:11:18,878
-Zasvätil ťa do toho od začiatku?
-Počkaj. Upokoj sa.
1405
01:11:18,920 --> 01:11:20,004
-To je neuveriteľné.
-Pokojne.
1406
01:11:20,046 --> 01:11:21,214
Nie. Chcem to vedieť.
1407
01:11:21,464 --> 01:11:24,008
Čo ste spolu mali? Obrábala si ho?
1408
01:11:24,175 --> 01:11:25,677
-„Obrábala“?
-Nie, nie.
1409
01:11:25,885 --> 01:11:27,804
Myslím, že všetci sa potrebujú schladiť.
1410
01:11:27,971 --> 01:11:30,348
Spala si s mojím dedkom,
ty zvrhlá imigrantka!
1411
01:11:30,515 --> 01:11:31,516
Pomaly, pomaly.
1412
01:11:31,683 --> 01:11:33,226
Ja by som teraz ušiel.
1413
01:11:33,518 --> 01:11:35,645
-Počkaj. Marta?
-Prosím vás...
1414
01:11:35,770 --> 01:11:37,022
-dámy a páni, prosím.
-Marta, odpovedz.
1415
01:11:38,148 --> 01:11:39,149
Marta?
1416
01:11:39,566 --> 01:11:40,567
Počkaj chvíľu.
1417
01:11:40,734 --> 01:11:42,318
Úplne chápem, ako sa musíš cítiť.
1418
01:11:42,485 --> 01:11:43,778
-Marta, nemôžeš odísť!
-Hovor so mnou.
1419
01:11:43,903 --> 01:11:46,239
Neviem, čo povedať. Neviem.
1420
01:11:46,406 --> 01:11:48,241
-Upokoj sa.
-Marta, prosím.
1421
01:11:48,408 --> 01:11:50,118
Marta, počúvaj, zlatko...
1422
01:11:50,285 --> 01:11:53,621
Nič nechápem. Neviem, prečo on...
1423
01:11:53,788 --> 01:11:56,583
Chápete, aj ja som zmätená.
Musím si to premyslieť.
1424
01:11:56,750 --> 01:11:58,168
Marta, počúvaš?
1425
01:11:58,752 --> 01:12:00,128
Nestíham.
1426
01:12:01,629 --> 01:12:03,173
-Rozumiem.
-Richard! Otvor dvere!
1427
01:12:03,256 --> 01:12:04,591
Otvor tie dvere!
1428
01:12:04,716 --> 01:12:06,551
-Vyvolávaš v nej strach!
-Neviem tie dvere otvoriť!
1429
01:12:06,634 --> 01:12:08,178
Marta, choď.
1430
01:12:08,553 --> 01:12:10,096
Marta, musíš chápať...
1431
01:12:10,430 --> 01:12:12,182
Je naším otcom!
1432
01:12:12,557 --> 01:12:15,268
-Marta, počúvaj ma. Marta?
-Marta, nepočúvaj ich. Som tu.
1433
01:12:15,727 --> 01:12:17,395
Už nie som na Twitteri.
1434
01:12:18,313 --> 01:12:20,231
Napíš mi na Instagram, dobre?
1435
01:12:20,482 --> 01:12:21,816
Chcem s tebou hovoriť.
1436
01:12:26,905 --> 01:12:28,114
Ransom!
1437
01:12:28,281 --> 01:12:29,657
Čo sa deje, dopekla?
1438
01:12:29,824 --> 01:12:32,535
Myslím, že toto je to najlepšie,
čo sa vám mohlo stať.
1439
01:12:34,662 --> 01:12:35,830
Čo tým chce povedať?
1440
01:12:37,791 --> 01:12:39,292
Richard, prečo si ju nezastavil?
1441
01:12:39,459 --> 01:12:42,295
Čo som mal urobiť?
Zahryznúť sa do nárazníka?
1442
01:12:52,931 --> 01:12:55,016
Teraz vážne. O čo ide, doriti?
1443
01:13:00,021 --> 01:13:01,523
Prineste mi ešte jednu misku.
1444
01:13:01,690 --> 01:13:02,691
Dobre.
1445
01:13:09,614 --> 01:13:12,158
Vyzeráš, že odpadneš.
Jedla si dnes niečo?
1446
01:13:12,325 --> 01:13:13,326
Jedz.
1447
01:13:17,831 --> 01:13:18,873
Toto je ako zlý sen.
1448
01:13:21,584 --> 01:13:22,669
Prečo?
1449
01:13:24,295 --> 01:13:26,339
-Prečo?
-Prečo?
1450
01:13:27,507 --> 01:13:30,885
Úplne všetko.
1451
01:13:31,636 --> 01:13:33,513
Musí na to byť väčší dôvod
a ty ho poznáš.
1452
01:13:33,680 --> 01:13:36,141
Čo ak to súvisí viac s vami ako so mnou?
1453
01:13:38,268 --> 01:13:39,477
Áno.
1454
01:13:40,311 --> 01:13:42,105
Áno, iba tak to dáva zmysel.
1455
01:13:47,610 --> 01:13:49,070
Povedal ti niečo?
1456
01:13:49,320 --> 01:13:50,822
Iba že nedostanem ani cent.
1457
01:13:51,156 --> 01:13:52,949
Lebo chcel, aby si vybudoval
niečo z ničoho
1458
01:13:53,074 --> 01:13:54,784
-ako tvoja mama.
-„Vybudoval niečo z ničoho.“
1459
01:13:54,909 --> 01:13:56,536
Áno, moja matka vybudovala svoj
biznis z ničoho
1460
01:13:56,661 --> 01:13:58,747
s miliónovou pôžičkou od dedka.
1461
01:13:59,205 --> 01:14:01,750
Môj otec z toho nevlastní nič.
Prinútila ho prijať predmanželskú zmluvu.
1462
01:14:02,167 --> 01:14:03,334
Žije v strachu.
1463
01:14:04,002 --> 01:14:05,795
Viem, že dedko sa snažil
1464
01:14:05,962 --> 01:14:08,757
ochrániť ma pred tým.
Nemal by som to hovoriť nahlas,
1465
01:14:08,923 --> 01:14:10,216
ale keď mi to povedal...
1466
01:14:12,302 --> 01:14:13,344
Kriste.
1467
01:14:13,970 --> 01:14:15,180
Mal som chuť ho zabiť.
1468
01:14:17,599 --> 01:14:20,310
Odišiel som z párty a vozil sa v aute.
1469
01:14:20,769 --> 01:14:21,936
Len tak,
1470
01:14:22,103 --> 01:14:23,605
po tme, a zrazu
1471
01:14:26,149 --> 01:14:27,275
som to jasne videl.
1472
01:14:28,276 --> 01:14:31,071
Odteraz sa budem musieť starať o seba.
1473
01:14:31,946 --> 01:14:32,781
Bol to
1474
01:14:34,783 --> 01:14:35,784
dobrý pocit.
1475
01:14:37,369 --> 01:14:38,620
Starý sviniar.
1476
01:14:41,998 --> 01:14:42,999
Marta,
1477
01:14:43,208 --> 01:14:44,709
viem tri veci.
1478
01:14:44,876 --> 01:14:45,794
Po prvé,
1479
01:14:45,960 --> 01:14:47,545
viem, že nespáchal samovraždu.
1480
01:14:50,006 --> 01:14:52,008
-Prečo si to myslíš?
-Nemyslím.
1481
01:14:52,550 --> 01:14:53,551
Ja to viem.
1482
01:14:54,094 --> 01:14:55,595
Poznal som svojho dedka.
1483
01:14:55,762 --> 01:14:57,680
Možno sme ty a ja boli jediní,
čo ho naozaj poznali...
1484
01:14:57,806 --> 01:15:00,141
Takže v tom ma neobalamutíš,
lebo po druhé
1485
01:15:01,184 --> 01:15:02,936
viem, že ak ma oklameš, budeš vracať.
1486
01:15:03,687 --> 01:15:06,398
Ako pri tej hre vlani 4. júla.
1487
01:15:07,565 --> 01:15:08,733
Po tretie,
1488
01:15:10,568 --> 01:15:13,488
viem, že si práve zjedla
celý tanier fazule s párkami.
1489
01:15:16,449 --> 01:15:17,450
Tak...
1490
01:15:19,577 --> 01:15:20,995
pozri sa mi do očí
1491
01:15:22,288 --> 01:15:24,416
a povedz mi, čo sa stalo môjmu dedkovi.
1492
01:15:27,877 --> 01:15:29,421
-Ty hajzeľ.
-Marta,
1493
01:15:30,630 --> 01:15:32,507
povedz mi všetko.
1494
01:15:36,219 --> 01:15:38,012
Alan, musíme mať nejaké možnosti,
1495
01:15:38,138 --> 01:15:39,139
Nemáte.
1496
01:15:39,305 --> 01:15:43,768
Koľkokrát mám opakovať dve veci.
1497
01:15:43,935 --> 01:15:47,063
Ak Harlan bol psychicky v poriadku,
keď závet zmenil...
1498
01:15:47,230 --> 01:15:50,400
-a všetci sme dosvedčili, že bol...
-Urobí toto niekto so zdravým rozumom?
1499
01:15:50,567 --> 01:15:54,154
-Ako... zdravý?
-Čin sám poukazuje na chorobu.
1500
01:15:54,320 --> 01:15:55,655
Nie podľa zákona.
1501
01:15:56,281 --> 01:16:00,076
To, že sa vám to nepáči, neznamená,
že nebol svojprávny.
1502
01:16:00,243 --> 01:16:01,453
Čo ak
1503
01:16:01,661 --> 01:16:03,747
-bol pod neprimeraným nátlakom?
-Áno, pod nátlakom...
1504
01:16:03,913 --> 01:16:04,914
Čo ty na to?
1505
01:16:05,582 --> 01:16:06,583
To si práve našiel v googli?
1506
01:16:06,708 --> 01:16:09,127
Pozri, ak Marta otca nejako
manipulovala,
1507
01:16:09,210 --> 01:16:10,795
-keby sme to odhalili...
-Ak sa mu nejako...
1508
01:16:10,879 --> 01:16:12,172
-že je to pravda...
-...dostala pod kožu...
1509
01:16:12,255 --> 01:16:14,466
Potrebovali by ste veľmi silné dôkazy.
1510
01:16:14,883 --> 01:16:17,469
„Vaša ctihodnosť, pôsobila na jeho city
1511
01:16:17,635 --> 01:16:19,721
poctivou prácou a humorom.“
1512
01:16:19,929 --> 01:16:21,473
To nezožerú.
1513
01:16:21,765 --> 01:16:23,391
A nespôsobilý dedič?
1514
01:16:24,184 --> 01:16:25,435
Práve som to našla v googli.
1515
01:16:26,269 --> 01:16:28,021
To sa tu, pravdaže, nedá uplatniť.
1516
01:16:29,022 --> 01:16:30,607
Aký je to nespôsobilý dedič, dopekla?
1517
01:16:30,690 --> 01:16:33,151
Ak niekoho usvedčia z vraždy,
1518
01:16:33,234 --> 01:16:34,652
nedostane dedičstvo po zosnulom.
1519
01:16:34,819 --> 01:16:35,737
Netreba usvedčenie z vraždy.
1520
01:16:35,820 --> 01:16:38,365
V občianskom práve stačí
neúmyselné zabitie.
1521
01:16:39,074 --> 01:16:40,075
Ako O. J. Simpson?
1522
01:16:40,909 --> 01:16:41,910
Áno,
1523
01:16:42,035 --> 01:16:43,078
ako O. J.
1524
01:16:43,244 --> 01:16:46,247
Ale Harlan spáchal samovraždu.
1525
01:16:55,173 --> 01:16:56,549
Detektív Blanc?
1526
01:16:56,966 --> 01:17:00,011
Povedali ste, že vyšetrovanie pokračuje.
Zdôraznili ste to.
1527
01:17:00,387 --> 01:17:01,554
Predpokladáte nečistú hru?
1528
01:17:01,721 --> 01:17:04,766
Pán Blanc, prosím...
1529
01:17:06,351 --> 01:17:08,436
Je tam veľa nejasností.
1530
01:17:08,770 --> 01:17:09,896
Ale áno,
1531
01:17:10,480 --> 01:17:13,525
predpokladám, že to bol zločin.
1532
01:17:14,526 --> 01:17:15,527
Marta?
1533
01:17:15,985 --> 01:17:18,863
Nikoho som nevylúčil.
1534
01:17:20,532 --> 01:17:21,866
Aby si sa zo seba neposral.
1535
01:17:22,033 --> 01:17:23,618
Neverím panákovi v tvídovom obleku.
1536
01:17:24,119 --> 01:17:26,121
Alan, nič v zlom, ale si nanič.
1537
01:17:27,038 --> 01:17:28,039
Ďakujem.
1538
01:17:28,289 --> 01:17:29,582
Je len jedno riešenie.
1539
01:17:29,749 --> 01:17:31,084
Musí sa dedičstva vzdať.
1540
01:17:31,209 --> 01:17:32,419
Vie, že by to mala urobiť.
1541
01:17:32,502 --> 01:17:33,962
-Presne to by mala...
-Že je to správne.
1542
01:17:34,045 --> 01:17:35,255
-Áno?
-Určite nie...
1543
01:17:35,422 --> 01:17:36,589
Je to morálne.
1544
01:17:36,756 --> 01:17:37,757
-Mami.
-Urobí to.
1545
01:17:38,383 --> 01:17:41,094
Dedko dal Marte všetko,
lebo to tak chcel.
1546
01:17:41,261 --> 01:17:42,262
Nie.
1547
01:17:42,512 --> 01:17:44,639
Nebol taký. Ľúbil nás.
1548
01:17:44,806 --> 01:17:48,309
Chcel, aby bolo o nás postarané.
Chcel, aby si mala vzdelanie.
1549
01:17:48,768 --> 01:17:49,769
Meg,
1550
01:17:50,311 --> 01:17:52,397
myslíš, že ja ti môžem platiť školu?
1551
01:18:03,199 --> 01:18:04,200
Ja viem.
1552
01:18:04,325 --> 01:18:06,619
Znie to bláznivo, ale je to pravda.
1553
01:18:06,911 --> 01:18:09,414
Myslím, že Blanc po mne ide celý čas.
1554
01:18:09,664 --> 01:18:11,916
Je mi jedno, či pôjdem do basy,
ale moja mama,
1555
01:18:12,584 --> 01:18:13,752
moja sestra?
1556
01:18:14,169 --> 01:18:15,170
My...
1557
01:18:17,630 --> 01:18:18,965
Povedz niečo.
1558
01:18:20,717 --> 01:18:23,553
Vždy som si myslel, že iba ja ho
viem poraziť v Go.
1559
01:18:24,721 --> 01:18:26,639
Zakladal som si na tom.
1560
01:18:27,432 --> 01:18:28,850
Áno, viem.
1561
01:18:29,142 --> 01:18:30,268
Vtedy na oslave,
1562
01:18:30,769 --> 01:18:32,645
pri našom poslednom rozhovore...
1563
01:18:32,812 --> 01:18:35,106
poslednej hádke mi to o tebe povedal.
1564
01:18:36,608 --> 01:18:38,943
Že ho porazíš v Go častejšie ako ja.
Vravel som si:
1565
01:18:41,529 --> 01:18:43,573
Čudné, prečo mi to hovorí?
1566
01:18:45,825 --> 01:18:47,118
Teraz chápem.
1567
01:18:49,621 --> 01:18:51,039
Možno to niečo znamenalo.
1568
01:18:57,003 --> 01:18:58,630
Mojej rodine poviem hovno.
1569
01:18:59,047 --> 01:19:01,966
Nepôjdeš sedieť.
Ten detektív ťa nedostane.
1570
01:19:03,176 --> 01:19:04,552
A dedičstva sa nevzdáš.
1571
01:19:05,637 --> 01:19:06,930
Dedko to takto chcel.
1572
01:19:07,097 --> 01:19:08,681
Pozri, čo pre to podstúpil.
1573
01:19:08,848 --> 01:19:11,351
Takto si to želal, pre svoju rodinu
1574
01:19:12,352 --> 01:19:13,853
a pre teba.
1575
01:19:14,104 --> 01:19:15,438
Prišla si až sem.
1576
01:19:16,398 --> 01:19:18,024
Pomôžem ti dotiahnuť to do konca.
1577
01:19:18,525 --> 01:19:20,193
Čo sa deje? Toto nie si ty.
1578
01:19:20,777 --> 01:19:23,863
Môžeš ma udať a získať svoj podiel.
1579
01:19:24,030 --> 01:19:25,031
Prečo?
1580
01:19:25,657 --> 01:19:27,242
Lebo doriti s mojou rodinou.
1581
01:19:28,952 --> 01:19:30,495
Pomôžem ti dostať sa z toho.
1582
01:19:30,870 --> 01:19:31,955
A potom
1583
01:19:32,831 --> 01:19:34,791
svoj podiel dostanem od teba.
1584
01:19:36,918 --> 01:19:39,546
Šťastný koniec. Každý vyhrá. Ty, ja...
1585
01:19:39,879 --> 01:19:40,714
Harlan.
1586
01:19:40,880 --> 01:19:41,881
Áno.
1587
01:19:43,299 --> 01:19:44,300
Platí?
1588
01:19:48,346 --> 01:19:50,056
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
MEG T.
1589
01:19:56,688 --> 01:19:57,522
Meg.
1590
01:19:57,731 --> 01:19:58,732
Marta,
1591
01:19:59,524 --> 01:20:01,026
to bol cirkus.
1592
01:20:01,192 --> 01:20:02,193
To bol.
1593
01:20:02,360 --> 01:20:03,570
Si v poriadku?
1594
01:20:05,113 --> 01:20:06,781
Áno. Ty?
1595
01:20:07,282 --> 01:20:08,742
Áno, v pohode...
1596
01:20:10,285 --> 01:20:12,245
pozri, nikto nevie, že ti volám.
1597
01:20:12,579 --> 01:20:13,705
Chcela som,
1598
01:20:16,416 --> 01:20:19,085
je mi ľúto, ako sa všetci správali.
1599
01:20:20,462 --> 01:20:21,463
A...
1600
01:20:22,589 --> 01:20:25,884
chcem sa spýtať, čo urobíš?
1601
01:20:28,928 --> 01:20:30,013
Ako to myslíš?
1602
01:20:30,346 --> 01:20:31,347
Chápeš...
1603
01:20:31,514 --> 01:20:32,515
so závetom,
1604
01:20:32,640 --> 01:20:33,725
čo s ním urobíš?
1605
01:20:36,686 --> 01:20:38,480
Čo by si mi radila?
1606
01:20:39,314 --> 01:20:40,315
Mala by si urobiť,
1607
01:20:40,774 --> 01:20:42,359
čo považuješ
1608
01:20:43,109 --> 01:20:44,110
za správne.
1609
01:20:46,696 --> 01:20:47,697
Pozri,
1610
01:20:49,866 --> 01:20:51,659
myslím, že by si nám to mala vrátiť.
1611
01:20:53,995 --> 01:20:56,164
Dedko sa vždy o nás staral.
1612
01:20:56,331 --> 01:20:57,499
My sme jeho rodina, chápeš.
1613
01:20:58,124 --> 01:21:01,503
Viem, že aj tebe bol ako príbuzný,
ale my sme jeho skutočná rodina.
1614
01:21:01,753 --> 01:21:02,754
Áno.
1615
01:21:02,837 --> 01:21:04,547
Pozri, Marta,
1616
01:21:04,714 --> 01:21:06,549
vieš, že to nie je fér.
1617
01:21:07,467 --> 01:21:08,676
Vždy sme k tebe boli dobrí.
1618
01:21:08,843 --> 01:21:11,429
Si ako naša rodina,
postaráme sa o teba...
1619
01:21:11,930 --> 01:21:13,890
Ale musíš to napraviť.
1620
01:21:14,641 --> 01:21:15,683
Vieš, čo je správne.
1621
01:21:16,935 --> 01:21:17,936
Marta...
1622
01:21:20,814 --> 01:21:22,190
Mama je na mizine.
1623
01:21:22,774 --> 01:21:24,776
Hovorí, že budem musieť nechať školu.
1624
01:21:24,943 --> 01:21:26,528
Nie, Meg.
1625
01:21:28,029 --> 01:21:29,781
Počúvaj, to nedopustím.
1626
01:21:30,031 --> 01:21:32,283
Dám ti peniaze, ak potrebuješ.
1627
01:21:32,450 --> 01:21:33,535
Som tu pre teba.
1628
01:21:33,702 --> 01:21:36,454
Postarám sa o teba, sľubujem.
Pamätaj si to.
1629
01:21:36,830 --> 01:21:37,831
Dobre?
1630
01:21:37,997 --> 01:21:38,998
Vďaka.
1631
01:21:39,457 --> 01:21:40,458
Keď...
1632
01:22:00,061 --> 01:22:01,062
Dobre.
1633
01:22:02,147 --> 01:22:04,941
Našiel Blanc niečo podozrivé v dome?
1634
01:22:07,068 --> 01:22:08,486
Našiel blato
1635
01:22:08,653 --> 01:22:09,654
na poschodí.
1636
01:22:09,863 --> 01:22:11,281
Kde som preliezla cez okno.
1637
01:22:11,406 --> 01:22:12,407
Doriti.
1638
01:22:12,490 --> 01:22:13,950
Stopy, čo sa dajú identifikovať?
1639
01:22:14,242 --> 01:22:15,076
Nie.
1640
01:22:15,243 --> 01:22:16,619
Dobre.
1641
01:22:17,537 --> 01:22:18,621
Dobre.
1642
01:22:19,539 --> 01:22:22,375
Zopár dní vyčkaj, kým sa
vyšetrovanie preženie.
1643
01:22:22,542 --> 01:22:23,585
Raz sa to skončí.
1644
01:22:23,835 --> 01:22:25,795
Blanc si o sebe veľa myslí,
1645
01:22:25,962 --> 01:22:27,172
ale nemá nič.
1646
01:22:27,672 --> 01:22:28,673
Hej,
1647
01:22:29,007 --> 01:22:30,008
nestresuj.
1648
01:22:32,052 --> 01:22:33,053
Marta, vstávaj, doriti!
1649
01:22:33,219 --> 01:22:35,638
Čo sa deje, kurnik? Je tu nejaký chlap,
všetko je hore nohami.
1650
01:22:35,764 --> 01:22:37,390
Úplný blázinec. Zbohatli sme?
1651
01:22:39,225 --> 01:22:41,019
Možno, Alice. Neviem.
1652
01:22:41,227 --> 01:22:43,146
-Vôbec nič nechápem.
-28 ZMEŠKANÝCH HOVOROV
1653
01:22:43,271 --> 01:22:44,606
Radšej sa vyhrab, dobre?
1654
01:22:44,773 --> 01:22:45,899
Nevieme veľa o Marte Cabrerovej...
1655
01:22:45,982 --> 01:22:47,525
AUTOR KRIMI BESTSELLEROV ODSTAVIL RODINU.
NECHAL MAJETOK OPATROVATEĽKE.
1656
01:22:47,567 --> 01:22:48,693
-alebo o jej vzťahu...
-Kriste...
1657
01:22:48,777 --> 01:22:50,320
-...s Harlanom Thrombeym...
-Marta, čo to má byť?
1658
01:22:50,487 --> 01:22:52,364
-Bola jeho zdravotnou sestrou.
-Čo si spravila?
1659
01:22:52,530 --> 01:22:53,782
To je tu?
1660
01:22:54,032 --> 01:22:55,033
Áno.
1661
01:22:55,867 --> 01:22:57,369
Počkaj. Je to pravda?
1662
01:22:57,827 --> 01:22:58,828
Sme bohaté?
1663
01:23:00,997 --> 01:23:02,457
-Je to fascinujúci príbeh...
-Bože.
1664
01:23:02,624 --> 01:23:04,834
Akoby ho napísal sám Harlan.
1665
01:23:17,639 --> 01:23:19,557
Dobré ráno, pani Thrombeyová.
1666
01:23:24,979 --> 01:23:27,691
Čaká každého mladého človeka žiaľ?
1667
01:23:29,192 --> 01:23:30,443
Neviem.
1668
01:23:32,946 --> 01:23:37,242
Vek asi prehĺbi všetky pocity.
1669
01:23:38,827 --> 01:23:40,286
Aj žiaľ.
1670
01:23:43,123 --> 01:23:47,669
To bol dlhý úvod k vyjadreniu
úprimnej sústrasti
1671
01:23:48,586 --> 01:23:50,130
pri strate vášho syna.
1672
01:23:51,548 --> 01:23:53,925
Hádam to nie je odo mňa
priveľmi trúfalé –
1673
01:23:54,092 --> 01:23:57,178
neodsudzujte svoju rodinu,
1674
01:23:58,430 --> 01:24:03,059
ak som prvý, kto vám kondoluje.
Nemýlim sa, však?
1675
01:24:04,644 --> 01:24:07,147
Sú mladí.
1676
01:24:12,527 --> 01:24:15,613
Predpokladám, že k veku
1677
01:24:16,156 --> 01:24:17,490
patrí únava.
1678
01:24:18,366 --> 01:24:21,286
Ja ju rozhodne cítim každý deň.
1679
01:24:21,703 --> 01:24:23,663
Únavu z toho, čo robím.
1680
01:24:23,997 --> 01:24:26,750
Každý kameň dopadne oblúkom na zem...
1681
01:24:27,042 --> 01:24:29,252
Pravde sa nedá vyhnúť.
1682
01:24:32,297 --> 01:24:34,340
Je jednoduchá.
1683
01:24:35,508 --> 01:24:37,177
Zložité je,
1684
01:24:38,678 --> 01:24:41,848
čo s ňou urobíte, keď ju odhalíte.
1685
01:24:49,397 --> 01:24:52,359
Myslím, že mi chcete niečo povedať.
1686
01:24:54,110 --> 01:24:56,821
Myslím, že ste veľmi vnímavá.
1687
01:24:56,988 --> 01:24:59,991
Viete mi povedať, čo ste videli
1688
01:25:00,283 --> 01:25:02,327
v tú noc.
1689
01:25:10,627 --> 01:25:12,379
Ale rád počkám.
1690
01:25:13,171 --> 01:25:14,589
Neponáhľam sa.
1691
01:25:15,965 --> 01:25:16,966
Naopak,
1692
01:25:17,133 --> 01:25:18,885
je to príjemné,
1693
01:25:19,260 --> 01:25:20,845
sedieť tu s vami.
1694
01:25:29,145 --> 01:25:30,230
Boli tu právnici.
1695
01:25:30,397 --> 01:25:31,648
Vyzerali ako veľké zvieratá.
1696
01:25:31,815 --> 01:25:34,067
Nechali toto všetko a vizitky.
1697
01:25:34,234 --> 01:25:36,695
Keď som sa vrátila, bolo toho viac.
1698
01:25:37,487 --> 01:25:39,239
Vôbec sa mi to nepáči, Marta.
1699
01:25:39,864 --> 01:25:41,074
Ani mne.
1700
01:25:41,616 --> 01:25:42,951
Vytratím sa zadom.
1701
01:25:43,618 --> 01:25:46,079
Vrátim sa neskôr.
Prosím ťa, s nikým nehovor.
1702
01:25:52,794 --> 01:25:53,795
Walt?
1703
01:25:54,754 --> 01:25:56,756
Áno, prišiel som...
1704
01:25:57,257 --> 01:25:58,550
Ako sa máš?
1705
01:26:01,386 --> 01:26:03,930
Walt, chcem, aby si vedel,
že som nič netušila.
1706
01:26:04,055 --> 01:26:05,348
-Vieme, že si nevedela.
-Je to...
1707
01:26:05,473 --> 01:26:06,599
Vieme, že si nevedela.
1708
01:26:07,183 --> 01:26:10,020
Áno, včera sme to nezvládli.
1709
01:26:10,186 --> 01:26:11,813
-Pochopiteľne.
-Áno.
1710
01:26:13,398 --> 01:26:15,275
Ešte som to ani nevidela.
1711
01:26:15,442 --> 01:26:20,572
Budú to miestni právnici a účtovníci,
čo videli správy a nechcú nič zmeškať.
1712
01:26:20,739 --> 01:26:22,949
Dával by som si pozor.
1713
01:26:24,993 --> 01:26:29,205
Marta, plánuješ sa vzdať dedičstva?
1714
01:26:32,542 --> 01:26:34,836
Harlan toto chcel.
1715
01:26:36,796 --> 01:26:37,797
Áno, ale...
1716
01:26:38,673 --> 01:26:41,342
Harlan ťa dostal do veľmi ťažkej pozície.
1717
01:26:42,052 --> 01:26:43,219
Nebolo to od neho fér.
1718
01:26:44,262 --> 01:26:45,555
Vidíš...
1719
01:26:45,889 --> 01:26:48,892
médiá a všetka pozornosť...
1720
01:26:49,059 --> 01:26:51,770
chápeš, s tvojou matkou...
1721
01:26:53,146 --> 01:26:54,147
S mojou matkou?
1722
01:26:54,272 --> 01:26:55,106
Áno.
1723
01:27:00,737 --> 01:27:02,405
Čo ti Meg povedala?
1724
01:27:03,365 --> 01:27:04,824
Toto nie je o...
1725
01:27:06,743 --> 01:27:07,952
Nechápeš.
1726
01:27:08,370 --> 01:27:09,954
Nechceme to na teba vytiahnuť,
1727
01:27:10,121 --> 01:27:13,917
ale, Marta, ak tvoja matka prišla
do krajiny ilegálne,
1728
01:27:14,084 --> 01:27:15,126
je to zločin.
1729
01:27:15,335 --> 01:27:17,170
Prišla si k dedičstvu
1730
01:27:17,337 --> 01:27:19,130
a pri záujme médií...
1731
01:27:19,297 --> 01:27:20,965
Môže to vyjsť najavo.
1732
01:27:21,549 --> 01:27:23,551
Tomu sa chceme vyhnúť.
1733
01:27:23,718 --> 01:27:24,844
Môžeme ťa ochrániť,
1734
01:27:25,678 --> 01:27:26,721
aby sa to nestalo.
1735
01:27:27,097 --> 01:27:28,598
Alebo ak sa to stane.
1736
01:27:28,932 --> 01:27:30,308
Hovoríš, že
1737
01:27:30,642 --> 01:27:32,727
aj keby to vyšlo na povrch
1738
01:27:33,770 --> 01:27:36,022
s rodinnými zdrojmi mi pomôžete
to napraviť?
1739
01:27:36,189 --> 01:27:37,190
Áno.
1740
01:27:37,565 --> 01:27:39,567
Áno. S dobrými právnikmi.
1741
01:27:39,734 --> 01:27:43,613
Nie miestnymi, právnikmi
z New Yorku, Washingtonu...
1742
01:27:43,780 --> 01:27:45,949
S našimi zdrojmi by sme si to
mohli dovoliť.
1743
01:27:46,116 --> 01:27:49,119
Ani to nemusí vyjsť na povrch.
1744
01:27:49,994 --> 01:27:50,995
Ale áno.
1745
01:27:52,539 --> 01:27:53,790
Výborne.
1746
01:27:55,667 --> 01:27:56,668
Áno?
1747
01:27:57,877 --> 01:28:01,172
Harlan mi dal všetky vaše zdroje.
1748
01:28:01,881 --> 01:28:04,801
Takže s vlastnými zdrojmi
to zvládnem sama.
1749
01:28:04,968 --> 01:28:06,761
Nájdem si teda dobrých právnikov.
1750
01:28:07,345 --> 01:28:08,346
Marta...
1751
01:28:10,932 --> 01:28:12,684
Si si istá,
1752
01:28:13,977 --> 01:28:15,228
že toto chceš?
1753
01:28:27,907 --> 01:28:31,703
VIEM, ČO STE UROBILI.
1754
01:28:39,335 --> 01:28:42,505
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
MOŽNO: B. BLANC
1755
01:28:53,641 --> 01:28:55,060
Neviem, čo je toto.
1756
01:28:55,226 --> 01:28:56,686
Vizitka z mojej zdravotníckej tašky.
1757
01:28:56,853 --> 01:28:58,855
Z nejakého dôvodu majú moju tašku.
1758
01:28:59,564 --> 01:29:01,649
Toto je len kópia hlavičky
1759
01:29:01,816 --> 01:29:03,401
z toxikologickej správy
1760
01:29:03,568 --> 01:29:04,569
rozboru Harlanovej krvi.
1761
01:29:04,903 --> 01:29:06,821
Marta, toto ukáže predávkovanie morfínom.
1762
01:29:10,533 --> 01:29:11,451
Som v riti.
1763
01:29:13,578 --> 01:29:15,121
Ako to všetko vieš?
1764
01:29:15,288 --> 01:29:17,457
V lete som robil Harlanovi
výskumného asistenta.
1765
01:29:18,666 --> 01:29:20,668
Ale čo je toto za vydieranie?
1766
01:29:20,835 --> 01:29:23,838
Veď skutočný dôkaz sedí
na konci ulice v labáku.
1767
01:29:24,172 --> 01:29:26,299
Nikto nič nevyžaduje,
nechce sa stretnúť.
1768
01:29:28,718 --> 01:29:30,470
Aký má zmysel poslať ti to?
1769
01:29:32,097 --> 01:29:34,265
HLAVNÝ SÚDNY LEKÁR
OKRES NORFOLK
1770
01:29:34,432 --> 01:29:38,812
OKRES NORFOLK
SÚDNY LEKÁR
1771
01:29:40,689 --> 01:29:43,316
Polhodinu, hodinu. Nedá sa povedať.
1772
01:29:43,483 --> 01:29:44,651
Viete, chceme si byť istí...
1773
01:29:52,033 --> 01:29:53,410
Takže to potrvá.
1774
01:29:53,576 --> 01:29:54,786
-O čo ide?
-Dám vám vedieť.
1775
01:29:54,911 --> 01:29:55,912
-Ahoj.
-Áno.
1776
01:29:56,037 --> 01:29:57,288
-Vďaka, veliteľ.
-V pohode.
1777
01:29:57,956 --> 01:29:58,873
O 5-ej ráno.
1778
01:29:58,998 --> 01:30:01,000
Všetky bezpečnostné systémy sa spustili.
1779
01:30:01,167 --> 01:30:04,671
Vznietilo sa to rýchlo, vzorky, zápisy...
1780
01:30:04,838 --> 01:30:06,881
Všetko zhorelo.
1781
01:30:07,090 --> 01:30:08,591
Zamestnanci tu neboli,
1782
01:30:08,883 --> 01:30:09,884
vďaka Bohu.
1783
01:30:10,844 --> 01:30:12,762
Čo bezpečnostné kamery?
1784
01:30:13,263 --> 01:30:14,264
Áno.
1785
01:30:16,766 --> 01:30:19,853
Keď hovoríme o kamerách,
na páske zo sídla Thrombeyovcov
1786
01:30:20,020 --> 01:30:22,147
nebolo nič vidieť. Nevieme prečo.
1787
01:30:22,480 --> 01:30:23,523
Áno.
1788
01:30:24,399 --> 01:30:26,651
Čo nám ešte chýba z pitvy?
1789
01:30:27,152 --> 01:30:28,611
Len rozbor krvi.
1790
01:30:30,405 --> 01:30:31,406
Rozbor krvi?
1791
01:30:36,536 --> 01:30:37,996
Doriti.
1792
01:30:41,374 --> 01:30:42,834
To je nenormálne.
1793
01:30:44,377 --> 01:30:48,256
Kto by zničil celú budovu,
len aby ma vydieral?
1794
01:30:48,465 --> 01:30:50,633
Marta, to znamená,
že vydierač má jediný papier,
1795
01:30:50,800 --> 01:30:52,343
ktorý môže dokázať tvoju vinu.
1796
01:30:52,510 --> 01:30:55,472
Nedostala si nijaké inštrukcie?
Nikto ti nevolal? Email? Nič?
1797
01:30:55,638 --> 01:30:56,639
Nie.
1798
01:30:57,682 --> 01:30:59,309
Email som nepozerala.
1799
01:31:04,939 --> 01:31:05,940
Je tu jeden.
1800
01:31:06,566 --> 01:31:10,028
Áno, to je ono.
„Kolumbova ulica 1209, 10.00.“
1801
01:31:16,284 --> 01:31:17,285
Vieš, čo to znamená?
1802
01:31:17,410 --> 01:31:18,578
Ak zničíš tú správu,
1803
01:31:19,079 --> 01:31:20,413
si z toho vonku.
1804
01:31:21,247 --> 01:31:22,290
Och, nie.
1805
01:31:23,917 --> 01:31:25,502
Marta, počula si ma?
1806
01:31:27,796 --> 01:31:28,797
Áno.
1807
01:31:37,097 --> 01:31:38,181
Elliott!
1808
01:31:38,348 --> 01:31:39,474
Musíme ísť!
1809
01:31:42,477 --> 01:31:43,520
Sme ako vo filme.
1810
01:31:43,645 --> 01:31:44,646
Bože.
1811
01:31:44,771 --> 01:31:45,980
Už ľutuješ, že mi pomáhaš?
1812
01:31:46,147 --> 01:31:47,482
Ľutujem, že nemáme moje BMW.
1813
01:31:49,943 --> 01:31:51,528
Doriti.
1814
01:31:53,905 --> 01:31:55,115
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
MOŽNO: B. BLANC
1815
01:32:05,083 --> 01:32:06,960
-Prenasledujeme vozidlo po Washingtonovej.
-Nijaké násilie.
1816
01:32:07,043 --> 01:32:08,086
Určite povedz „nijaké násilie“.
1817
01:32:08,169 --> 01:32:09,713
-Nijaké násilie.
-Máme osobu podozrivú z vraždy...
1818
01:32:09,796 --> 01:32:10,922
Povedal som to.
1819
01:32:12,841 --> 01:32:14,801
Pridaj! Pritlač až na zem.
1820
01:32:14,968 --> 01:32:16,594
Viac sa nedá.
1821
01:32:27,689 --> 01:32:29,232
-Ide to dobre.
-Zastanem.
1822
01:32:29,399 --> 01:32:32,068
Ak zmeškáš šancu získať
tú správu, je koniec.
1823
01:32:32,694 --> 01:32:33,820
Panebože.
1824
01:32:38,783 --> 01:32:40,076
Prečo sme zastali?
1825
01:32:40,243 --> 01:32:41,911
Prečo stojíš naprostred cesty?
1826
01:32:55,884 --> 01:32:56,885
Drž sa.
1827
01:33:20,784 --> 01:33:22,911
Bože, som samý adrenalín.
1828
01:33:23,078 --> 01:33:24,621
Cítim sa, akoby som zhltla včely.
1829
01:33:25,080 --> 01:33:26,081
Okej...
1830
01:33:26,206 --> 01:33:27,415
Kde to je? Adresa?
1831
01:33:27,582 --> 01:33:28,958
Kolumbova 1209.
1832
01:33:29,125 --> 01:33:31,419
Dobre. Čokoľvek chcú, dám im to.
1833
01:33:31,586 --> 01:33:33,630
-Čokoľvek.
-Aby som získala tú správu.
1834
01:33:33,797 --> 01:33:35,507
-Získala a zničila ju.
-Musím ju zničiť.
1835
01:33:36,007 --> 01:33:37,342
Doriti, Ransom.
1836
01:33:38,301 --> 01:33:39,803
Ďakujem ti.
1837
01:33:40,720 --> 01:33:42,305
Bez teba by som to nedala.
1838
01:33:46,434 --> 01:33:47,435
Bože.
1839
01:33:49,020 --> 01:33:50,105
Vystúpte.
1840
01:33:51,773 --> 01:33:54,442
To bola najhoršia naháňačka na svete.
1841
01:33:54,901 --> 01:33:56,069
Ruky dole.
1842
01:33:56,319 --> 01:33:58,655
Hovoril som s Wanettou Thrombeyovou.
Prababkou.
1843
01:33:59,114 --> 01:34:02,367
Večer, keď bola oslava, videla niekoho
šplhať sa po treláži na 3. poschodie.
1844
01:34:03,368 --> 01:34:05,370
-Pán Drysdale.
-Ideme.
1845
01:34:06,287 --> 01:34:07,664
Prehľadajte ho.
1846
01:34:07,831 --> 01:34:08,957
Čo sa deje?
1847
01:34:09,833 --> 01:34:11,292
Povedala, že Ransom sa vrátil.
1848
01:34:11,459 --> 01:34:12,585
Ruky na vozidlo.
1849
01:34:12,752 --> 01:34:15,130
Neviem, načo sa vrátil, ale zistíme to.
1850
01:34:15,296 --> 01:34:16,423
Máte niečo ostré?
1851
01:34:17,424 --> 01:34:19,300
Pozor na hlavu. Ďakujem.
1852
01:34:19,467 --> 01:34:22,053
-Nemusíš mu ďakovať.
-Požiadal vás, aby ste šoférovali,
1853
01:34:22,220 --> 01:34:23,596
keď ma videl?
1854
01:34:25,265 --> 01:34:26,266
Áno.
1855
01:34:34,190 --> 01:34:35,316
Blanc, ideš s nami?
1856
01:34:35,483 --> 01:34:36,818
Pôjdem s Martou.
1857
01:34:37,819 --> 01:34:39,279
Poďme na stanicu.
1858
01:34:39,654 --> 01:34:42,615
Chcem vedieť všetko, čo vám povedal.
1859
01:34:42,949 --> 01:34:44,617
Zhrniem, čo zatiaľ máme.
1860
01:34:51,666 --> 01:34:54,419
Zvláštny prípad od začiatku.
1861
01:34:55,587 --> 01:34:58,631
Prípad s dierou uprostred.
1862
01:35:00,467 --> 01:35:01,718
Ako šiška.
1863
01:35:02,927 --> 01:35:06,890
Rozmýšľam nahlas.
Povedzte mi, ak vás to nudí.
1864
01:35:07,891 --> 01:35:09,642
Slučka sa zaťahuje.
1865
01:35:10,018 --> 01:35:12,520
Rodina je v koncoch.
1866
01:35:13,229 --> 01:35:14,731
Motívy zo zúfalstva...
1867
01:35:15,565 --> 01:35:17,400
Záhada, kto ma najal...
1868
01:35:17,734 --> 01:35:19,486
Zločin je nemožný...
1869
01:35:20,570 --> 01:35:22,030
A predsa...
1870
01:35:22,947 --> 01:35:24,282
Šiška.
1871
01:35:24,824 --> 01:35:26,993
Kľúč je uprostred.
1872
01:35:27,452 --> 01:35:30,413
Ak sa odhalí, hmla sa zdvihne,
1873
01:35:30,580 --> 01:35:33,166
oblúk sa uzavrie, ako hračka Slinky...
1874
01:35:33,291 --> 01:35:34,667
KOLUMBOVA ULICA
1875
01:35:34,834 --> 01:35:36,669
Vadilo by vám, ak na chvíľu zastanem?
1876
01:35:36,836 --> 01:35:38,338
Potrebujem niečo vyzdvihnúť.
1877
01:35:38,505 --> 01:35:39,798
Bude to rýchlo.
1878
01:35:41,091 --> 01:35:42,092
V poriadku.
1879
01:35:49,849 --> 01:35:54,854
JOHNOVA ČISTIAREŇ
1880
01:35:55,814 --> 01:35:57,065
Len minútku.
1881
01:35:57,232 --> 01:35:58,483
Pozor na...
1882
01:35:59,275 --> 01:36:00,276
dvere.
1883
01:36:08,702 --> 01:36:13,707
JOHNOVA ČISTIAREŇ A SMOKINGY
ZADNÝ VCHOD
1884
01:36:22,841 --> 01:36:23,758
Haló?
1885
01:36:47,574 --> 01:36:49,242
Počujte, neviem, čo chcete...
1886
01:36:52,328 --> 01:36:54,164
Určite to vyriešime.
1887
01:36:54,330 --> 01:36:56,708
Ale musíme to urobiť tu a teraz.
1888
01:36:56,958 --> 01:36:58,543
A tú správu si odnesiem.
1889
01:37:03,339 --> 01:37:04,340
Haló?
1890
01:37:29,949 --> 01:37:30,950
Fran?
1891
01:37:40,752 --> 01:37:42,587
Nie! Fran?
1892
01:37:44,422 --> 01:37:45,465
Panebože, Fran.
1893
01:37:45,715 --> 01:37:46,591
Počuješ ma?
1894
01:37:47,258 --> 01:37:49,219
Fran, daj znamenie, že ma počuješ.
1895
01:37:49,511 --> 01:37:51,763
-Vrah...
-To som ja. Marta.
1896
01:37:52,013 --> 01:37:53,723
Zavolala si ma sem,
poslala si mi email,
1897
01:37:53,890 --> 01:37:55,767
preto som tu. Dala si si niečo?
1898
01:37:55,934 --> 01:37:57,602
Zavolám sanitku, budeš v poriadku.
1899
01:37:57,727 --> 01:37:59,187
-MORFÍN
-Budeš v poriadku, áno?
1900
01:37:59,354 --> 01:38:00,689
-Sústreď sa.
-Kópia...
1901
01:38:00,855 --> 01:38:02,357
-Čo?
-Kópia...
1902
01:38:03,483 --> 01:38:04,567
skrytá...
1903
01:38:04,734 --> 01:38:05,985
Čo to hovoríš?
1904
01:38:07,278 --> 01:38:08,947
Vrah... je tu... ty...
1905
01:38:09,531 --> 01:38:11,533
Neunikneš...
1906
01:38:11,700 --> 01:38:12,784
Ježiš, prestaň!
1907
01:38:27,298 --> 01:38:28,299
MARTA CABREROVÁ
1908
01:38:29,968 --> 01:38:32,178
VYTÁČAM
911
1909
01:38:35,223 --> 01:38:37,225
911, počúvam.
1910
01:38:38,560 --> 01:38:43,398
Spomienka na teba je rovnako jasná.
1911
01:38:44,691 --> 01:38:49,446
Niekedy zastanem uprostred,
1912
01:38:50,989 --> 01:38:54,826
nejdem doľava,
1913
01:38:56,077 --> 01:38:57,078
nejdem...
1914
01:38:57,203 --> 01:38:58,371
Och, Bože.
1915
01:39:00,623 --> 01:39:02,792
Dobre, priateľu, ďakujem za správy.
1916
01:39:04,335 --> 01:39:06,796
Netreba. Privediem ju, keď sa potvrdí,
1917
01:39:06,963 --> 01:39:08,631
že gazdiná je stabilizovaná.
1918
01:39:08,923 --> 01:39:10,216
Je to neisté.
1919
01:39:10,800 --> 01:39:11,801
V poriadku.
1920
01:39:13,303 --> 01:39:14,304
Počúvajte, končíme s tým.
1921
01:39:14,471 --> 01:39:15,764
Nijaké ďalšie obete.
1922
01:39:18,767 --> 01:39:19,893
Poviem vám pravdu.
1923
01:39:20,060 --> 01:39:23,688
Ransom práve všetko povedal
poručíkovi Elliottovi.
1924
01:39:24,189 --> 01:39:25,190
Dobre.
1925
01:39:25,315 --> 01:39:27,233
Počkajte, dúfam, že ma nekryl.
1926
01:39:27,400 --> 01:39:28,818
Povedal vám skutočnú pravdu,
1927
01:39:28,985 --> 01:39:29,903
že som zamenila...?
1928
01:39:30,028 --> 01:39:30,862
Áno.
1929
01:39:31,029 --> 01:39:32,405
-Aj to prezlečenie?
-Áno.
1930
01:39:32,739 --> 01:39:34,240
Celé vydieranie a...
1931
01:39:35,408 --> 01:39:37,494
Ale prečo mi Fran vzala morfín?
1932
01:39:37,827 --> 01:39:39,954
Zjavne vzala tašku z domu,
1933
01:39:40,121 --> 01:39:42,040
ale nepôsobila na mňa ako feťáčka...
1934
01:39:42,207 --> 01:39:44,042
Možno preto ma vydierala.
1935
01:39:44,542 --> 01:39:46,294
Čojaviem, už na tom nezáleží.
1936
01:39:46,836 --> 01:39:49,255
Thrombeyovcom to poviem sama,
zaslúžia si to.
1937
01:39:49,422 --> 01:39:51,883
-Nemyslím, že to je dobrý nápad.
-Nie, musím to urobiť.
1938
01:39:52,050 --> 01:39:53,093
Potrebujem to urobiť.
1939
01:39:55,261 --> 01:39:56,596
Doktorom som dala moje číslo,
1940
01:39:56,679 --> 01:39:58,223
ak sa s Fran niečo zmení, zavolajú mi.
1941
01:39:58,431 --> 01:39:59,557
Dobre.
1942
01:39:59,724 --> 01:40:01,309
Zvolám Thrombeyovcov do domu
1943
01:40:01,476 --> 01:40:02,894
spolu s policajnou eskortou.
1944
01:40:03,436 --> 01:40:04,771
Na zatknutie.
1945
01:40:05,897 --> 01:40:08,108
Poviete mi to všetko po ceste.
1946
01:40:09,401 --> 01:40:11,319
Nechcem už nijaké prekvapenia.
1947
01:40:27,210 --> 01:40:30,004
Fran hovorila o skrytej kópii
a potom povedala,
1948
01:40:31,256 --> 01:40:33,466
že ja som vrah. Že neuniknem.
1949
01:40:34,926 --> 01:40:36,428
Zavolala som sanitku.
1950
01:40:36,886 --> 01:40:37,887
To je všetko.
1951
01:40:39,264 --> 01:40:40,265
V poriadku.
1952
01:40:42,475 --> 01:40:43,476
Pripravená?
1953
01:40:50,817 --> 01:40:51,860
Dobre.
1954
01:40:52,610 --> 01:40:54,237
Prišla k rozumu?
1955
01:40:54,404 --> 01:40:55,864
Stojí tam, Richard,
1956
01:40:56,031 --> 01:40:58,116
-môže odpovedať sama.
-Je tu celá rodina?
1957
01:40:58,283 --> 01:41:00,994
-V obývačke.
-Myslel som, že bude najlepšie
1958
01:41:01,161 --> 01:41:02,328
uzavrieť to.
1959
01:41:08,209 --> 01:41:09,669
-Ahoj.
-Ahoj.
1960
01:41:11,921 --> 01:41:13,715
Je mi ľúto, že som im povedala
o tvojej mame.
1961
01:41:13,882 --> 01:41:15,341
Meg, je to v poriadku.
1962
01:41:16,384 --> 01:41:17,719
Prepáč. Bála som sa.
1963
01:41:17,802 --> 01:41:19,304
Nechcela som im to povedať.
1964
01:41:19,387 --> 01:41:20,430
Chápem to.
1965
01:41:20,722 --> 01:41:21,765
Ver mi.
1966
01:41:22,724 --> 01:41:24,809
Rozumiem. Je to v poriadku.
1967
01:41:25,935 --> 01:41:26,936
Prepáč.
1968
01:41:30,190 --> 01:41:32,776
Bože, keď sa to skončí,
vrhnem sa na Franine zásoby.
1969
01:41:32,984 --> 01:41:35,528
Stále to považujem za zlý nápad,
1970
01:41:36,154 --> 01:41:38,323
ale rodina je pokope.
1971
01:41:41,659 --> 01:41:43,495
Viem, kde je správa z toxikológie.
1972
01:41:48,166 --> 01:41:50,919
TOXIKOLOGICKÁ SPRÁVA
1973
01:41:51,086 --> 01:41:52,754
V podstate mi povedala, kde je.
1974
01:41:55,298 --> 01:41:57,175
Týmto sa to vyrieši.
1975
01:41:59,469 --> 01:42:01,012
Práve som vám ju len tak dala.
1976
01:42:02,597 --> 01:42:05,016
Nie ste bohvieaký detektív, pravda?
1977
01:42:05,642 --> 01:42:07,227
Aby som bol fér –
1978
01:42:09,062 --> 01:42:11,481
vy ste zas nanič vrahyňa.
1979
01:42:13,483 --> 01:42:15,193
Možno si zaslúžime jeden druhého.
1980
01:42:27,414 --> 01:42:29,040
Vždy ste boli na mňa dobrí.
1981
01:42:31,084 --> 01:42:33,044
To, čo vám poviem, nebude ľahké.
1982
01:42:33,211 --> 01:42:34,587
Bude to pre vás šok.
1983
01:42:35,588 --> 01:42:38,550
Prežili ste si dosť v posledných dňoch.
1984
01:42:39,759 --> 01:42:42,137
Zaslúžite si to počuť odo mňa.
1985
01:42:45,140 --> 01:42:46,474
-Ja...
-Prepáčte!
1986
01:42:50,854 --> 01:42:53,231
Neboli ste k nej dobrí.
1987
01:42:53,940 --> 01:42:55,984
Zaobchádzali ste s ňou ako s handrou,
1988
01:42:56,151 --> 01:42:59,696
aby ste ukradli majetok, o ktorý ste
prišli a ktorý si ona zaslúži.
1989
01:43:00,363 --> 01:43:03,033
Ste ako kŕdeľ supov!
1990
01:43:03,366 --> 01:43:05,243
S krvavými zobákmi. Na nože!
1991
01:43:05,493 --> 01:43:06,494
Lenže...
1992
01:43:07,287 --> 01:43:08,788
nikto vás z toho nevykúpi,
1993
01:43:08,955 --> 01:43:09,956
nie tentoraz.
1994
01:43:10,957 --> 01:43:13,460
Slečna Cabrerová sa definitívne
rozhodla,
1995
01:43:13,626 --> 01:43:15,086
že dedičstva sa nevzdá.
1996
01:43:15,503 --> 01:43:17,172
-Čo?
-Čože?
1997
01:43:17,338 --> 01:43:20,300
Moje profesionálne odporúčanie
1998
01:43:20,467 --> 01:43:22,635
miestnym úradom bude, aby spôsob smrti
1999
01:43:22,802 --> 01:43:26,639
Harlana Thrombeyho
uzavreli ako samovraždu!
2000
01:43:27,015 --> 01:43:28,391
-Prípad je uzavretý.
-Blanc?
2001
01:43:28,558 --> 01:43:30,185
-Čože?
-Ďakujem, že ste prišli.
2002
01:43:30,352 --> 01:43:31,770
-Dovidenia.
-Čo sa robí?
2003
01:43:31,936 --> 01:43:32,771
Povedzte mi...
2004
01:43:34,731 --> 01:43:37,484
Toto som rozhodne nečakal.
2005
01:43:37,817 --> 01:43:39,486
-Nie.
-Iba ja nič nechápem?
2006
01:43:39,652 --> 01:43:41,696
Toto som vôbec nečakal.
2007
01:43:44,866 --> 01:43:46,159
Poviete mi, čo sa deje, dopekla?
2008
01:43:46,326 --> 01:43:49,037
-Pravdaže.
-Chcela som sa len priznať, áno?
2009
01:43:49,204 --> 01:43:50,413
-Je koniec.
-Takmer.
2010
01:43:50,580 --> 01:43:52,540
-Blanc, o čo tu ide?
-Prepáč.
2011
01:43:52,707 --> 01:43:53,750
Strážmajster Wagner.
2012
01:43:54,542 --> 01:43:57,420
Nepustite rodinu do tejto izby
a odveďte ich z domu, ak sa dá.
2013
01:43:57,587 --> 01:43:59,672
Ale ostaňte nablízku aj s vaším kolegom.
2014
01:43:59,798 --> 01:44:00,799
Odviesť rodinu?
2015
01:44:00,924 --> 01:44:02,675
Áno, ale nie všetkých. Mohli by ste...
2016
01:44:03,134 --> 01:44:04,135
-Ďakujem.
-Blanc...
2017
01:44:04,344 --> 01:44:06,388
-Áno, pane.
-...načo táto dráma?
2018
01:44:06,596 --> 01:44:08,223
-Urob mi radosť.
-Blanc,
2019
01:44:08,390 --> 01:44:11,601
povedala som to Ransomovi, Ransom vám...
Vravím vám,
2020
01:44:11,893 --> 01:44:14,688
je neodškriepiteľný fakt,
že som Harlana zabila.
2021
01:44:14,854 --> 01:44:17,857
Áno, zabili ste ho vy, on, oni...
Lenže...
2022
01:44:18,483 --> 01:44:22,320
V aute som hovoril o diere v šiške.
2023
01:44:22,862 --> 01:44:26,783
Čo ste s Harlanom v tú noc spravili,
na prvý pohľad
2024
01:44:26,950 --> 01:44:28,618
dokonale zapadne do tej diery.
2025
01:44:28,785 --> 01:44:31,329
Diera v diere.
2026
01:44:32,038 --> 01:44:34,124
Ale musíme sa pozrieť bližšie.
2027
01:44:34,791 --> 01:44:37,419
Potom uvidíme, že diera v šiške
2028
01:44:37,836 --> 01:44:39,671
má uprostred dieru.
2029
01:44:40,088 --> 01:44:42,048
Nie je to diera,
2030
01:44:42,298 --> 01:44:45,176
ale menšia šiška s vlastným otvorom,
2031
01:44:45,343 --> 01:44:46,678
takže naša šiška
2032
01:44:46,970 --> 01:44:48,054
má stále dieru!
2033
01:44:48,221 --> 01:44:50,265
Blanc, chápem, že sa dobre bavíš...
2034
01:44:50,432 --> 01:44:52,684
Prečo ma najali?
2035
01:44:53,435 --> 01:44:54,936
Prečo by ma niekto najímal?
2036
01:44:55,103 --> 01:44:57,814
Lebo hľadá zločin, aby mohol
napadnúť závet. To je jasné.
2037
01:44:57,981 --> 01:45:00,150
Ale bol som najatý predtým,
ako sa závet odpečatil.
2038
01:45:00,316 --> 01:45:01,317
Takže áno,
2039
01:45:01,735 --> 01:45:04,529
ten človek musel poznať obsah závetu.
2040
01:45:04,904 --> 01:45:06,114
Navyše,
2041
01:45:06,281 --> 01:45:09,117
ten istý človek musel vedieť,
že bol spáchaný zločin,
2042
01:45:09,284 --> 01:45:10,535
a okrem toho...
2043
01:45:11,202 --> 01:45:15,206
Ak mal úmysel zbaviť Martu dedičstva,
2044
01:45:16,249 --> 01:45:18,793
musel vedieť, že Marta je
za to zodpovedná.
2045
01:45:19,335 --> 01:45:21,629
Veľmi zaujímavá kombinácia faktorov.
2046
01:45:21,796 --> 01:45:23,381
Niekto, kto vedel, čo Marta urobila,
2047
01:45:23,548 --> 01:45:24,966
chcel to zverejniť,
2048
01:45:25,133 --> 01:45:27,010
ale nemohol odhaliť, ako to vie.
2049
01:45:27,177 --> 01:45:28,219
Fran!
2050
01:45:28,678 --> 01:45:31,264
Vydierala ma. Vedela, čo som urobila.
2051
01:45:31,431 --> 01:45:35,060
Áno, ale Fran chcela peniaze,
ona nechcela zločin odhaliť.
2052
01:45:35,226 --> 01:45:37,979
Čo ak niekto z rodiny videl Martu
robiť niečo podozrivé?
2053
01:45:38,146 --> 01:45:41,232
Nemal by dôvod mlčať.
2054
01:45:43,234 --> 01:45:44,486
Odpoveď
2055
01:45:44,986 --> 01:45:46,404
nie je taká jednoduchá.
2056
01:45:47,030 --> 01:45:51,326
Teraz keď mám celé riešenie pred očami,
2057
01:45:51,493 --> 01:45:54,537
tento prípad je tragédia omylov.
2058
01:45:56,873 --> 01:45:59,292
Marta, nebude sa vám to počúvať ľahko.
2059
01:45:59,959 --> 01:46:02,462
Je za tým aspoň
2060
01:46:02,796 --> 01:46:05,507
jedna naozaj vinná osoba.
2061
01:46:05,715 --> 01:46:08,718
Vinná v zmysle toho, že konala
so zlým úmyslom,
2062
01:46:09,219 --> 01:46:12,347
spáchala zločin z nenávisti
s úmyslom obohatiť sa.
2063
01:46:15,141 --> 01:46:16,226
Strážmajster Wagner.
2064
01:46:16,685 --> 01:46:17,977
Strážmajster Wagner?
2065
01:46:19,312 --> 01:46:20,146
Nie.
2066
01:46:22,357 --> 01:46:24,651
Marta, je mi ľúto,
ale povedal som im všetko.
2067
01:46:24,734 --> 01:46:26,277
-Aj tak by sa to prevalilo. Prepáč.
-Pozri,
2068
01:46:26,361 --> 01:46:27,529
je to v poriadku, Ransom.
2069
01:46:27,612 --> 01:46:28,613
Som rada.
2070
01:46:28,697 --> 01:46:30,824
Nepovedal úplne všetko.
2071
01:46:31,157 --> 01:46:33,243
Ide o to, čo vám povedala prababka?
2072
01:46:33,535 --> 01:46:35,120
Videla mňa v tú noc.
2073
01:46:35,286 --> 01:46:36,454
Myslela si, že som Ransom.
2074
01:46:36,579 --> 01:46:37,622
Dostaneme sa k tomu.
2075
01:46:37,706 --> 01:46:38,998
Zatiaľ,
2076
01:46:39,624 --> 01:46:41,876
pán Hugh Ransom Drysdale,
2077
01:46:42,377 --> 01:46:43,920
mohli by ste nám povedať všetko.
2078
01:46:44,087 --> 01:46:46,172
Prečo ste ma najali?
2079
01:46:49,509 --> 01:46:50,885
Prečo som vás najal?
2080
01:46:51,594 --> 01:46:53,680
Áno. Vráťme sa
2081
01:46:53,847 --> 01:46:55,098
k oslave.
2082
01:46:55,390 --> 01:46:57,434
Pohádali ste sa s Harlanom.
2083
01:46:58,018 --> 01:46:59,310
Čo to započul
2084
01:46:59,477 --> 01:47:02,063
ten malý nacista, čo
masturboval na záchode?
2085
01:47:02,605 --> 01:47:05,942
„Svoj závet“ a „Varujem ťa“.
2086
01:47:06,192 --> 01:47:08,570
Vy a Harlan ste milovali drámu.
2087
01:47:08,737 --> 01:47:11,698
Radi ste do seba rýpali.
2088
01:47:11,865 --> 01:47:14,951
Harlan by nebol škrabkal nožom po povrchu.
2089
01:47:15,076 --> 01:47:15,910
Nie.
2090
01:47:16,703 --> 01:47:17,871
Usudzujem,
2091
01:47:18,455 --> 01:47:20,915
že Harlan vám povedal všetko.
2092
01:47:21,082 --> 01:47:22,250
To nemyslíš vážne!
2093
01:47:22,417 --> 01:47:25,754
Ani jediný halier,
ani slovo z mojich diel
2094
01:47:25,920 --> 01:47:28,381
nikomu, ani tebe.
2095
01:47:28,757 --> 01:47:29,758
Marta,
2096
01:47:30,175 --> 01:47:33,803
pripomeňte mi, čo Ransom povedal,
ako sa skončila konverzácia s Harlanom?
2097
01:47:34,846 --> 01:47:37,265
Harlan mu povedal, že ho porážam v Go.
2098
01:47:37,432 --> 01:47:39,059
Položil som si otázku...
2099
01:47:39,225 --> 01:47:40,352
Marta?
2100
01:47:40,518 --> 01:47:44,981
Ako sa od závetu dostali k Marte?
2101
01:47:46,149 --> 01:47:49,402
Vysvetlenie sa ponúka samo.
2102
01:47:49,527 --> 01:47:50,528
Až tak ti nešibe.
2103
01:47:50,653 --> 01:47:52,364
Nezahodíš predsa svoje bohatstvo.
2104
01:47:52,530 --> 01:47:54,407
Nie. Dávam ho Marte.
2105
01:47:54,783 --> 01:47:55,784
Všetko.
2106
01:47:56,993 --> 01:47:58,203
Tvojej brazílskej sestričke?
2107
01:47:58,370 --> 01:47:59,621
Doriti, zbláznil si sa?
2108
01:47:59,788 --> 01:48:02,665
Prvý raz v živote mám jasnú myseľ.
2109
01:48:02,832 --> 01:48:04,542
-Harlan, ak si myslíš, že to dovolím...
-Už som to urobil.
2110
01:48:04,626 --> 01:48:06,461
-ak si myslíš, že tu budem stáť a...
-Zmenil som svoj závet.
2111
01:48:06,628 --> 01:48:07,629
Hotovo.
2112
01:48:07,879 --> 01:48:08,922
Varujem ťa!
2113
01:48:10,173 --> 01:48:11,966
To je nepodložená domnienka.
2114
01:48:12,509 --> 01:48:13,510
Pravda.
2115
01:48:14,052 --> 01:48:17,055
Ale iba takto dáva zmysel to,
čo sa stalo potom.
2116
01:48:17,889 --> 01:48:20,767
Vybehnete von, odídete autom do tmy.
2117
01:48:22,143 --> 01:48:23,353
Neskôr poviete Marte...
2118
01:48:23,770 --> 01:48:26,356
Ako to bolo? Že sa vám...
2119
01:48:26,815 --> 01:48:27,816
Rozjasnilo.
2120
01:48:28,483 --> 01:48:31,319
Odteraz sa bude musieť starať o seba.
2121
01:48:31,736 --> 01:48:32,737
Presne.
2122
01:48:35,740 --> 01:48:38,535
Marta. Závet. Harlan.
2123
01:48:38,702 --> 01:48:40,161
„Starať o seba.“
2124
01:48:40,328 --> 01:48:42,247
„Neunikneš.“
2125
01:48:42,914 --> 01:48:44,916
A vzniká plán.
2126
01:48:53,508 --> 01:48:54,509
Vrátite sa,
2127
01:48:54,676 --> 01:48:57,595
starostlivo sa vyhnete kamere.
2128
01:48:57,971 --> 01:49:00,181
Potom pešo k domu,
2129
01:49:00,432 --> 01:49:02,183
vyleziete po treláži,
2130
01:49:02,350 --> 01:49:04,686
aby vás nevidela rodina,
2131
01:49:04,853 --> 01:49:07,689
ktorá stále dole oslavuje.
2132
01:49:09,190 --> 01:49:10,817
Potrebujete
2133
01:49:11,359 --> 01:49:12,652
len chvíľku.
2134
01:49:13,236 --> 01:49:17,157
Ale musíte byť sám,
nesmie vás nikto vidieť.
2135
01:49:17,657 --> 01:49:20,201
Vedeli ste, aké lieky Harlan bral.
2136
01:49:20,326 --> 01:49:22,412
Vedeli ste, čo mu Marta neskôr pichne.
2137
01:49:22,495 --> 01:49:23,705
MORFÍN
KETORLAC
2138
01:49:24,414 --> 01:49:25,457
A vedeli ste,
2139
01:49:26,166 --> 01:49:29,252
že ak Marta bude zodpovedná za jeho smrť,
2140
01:49:29,878 --> 01:49:31,296
hoci nezamýšľanú,
2141
01:49:32,714 --> 01:49:35,592
bude nespôsobilá dediť.
2142
01:49:35,759 --> 01:49:37,969
Dostali by ste svoj podiel naspäť.
2143
01:49:38,928 --> 01:49:40,638
Striekačkami v taške
2144
01:49:40,805 --> 01:49:43,558
ste vymenili tekutiny vo fľaštičkách.
2145
01:49:44,684 --> 01:49:46,061
Ako poistku
2146
01:49:48,063 --> 01:49:49,898
ste odniesli Naloxon,
2147
01:49:50,732 --> 01:49:53,109
protilátku, ktorá mohla zachrániť život.
2148
01:49:53,860 --> 01:49:55,945
Nie, to nie je možné.
2149
01:49:56,279 --> 01:49:57,614
Je to pravda.
2150
01:49:58,031 --> 01:50:00,367
Podajte mi fľaštičku s morfínom,
ukážem vám.
2151
01:50:00,533 --> 01:50:03,370
Ak to urobil, ak vymenil lieky,
2152
01:50:03,536 --> 01:50:05,955
tak keď som sa ja pomýlila,
2153
01:50:07,499 --> 01:50:09,626
náhodou som ich zamenila naspäť,
2154
01:50:11,044 --> 01:50:12,212
čiže Harlanovi som dala...
2155
01:50:12,379 --> 01:50:13,546
Správne dávky.
2156
01:50:14,255 --> 01:50:15,256
Áno.
2157
01:50:18,009 --> 01:50:19,427
Ale nie náhodou.
2158
01:50:21,096 --> 01:50:24,182
Prelepil som nálepky.
2159
01:50:25,350 --> 01:50:28,144
Fľaštičky samy sú úplne rovnaké.
2160
01:50:30,814 --> 01:50:33,066
Ako ste vedeli, že toto je morfín?
2161
01:50:33,400 --> 01:50:34,526
Proste som vedela.
2162
01:50:34,901 --> 01:50:38,154
Pretože sú tu minimálne,
takmer nepostrehnuteľné rozdiely
2163
01:50:38,321 --> 01:50:40,532
vo farbe a viskozite týchto tekutín.
2164
01:50:42,617 --> 01:50:45,370
Vedeli ste to, lebo ste to predtým
robili miliónkrát.
2165
01:50:47,455 --> 01:50:49,624
Dali ste mu lieky správne,
2166
01:50:49,791 --> 01:50:52,252
lebo ste dobrá sestra.
2167
01:50:53,545 --> 01:50:54,671
Potom ale Harlan bol...
2168
01:50:54,838 --> 01:50:56,840
Je mi to ľúto, Marta, ale áno...
2169
01:50:58,299 --> 01:51:00,301
-Harlan bol úplne v poriadku.
-Panebože.
2170
01:51:01,428 --> 01:51:02,804
Krv mal normálnu.
2171
01:51:03,763 --> 01:51:07,434
Príčinou smrti bola
naozaj len samovražda.
2172
01:51:07,767 --> 01:51:09,310
Nie ste vinná z ničoho,
2173
01:51:09,477 --> 01:51:12,772
iba z mierneho poškodenia treláže
a amatérskeho úteku.
2174
01:51:13,606 --> 01:51:17,736
Keby vás Harlan počúvol
a zavolal sanitku,
2175
01:51:19,779 --> 01:51:21,072
bol by dnes nažive.
2176
01:51:25,160 --> 01:51:26,077
Dopekla!
2177
01:51:26,202 --> 01:51:27,662
Veľmi zamotaný prípad.
2178
01:51:29,080 --> 01:51:31,207
Ešte sme ho celkom nerozmotali.
2179
01:51:31,374 --> 01:51:32,417
Ešte nie.
2180
01:51:33,084 --> 01:51:37,130
Marta, keď vás prababka videla zliezať
z treláže, povedala:
2181
01:51:38,548 --> 01:51:39,924
Ransom?
2182
01:51:40,216 --> 01:51:42,218
Už si sa zas vrátil?
2183
01:51:42,385 --> 01:51:45,263
„Už si sa zas vrátil?“
2184
01:51:45,430 --> 01:51:46,639
Pretože predtým...
2185
01:51:49,809 --> 01:51:52,270
Ransom, vrátil si sa?
2186
01:51:54,397 --> 01:51:55,607
Marta...
2187
01:51:55,857 --> 01:51:57,817
Toto je sprostosť na kvadrát.
2188
01:51:58,234 --> 01:52:00,779
Nemáte nijaký dôkaz
a rozprávate tu rozprávky.
2189
01:52:00,945 --> 01:52:02,572
Nemám. Nijaký.
2190
01:52:02,947 --> 01:52:05,909
Ani nemáme nijaký dôkaz,
že Marta zamenila fľaštičky.
2191
01:52:06,076 --> 01:52:07,118
Je to vaše slovo...
2192
01:52:07,285 --> 01:52:08,536
Priznala sa!
2193
01:52:11,289 --> 01:52:12,499
Aha, áno.
2194
01:52:13,500 --> 01:52:14,834
Priznala sa.
2195
01:52:15,001 --> 01:52:17,253
Ak dovolíte, porozprávam to ďalej.
2196
01:52:18,171 --> 01:52:20,757
Oveľa neskôr v tú noc
ste sa museli vrátiť do domu
2197
01:52:20,924 --> 01:52:23,385
odniesť inkriminované fľaštičky.
2198
01:52:23,551 --> 01:52:26,679
Tentoraz však psi boli vonku.
2199
01:52:29,307 --> 01:52:31,309
Brechali a zobudili Meg.
2200
01:52:31,476 --> 01:52:32,477
Nevadí.
2201
01:52:32,686 --> 01:52:34,354
Odstránite ich zajtra.
2202
01:52:34,646 --> 01:52:36,272
Ale na druhý deň sa dozviete
2203
01:52:36,439 --> 01:52:39,067
nie o lekárskom omyle a vinnej
zdravotnej sestre,
2204
01:52:39,234 --> 01:52:41,361
ale o podrezanom hrdle a samovražde.
2205
01:52:41,528 --> 01:52:43,613
SLÁVNY SPISOVATEĽ THROMBEY ZOMREL VO VEKU
85 ROKOV. MESTO SMÚTI ZA MILOVANÝM SYNOM.
2206
01:52:46,408 --> 01:52:48,785
To sú výborné okolnosti,
2207
01:52:48,952 --> 01:52:50,704
aby ma nejaký anonym najal.
2208
01:52:51,621 --> 01:52:53,873
Viete, že slečna Cabrerová
spáchala zločin.
2209
01:52:54,082 --> 01:52:55,458
Potrebujete, aby ju zaň chytili,
2210
01:52:55,583 --> 01:52:58,378
ale nemôžete odhaliť, ako to viete.
2211
01:53:00,130 --> 01:53:01,172
Na scénu prichádza...
2212
01:53:01,423 --> 01:53:02,590
Benoit Blanc.
2213
01:53:03,049 --> 01:53:04,092
Benny, pozri,
2214
01:53:04,509 --> 01:53:06,136
chápem, čo hovoríš, ale...
2215
01:53:06,761 --> 01:53:08,722
Telo objavia zavčasu ráno.
2216
01:53:08,888 --> 01:53:11,182
Polícia, súdny lekár, rodina...
2217
01:53:11,349 --> 01:53:12,559
všetci sa zbehnú.
2218
01:53:12,642 --> 01:53:14,102
MIESTO ČINU. NEVSTUPOVAŤ.
2219
01:53:14,227 --> 01:53:15,395
Nemáte ako
2220
01:53:15,562 --> 01:53:18,565
dostať sa k Martinej taške a
odniesť fľaštičky.
2221
01:53:18,732 --> 01:53:21,943
Musíte čakať na chvíľu,
keď sa vyšetrovanie skončí,
2222
01:53:22,110 --> 01:53:25,030
keď viete, že dom bude prázdny.
2223
01:53:25,405 --> 01:53:26,948
Preto
2224
01:53:27,574 --> 01:53:29,075
ste neboli na pohrebe.
2225
01:53:30,368 --> 01:53:34,164
Doma nie je nikto, kto by rozmýšľal,
prečo idete do Harlanovej pracovne.
2226
01:53:35,331 --> 01:53:36,875
Aspoň to si myslíte.
2227
01:53:40,170 --> 01:53:41,379
Úbohá Fran.
2228
01:53:41,588 --> 01:53:45,383
Videla vás babrať sa
s Harlanovými liekmi v taške.
2229
01:53:45,633 --> 01:53:48,803
Nevedela, čo robíte.
2230
01:53:49,429 --> 01:53:51,765
Len vedela, že to nie je nič dobré.
2231
01:53:51,973 --> 01:53:53,892
Začne plánovať.
2232
01:53:54,059 --> 01:53:54,976
Bože.
2233
01:53:55,810 --> 01:53:58,688
Ten film, čo spomenula,
s Danicou McKellarovou...
2234
01:53:59,064 --> 01:54:00,148
Smrteľné prekvapenie.
2235
01:54:00,315 --> 01:54:01,649
Presne o tom hovorila.
2236
01:54:01,900 --> 01:54:03,193
Milovala Harlana.
2237
01:54:03,693 --> 01:54:05,153
Ransoma nenávidí.
2238
01:54:05,528 --> 01:54:09,449
Úbohá žena, rozhodla sa otestovať
svoju teóriu a prinútiť tohto idiota platiť.
2239
01:54:09,616 --> 01:54:12,494
Získa kópiu správy z toxikológie.
2240
01:54:12,702 --> 01:54:16,039
Budem úprimný – netuším ako.
2241
01:54:16,206 --> 01:54:17,582
Má sesternicu.
2242
01:54:18,333 --> 01:54:19,459
Povedala mi to.
2243
01:54:19,626 --> 01:54:21,711
Pracuje ako recepčná v kancelárii
súdneho lekára.
2244
01:54:21,878 --> 01:54:23,046
Aha.
2245
01:54:23,254 --> 01:54:25,882
Čísla jej nič nehovoria,
2246
01:54:26,216 --> 01:54:29,761
ale ak je Ransom vinný,
správa sama ho ohrozuje...
2247
01:54:29,969 --> 01:54:32,972
Odkopíruje hlavičku a vyrobí
vydieračský list.
2248
01:54:33,973 --> 01:54:35,433
Prečo ho teda poslala mne?
2249
01:54:35,600 --> 01:54:36,601
Neposlala.
2250
01:54:37,268 --> 01:54:38,978
Poslala ho Ransomovi.
2251
01:54:44,150 --> 01:54:46,277
Keď ho pán Drysdale dostane,
2252
01:54:46,444 --> 01:54:47,904
ako reaguje?
2253
01:54:48,697 --> 01:54:49,614
Je nadšený.
2254
01:54:49,781 --> 01:54:53,451
Stále si ešte myslí, že Marta dala
Harlanovi vymenené lieky.
2255
01:54:53,618 --> 01:54:56,287
Rozbor krvi potvrdí jej vinu.
2256
01:54:56,454 --> 01:54:58,581
Na čítanie závetu ide
vo výbornej nálade.
2257
01:54:58,748 --> 01:55:01,459
Čaká, že uvidí, ako sa v rodine
navzájom roztrhajú.
2258
01:55:01,626 --> 01:55:03,753
Ale je si istý, že všetko sa napraví,
2259
01:55:04,087 --> 01:55:06,840
keď príde správa z toxikológie.
2260
01:55:07,841 --> 01:55:09,300
A potom...
2261
01:55:10,301 --> 01:55:11,928
Marta sa prizná.
2262
01:55:12,762 --> 01:55:15,306
Všetko sa obráti hore nohami.
2263
01:55:15,473 --> 01:55:19,519
Uvedomí si, že Marta
nespáchala nijaký zločin.
2264
01:55:19,686 --> 01:55:23,314
Správa z toxikológie dokáže jej nevinu.
2265
01:55:23,773 --> 01:55:25,692
Zmenený závet bude platný.
2266
01:55:26,192 --> 01:55:27,902
Prehral.
2267
01:55:29,738 --> 01:55:30,822
Iba ak...
2268
01:55:31,865 --> 01:55:33,450
Iba ak sa rozhodnete...
2269
01:55:33,658 --> 01:55:34,784
Dedičstva sa nevzdáš.
2270
01:55:34,951 --> 01:55:36,828
...nevzdať sa dedičstva.
2271
01:55:36,995 --> 01:55:37,996
Prišla si až sem.
2272
01:55:38,163 --> 01:55:39,664
Prišli ste až sem.
2273
01:55:40,498 --> 01:55:42,500
Už len krôčik,
2274
01:55:43,084 --> 01:55:45,462
posledný čin.
2275
01:55:45,879 --> 01:55:48,131
Nech to stojí, čo to stojí.
2276
01:55:50,717 --> 01:55:52,635
Rozhodnete sa tomu pomôcť.
2277
01:55:57,557 --> 01:55:58,808
Prvý krok:
2278
01:56:00,143 --> 01:56:03,021
zničiť všetky dôkazy o Martinej nevine.
2279
01:56:03,229 --> 01:56:07,650
OKRES NORFOLK
SÚDNY LEKÁR
2280
01:56:09,486 --> 01:56:10,653
Druhý krok:
2281
01:56:10,820 --> 01:56:13,031
Poslať jej anonymný email
2282
01:56:13,198 --> 01:56:15,700
s časom schôdzky pred obedom
2283
01:56:19,162 --> 01:56:22,248
a doručiť vydieračský list jej.
2284
01:56:24,751 --> 01:56:26,044
Tretí krok:
2285
01:56:26,669 --> 01:56:29,130
dodržať schôdzku s Fran.
2286
01:56:31,007 --> 01:56:32,425
Vedela som to.
2287
01:56:32,801 --> 01:56:35,136
Vedela som, že si hovno.
2288
01:56:35,637 --> 01:56:37,847
Vedela som, že Harlan by sa nezabil.
2289
01:56:38,014 --> 01:56:39,307
Mala si pravdu, Fran.
2290
01:56:39,766 --> 01:56:41,726
Viem, že si v tom až po uši.
2291
01:56:41,893 --> 01:56:44,229
A teraz za to zaplatíš!
2292
01:56:44,562 --> 01:56:45,730
Nepribližuj sa.
2293
01:56:46,106 --> 01:56:48,108
Nepribližuj sa. Varujem ťa.
2294
01:56:51,736 --> 01:56:53,279
MORFÍN
2295
01:56:58,118 --> 01:57:00,286
Všetko je pripravené.
2296
01:57:00,620 --> 01:57:02,288
Marta dostane vydieračský list.
2297
01:57:02,455 --> 01:57:04,332
Vy jej pomôžete poskladať to dokopy.
2298
01:57:04,499 --> 01:57:06,334
Zavediete ju na stretnutie.
2299
01:57:06,584 --> 01:57:08,503
Anonymne upozorníte políciu,
2300
01:57:08,670 --> 01:57:11,548
ktorá ju tam chytí s telom
a spáleným dôkazom.
2301
01:57:11,715 --> 01:57:14,467
Martu zadržia za vraždu Fran
2302
01:57:14,634 --> 01:57:15,969
a Harlana.
2303
01:57:17,053 --> 01:57:17,887
Povedala:
2304
01:57:18,054 --> 01:57:19,431
Vrah... je tu...
2305
01:57:20,807 --> 01:57:22,142
Nepovedala...
2306
01:57:22,559 --> 01:57:23,435
„Vrah... je tu...“
2307
01:57:24,769 --> 01:57:26,604
Nehovorila o mne, povedala:
2308
01:57:26,771 --> 01:57:28,898
Vrah... je Hugh...
2309
01:57:29,065 --> 01:57:30,316
„Vrah... je Hugh...“
2310
01:57:30,942 --> 01:57:33,069
Lebo si donútil domácu,
aby ti hovorila Hugh.
2311
01:57:34,612 --> 01:57:35,905
Lebo si debil.
2312
01:57:37,365 --> 01:57:39,034
Bolo by to vyšlo
2313
01:57:39,576 --> 01:57:41,661
keby sme vás nevzali na vypočutie,
2314
01:57:41,828 --> 01:57:44,164
takže ste nemohli anonymne zavolať.
2315
01:57:44,748 --> 01:57:48,543
A keby si Fran pre istotu
neskryla kópiu správy.
2316
01:57:48,752 --> 01:57:52,797
A keby nad vami Marta opäť nevyhrala
2317
01:57:53,798 --> 01:57:55,508
tým, že má dobré srdce.
2318
01:57:57,844 --> 01:57:59,888
Zachránila Fran život,
2319
01:58:00,388 --> 01:58:03,600
aj keď to znamenalo, že stratí dedičstvo
a pôjde do väzenia.
2320
01:58:03,767 --> 01:58:06,186
Nehrala vašu hru,
2321
01:58:06,770 --> 01:58:08,480
zachránila Fran život.
2322
01:58:11,858 --> 01:58:12,817
Fran žije?
2323
01:58:13,860 --> 01:58:14,694
Áno.
2324
01:58:15,195 --> 01:58:16,196
Fran,
2325
01:58:16,696 --> 01:58:18,656
ktorá potvrdí túto rozprávku...
2326
01:58:18,740 --> 01:58:20,450
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
NEMOCNICA CLIFTON
2327
01:58:20,575 --> 01:58:21,785
pravdepodobne do písmenka.
2328
01:58:23,036 --> 01:58:26,206
A pošle vás, Hugh,
2329
01:58:26,831 --> 01:58:27,832
do väzenia.
2330
01:58:32,670 --> 01:58:33,505
Áno?
2331
01:58:37,300 --> 01:58:38,843
Pán doktor, to je výborná správa.
2332
01:58:39,886 --> 01:58:41,596
Hneď prídeme. Ďakujem.
2333
01:58:46,434 --> 01:58:47,310
Je v poriadku.
2334
01:58:48,144 --> 01:58:49,396
Môže hovoriť.
2335
01:58:50,146 --> 01:58:51,481
Strážmajster Wagner, keby ste
2336
01:58:51,940 --> 01:58:53,274
ponechali pána Drysdala vo väzbe,
2337
01:58:53,441 --> 01:58:55,735
kým poručík Elliott, slečna
Cabrerová a ja
2338
01:58:56,361 --> 01:58:58,071
pôjdeme do nemocnice vypočuť Fran.
2339
01:58:58,238 --> 01:58:59,489
Dobre. Ideme teda.
2340
01:59:05,912 --> 01:59:07,497
Niečo ti poviem... Len tebe.
2341
01:59:07,914 --> 01:59:11,126
Nie sú tu kamery, nie sme na súde.
Vieš, že je to pravda.
2342
01:59:11,960 --> 01:59:13,670
Pustili sme ťa do domu.
2343
01:59:13,920 --> 01:59:16,965
Nechali sme ťa starať sa o dedka,
privítali sme ťa do rodiny.
2344
01:59:17,173 --> 01:59:19,384
A teraz si myslíš,
že nám to môžeš ukradnúť?
2345
01:59:19,551 --> 01:59:22,429
Myslíš, že nebudem bojovať,
aby som ochránil môj domov,
2346
01:59:22,721 --> 01:59:23,805
dedičské práva,
2347
01:59:24,431 --> 01:59:27,016
domov našich predkov?
2348
01:59:29,310 --> 01:59:30,520
To je gebuzina.
2349
01:59:30,937 --> 01:59:33,106
Harlan tento dom kúpil v 80. rokoch
2350
01:59:33,273 --> 01:59:36,526
-od pakistanského miliardára.
-Zavri hubu, Blanc!
2351
01:59:36,693 --> 01:59:40,864
Buď ticho! Znieš ako kohút
z Disneyho v KFC!
2352
01:59:41,865 --> 01:59:43,783
Áno, zabil som Fran,
hoci zdá sa, že nezabil.
2353
01:59:43,950 --> 01:59:45,493
Tak čo na mňa máte?
2354
01:59:45,660 --> 01:59:47,412
Nič. Pokus o vraždu?
2355
01:59:47,579 --> 01:59:49,956
Dostanem podpaľačstvo za tú budovu
a zopár maličkostí.
2356
01:59:50,123 --> 01:59:53,501
S dobrým právnikom, ktorého mám,
budem za chvíľu vonku.
2357
01:59:53,835 --> 01:59:56,921
Potom uvidíš, aké peklo ti
spravím zo života,
2358
01:59:57,088 --> 01:59:59,883
ty zmija.
2359
02:00:07,223 --> 02:00:08,725
Doriti!
2360
02:00:09,851 --> 02:00:11,311
To znamená, že klame!
2361
02:00:11,561 --> 02:00:12,854
Áno, vieme.
2362
02:00:13,021 --> 02:00:14,064
Je to pravda.
2363
02:00:15,231 --> 02:00:16,274
Fran je mŕtva.
2364
02:00:20,320 --> 02:00:22,530
Práve si sa priznal k jej vražde.
2365
02:00:35,168 --> 02:00:36,169
No...
2366
02:00:37,504 --> 02:00:38,546
nech to stojí...
2367
02:01:23,258 --> 02:01:24,259
Doriti.
2368
02:01:53,788 --> 02:01:55,331
L
2369
02:02:51,012 --> 02:02:56,017
Srdiečko,
podvádza ťa. Ocko.
2370
02:02:57,602 --> 02:02:58,603
Linda!
2371
02:02:59,020 --> 02:03:00,021
Linda!
2372
02:03:00,188 --> 02:03:02,691
Potrebujeme okamžite zavolať právnikov.
2373
02:03:03,316 --> 02:03:04,317
My...
2374
02:03:10,532 --> 02:03:11,700
Môžem sa spýtať...
2375
02:03:11,950 --> 02:03:15,078
kedy ste pochopili, že som zapletená
do Harlanovej smrti?
2376
02:03:16,204 --> 02:03:18,957
Od prvej chvíle, čo ste prišli.
2377
02:03:24,129 --> 02:03:25,171
Doriti.
2378
02:03:25,338 --> 02:03:28,466
Chcem, aby ste si zapamätali
niečo dôležité.
2379
02:03:29,676 --> 02:03:30,760
Vyhrávali ste
2380
02:03:30,927 --> 02:03:33,763
nie preto, že ste hrali ako Harlan,
2381
02:03:34,514 --> 02:03:35,598
ale vlastným spôsobom.
2382
02:03:38,018 --> 02:03:39,269
Ste dobrý človek.
2383
02:03:41,521 --> 02:03:42,939
Táto rodina...
2384
02:03:49,279 --> 02:03:51,489
mala by som im pomôcť, áno?
2385
02:03:52,323 --> 02:03:54,784
Mám na to svoj názor...
2386
02:03:56,327 --> 02:03:58,705
Ale cítim, že vy sa budete
riadiť svojím srdcom.
2387
02:05:07,941 --> 02:05:10,235
MÔJ DOM – MOJE PRAVIDLÁ
MOJA KÁVA!
2388
02:05:10,271 --> 02:05:13,024
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2389
02:05:13,321 --> 02:05:19,536
NA NOŽE