1
00:01:04,439 --> 00:01:07,067
منزلي، قوانيني، قهوتي
2
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
"هارلن ثرومبي"، عرين إله النار
3
00:01:35,220 --> 00:01:36,221
"هالن ثرومبي"، لعبة الإبرة
4
00:01:36,262 --> 00:01:37,138
"ثرومبي"، "ذو بادجر"
5
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
صباح الخير سيد "ثرومبي"
6
00:01:58,410 --> 00:02:00,245
سيد "ثرومبي"، هل أنت في الأعلى؟
7
00:02:01,538 --> 00:02:02,997
سيد "ثرومبي"، سأدخل
8
00:02:14,217 --> 00:02:15,135
تباً
9
00:02:28,314 --> 00:02:32,861
بعد أسبوع على وفاة "هارلن ثرومبي"
10
00:02:36,448 --> 00:02:39,701
قتلته أيها السافل، قتلته
11
00:02:39,993 --> 00:02:41,286
لم أقتل أحداً
12
00:02:41,327 --> 00:02:45,206
شققت له وجهه، تركته ينزف في الشارع كحيوان بري عالق
13
00:02:45,248 --> 00:02:49,627
ثم سحقت جمجمته برافعة مشعبة وحرقت يديه لتمحو البصمات
14
00:02:49,669 --> 00:02:50,795
لن تثبت ذلك أبداً
15
00:02:50,837 --> 00:02:53,006
لدينا شريط كاميرا مراقبة الحاضنة
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,424
"أليس"، أطفئيه من فضلك
17
00:02:54,466 --> 00:02:55,508
أنت عرضة للاعتقال بتهمة...
18
00:02:55,550 --> 00:02:57,427
- لماذا؟ يكاد ينتهي
- الآن أرجوك أطفئيه
19
00:02:57,469 --> 00:02:59,262
ماذا؟ سيكتشفون من الفاعل وصلة الإنترنت ضعيفة في غرفتي
20
00:02:59,304 --> 00:03:00,764
- لذا مهلك علي
- أطفئيه فوراً
21
00:03:00,805 --> 00:03:01,890
- بقيت منه دقيقتان
- "أليس"
22
00:03:01,931 --> 00:03:03,600
- ماذا؟ لا شيء سيىء فيه
- أطفئيه
23
00:03:03,641 --> 00:03:06,603
- إنه تلفاز عادي، يتكلمون وحسب
- يتكلمون عن جريمة قتل فيه
24
00:03:06,644 --> 00:03:07,937
إنه التلفاز العادي ويتكلمون وحسب
25
00:03:07,979 --> 00:03:09,397
شهدت أختك للتو على موت صديق كانت تحبه
26
00:03:09,439 --> 00:03:12,484
بعد أن نحروا... ولا يمكنها سماع ذلك الآن
27
00:03:12,525 --> 00:03:13,943
أظهري بعض الحساسية
28
00:03:16,279 --> 00:03:17,405
يا للهول
29
00:03:18,531 --> 00:03:20,367
"أليس"، بوسعك متابعة مشاهدة برنامجك، لا بأس
30
00:03:20,408 --> 00:03:22,410
- لا، حزرت الفاعل بأية حال
- لا بأس
31
00:03:22,452 --> 00:03:24,662
- آسفة "مارتا"
- لا بأس
32
00:03:25,705 --> 00:03:27,123
اتصال وارد، هاتف "والت ثرومبي"
33
00:03:27,165 --> 00:03:28,375
إنه ابن "هارلن"
34
00:03:31,920 --> 00:03:32,962
مرحباً "والت"
35
00:03:33,004 --> 00:03:34,631
مرحباً "مارتا"، هنا "والت"
36
00:03:34,673 --> 00:03:36,925
أيمكنك القدوم إلى المنزل باكراً؟
37
00:03:37,258 --> 00:03:40,220
تريد الشرطة طرح بعض الأسئلة على الجميع
38
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
ماذا؟
39
00:04:01,199 --> 00:04:04,411
مرحباً، عذراً سيدتي، هل أنت مع الخدم؟
40
00:04:04,452 --> 00:04:07,664
تدعى "مارتا"، كانت ممرضة جدي، هي معنا
41
00:04:08,415 --> 00:04:09,791
الخدم؟
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,960
لا بأس، آسفة
43
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
لا، هناك مشكلة في ذلك، ما هذا؟
44
00:04:24,222 --> 00:04:25,390
كيف حالك؟
45
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
لست بأفضل حال، وحيدة
46
00:04:30,812 --> 00:04:34,649
أبكي كثيراً ولا أعلم ما أفعله تالياً
47
00:04:35,358 --> 00:04:40,530
"مارتا"، إن احتجت إلى أي شيء، أنت جزء من هذه العائلة
48
00:04:42,615 --> 00:04:43,700
شكراً
49
00:04:45,493 --> 00:04:46,786
كيف حالك صغيرتي؟
50
00:04:46,828 --> 00:04:49,456
"لندا"، كيف حالك؟
51
00:04:51,916 --> 00:04:55,128
تعلمين، الجنازة أفادتني، على ما أظن، مجرد رؤيته
52
00:04:55,754 --> 00:04:57,297
كان يجدر بك أن تحضريها
53
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
لكن الأغلبية صوتت ضد رأيي
54
00:04:58,548 --> 00:05:00,633
تعرض للاعتقال، لا يهمني على الإطلاق
55
00:05:00,675 --> 00:05:01,760
"ريشارد"
56
00:05:02,761 --> 00:05:03,887
لن يأتي
57
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
"رانسوم"، الحقير، فوت الجنازة
58
00:05:08,600 --> 00:05:13,271
عذراً، نحن جاهزون لكم الآن، نود رؤيتكم كل واحد على حدة
59
00:05:13,313 --> 00:05:15,482
حسناً، سأدخل أولاً
60
00:05:15,523 --> 00:05:19,152
أفترض أن ينتهي كل هذا قبل المراسم الليلة
61
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
سنبذل قصارى جهدنا سيدتي
62
00:05:24,074 --> 00:05:26,618
إذاً، كيف حالك يا صغيرة؟
63
00:05:28,411 --> 00:05:30,955
سنعيد تقديم نفسنا، للشكليات
64
00:05:30,997 --> 00:05:34,167
أنا المحقق الملازم "إيليوت" وهذا الشرطي "واغنر"
65
00:05:34,668 --> 00:05:39,673
سأسجل هذا لتسهيل الأمور وحسب
66
00:05:40,006 --> 00:05:43,510
حسناً، نحن مع "لندا درايزديل"، "ثرومبي" في الأصل
67
00:05:43,551 --> 00:05:45,303
الابنة البكر لـ"هارلن ثرومبي"
68
00:05:45,345 --> 00:05:49,057
ونناقش الأحداث التي جرت ليلة وفاته منذ أسبوع
69
00:05:49,099 --> 00:05:50,308
في الثامن من نوفمبر
70
00:05:50,350 --> 00:05:51,893
نقدم لك أحر التعازي على خسارتك
71
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
شكراً، يعني لي ذلك الكثير
72
00:05:56,439 --> 00:05:59,567
إذاً نفهم أنه في تلك الليلة اجتمعت العائلة
73
00:05:59,609 --> 00:06:01,611
للاحتفال بعيد والدك الـخمسة والثمانون؟
74
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
أجل
75
00:06:03,071 --> 00:06:04,406
كيف كان؟
76
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
الحفلة؟
77
00:06:05,782 --> 00:06:08,827
قبل وفاة أبي؟ كانت رائعة
78
00:06:09,786 --> 00:06:11,830
هل حضر أحد غير أفراد العائلة؟
79
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
"فران"، مدبرة المنزل
80
00:06:14,833 --> 00:06:18,294
- كان شاباً لطيفاً لكنه كان مكسواً بالشعر
- "جايكوب"؟
81
00:06:18,336 --> 00:06:20,463
وقد واعدت رجالاً إيطاليين، تفهم قصدي
82
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
"مارتا"، ممرضة "هارلن"، فتاة صالحة، تعمل جاهداً
83
00:06:26,136 --> 00:06:27,679
عائلتها من "إكوادور"
84
00:06:28,596 --> 00:06:32,267
و"وانيتا"، والدة الجد، والدة "هارلن"
85
00:06:32,559 --> 00:06:33,601
مرحباً جدتي
86
00:06:33,643 --> 00:06:36,688
والدته؟ كم عمرها؟
87
00:06:37,480 --> 00:06:38,690
لا نعلم على الإطلاق
88
00:06:39,107 --> 00:06:42,861
حسناً، وابنك "رانسوم"، هل حضر أيضاً؟
89
00:06:42,902 --> 00:06:44,446
أجل، لكنه رحل باكراً
90
00:06:45,363 --> 00:06:48,241
"رانسوم"، ستغادر؟
91
00:06:53,830 --> 00:06:57,667
حسناً، أتقولين إنكم وصلتم أنتم الثلاثة في الوقت عينه؟
92
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
لا
93
00:07:02,505 --> 00:07:06,134
وصل "ريشارد" باكراً لمساعدة معدي الطعام
94
00:07:06,176 --> 00:07:09,763
حسناً، وأنت وزوجك "ريشارد" تعملان
في شركة عقارات في "بوستن"؟
95
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
لا، إنها شركتي
96
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
صحيح، صحيح، آسف
97
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
أسست عملي من الصفر
98
00:07:15,268 --> 00:07:18,521
مثل أبيك تماماً، كنتما مقربين جداً
99
00:07:19,898 --> 00:07:22,942
كانت لنا طريقتنا السرية في التواصل
100
00:07:23,443 --> 00:07:28,615
كان عليك إيجاد ذلك مع أبي، كان عليك إيجاد لعبة تلعبها معه
101
00:07:28,656 --> 00:07:32,202
وإن فعلت ذلك، والتزمت بقواعده
102
00:07:36,081 --> 00:07:38,041
"ريشارد"
103
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
يكن الجميع كل التقدير لأبيه، أليس كذلك؟
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,420
لا أعلم، هل هذا صحيح؟
105
00:07:43,546 --> 00:07:46,591
في الأغلب لا، لا أعلم لما قلت ذلك
106
00:07:47,509 --> 00:07:49,177
لكن زوجتي "لندا" تكن له كامل التقدير
107
00:07:49,594 --> 00:07:52,055
بدأ "هارلن" العمل بآلة "سميث كورونا" الصدئة
108
00:07:52,097 --> 00:07:56,059
ثم تطور وأصبح من أضخم مؤلفي
روايات الغموض على الإطلاق
109
00:07:57,435 --> 00:08:00,313
يبدو أن جميع أولاده حققوا النجاح من الصفر
110
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
بالطبع
111
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
بداعي التوضيح، أتكلم مع "والت ثرومبي"
112
00:08:06,194 --> 00:08:08,863
الابن الأصغر لـ"هارلن ثرومبي"
113
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
إذاً تدير دار النشر الخاصة بأبيك؟
114
00:08:11,324 --> 00:08:14,160
أجل إنها لي... إنها لنا...
115
00:08:14,202 --> 00:08:17,080
إنها دار نشر للعائلة، وائتمنني أبي على إدارتها
116
00:08:18,373 --> 00:08:19,666
ثلاثون لغة
117
00:08:20,041 --> 00:08:23,503
بيعت فيها أكثر من ثمانون مليون نسخة، إرث فعلي
118
00:08:24,546 --> 00:08:25,463
هل أنتم من المعجبين بنا؟
119
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
شخصياً، لا أقرأ الكثير من القصص الخيالية لكن...
120
00:08:27,966 --> 00:08:29,759
أنا من كبار المعجبين بكم، من كبار المعجبين
121
00:08:29,801 --> 00:08:31,970
حبكاته أشبه بـ...
122
00:08:32,012 --> 00:08:35,181
لن أفسد الأمر عليك لكن... حسناً، "ثاوزند نايفز"
123
00:08:35,223 --> 00:08:38,685
"ذو كاو أند ذو شاتغان"؟ من أين تبتكرون هذا؟
124
00:08:38,727 --> 00:08:42,272
كان أبي يقول إن الحبكات كانت تخطر بباله مشكلة بالكامل
125
00:08:42,605 --> 00:08:43,982
كان ذلك الجزء السهل بالنسبة إليه
126
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
إذاً تعيش في المنطقة، صحيح؟
127
00:08:47,986 --> 00:08:50,613
وصلتم على الأرجح في الوقت عينه جميعاً
128
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
وصلنا جميعاً إلى هنا قرابة الثامنة
129
00:08:54,909 --> 00:08:57,537
زوجتي "دونا"، أرتكز عليها بالكامل
130
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
بربك "دونا"، هل أنت بخير؟
131
00:09:01,875 --> 00:09:07,130
ابني "جايكوب"، عمره ستة عشرة عاماً، إنه ناشط جداً سياسياً
132
00:09:07,172 --> 00:09:08,715
الصبي نازي بالمعنى الحرفي
133
00:09:08,757 --> 00:09:10,383
إنه أخرق من اليمين المتطرف
134
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
أولاد اليوم مع الإنترنت، هذا مذهل
135
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
إذاً سارت أحداث الليلة جيداً
136
00:09:18,224 --> 00:09:22,062
كنا جميعاً حزانى جداً لكن سرني تمضية تلك الليلة معه
137
00:09:22,479 --> 00:09:26,816
أن أكون قربه، أفكر في كتبنا، وما حققنا معها
138
00:09:27,734 --> 00:09:30,362
يبدو لي كأنني ما زلت أشعر بيده على كتفي
139
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
يمرر لي المسؤولية
140
00:09:33,740 --> 00:09:38,161
إذاً نحن هنا مع "جوني ثرومبي"، زوجة ابن "هارلن ثرومبي"؟
141
00:09:38,203 --> 00:09:40,914
أجل، تزوجت ابنه "نيل"
142
00:09:40,955 --> 00:09:43,083
رزقنا بابنة "ميغ"
143
00:09:43,124 --> 00:09:46,711
ثم توفي "نيل" منذ خمسة عشرة عاماً
144
00:09:47,045 --> 00:09:48,880
لكنك بقيت مقربة من آل "ثرومبي"؟
145
00:09:48,922 --> 00:09:51,383
هم عائلتي
146
00:09:54,511 --> 00:10:00,684
أشعر في الوقت عينه بالتحرر والدعم منهم
147
00:10:04,396 --> 00:10:07,524
إنه أشبه بتوازن النقيضين، هذا جوهر "فلام"
148
00:10:08,525 --> 00:10:10,527
- عذراً، جوهر...
- "فلام"
149
00:10:11,986 --> 00:10:14,114
أجل، "فلام"، شركتك لمستحضرات البشرة، عذراً
150
00:10:14,656 --> 00:10:15,782
أسامحك
151
00:10:16,574 --> 00:10:19,953
أجل، إنها مستحضرات للبشرة لكنها تروج لأسلوب عيش كامل
152
00:10:19,994 --> 00:10:23,581
الاستقلال بالذات مع الإقرار بالحاجة البشرية
153
00:10:23,623 --> 00:10:26,042
هذه "فلام"، لكنه كذلك "هارلن"
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,962
ساعدني و"ميغ" في تجاوز ظروف صعبة
155
00:10:29,295 --> 00:10:31,089
يعطي جدي أمي إعانة سنوية
156
00:10:31,131 --> 00:10:34,217
ولم يفوت قط تحويل أقساط مدارسي
157
00:10:36,594 --> 00:10:38,596
إنه بالفعل رجل لا يعرف الأنانية
158
00:10:39,222 --> 00:10:41,266
لكنك غادرت الحفلة باكراً؟
159
00:10:41,307 --> 00:10:42,392
استمتعي بوقتك
160
00:10:42,434 --> 00:10:43,643
لموافاة أصدقائي في "سميث"
161
00:10:43,685 --> 00:10:47,313
أتعلم أن أبي يسدد أقساط دراستها في نظرية الشعر
162
00:10:47,355 --> 00:10:52,193
المؤيدة للنساء والسرية الماركسية ما بعد التفككية؟
163
00:10:52,694 --> 00:10:54,988
كان بوسعها الانتظار حتى تقطيع قالب الحلوى
164
00:10:55,030 --> 00:10:56,823
أظن أن "لندا" تضايقت
165
00:11:00,660 --> 00:11:01,995
لكن "هارلن" تفهم الأمر
166
00:11:06,833 --> 00:11:11,504
حسناً، وصلتما إلى الحفلة قرابة الوقت عينه
167
00:11:11,546 --> 00:11:16,718
أتسمح لي بالمقاطعة؟ من ذلك الرجل؟
168
00:11:17,302 --> 00:11:18,720
ولماذا نفعل كل هذا مجدداً؟
169
00:11:18,762 --> 00:11:20,305
إنها مجرد أسئلة لتتبع القضية
170
00:11:20,347 --> 00:11:23,266
نحاول العمل بشكل دقيق لكي نكتشف طريقة الموت
171
00:11:23,975 --> 00:11:28,646
إذاً تقصد بطريقة الموت إن قتله أحد؟ إن قتله أحدنا؟
172
00:11:28,688 --> 00:11:30,982
- إن قتله أحد أفراد عائلته؟
- لا، لا، "والت"، "والت"، لا، لا
173
00:11:31,024 --> 00:11:32,567
هل هذا ما تقترحه أيها الملازم؟
174
00:11:32,609 --> 00:11:34,944
لا أحد يقول ذلك، حسناً؟ إنها مجرد شكليات
175
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
حسناً
176
00:11:37,655 --> 00:11:39,032
إذاً من هذا؟
177
00:11:41,576 --> 00:11:42,744
هذا "بينوا بلانك"
178
00:11:44,120 --> 00:11:45,622
- "بينوا بلانك"؟
- أجل
179
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
السيد "بلانك" هو محقق خاص ذو شهرة عالية
180
00:11:49,459 --> 00:11:50,752
مهلاً لحظة
181
00:11:50,794 --> 00:11:53,588
قرأت تعليقاً على "تويتر" عن مقال في "نيويوركر" يتكلم عنك
182
00:11:54,089 --> 00:11:56,257
آخر المحققين الخاصين البارعين
183
00:11:56,299 --> 00:11:58,426
حللت تلك القضية مع بطل كرة المضرب؟
184
00:11:59,761 --> 00:12:01,846
أنت مشهور
185
00:12:01,888 --> 00:12:04,057
السيد "بلانك" لا يعمل مع الشرطة
186
00:12:04,099 --> 00:12:07,268
وليس مشاركاً رسمياً في القضية لكنه عرض تقديم الاستشارة
187
00:12:07,727 --> 00:12:09,562
قبلت بكل سرور وبوسعي أن أشهد على براعته
188
00:12:09,604 --> 00:12:11,481
سيد "بلانك"، أعلم من تكون
189
00:12:11,773 --> 00:12:15,318
قرأت الملخص عنك في "نيويوركر"، وجدته ممتعاً
190
00:12:15,985 --> 00:12:20,615
دفنت للتو أبي بعمر الـخمسة و الثمانون عاماً بعد انتحاره
191
00:12:21,282 --> 00:12:22,409
ما سبب وجودك هنا؟
192
00:12:24,369 --> 00:12:27,163
أنا هنا بطلب من زبون
193
00:12:27,997 --> 00:12:28,790
من؟
194
00:12:30,375 --> 00:12:33,545
لا أستطيع الإفصاح، لكن دعيني أؤكد لك التالي
195
00:12:34,170 --> 00:12:37,674
سيكون حضوري شكلياً فقط
196
00:12:37,716 --> 00:12:45,682
ستجدين أنني مراقب محترم وصامت للحقيقة وغير مؤثر بها
197
00:12:47,350 --> 00:12:50,103
حسناً، هل توصلت إليها؟
198
00:12:50,145 --> 00:12:51,396
بالكاد
199
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
ممرضة "هارلن"، كانت في الحفلة بدورها المهني؟
200
00:12:55,608 --> 00:12:58,278
"مارتا"؟ أظن ذلك
201
00:12:58,987 --> 00:13:02,824
استخدمها "هارلن" للبقاء هنا والاهتمام بحاجاته الطبية
202
00:13:03,283 --> 00:13:06,286
لكنها فعلاً كجزء من العائلة
203
00:13:06,661 --> 00:13:09,414
هي فتاة صالحة وصديقة عزيزة لـ"هارلن"
204
00:13:09,789 --> 00:13:11,416
عائلتها من "باراغواي"
205
00:13:11,791 --> 00:13:13,960
تحب "لندا" جداً أخلاقياتها في العمل
206
00:13:15,253 --> 00:13:18,006
المهاجرون، ننجز العمل بالفعل
207
00:13:21,176 --> 00:13:22,552
- أنا...
- من "هاملتون"
208
00:13:22,594 --> 00:13:23,845
"هاملتون"
209
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
- إنه جيد جداً، جيد جداً
- رأيته في "ذو بابليك"
210
00:13:28,975 --> 00:13:30,518
أتسمحين لي؟
211
00:13:31,353 --> 00:13:32,979
ثم سأنسحب لكن...
212
00:13:33,521 --> 00:13:35,732
بصفتي شخص صنع نفسه بنفسه
213
00:13:36,775 --> 00:13:41,154
علي التعبير عن تقديري لكيفية اتباعك خطى أبيك
214
00:13:43,114 --> 00:13:45,450
- شكراً
- مذهل بالفعل
215
00:13:45,492 --> 00:13:49,537
العائلة برمتها أيضاً، و"جوني" بعملها
216
00:13:49,579 --> 00:13:53,166
و"والت" بإمبراطورية النشر خاصته، هذا...
217
00:13:56,628 --> 00:14:01,591
أجل، تدبر أمره جيداً بما أعطاه أبي
218
00:14:02,133 --> 00:14:03,301
مع أنه لا أهمية للأمر
219
00:14:03,343 --> 00:14:07,555
لكن حقاً يعطيه أبي كتاباً مرتين في العام وينشره "والت"
220
00:14:09,599 --> 00:14:10,809
ليس الأمر سياناً
221
00:14:10,850 --> 00:14:14,771
لكن حتماً، يدير "والت" الترويج والنسخ المقتبسة
222
00:14:14,813 --> 00:14:17,023
حقوق الأفلام والنشر التلفزيوني
223
00:14:17,065 --> 00:14:18,566
أتوقعني في شرك، أيها المحقق؟
224
00:14:20,235 --> 00:14:21,653
تعلم أنه لا يفعل ذلك
225
00:14:22,278 --> 00:14:24,489
وإن كنت تخالني غبية بما يكفي
226
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
لتخدعني كي أتكلم عن عمل العائلة
227
00:14:27,575 --> 00:14:33,123
لانتقاد أخي الصغير أمام محقق في الشرطة وشرطي ولاية
228
00:14:33,164 --> 00:14:35,166
لا يدير "والت" شيئاً
229
00:14:35,500 --> 00:14:38,128
لأنه ما من حقوق تلفاز وأفلام
230
00:14:38,169 --> 00:14:40,714
لم يسمح "هارلن" قط بأية نسخ مقتبسة عن كتبه
231
00:14:41,131 --> 00:14:43,133
- كان يكره الفكرة
- لا
232
00:14:43,174 --> 00:14:46,052
بلى، مما كان يثير جنون "والت"
233
00:14:46,428 --> 00:14:47,429
لأنه مصدر الربح الكبير
234
00:14:48,596 --> 00:14:52,434
حين كان "والت" يسرف في الشرب، كان يناقش الأمر مع "هارلن"
235
00:14:52,851 --> 00:14:55,270
هل ناقش الأمر معه في الحفلة؟
236
00:14:55,729 --> 00:14:58,273
- يا إلهي
- بربك أبي
237
00:14:58,314 --> 00:15:00,025
لم يكن يدعه وشأنه، ذلك المسكين
238
00:15:00,066 --> 00:15:02,193
اضطر "هارلن" إلى الطلب منه بالرحيل أخيراً
239
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
جماعة "نتفلكس"، المسؤول عن شؤون أعمالهم...
240
00:15:03,570 --> 00:15:07,282
لم أسمع ما قاله لكن لا بد أنه أنبه بشدة
241
00:15:07,323 --> 00:15:10,869
لأن "والت" بدا كجرو مجروح لما تبقى من الليلة
242
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
ماذا؟ ماذا قال "ريشارد"؟
243
00:15:12,454 --> 00:15:14,414
لا، يا إلهي، لم نناقش الأمر
244
00:15:14,456 --> 00:15:17,250
أحاول فقط تكوين انطباع دقيق
245
00:15:18,376 --> 00:15:23,173
أخذك "هارلن" جانباً في الحفلة، حين عدت، كنت محبطاً
246
00:15:26,301 --> 00:15:27,761
ماذا قال لك "هارلن"؟
247
00:15:29,679 --> 00:15:31,806
جماعة "نتفلكس"، المسؤول عن شؤونهم التجارية
248
00:15:31,848 --> 00:15:33,850
أرسل لنا شيئاً، إنها أرقام واضحة هذه المرة
249
00:15:33,892 --> 00:15:37,354
وأظنها فرصة لن تبقى متاحة
250
00:15:37,395 --> 00:15:40,398
علينا الاستفادة منها وعليك فقط مراجعة الأرقام
251
00:15:40,440 --> 00:15:42,442
- أجل، "والت"، اسمع
- أبي، أبي
252
00:15:42,484 --> 00:15:45,278
أوكلت إلي مسؤولية كتبنا
253
00:15:45,320 --> 00:15:48,114
دعني أكون مسؤولاً، دعني أفعل ذلك، أرجوك
254
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
ليست كتبنا بني
255
00:15:50,658 --> 00:15:52,243
إنها كتبيي أنا
256
00:15:52,702 --> 00:15:56,122
ولا أريد إجراء هذا الحديث بهذا الشكل
257
00:15:56,164 --> 00:15:57,457
لكنك محق، أنت محق
258
00:15:57,499 --> 00:16:05,298
من الظلم أن أبقيك مقيداً بشيء ليس لك لتتحكم به
259
00:16:05,340 --> 00:16:06,424
ماذا؟
260
00:16:06,466 --> 00:16:10,136
لا، أسأت إليك بالكامل
261
00:16:10,845 --> 00:16:12,806
طوال هذه الأعوام
262
00:16:12,847 --> 00:16:18,103
منعتك من بناء عمل خاص بك يكون لك
263
00:16:19,771 --> 00:16:24,901
لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن
264
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
أحررك منها
265
00:16:30,281 --> 00:16:32,200
أبي، أتطردني؟
266
00:16:32,659 --> 00:16:38,289
لا، سنتكلم عن التفاصيل غداً، اتخذت قراري
267
00:16:39,958 --> 00:16:41,334
أنت فتى صالح
268
00:16:49,092 --> 00:16:52,429
تكلمنا واتخذنا قراراً تجارياً بشأن الكتب الإلكترونية
269
00:16:53,805 --> 00:16:55,807
يا إلهي، لم يثمر بشيء
270
00:16:57,058 --> 00:17:00,186
تريد التكلم عن جدال، تجادل "رانسوم" معه بشدة
271
00:17:00,228 --> 00:17:03,064
"رانسوم"؟ أي ابن "ريشارد" و"لندا"؟
272
00:17:04,315 --> 00:17:07,360
اسمع، نحب جميعاً "رانسوم" هو فتى صالح، نحبه كثيراً
273
00:17:09,904 --> 00:17:12,741
- لكن؟
- لكنه كان دوماً العنصر الفاسد في العائلة
274
00:17:13,783 --> 00:17:15,618
ولا أحاول أن...
275
00:17:15,660 --> 00:17:17,537
أحب إبقاء هذه الأمور ضمن العائلة
276
00:17:17,579 --> 00:17:20,248
لكن مع "رانسوم"، لم يحظ بعمل قط
277
00:17:20,707 --> 00:17:24,544
وأبي لسبب مجهول كان يدعمه دوماً
278
00:17:24,961 --> 00:17:28,173
بينهما رابط حب وكراهية، يتشاجران
279
00:17:29,424 --> 00:17:31,593
لكن تلك الليلة، كان الشجار متفجراً بينهما
280
00:17:32,344 --> 00:17:33,511
بأي شأن؟
281
00:17:33,553 --> 00:17:35,513
هل أنت مجنون؟
282
00:17:35,555 --> 00:17:37,932
لم نسمع بوضوح لكن الشجار كان صاخباً
283
00:17:38,641 --> 00:17:41,853
ومن الغريب أنهما انتقلا إلى غرفة أخرى لخوضه
284
00:17:41,895 --> 00:17:45,482
عادة يحبون استعراض المآسي أمام العائلة بأسرها
285
00:17:46,358 --> 00:17:47,776
بالحديث عن الدخول في الموضوع
286
00:17:49,194 --> 00:17:52,739
وصلت إلى المنزل باكراً لمساعدة معدي الطعام؟
287
00:17:52,781 --> 00:17:56,576
هل تكلمت مع "هارلن" في ذلك الوقت؟
288
00:17:57,243 --> 00:17:59,329
كان هناك، لا بد أننا تكلمنا
289
00:17:59,371 --> 00:18:00,789
في مكتبه؟
290
00:18:03,041 --> 00:18:04,209
لا أظن ذلك
291
00:18:04,918 --> 00:18:10,006
تكلمت مع معدة الطعام هذا الصباح، لم ترك تساعد موظفيها
292
00:18:10,674 --> 00:18:16,137
بل سمعت "هارلن" يتجادل صارخاً مع أحد بعد الظهر في مكتبه
293
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
أجل، لا... يتجادل صارخاً؟
294
00:18:20,725 --> 00:18:24,562
لا، لكن "جوني" كانت هنا أيضاً
295
00:18:25,271 --> 00:18:28,108
وصلت باكراً لذا لعله تجادل معها، بوسعك أن تسألها
296
00:18:28,525 --> 00:18:30,193
كان صوت رجلين
297
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
صاح "هارلن" بالجملة التالية
298
00:18:32,570 --> 00:18:34,823
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
299
00:18:35,407 --> 00:18:39,244
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
300
00:18:41,246 --> 00:18:42,414
أيذكرك ذلك بشيء؟
301
00:18:51,423 --> 00:18:54,009
هذا ليس من شأنك، لا تتدخل بزواجي
302
00:18:54,050 --> 00:18:56,886
أعرف ابنتي وسترغب في معرفة ذلك
303
00:18:57,220 --> 00:19:01,391
ذكرت كل شيء في هذه الرسالة لها، غداً ستحصل عليها
304
00:19:01,433 --> 00:19:03,184
"هارلن"، أحذرك
305
00:19:03,226 --> 00:19:04,978
- لا، تستحق أن تعرف
- لا تتدخل في زواجي
306
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
تستحق أن تعرف وستخبرها
307
00:19:07,022 --> 00:19:07,939
حتماً لا
308
00:19:07,981 --> 00:19:09,858
أخبرها وإلا أخبرتها بنفسي
309
00:19:12,777 --> 00:19:17,407
أجل أعلم، أجل
310
00:19:20,285 --> 00:19:25,165
كان "هارلن" قد قرر أخيراً وضع أمه في مأوى للعجزة
311
00:19:25,206 --> 00:19:27,208
ولطالما اعترضت "لندا" على ذلك
312
00:19:27,459 --> 00:19:30,795
وأردت الانتظار حتى عودتنا إلى "بوستن" لأخبر "لندا"
313
00:19:30,837 --> 00:19:33,256
لتفادي إثارة جلبة
314
00:19:33,715 --> 00:19:36,343
وأرادني "هارلن" أن أخبرها آنذاك
315
00:19:37,552 --> 00:19:41,264
كان ذلك، آسف، نسيت
316
00:19:42,182 --> 00:19:43,558
المنزل؟
317
00:19:43,850 --> 00:19:46,603
في وقت سابق، قال "ريشارد" إنك كنت هناك
318
00:19:47,270 --> 00:19:49,564
أتيت إلى المنزل باكراً
319
00:19:50,523 --> 00:19:51,900
لرؤية "هارلن"
320
00:19:53,193 --> 00:19:55,737
لرؤية "هارلن"، أجل
321
00:19:57,280 --> 00:19:58,948
لماذا أردت رؤية "هارلن"؟
322
00:19:59,783 --> 00:20:04,120
كان مجرد اختلاط بشأن قسط "ميغ"
323
00:20:04,662 --> 00:20:10,377
عذراً على التشديد على الأمر، أي نوع من الاختلاط؟
324
00:20:12,253 --> 00:20:13,797
أجل، لم تتلق المدرسة الشيك بعد
325
00:20:13,838 --> 00:20:15,924
لا أعلم لما لم يبعثه "ألن" بالبريد
326
00:20:15,965 --> 00:20:19,511
لم يبعثه "ألن" بالبريد لأنه كشف وجود تناقض
327
00:20:20,679 --> 00:20:26,434
كان مكتب "ألن" يحول الأقساط مباشرة إلى المدرسة، بطلب منك
328
00:20:26,476 --> 00:20:29,771
لكن مكتب "فيليس" الذي يتولى إرسال إعانتك السنوية
329
00:20:29,813 --> 00:20:33,441
كان يحول مال الأقساط مباشرة إليك أيضاً
330
00:20:34,734 --> 00:20:38,655
كنت تقبضين قسط "ميغ" مرتين وتسرقين المال مني
331
00:20:39,447 --> 00:20:43,618
100 ألف دولار في العام في الأعوام الأربعة الأخيرة
332
00:20:43,660 --> 00:20:45,829
"هارلن"، لا أعلم كيف حصل هذا الاختلاط
333
00:20:45,870 --> 00:20:49,541
- لكنني أقسم...
- لذا الآن أدون لك شيك القسط هذا
334
00:20:49,582 --> 00:20:55,255
لكن اعلمي أنه آخر فلس ستتقاضينه مني أنت أو "ميغ"
335
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
أرجوك، لا أفهم
336
00:20:56,673 --> 00:21:00,135
"جوني"، أعلم أن الوضع سيكون مؤلماً لكنه للأفضل
337
00:21:02,137 --> 00:21:03,471
اتخذت قراري
338
00:21:06,391 --> 00:21:10,603
كانت مشكلة في تحويل المال مع المكتب في المدرسة
339
00:21:10,645 --> 00:21:13,523
لذا طلبت من "هارلن" تدوين شيك لقسط ذلك الفصل
340
00:21:14,357 --> 00:21:15,358
ليس بالأمر الهام
341
00:21:16,276 --> 00:21:17,485
حسناً
342
00:21:17,527 --> 00:21:21,031
لماذا لا نأخذ استراحة وسنعاود...
343
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
رحلت
344
00:21:30,415 --> 00:21:31,583
"ريشارد"
345
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
"جوني"، هل رأيت "ريشارد"؟
346
00:21:34,502 --> 00:21:36,504
لا، كنت... انتهيت للتو من...
347
00:21:36,546 --> 00:21:37,839
حسناً، شكراً
348
00:21:39,007 --> 00:21:40,175
لا
349
00:21:41,092 --> 00:21:42,427
تباً "ريشارد"
350
00:21:44,637 --> 00:21:45,764
"ريشارد"
351
00:22:15,126 --> 00:22:16,836
أيها الحقير
352
00:22:27,430 --> 00:22:30,475
قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا
353
00:22:30,517 --> 00:22:33,645
لكن حين يقرع "بينوا بلانك" العظيم على بابي
354
00:22:34,104 --> 00:22:37,732
أتوقع أن الموضوع، إن لم يكن مذهلاً
355
00:22:37,774 --> 00:22:39,818
أقله، سيكون مثيراً للاهتمام
356
00:22:40,193 --> 00:22:43,363
لكن عذراً، هذه حالة انتحار واضحة
357
00:22:43,405 --> 00:22:47,826
وبصراحة "بيني"، نصل إلى مرحلة أريد أن أعرف فيها ما نفعله هنا
358
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
الطريقة؟
359
00:22:50,578 --> 00:22:51,746
نحر العنق؟
360
00:22:52,747 --> 00:22:54,374
نموذجية لانتحار؟
361
00:22:54,416 --> 00:22:56,334
أجل، إنها مأساوية
362
00:22:56,376 --> 00:22:57,544
لكن انظر حولك
363
00:22:58,420 --> 00:23:00,547
يعيش الرجل في ما يشبه لعبة مفاتيح اللغز
364
00:23:07,804 --> 00:23:09,848
هيا "بيني"، كلمني، حسناً؟
365
00:23:09,889 --> 00:23:14,436
طلبت مني أن أدعو كل أولئك الناس
مجدداً لاستجوابهم من جديد
366
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
أفهم الأمر
367
00:23:15,854 --> 00:23:17,939
اسمع، لدي عناصر في هذه المقاطعة منذ بعض الوقت
368
00:23:17,981 --> 00:23:19,899
الناس هم عادة ما يبدون عليه
369
00:23:19,941 --> 00:23:21,901
لن تجد أي قتلة في هذه العائلة
370
00:23:21,943 --> 00:23:23,737
هذه عائلة جميلة لديها شجاراتها المعتادة
371
00:23:23,778 --> 00:23:25,530
لكن لا حافز محتمل للقتل
372
00:23:26,072 --> 00:23:27,323
أين تذهب؟
373
00:23:31,828 --> 00:23:34,289
ممرضة "هارلن ثرومبي"، "مارتا"
374
00:23:35,081 --> 00:23:36,708
- "كابريرا"
- "مارتا كابريرا"
375
00:23:36,750 --> 00:23:38,668
آنسة "كابريرا"، أيمكنك الانتظار في الداخل؟
376
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
آنسة "كابريرا"
377
00:23:43,006 --> 00:23:44,758
كنت أجري بعض التقصي
378
00:23:45,717 --> 00:23:49,179
جرى استخدامك بدوام جزئي كممرضة مجازة، صحيح؟
379
00:23:49,220 --> 00:23:51,931
أجل، لا أعمل لدى جمعية للممرضات الخاصة
380
00:23:51,973 --> 00:23:53,767
استخدمني "هارلن" مباشرة
381
00:23:53,808 --> 00:23:54,976
اجلسي رجاء
382
00:23:55,727 --> 00:24:00,607
وتتقاضين أجراً ثابتاً لكم ساعة في الأسبوع؟
383
00:24:02,275 --> 00:24:07,364
بدأت بـ15 ثم احتاج إلى مزيد من المساعدة
384
00:24:07,405 --> 00:24:08,740
مساعدة طبية؟
385
00:24:11,659 --> 00:24:12,869
كان بحاجة إلى صديقة
386
00:24:15,622 --> 00:24:18,875
هل امتلاك قلب طيب يجعلك ممرضة صالحة؟
387
00:24:20,126 --> 00:24:21,961
- حسناً "بلانك"، هذا...
- أجل، أجل
388
00:24:22,003 --> 00:24:25,882
"مارتا"؟ كنا نناقش الحوافز المحتملة في العائلة
389
00:24:26,466 --> 00:24:30,637
أشك في أن "هارلن" أخبرك الكثير
من الحقائق الصرفة عن كل منهم
390
00:24:31,346 --> 00:24:33,932
وأخبرني طائر صغير...
391
00:24:34,683 --> 00:24:36,768
كيف أعبر عن ذلك بدقة؟
392
00:24:38,019 --> 00:24:43,650
تصابين بالغثيان حين تسمعين الكذب
393
00:24:44,943 --> 00:24:45,860
من قال لك ذلك؟
394
00:24:46,444 --> 00:24:47,654
هل هذا صحيح؟
395
00:24:50,448 --> 00:24:53,743
أجل، إنه أمر شعرت به منذ الصغر
396
00:24:54,452 --> 00:24:56,538
إنها ردة فعل جسدية لدي...
397
00:24:56,579 --> 00:25:00,542
مجرد فكرة الكذب، أجل، تدفعني إلى التقيؤ
398
00:25:00,917 --> 00:25:02,127
حقاً؟
399
00:25:06,047 --> 00:25:08,091
هل يقيم "ريشارد" علاقة بامرأة أخرى؟
400
00:25:12,721 --> 00:25:18,184
لماذا يفسد الرجال بشكل غريزي الفرص الجيدة؟
401
00:25:19,227 --> 00:25:20,270
ماذا؟
402
00:25:27,986 --> 00:25:29,487
"ريشارد"؟
403
00:25:31,156 --> 00:25:32,824
- علاقة غرامية؟
- أجل
404
00:25:33,992 --> 00:25:35,660
يكفيني أن تجيبي بأجل أو لا
405
00:25:38,747 --> 00:25:39,873
لا
406
00:25:44,377 --> 00:25:45,545
تباً
407
00:25:45,837 --> 00:25:47,339
- يا صغيرتي، آسف
- يا إلهي
408
00:25:47,380 --> 00:25:49,215
خلتك كنت تتكلمين بالمعنى المجازي
409
00:25:49,257 --> 00:25:50,467
لدي محارم رطبة في السيارة
410
00:25:50,508 --> 00:25:53,178
حسناً، هاك، هاك، اشربي القليل من هذا
411
00:25:53,219 --> 00:25:55,972
خذي هذه، هذا مميز بالفعل
412
00:25:56,723 --> 00:25:58,600
- شكراً
- لكن واضح أنني كنت محقاً
413
00:25:59,059 --> 00:26:02,771
يقيم "ريشارد" علاقة بأخرى، اكتشف حماه الأمر وواجهه
414
00:26:02,812 --> 00:26:04,064
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
415
00:26:04,105 --> 00:26:06,066
حسناً، لكن حتى إن كان الوضع كذلك
416
00:26:06,524 --> 00:26:07,692
هل أنت بخير؟
417
00:26:07,734 --> 00:26:10,904
حتى إن كان الوضع كذلك، حماية علاقة كحافز
418
00:26:10,945 --> 00:26:12,447
هذه حجة ضعيفة، تعلم ذلك
419
00:26:12,489 --> 00:26:14,574
حسناً، هناك "جوني"
420
00:26:15,033 --> 00:26:16,076
"جوني"؟
421
00:26:16,117 --> 00:26:17,452
"جوني" المرشدة إلى أسلوب العيش؟
422
00:26:17,494 --> 00:26:20,205
لا، كان "هارلن" يعيلها وابنتها وهذا عكس الدافع
423
00:26:20,246 --> 00:26:21,831
وإن باتت تلك الإعالة مهددة
424
00:26:21,873 --> 00:26:23,083
آنسة "كابريرا"، لحظة من فضلك
425
00:26:23,124 --> 00:26:24,584
أجل، أريد جلب سائل"سكوب"
426
00:26:24,626 --> 00:26:25,835
آنسة "كابريرا"
427
00:26:26,961 --> 00:26:30,215
أكان "هارلن" ينوي وقف الإعانة لـ"جوني"؟
428
00:26:33,134 --> 00:26:34,636
"جوني"
429
00:26:36,221 --> 00:26:37,097
ما الخطب؟
430
00:26:40,767 --> 00:26:41,810
يا إلهي
431
00:26:41,851 --> 00:26:43,687
حسناً، لا تجيبي على ذلك السؤال إن كنت ستتقيئين مجدداً رجاء
432
00:26:43,728 --> 00:26:46,106
قالت "ميغ" إنه كان يدفع المدرسة مباشرة
433
00:26:46,147 --> 00:26:47,565
قالت "جوني" إنه كان يرسل لها المال
434
00:26:48,483 --> 00:26:49,651
كلام الاثنتين صحيح
435
00:26:49,984 --> 00:26:51,945
كانت تتلقى المال مرتين
436
00:26:51,986 --> 00:26:54,489
اكتشف "هارلن" الأمر وقطع عليها المال بالكامل
437
00:26:54,531 --> 00:26:55,782
أجل؟
438
00:26:55,824 --> 00:26:58,785
لذا قتلته للحصول على الإرث
439
00:26:58,827 --> 00:27:02,038
بربك، لا، هل رأيت صورها على "إنستاغرام"؟ إنها مؤثرة
440
00:27:02,080 --> 00:27:05,625
لا، الإعانة كدافع؟ مجدداً، حجة ضعيفة
441
00:27:05,667 --> 00:27:07,210
ترمي علي الكثير من الحجج الضعيفة
442
00:27:07,252 --> 00:27:09,295
أقر بذلك لكنها كذبت علي
443
00:27:10,088 --> 00:27:11,506
كذب علي الثلاثة
444
00:27:11,548 --> 00:27:12,674
الثلاثة؟
445
00:27:14,134 --> 00:27:15,301
"والتر"
446
00:27:16,344 --> 00:27:17,595
أرى ما تريد قوله بذلك
447
00:27:17,637 --> 00:27:20,515
سبق أن رفض "هارلن" طلب "والتر" بشأن حقوق الأفلام
448
00:27:20,557 --> 00:27:23,226
لكن تلك الليلة، قال "هارلن" أمراً ما هزه بقوة
449
00:27:23,268 --> 00:27:24,728
والآن ننظر إلى النمط
450
00:27:24,769 --> 00:27:26,521
كان "هارلن" ينظف المنزل
451
00:27:27,772 --> 00:27:28,940
لا عجب في ذلك
452
00:27:29,899 --> 00:27:31,651
أكان ينوي طرد "والتر"؟
453
00:27:31,693 --> 00:27:33,695
أيمكنني الانتظار في الداخل؟ أشعر أنه لا يجدر بي التواجد هنا
454
00:27:33,737 --> 00:27:36,114
أجل من فضلك، انتظري في الداخل، ابقي قريبة، حسناً؟
455
00:27:41,161 --> 00:27:43,079
كنت صبوراً جداً يا صديقي
456
00:27:44,164 --> 00:27:46,958
وأجل، أنت محق
457
00:27:47,000 --> 00:27:49,502
لن تشكل أي من حجج الغياب الضعيفة هذه والشجارات العائلية
458
00:27:49,544 --> 00:27:53,631
إجابة على سؤالك، ما سبب وجود "بينوا بلانك" هنا؟
459
00:27:54,674 --> 00:27:56,551
سأخبرك بالسبب الآن
460
00:27:57,594 --> 00:28:01,931
أنا هنا لأن هذا الصباح تفادى أحد سؤالاً بالغ الأهمية
461
00:28:03,391 --> 00:28:04,434
من؟
462
00:28:05,101 --> 00:28:06,186
أنا
463
00:28:06,686 --> 00:28:08,271
سألتني "لندا" من استخدمني
464
00:28:09,647 --> 00:28:10,899
من استخدمك؟
465
00:28:11,358 --> 00:28:12,692
لا أعلم
466
00:28:13,943 --> 00:28:16,780
وصلني ظرف فيه مال إلى شقتي أمس
467
00:28:16,821 --> 00:28:18,907
عليه قصاصة من الصحف عن موت "ثرومبي"
468
00:28:18,948 --> 00:28:20,283
ظرف؟ ويكفي ذلك؟
469
00:28:22,160 --> 00:28:23,995
ظرف فيه مال
470
00:28:24,829 --> 00:28:27,707
لذا يشك أحدهم بوجود جريمة قتل
471
00:28:27,749 --> 00:28:32,087
ويخوض هذه الطريقة المسرحية لاستخدامي والبقاء مجهول الهوية
472
00:28:33,046 --> 00:28:35,507
هذا مناف للمنطق
473
00:28:37,175 --> 00:28:38,635
لكنه أقنعني
474
00:28:40,595 --> 00:28:43,431
لنتكلم عن مكان وجود الجميع في ساعة الموت
475
00:28:44,933 --> 00:28:47,852
نعلم أن الحفلة انتهت قرابة الـ30:11
476
00:28:48,144 --> 00:28:49,521
طابت ليلتك "جوني"
477
00:28:49,562 --> 00:28:52,357
رافقت "مارتا" "هارلن" إلى الطابق العلوي لإعطائه الأدوية
478
00:28:54,067 --> 00:28:57,570
السلالم المؤدية إلى غرفة نوم "هارلن" ومكتبه في العلية
479
00:28:57,612 --> 00:28:59,155
تطلق صريراً حاداً
480
00:28:59,197 --> 00:29:01,241
و"لندا" تنام نوماً خفيفاً
481
00:29:01,282 --> 00:29:03,868
لذا نعلم كلما سار أحد على السلالم تلك الليلة
482
00:29:07,080 --> 00:29:11,042
أولاً حين سمعت "جوني" جلبة من مكان ما فوقها في المنزل
483
00:29:20,635 --> 00:29:23,805
قلقت على "هارلن" لذا صعدت للتحري عن الأمر
484
00:29:25,598 --> 00:29:26,975
وأيقظت "لندا"
485
00:29:27,726 --> 00:29:29,686
كان "هارلن" في مكتبه في العلية مع "مارتا"
486
00:29:29,728 --> 00:29:31,521
- مرحباً "جوني"
- مرحباً
487
00:29:31,563 --> 00:29:33,690
شرح لها أنهما أوقعا للتو لوح "غو"
488
00:29:33,732 --> 00:29:35,025
أوقعت للتو لوح "غو"
489
00:29:35,066 --> 00:29:38,319
تلك اللعبة بالشبكة والحجارة التي يلعبانها كل ليلة؟
490
00:29:38,361 --> 00:29:39,946
كان بخير، عودي إلى السرير
491
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
عودي إلى السرير "جوني"
492
00:29:41,156 --> 00:29:42,782
- أحبك، طابت ليلتك
- أحبك
493
00:29:42,824 --> 00:29:44,117
لذا فعلت ذلك
494
00:29:45,368 --> 00:29:48,288
بعد 10 دقائق، استيقظت "لندا" للمرة الثانية
495
00:29:50,832 --> 00:29:51,958
على صوت "مارتا" الراحلة
496
00:29:52,000 --> 00:29:53,293
"والت"، أنا ذاهبة
497
00:29:53,960 --> 00:29:56,671
كان "والت" يدخن سيجاراً على الشرفة مع ابنه
498
00:29:56,713 --> 00:29:58,673
رآها مغادرة بالسيارة
499
00:29:59,674 --> 00:30:01,885
لاحظ الوقت، منتصف الليل
500
00:30:08,683 --> 00:30:12,687
بعد 15 دقيقة، استيقظت "لندا" للمرة الثالثة والأخيرة
501
00:30:15,273 --> 00:30:17,442
بنزول أحد على السلالم
502
00:30:17,484 --> 00:30:19,986
وهو "هارلن" الذي نزل لتناول وجبة خفيفة في منتصف الليل
503
00:30:20,028 --> 00:30:21,654
أبي، عد إلى الفراش
504
00:30:21,696 --> 00:30:23,782
وحاول "والت" حضه عن ذلك
505
00:30:24,449 --> 00:30:27,660
ارتكازاً على هذا، حدد المحقق في أسباب الوفيات زمن الموت
506
00:30:27,702 --> 00:30:30,455
بين الساعة 15:12 والثانية فجراً
507
00:30:30,747 --> 00:30:33,208
بينما كان "والت" ينهي سيجاره قرابة الـ30:12
508
00:30:33,249 --> 00:30:34,626
عادت "ميغ" إلى المنزل
509
00:30:34,668 --> 00:30:35,877
ذهبت تواً إلى الفراش
510
00:30:36,252 --> 00:30:38,380
خلد "والت" و"جايكوب" إلى الفراش بعد ذلك بوقت قصير
511
00:30:40,548 --> 00:30:43,802
وفي وقت لاحق من تلك الليلة، في وقت غير محدد
512
00:30:43,843 --> 00:30:45,679
ربما قرابة الثالثة فجراً
513
00:30:46,054 --> 00:30:48,431
استيقظت "ميغ" لأن الكلاب كانت تعوي في الخارج
514
00:30:49,099 --> 00:30:51,434
دخلت إلى الحمام وعادت إلى الفراش
515
00:30:51,935 --> 00:30:54,020
هذا كل شيء، حسناً؟
516
00:30:54,062 --> 00:30:57,649
قصص الجميع متطابقة، كل لحظة من الوقت محددة
517
00:30:58,650 --> 00:31:02,028
وما من سلالم أخرى للصعود إلى غرفة "هارلن"؟
518
00:31:02,070 --> 00:31:04,030
لا، فقط السلالم التي تطلق صريراً
519
00:31:04,072 --> 00:31:05,073
هذا مثير للاهتمام
520
00:31:05,115 --> 00:31:09,369
إذاً نعلم أن "رانسوم" ليس الفاعل لأنه لم يكن موجوداً
521
00:31:09,411 --> 00:31:11,121
"مارتا" أيضاً
522
00:31:11,162 --> 00:31:12,622
كان "هارلن" ما زال حياً حين غادرت
523
00:31:12,664 --> 00:31:14,207
- أجل
- "ميغ"
524
00:31:14,249 --> 00:31:16,793
عادت "ميغ" إلى المنزل خلال فترة الموت المحتملة، صحيح؟
525
00:31:16,835 --> 00:31:19,170
لكنه كان انتحاراً، حسناً؟
526
00:31:19,212 --> 00:31:21,297
شق "هارلن" شريانه السباتي
527
00:31:21,339 --> 00:31:24,426
رأينا ذلك من شكل رشاش الدم بأنه كان غير متقطع
528
00:31:24,467 --> 00:31:28,054
مما يعني أنه يستحيل على أي كان التواجد حوله في ذلك الوقت
529
00:31:29,389 --> 00:31:30,807
هو الذي نحر عنقه بنفسه، حسناً؟
530
00:31:30,849 --> 00:31:32,225
لا أعلم لما لا ننفك نتناقش بشأن هذا
531
00:31:32,267 --> 00:31:36,104
يمكن للأدلة الحسية أن تظهر قصة واضحة بلسان متشعب
532
00:31:37,355 --> 00:31:38,606
ماذا؟
533
00:31:38,648 --> 00:31:41,693
وكما نرى من أحداث هذا الصباح، يمكن للجميع أن يكذب
534
00:31:43,987 --> 00:31:46,489
حسناً، تقريباً الجميع
535
00:31:49,117 --> 00:31:53,371
آنسة "كابريرا"، تركناك تنتظرين طوال بعد الظهر
536
00:31:53,413 --> 00:31:55,498
لأنني أردت سماع رأيك أخيراً
537
00:31:56,833 --> 00:32:00,420
أردت تشكيل صورة كاملة عن الأمسية في ذهني
538
00:32:00,462 --> 00:32:04,758
ونسختك منها موجودة مباشرة في الوسط
539
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
لذا رجاء خذي كامل وقتك
540
00:32:10,513 --> 00:32:14,809
اصطحبت السيد "ثرومبي" إلى الطابق العلوي في الساعة 30:11
541
00:32:15,602 --> 00:32:17,020
ورحلت عند منتصف الليل
542
00:32:17,937 --> 00:32:22,567
فكري بإمعان شديد، وبأكبر مقدار ممكن من التفصيل
543
00:32:23,860 --> 00:32:26,196
أخبرينا بما حصل في تلك النصف ساعة
544
00:32:31,618 --> 00:32:33,536
- أصعد، أصعد، لا بأس
- أجل، كل شيء جيد؟
545
00:32:33,578 --> 00:32:37,582
أصعد، أصعد، لا بأس
546
00:32:37,624 --> 00:32:39,376
حسناً "هارلن"
547
00:32:39,417 --> 00:32:42,045
أصعد، أصعد، لا بأس
548
00:32:42,087 --> 00:32:43,880
- لا تغيري رأيك
- حسناً
549
00:32:43,922 --> 00:32:45,548
لا، لا
550
00:32:45,799 --> 00:32:47,550
- اصعدي إلى هنا
- احتسيت كأس شمبانيا
551
00:32:47,592 --> 00:32:49,844
- "هارلن"، اسمعني، الوقت متأخر
- احتسيت كأساً واحدة فقط
552
00:32:49,886 --> 00:32:51,805
بالتحديد، كأس شمبانيا، لست...
553
00:32:51,846 --> 00:32:54,474
لن نكسر التقليد في عيد ميلادي
554
00:32:54,516 --> 00:32:56,393
أيمكنك أن تتناول دواءك وحسب وتخلد إلى الفراش؟
555
00:32:56,851 --> 00:33:00,063
إن كنت ستضعين في تلك المواد اللعينة، عليك أن تستحقي ذلك
556
00:33:00,814 --> 00:33:01,981
في عيد ميلادي
557
00:33:02,023 --> 00:33:03,525
- يا إلهي
- عيدي الـ85
558
00:33:03,566 --> 00:33:07,278
- حسناً، يا إلهي
- أنا عجوز جداً، أنا عجوز جداً
559
00:33:07,320 --> 00:33:08,613
تحب المآسي فعلاً، صحيح؟
560
00:33:08,655 --> 00:33:09,948
"مارتا"
561
00:33:09,989 --> 00:33:11,700
حسناً، لنفعل ذلك، تسعة على تسعة
562
00:33:11,741 --> 00:33:13,034
- حسناً
- هل أنت جاهز؟
563
00:33:13,076 --> 00:33:14,285
- سأتغلب عليك
- هل أنت متأكد؟
564
00:33:14,327 --> 00:33:15,870
أجل، أجل
565
00:33:15,912 --> 00:33:17,330
كيف تجرؤ على ذلك؟
566
00:33:19,916 --> 00:33:21,251
أعلم كيف سينتهي هذا الأمر
567
00:33:22,794 --> 00:33:24,170
ما هذا؟
568
00:33:24,212 --> 00:33:25,922
لم لا أستطيع التغلب عليك في هذه اللعبة؟
569
00:33:25,964 --> 00:33:29,092
لأنني لا ألعب للتغلب عليك، ألعب لصنع رسم جميل
570
00:33:29,134 --> 00:33:32,178
هذه سوء معاملة للشيوخ، سأتصل بجمعية المتقاعدين
571
00:33:32,220 --> 00:33:34,264
لا تجبرني على جلب الحزام، أيها الجد
572
00:33:34,305 --> 00:33:35,640
انتهى الأمر عملياً
573
00:33:36,850 --> 00:33:38,810
أملي الوحيد هو أن تضرب هزة أرضية
574
00:33:40,186 --> 00:33:41,604
لكن ما فرص حصول ذلك؟
575
00:33:45,233 --> 00:33:48,570
ها هي، ها هي
576
00:33:48,611 --> 00:33:50,196
اختبئي تحت إطار الباب
577
00:33:50,238 --> 00:33:51,489
أجل
578
00:33:55,535 --> 00:33:58,413
بالفعل لا تتقبل الخسارة، نتناول الدواء ثم إلى الفراش
579
00:33:58,997 --> 00:34:00,248
انتهيت منك
580
00:34:01,249 --> 00:34:02,417
هذا عادل
581
00:34:05,420 --> 00:34:08,173
يدخن "والت" ذلك السيجار القذر على الشرفة
582
00:34:08,214 --> 00:34:10,258
تلك الأشياء المميتة القذرة
583
00:34:12,218 --> 00:34:13,011
كيف كانت الليلة؟
584
00:34:13,553 --> 00:34:15,597
كانت الليلة جيدة
585
00:34:16,473 --> 00:34:17,557
حقاً؟
586
00:34:17,974 --> 00:34:19,768
أعلم أنك لم تكن متحمساً لها
587
00:34:19,809 --> 00:34:21,102
لا، لكنني فعلت ذلك
588
00:34:22,354 --> 00:34:24,272
قطعت الحبل للأربعة
589
00:34:25,982 --> 00:34:28,360
أجل، لم يكن ذلك سهلاً
590
00:34:30,195 --> 00:34:32,280
هذه الثروة اللعينة
591
00:34:34,115 --> 00:34:37,494
أتعلمين؟ أخال أحياناً أن كل ما أعطيته لعائلتي
592
00:34:37,535 --> 00:34:43,166
فعلته ربما بدون علمي أو ربما لإبقائهم تحتي
593
00:34:44,542 --> 00:34:46,044
كان يجدر بي حتماً...
594
00:34:47,045 --> 00:34:51,257
لا أعلم، أن أشجع "والت" لتأليف قصصه الخاصة
595
00:34:51,299 --> 00:34:55,345
وليس ليكون فقط قيماً على قصصي
596
00:34:55,387 --> 00:34:57,472
كما قلت إنه يجدر بي فعله
597
00:34:57,514 --> 00:35:01,226
ثم أن أكون أباً وليس فقط معيلاً لـ"جوني"
598
00:35:01,267 --> 00:35:02,602
كما قلت أيضاً
599
00:35:02,644 --> 00:35:05,605
وكان بوسعي أن أكون أكثر لطفاً مع "لندا" و"رانسوم"
600
00:35:06,731 --> 00:35:09,067
يا إلهي، "رانسوم"
601
00:35:11,194 --> 00:35:14,114
ذلك الصغير يشبهني كثيراً
602
00:35:15,407 --> 00:35:20,286
واثق، غبي، لا أعلم، محمي
603
00:35:20,745 --> 00:35:25,208
يلعب بالحياة كأنها لعبة، بدون أية عواقب
604
00:35:27,293 --> 00:35:31,673
حتى يعجز عن التمييز بين الغرض المسرحي
605
00:35:33,133 --> 00:35:34,342
والسكين الحقيقي
606
00:35:35,969 --> 00:35:37,512
لا أخاف من الموت
607
00:35:38,346 --> 00:35:43,560
لكنني أود تسوية البعض من هذه الأمور قبل رحيلي
608
00:35:44,019 --> 00:35:46,104
أقفل الكتاب بزهرة
609
00:35:49,190 --> 00:35:50,650
أظننا سنرى
610
00:35:51,693 --> 00:35:53,028
أظننا سنفعل ذلك
611
00:35:59,993 --> 00:36:03,288
كان يومك طويلاً، أتريد تعاطي الممنوعات؟
612
00:36:04,122 --> 00:36:05,206
تقصدين الجيدة منها؟
613
00:36:05,457 --> 00:36:06,541
أجل؟
614
00:36:07,250 --> 00:36:10,962
هيا، أرسليني إلى عالم الأحلام
615
00:36:11,004 --> 00:36:12,339
القليل فقط، حسناً؟
616
00:36:13,465 --> 00:36:16,634
لماذا انتظرت إلى منتصف الثمانينات لأتعاطى المورفين؟
617
00:36:16,676 --> 00:36:19,679
يا لي من أخرق، يا لي من مضجر
618
00:36:20,930 --> 00:36:22,432
هذه المواد رائعة
619
00:36:25,268 --> 00:36:26,603
سلفات المورفين، خمسة مللغ لكل مللتر
620
00:36:26,644 --> 00:36:27,812
"كيتورلاك تروميثامين"
621
00:36:28,229 --> 00:36:29,439
يا إلهي
622
00:36:30,565 --> 00:36:31,733
هل من مشكلة؟
623
00:36:34,694 --> 00:36:36,821
أعطيتك للتو 100 مللغرام من هذا
624
00:36:38,865 --> 00:36:39,949
أخطأت
625
00:36:40,575 --> 00:36:43,745
أعطيتني 100 مللغ من الممنوعات الجيدة؟
626
00:36:46,122 --> 00:36:49,501
عذراً، ماذا يفترض بالجرعة الجيدة أن تكون؟
627
00:36:50,168 --> 00:36:51,711
دعنا لا نسميها هكذا الآن، حسناً؟
628
00:36:52,420 --> 00:36:53,463
ثلاثة مللغرامات
629
00:36:53,505 --> 00:36:56,591
هذا أقل بكثير، إذاً ماذا يحصل؟
630
00:36:57,425 --> 00:36:59,552
سأعطيك حقنة طارئة من الـ"نالوكسون"
631
00:36:59,594 --> 00:37:01,304
لئلا تموت بعد 10 دقائق
632
00:37:01,346 --> 00:37:02,681
لا داعي للعجلة
633
00:37:03,598 --> 00:37:08,812
تعلمين، هذه طريقة مثيرة للاهتمام وفعالة للقتل
634
00:37:08,853 --> 00:37:09,896
علي تدوينها
635
00:37:10,605 --> 00:37:13,900
إذاً إن تعمد أحد تغيير الأدوية
636
00:37:14,359 --> 00:37:15,694
كنت لأموت بعد 10 دقائق
637
00:37:16,778 --> 00:37:18,446
ميت بالكامل؟
638
00:37:18,488 --> 00:37:20,198
أجل، ستشعر بالأعراض بعد خمس دقائق
639
00:37:20,240 --> 00:37:21,658
تعرق، ارتباك ثم...
640
00:37:23,076 --> 00:37:27,539
أجل، مع حقن تلك الجرعة الكبيرة، خلال 10 دقائق، دماغك...
641
00:37:28,832 --> 00:37:30,458
أجل، 10 دقائق
642
00:37:30,500 --> 00:37:32,002
منذ لحظة الحقن؟
643
00:37:32,043 --> 00:37:34,045
مرت نحو ثماني دقائق الآن
644
00:37:34,087 --> 00:37:38,508
وحتى إن طلبت الضحية سيارة إسعاف حين تظهر أول الأعراض
645
00:37:38,550 --> 00:37:41,761
وإن كان يعيش في منزل ريفي ضخم مثلنا
646
00:37:41,803 --> 00:37:45,765
ستستغرق سيارة الإسعاف أقله 15 دقيقة للوصول
647
00:37:45,807 --> 00:37:47,392
وسيكون الأوان قد فات
648
00:37:48,393 --> 00:37:52,230
إن لم تكن الضحية تملك عقار "ناكسو" للطوارىء
649
00:37:53,565 --> 00:37:54,733
"مارتا"؟
650
00:37:55,775 --> 00:37:57,277
هل تملكين عقار الـ"ناكسو"؟
651
00:37:57,318 --> 00:37:58,361
أجل، سأجده
652
00:37:59,320 --> 00:38:02,323
إنه بحوزتي لأنه يتوفر مع العلبة لذا يجب أن يكون هنا
653
00:38:02,365 --> 00:38:03,825
لا بد أنه هنا
654
00:38:03,867 --> 00:38:05,201
كأنه...
655
00:38:14,627 --> 00:38:16,171
ليس هنا "هارلن"
656
00:38:16,921 --> 00:38:18,715
لا أعلم لما ليس هنا
657
00:38:18,757 --> 00:38:20,258
لذا سأستعمل الهاتف، حسناً؟
658
00:38:21,426 --> 00:38:23,053
للاتصال بسيارة إسعاف
659
00:38:36,107 --> 00:38:37,400
ماذا تفعل؟
660
00:38:39,402 --> 00:38:40,737
ماذا تفعل؟
661
00:38:42,530 --> 00:38:44,366
"مارتا"، اسمعيني
662
00:38:44,866 --> 00:38:46,868
- "هارلن"، أريد الاتصال بالإسعاف
- توقفي، توقفي "مارتا"
663
00:38:46,910 --> 00:38:49,204
- عليهم أن يأتوا
- لا وقت لدينا، عليك أن تصغي إلي
664
00:38:49,245 --> 00:38:50,205
سأتصل بالعائلة
665
00:38:54,876 --> 00:38:57,462
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟
666
00:38:57,837 --> 00:38:59,714
- لا تصدري ضجة، اسمعيني
- "هارلن"، علينا الاتصال بالإسعاف
667
00:38:59,756 --> 00:39:01,424
- ليس لدينا وقت، ماذا يجري؟
- اسمعيني
668
00:39:02,425 --> 00:39:05,261
إن كان ما قلته صحيحاً، سأموت، لا يمكن إنقاذي
669
00:39:05,303 --> 00:39:07,555
- لا، لا
- لدينا ست دقائق
670
00:39:07,597 --> 00:39:08,807
لا، لا أستطيع
671
00:39:08,848 --> 00:39:11,810
مهلاً، لا، علينا إخراجك من هذه الورطة، فكري في أمك
672
00:39:12,727 --> 00:39:13,937
أمي؟
673
00:39:14,938 --> 00:39:17,899
"مارتا"، قفي خلفي، قفي خلفي، لا تصدري أي ضجيج
674
00:39:18,983 --> 00:39:21,820
"هارلن"؟ "مارتا"؟
675
00:39:22,195 --> 00:39:23,363
كل شيء على ما يرام؟
676
00:39:23,738 --> 00:39:25,281
مرحباً "جوني"
677
00:39:25,323 --> 00:39:28,243
خلتني... مرحباً، سمعت ضجيجاً، كل شيء بخير؟
678
00:39:28,284 --> 00:39:30,203
لا، لا، لا بأس، لا بأس
679
00:39:30,245 --> 00:39:34,457
أوقعت لوح "غو" وحسب، آسف بشأن ذلك
680
00:39:34,499 --> 00:39:35,667
هل الجميع بخير؟
681
00:39:35,709 --> 00:39:39,587
أجل بخير، لا، لا، عودي إلى الفراش "جوني"
682
00:39:40,630 --> 00:39:41,840
حسناً
683
00:39:42,549 --> 00:39:44,634
ربما بوسعنا التكلم غداً عن العائلة
684
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
لا بأس بيوم غد
685
00:39:45,719 --> 00:39:48,054
- طابت ليلتك، أحبك، طابت ليلتك
- أحبك، وداعاً
686
00:39:50,682 --> 00:39:51,808
هيا
687
00:39:52,976 --> 00:39:54,519
انتبهي إلى كلامي الآن
688
00:39:55,145 --> 00:39:58,398
ما زالت والدتك بلا وثائق
689
00:39:58,440 --> 00:40:00,150
وإن كانت هذه غلطتك
690
00:40:00,191 --> 00:40:04,779
سيكشفون أمرها وفي أفضل حال، سيرحلونها، وستتفكك عائلتك
691
00:40:04,821 --> 00:40:06,740
لن نسمح بحصول ذلك، حسناً؟
692
00:40:07,782 --> 00:40:09,868
لكن عليك أن تفعلي ما أطلبه بالتحديد
693
00:40:10,869 --> 00:40:12,495
هلا تفعلين ذلك "مارتا"؟
694
00:40:14,289 --> 00:40:18,251
هذا الأمر الأخير لأجلي، لأجل عائلتك؟
695
00:40:22,339 --> 00:40:23,757
ماذا تريدني أن أفعل؟
696
00:40:25,508 --> 00:40:27,969
انزلي على السلالم وأصدري أكبر مقدار ممكن من الضجيج
697
00:40:28,428 --> 00:40:29,971
ثم قولي وداعاً بصوت عال
698
00:40:30,013 --> 00:40:32,515
- "والت"، سأرحل
- الفتي نظره إلى الوقت
699
00:40:32,557 --> 00:40:33,892
يا إلهي، إنه منتصف الليل
700
00:40:33,933 --> 00:40:35,101
إن أمكنك ذلك
701
00:40:36,478 --> 00:40:37,979
أخرجي السيارة من البوابة
702
00:40:38,021 --> 00:40:42,901
ولتفادي كاميرات المراقبة، غادري الطريق قبل الفيل المنحوت
703
00:40:44,486 --> 00:40:46,613
مهلاً، هل قال قبله أو بعده؟
704
00:40:46,654 --> 00:40:47,822
بعد الفيل المنحوت
705
00:40:47,864 --> 00:40:49,991
لا، قال قبله، صحيح؟
706
00:40:50,033 --> 00:40:51,659
قبل وبعد الفيل المنحوت
707
00:40:51,701 --> 00:40:52,827
تباً
708
00:40:56,414 --> 00:40:59,709
اركني السيارة وعودي إلى المنزل سيراً
709
00:41:00,794 --> 00:41:03,755
استقلي الممر الجانبي عبر البوابة الصغيرة
710
00:41:04,547 --> 00:41:06,925
ستعرفك الكلاب، لا يجدر بها أن تعوي
711
00:41:08,385 --> 00:41:11,721
عليك الصعود إلى الطابق الثالث بدون أن يراك أحد
712
00:41:12,055 --> 00:41:14,557
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي بالتسلق على التعريشة الجانبية
713
00:41:14,599 --> 00:41:16,685
والدخول عبر النافذة المستعملة للتضليل
714
00:41:17,519 --> 00:41:18,687
لا بد أنها مزحة
715
00:41:18,728 --> 00:41:20,313
لا أمزح، افعلي ذلك
716
00:41:29,489 --> 00:41:32,242
وبربك، لا تصدري أي ضجيج
717
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
حين تصلين إلى الداخل، هذا هو الجزء الصعب
718
00:41:45,755 --> 00:41:47,298
هذا هو الجزء الصعب؟
719
00:41:47,340 --> 00:41:51,511
خذي رداء النوم وقبعتي من غرفة نومي وارتدهما
720
00:41:51,970 --> 00:41:55,056
"هارلن"، هذا جنون، لا أظنني قادرة على فعل هذا
721
00:41:55,098 --> 00:41:57,976
لا، علينا فعل ذلك بشكل محكم بحيث أن الشرطي العادي
722
00:41:58,018 --> 00:42:00,478
لن يشتبه بك أبداً
723
00:42:00,520 --> 00:42:02,564
يبدو جنوناً لكنه سينجح
724
00:42:07,360 --> 00:42:12,657
"والت" يدخن في الخارج وسيراك عبر النافذة المزججة
725
00:42:12,699 --> 00:42:14,826
أبي، عد إلى الفراش
726
00:42:16,286 --> 00:42:20,749
شاهدوك ترحلين، تظهرك كاميرات المراقبة مغادرة في السيارة
727
00:42:20,790 --> 00:42:24,794
وبعد 20 دقيقة، شاهدني ابني حياً وبصحة جيدة
728
00:42:25,462 --> 00:42:30,008
أترين؟ تنتقلين من المشتبه بها الأولى إلى الاستحالة
729
00:42:30,550 --> 00:42:34,929
ارحلي كما دخلت ولا تدعي أحداً يراك
730
00:42:45,648 --> 00:42:50,737
"رانسوم"؟ هل عدت بهذه السرعة؟
731
00:42:54,240 --> 00:42:55,992
عودي إلى المنزل بالسيارة
732
00:42:56,034 --> 00:42:59,871
وفي وقت ما في الأيام القليلة المقبلة، ستستجوبك الشرطة
733
00:42:59,913 --> 00:43:04,125
لا، لا، لا يمكنني أن أكذب
734
00:43:04,959 --> 00:43:06,586
تعلم أنني لا أستطيع الكذب، سأتقيأ
735
00:43:06,628 --> 00:43:09,589
إذاً لا تكذبي، قولي أجزاء من الحقيقة
736
00:43:09,631 --> 00:43:10,965
بهذا الترتيب تماماً
737
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
اصطحبته إلى الطابق العلوي
738
00:43:21,142 --> 00:43:23,353
لعبنا لعبتنا الليلة، بلوح "غو"
739
00:43:25,105 --> 00:43:30,402
في مرحلة ما أوقع اللوح وصعدت "جوني" لتفقدنا
740
00:43:34,364 --> 00:43:35,740
أعطيته دواء مسكناً
741
00:43:37,117 --> 00:43:38,993
فقد لوى كتفه في الأسبوع الفائت
742
00:43:39,953 --> 00:43:46,501
تركته في مكتبه في منتصف الليل، قلت وداعاً لـ"والت"
743
00:43:49,045 --> 00:43:50,005
وعدت إلى منزلي
744
00:43:50,046 --> 00:43:51,464
أي نوع من الأدوية أعطيته؟
745
00:43:55,260 --> 00:44:00,473
منذ إصابته، أعطيه 100 مللغ من "تورادول" في العرق
746
00:44:00,515 --> 00:44:01,975
إنه مسكن غير مخدر
747
00:44:02,726 --> 00:44:06,688
ولمساعدته على النوم، أعطيه ثلاثة مللغرامات من المورفين
748
00:44:07,105 --> 00:44:08,440
وكانت العائلة مدركة لذلك؟
749
00:44:08,898 --> 00:44:10,108
أجل بالطبع
750
00:44:10,442 --> 00:44:13,987
هل لاحظت شيئاً غريباً أو غير طبيعي في سلوكه؟
751
00:44:17,991 --> 00:44:19,159
لا
752
00:44:23,121 --> 00:44:25,081
حسناً، يبدو ذلك صحيحاً
753
00:44:26,541 --> 00:44:28,126
شكراً آنسة "كابريرا"
754
00:44:43,058 --> 00:44:47,103
عزيزتي، تهانينا
755
00:44:47,145 --> 00:44:49,856
أختي، سيبدأ الناس بالتوافد لحضور الدفن
756
00:44:54,444 --> 00:44:55,653
هل أنت بخير؟
757
00:44:56,154 --> 00:44:58,490
كنت أفكر وحسب في ألعاب أبي
758
00:45:00,575 --> 00:45:05,747
يبدو كل ذلك كأنها لعبة، كقصة يكتبها، وليس ما يفعله
759
00:45:06,831 --> 00:45:09,376
لا أنفك أنتظر عملية الكشف الكبرى
760
00:45:11,294 --> 00:45:15,048
حيث سيتضح كل شيء، ألن يكون ذلك جميلاً؟
761
00:45:16,925 --> 00:45:18,009
"والت"
762
00:45:20,929 --> 00:45:22,222
لا أظنه انتحر
763
00:45:23,098 --> 00:45:25,183
لا أظن ذلك فعلاً
764
00:45:25,225 --> 00:45:28,103
هناك فيلم على "هولمارك" يدعى "ديدلي باي سوربرايز"
765
00:45:28,144 --> 00:45:29,187
مع "دانيكا ماكيلر"
766
00:45:29,229 --> 00:45:33,108
وفيه تؤدي دور الزوجة التي يسممها زوجها
767
00:45:33,149 --> 00:45:35,902
لكنه يفعل ذلك شيئاً فشيئاً لئلا تعرف ذلك
768
00:45:35,944 --> 00:45:38,321
فتفقد صوابها وتنتحر
769
00:45:38,363 --> 00:45:41,741
ونسيبتي وهي عاملة استقبال في مكتب محقق في أسباب الوفيات
770
00:45:41,783 --> 00:45:43,827
تقول إن هذه الأمور تحصل بالفعل
771
00:45:43,868 --> 00:45:47,330
ليست بنسبة ثلاثة بالمئة حتى من الجنون الذي رأته هناك
772
00:45:47,372 --> 00:45:48,581
لذا أنا...
773
00:45:50,417 --> 00:45:53,712
يا إلهي، أجل، لا يروقك لأنك تحبه
774
00:45:53,753 --> 00:45:56,548
لا، لا يروقني لأنه سافل
775
00:45:56,589 --> 00:45:58,883
لكن ربما كنا بحاجة إلى سافل
776
00:45:58,925 --> 00:46:00,802
يا إلهي، أجل
777
00:46:00,844 --> 00:46:03,138
كانت "ألمانيا" بحاجة إلى سافل عام 1930
778
00:46:03,179 --> 00:46:04,514
ها نحنذا، بربك "جوني"
779
00:46:04,556 --> 00:46:06,266
هذان أمران لا مجال للمقارنة بينهما حتى
780
00:46:06,307 --> 00:46:11,813
يا إلهي، سأختفي حتى ينتهي كلام السياسة
781
00:46:11,855 --> 00:46:13,189
أتريدين الشمبانيا؟
782
00:46:14,065 --> 00:46:15,984
لا أستطيع، أعمل تقنياً
783
00:46:16,317 --> 00:46:18,862
عليك نزع قبعتك الحمراء "ريشارد" وانظر حولك
784
00:46:18,903 --> 00:46:20,905
الشوارع مغمورة بالنازيين
785
00:46:20,947 --> 00:46:25,326
لا، لا، لا، نخسر أسلوب عيشنا وثقافتنا
786
00:46:25,910 --> 00:46:28,329
- يتوافد إلى هنا ملايين المكسيكيين
- يا إلهي، حقاً؟
787
00:46:28,371 --> 00:46:31,249
ولا تجعليها مسألة عرقية، تحولين الأمر دوماً إلى تمييز عنصري
788
00:46:31,291 --> 00:46:34,044
كنت قلت الأمر عينه لو أنهم كانوا مهاجرين أوروبيين
789
00:46:34,085 --> 00:46:35,920
حقاً؟ إذاً إن كان السويسريون...
790
00:46:35,962 --> 00:46:38,006
- يتسكعون في الشارع
- لا، لا، نسمح لهم بالدخول
791
00:46:38,048 --> 00:46:39,966
ويخالون أنهم يملكون ما هو لنا
792
00:46:40,008 --> 00:46:43,720
يضعون الأولاد في أقفاص، هذه معسكرات
793
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
بربك "جوني"، لا أحد يقول إنه ليس بالأمر السيىء
794
00:46:46,389 --> 00:46:48,058
لكن الأهالي ملامون هنا
795
00:46:48,099 --> 00:46:50,852
لماذا؟ لأنهم أرادوا حياة أفضل لأولادهم؟
796
00:46:50,894 --> 00:46:54,064
- أليس هذا ما هي عليه "أميركا"...
- لأنهم يخالفون القانون
797
00:46:54,439 --> 00:46:58,443
وستكرهين ما سأقوله لكنه صحيح، "أميركا" هي للأميركيين
798
00:46:58,485 --> 00:47:00,653
- لا تصوب إصبعك إلي
- أين "مارتا"؟ أما زالت هنا؟
799
00:47:00,695 --> 00:47:03,406
- "مارتا"، تعالي
- لا "ريشارد"
800
00:47:03,448 --> 00:47:05,950
- تعالي "مارتا"، أرجوك، تعالي
- لا بد أنك تمزح
801
00:47:05,992 --> 00:47:11,289
"مارتا"، عائلتك من "أوروغواي" لكنك فعلت الصواب
802
00:47:11,331 --> 00:47:13,958
ما أقوله هو إنهم فعلوا ذلك بشكل شرعي
803
00:47:14,000 --> 00:47:15,835
فعلته بالطريقة الصحيحة
804
00:47:15,877 --> 00:47:19,798
تعملين جاهدة وتكسبين حصتك من الصفر
805
00:47:19,839 --> 00:47:22,092
تماماً كأبي وكما البقية منا
806
00:47:22,133 --> 00:47:23,968
وأفترض أنك توافقينني الرأي، صحيح؟
807
00:47:24,010 --> 00:47:26,388
دع الفتاة المسكينة وشأنها "ريشارد"
808
00:47:26,429 --> 00:47:29,099
لا بأس، أريد سماع رأيها وحسب
809
00:47:29,140 --> 00:47:30,475
لا بأس "مارتا"، بوسعك التكلم
810
00:47:30,517 --> 00:47:32,727
عزيزتي، لا تشعري بأنك ملزمة بالإجابة، هذا مجرد...
811
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
اسمعي، إن أردت أن تصبحي أميركية
812
00:47:36,106 --> 00:47:38,233
هناك أساليب شرعية لفعل ذلك
813
00:47:38,733 --> 00:47:42,487
لكن إن خالفت القانون، لا يهم إن كان قلبك طيباً
814
00:47:42,529 --> 00:47:45,323
عليك مواجهة العواقب
815
00:47:45,365 --> 00:47:49,035
هل أنت مجنون أو ماذا؟ انتهيت، أحذرك
816
00:47:55,291 --> 00:47:58,461
وهنا سألتها: "تونيا"، ما خطب الناس؟ بالمعنى الحرفي
817
00:47:58,503 --> 00:48:02,465
يا إلهي، "مارتا"، ماذا؟ "مارتا"؟
818
00:48:03,091 --> 00:48:04,092
ما الخطب؟
819
00:48:05,719 --> 00:48:08,054
تنفسي، "مارتا" هل أنت بخير؟
820
00:48:09,764 --> 00:48:11,433
"فران"، أما زالت لديك تلك السجائر المخبأة؟
821
00:48:17,147 --> 00:48:18,732
خذيها متى أردت
822
00:48:18,773 --> 00:48:20,942
إنها تجف منذ أن أعطيتني "جول"
823
00:48:21,234 --> 00:48:22,402
شكراً "فران"
824
00:48:23,528 --> 00:48:26,531
آسفة، آسفة جداً، آسفة جداً
825
00:48:26,573 --> 00:48:29,659
لا، لا، توقفي، كفي عن الاعتذار، يا إلهي
826
00:48:29,701 --> 00:48:32,037
يا إلهي، أشعر بقلبي يخفق بقوة، لا أستطيع
827
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
كل شيء... لا، شكراً
828
00:48:38,251 --> 00:48:40,086
هنا تخفيها "فران"؟
829
00:48:41,963 --> 00:48:43,298
من سيفتح ساعة؟
830
00:48:44,924 --> 00:48:46,384
أتريدين العشاء جدتي؟
831
00:48:46,968 --> 00:48:49,971
العشاء، أتريدين أن تأكلي؟ أن تأكلي؟
832
00:48:50,013 --> 00:48:51,723
- "والت"؟
- جدتي؟
833
00:48:51,765 --> 00:48:54,934
"والت"، "والت"، هي بخير، سبق أن أكلت شطيرة سلمون كاملة
834
00:48:56,561 --> 00:48:59,189
"والت"، هل أخبرت "مارتا" بما تكلمنا عنه جميعاً؟
835
00:48:59,230 --> 00:49:01,107
لا، لم أخبرها بعد، هل الوقت مناسب الآن؟
836
00:49:01,149 --> 00:49:03,068
أجل، أجل، الآن وقت مناسب تماماً
837
00:49:03,443 --> 00:49:06,571
حسناً، حسناً اهدئي
838
00:49:09,115 --> 00:49:12,994
"مارتا"، كنا نناقش أمراً
839
00:49:15,038 --> 00:49:16,873
هل كنت تدخنين الممنوعات؟
840
00:49:16,915 --> 00:49:18,041
لا
841
00:49:18,625 --> 00:49:21,086
- هيا
- "مارتا"، كنا نتناقش
842
00:49:21,127 --> 00:49:25,465
وتود العائلة بأسرها أن تعتني بك
843
00:49:27,300 --> 00:49:28,593
ما معنى ذلك؟
844
00:49:29,719 --> 00:49:31,554
نعتقد جميعاً أنك تستحقين أمراً
845
00:49:31,596 --> 00:49:33,598
نود مساعدتك على الصعيد المالي
846
00:49:34,140 --> 00:49:36,226
كنت دوماً تحسنين معاملة أبي
847
00:49:37,310 --> 00:49:41,356
وبسبب ذلك، بوسعك الاعتماد علينا
848
00:49:42,565 --> 00:49:43,733
أجل
849
00:49:45,944 --> 00:49:48,822
خلت أنه كان يجدر بك حضور الجنازة بالمناسبة
850
00:49:48,863 --> 00:49:50,532
لكن لم يوافقني الجميع رأيي
851
00:50:01,334 --> 00:50:04,504
حضرة المحقق، أما زلت هنا؟
852
00:50:11,302 --> 00:50:12,804
أكنت تعرف "هارلن"؟
853
00:50:13,221 --> 00:50:16,266
كان يعرف أبي الذي كان محققاً في الشرطة منذ أعوام
854
00:50:18,685 --> 00:50:22,814
كان أبي يحترم "هارلن" وهذا أمر مميز
855
00:50:23,273 --> 00:50:24,357
هل هذا سبب وجودك هنا؟
856
00:50:26,109 --> 00:50:29,029
هنا الآن؟ لا
857
00:50:29,988 --> 00:50:31,865
بقيت آملاً أن أكلمك أكثر
858
00:50:37,537 --> 00:50:40,665
هناك أمر مريب في هذه المسألة برمتها
859
00:50:41,958 --> 00:50:45,337
أعرف ذلك وأظنك تعرفينه أيضاً
860
00:50:47,422 --> 00:50:49,007
إذاً ستستمر في التقصي؟
861
00:50:50,216 --> 00:50:53,303
محققو "هارلن" يتولون التقصي
862
00:50:53,345 --> 00:50:57,057
يفتشون ويبحثون، حيوانات الكمأ
863
00:50:58,600 --> 00:51:02,270
أترقب نهاية "غرافيتيز راينبو"
864
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
"غرافيتيز راينبو"؟
865
00:51:05,231 --> 00:51:06,524
إنها رواية
866
00:51:06,566 --> 00:51:09,486
أجل أعلم لكنني لم أقرأها
867
00:51:09,527 --> 00:51:11,946
أنا أيضاً، لم يقرأها أحد
868
00:51:11,988 --> 00:51:13,531
لكنني أحببت العنوان
869
00:51:14,324 --> 00:51:18,870
يصف مسار القذيفة الذي يحدده قانون الطبيعة
870
00:51:18,912 --> 00:51:20,914
وها هي، طريقتي
871
00:51:21,373 --> 00:51:25,502
أراقب الوقائع بدون أي حكم مسبق من العقل أو القلب
872
00:51:25,543 --> 00:51:29,589
أحدد مسار القوس وأتجه بهدوء إلى نهايته
873
00:51:30,256 --> 00:51:32,384
فتسقط الحقيقة أمام قدميّ
874
00:51:35,387 --> 00:51:38,473
كان المحقق في أسباب الوفيات مستعداً لاعتبارها عملية انتحار
875
00:51:38,515 --> 00:51:41,893
لكن وافق "إليوت" على تعليق الأمر لـ48 ساعة
876
00:51:42,268 --> 00:51:46,272
غداً صباحاً، سأفتش الأراضي حول المنزل وأبدأ تحقيقي
877
00:51:47,482 --> 00:51:49,359
أريدك أن تكوني بجانبي حين أفعل ذلك
878
00:51:50,110 --> 00:51:52,237
- ماذا؟
- المؤتمنة لدي، عيناي وأذناي
879
00:51:52,278 --> 00:51:53,905
مهلاً أيها المحقق، لم أنا؟
880
00:51:54,239 --> 00:51:56,408
أثق بقلبك الطيب
881
00:51:58,660 --> 00:52:01,329
كما أنك الوحيدة التي ليس لديها أي مكسب من وفاة "هارلن"
882
00:52:03,123 --> 00:52:04,332
فما رأيك "واتسون"؟
883
00:52:05,458 --> 00:52:09,170
أيها المحقق، إن أردت رأيي بشأن العائلة
884
00:52:10,380 --> 00:52:13,800
لا أحد منهم قاتل، هذا هو رأيي
885
00:52:13,842 --> 00:52:17,470
ومع ذلك، سواء كان الأمر قاسياً أو معزياً
886
00:52:18,096 --> 00:52:21,599
تصل هذه الآلة دوماً إلى الحقيقة
887
00:52:22,642 --> 00:52:24,019
هذا ما تفعله
888
00:52:25,603 --> 00:52:26,521
دوماً؟
889
00:52:27,814 --> 00:52:29,274
غداً في الثامنة
890
00:53:00,138 --> 00:53:02,891
أعلم أنني فوت أمراً، لا بد أن أكون فوت أمراً
891
00:53:02,932 --> 00:53:04,768
-"هارلن"
- لكنني أعرف أنه بوسعك فعل هذا
892
00:53:04,809 --> 00:53:06,895
- لا، لا أستطيع
- بدون أن تفقدي روحك
893
00:53:06,936 --> 00:53:08,396
عليك فعل ما يلزم
894
00:53:08,772 --> 00:53:10,190
- لا
- للتغلب على هذا والفوز
895
00:53:10,231 --> 00:53:13,443
- "هارلن"، لا أستطيع، لا
- بلى يمكنك ذلك وعليك فعله
896
00:53:14,903 --> 00:53:17,447
لأجلي، فوراً
897
00:53:37,258 --> 00:53:38,968
"هارلن"، علي أن أجلب لك المساعدة
898
00:53:40,595 --> 00:53:45,350
افعلي ما أقوله، وسيسير كل شيء على ما يرام
899
00:53:45,809 --> 00:53:47,602
لا، لا
900
00:53:47,644 --> 00:53:48,853
أعدك
901
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
لكن...
902
00:54:50,582 --> 00:54:52,917
"سوبرغا"
903
00:55:00,008 --> 00:55:02,969
عملت في هذا المنزل منذ 50 عاماً
904
00:55:03,011 --> 00:55:10,268
آنذاك، كان الأمن يقتضي بالقيام بجولات بواسطة سلاح 94
905
00:55:10,310 --> 00:55:11,811
وإبقاء الأذنين مفتوحتين
906
00:55:12,520 --> 00:55:16,024
والآن، لديهم كل هذه التكنولوجيا الحديثة
907
00:55:16,858 --> 00:55:21,696
ها هو الفيديو، احتفظت بالشريط من تلك الليلة
908
00:55:22,155 --> 00:55:25,700
عادة، أمحوه بواسطة ماسح للشريط الممغنط
909
00:55:25,742 --> 00:55:30,246
لكن في هذه الحالة، احتفظت به وحسب، تعلم؟ لدواع أمنية
910
00:55:30,705 --> 00:55:32,874
هذا هو البث المباشر هناك
911
00:55:34,793 --> 00:55:39,464
لتفادي كاميرات المراقبة، غادري الطريق بعد الفيل المنحوت
912
00:55:39,506 --> 00:55:41,549
حسناً، أيمكننا رؤية الشريط؟
913
00:55:41,591 --> 00:55:43,134
بالطبع يمكنكم ذلك
914
00:55:43,635 --> 00:55:45,720
سجلته بذاكرة أقل
915
00:55:45,762 --> 00:55:47,889
هناك ثماني ساعات من التسجيل في ذلك الشريط
916
00:55:47,931 --> 00:55:49,891
من التاسعة مساء إلى الخامسة فجراً
917
00:55:59,984 --> 00:56:01,528
يبدو كأنه فيلم رعب ياباني
918
00:56:01,861 --> 00:56:03,947
أيمكننا تقريبه سريعاً؟
919
00:56:03,988 --> 00:56:05,281
سنموت جميعاً بعد سبعة أيام؟
920
00:56:05,323 --> 00:56:06,533
كيف يمكننا تقريبه سريعاً؟
921
00:56:06,574 --> 00:56:12,664
أجل، اضغطي على زر التشغيل ثم
على زر التسريع حتى سماعه يصر
922
00:56:18,712 --> 00:56:21,923
حسناً، يجدر به الوصول الآن إلى زمن انتهاء الحفلة
923
00:56:25,260 --> 00:56:26,261
ماذا حصل؟
924
00:56:26,302 --> 00:56:29,597
عليك الاستمرار في الضغط عليه وإلا سيخرج
925
00:56:29,639 --> 00:56:31,766
هذا الجهاز يبتلع الشريط كالفشار
926
00:56:31,808 --> 00:56:33,727
أتخالوننا نستطيع تحويله إلى شريط رقمي؟
927
00:56:33,768 --> 00:56:35,228
لكي نمسحه بالشكل الملائم؟
928
00:56:35,270 --> 00:56:36,771
أجل، أظننا نستطيع فعل ذلك
929
00:56:37,689 --> 00:56:38,606
سآخذه
930
00:56:41,109 --> 00:56:43,528
أترون كل هذه التماثيل هنا؟
931
00:56:43,570 --> 00:56:46,823
إنها مأخوذة مباشرة من مسلسل ثلاثية "ميناجري تراجيدي"
932
00:56:46,865 --> 00:56:48,783
- هذا رائع
- مذهل
933
00:56:48,825 --> 00:56:49,909
أجل
934
00:56:50,285 --> 00:56:52,579
"بيني"، هذا المكان جميل
935
00:56:52,620 --> 00:56:55,457
لكن أتخال حقاً أن أحداً اقتحم المنزل لقتل "هارلن"؟
936
00:56:55,498 --> 00:56:56,750
هل هذا سبب وجودنا هنا؟
937
00:56:56,791 --> 00:57:00,170
هذا غير مرجح لكن إن حصل ذلك، ستكون هناك آثار
938
00:57:00,754 --> 00:57:02,630
- بوسعي أن أحمله
- أجل
939
00:57:11,181 --> 00:57:16,061
"واغنر"، هل حالفك الحظ بشأن... ما اسمه؟
940
00:57:16,102 --> 00:57:17,354
- "رانسوم"؟
- أجل
941
00:57:17,771 --> 00:57:20,899
لا، لكنني حصلت على عنوان
942
00:57:21,358 --> 00:57:24,569
- حقاً؟
- 10 شارع "كينوك"
943
00:57:25,153 --> 00:57:27,113
- "كينوك"؟
- "كينوك"
944
00:57:30,325 --> 00:57:31,951
لا يسهل قول تلك الكلمة
945
00:57:32,494 --> 00:57:33,787
"كينوك"
946
00:57:33,828 --> 00:57:36,664
استيقظت، وسط "كينوك"
947
00:57:37,874 --> 00:57:39,125
هذا مضحك، "كينوكيا"
948
00:57:39,167 --> 00:57:41,961
كل هذه الأوراق اليابسة والوحل، ستفسد جزمتي بالكامل
949
00:57:42,337 --> 00:57:45,256
وحل، هل أمطرت في الأسبوع الفائت؟
950
00:57:45,799 --> 00:57:47,342
- لا، لازما مكانكما
- ماذا؟
951
00:57:48,385 --> 00:57:51,304
حسناً، لدينا آثار أقدام هنا لذا...
952
00:57:51,346 --> 00:57:55,767
أريد... "مارتا"، توقفي
953
00:57:55,809 --> 00:57:57,435
ماذا؟ ماذا؟
954
00:57:57,477 --> 00:57:59,145
- "مارتا"، لازمي مكانك
- ماذا؟
955
00:57:59,187 --> 00:58:02,107
لا "مارتا"، لازمي مكانك، "مارتا"
956
00:58:02,148 --> 00:58:04,442
- لا أسمعك، إن كنت... هل ناديتني؟
- حسناً، حسناً، عذراً
957
00:58:04,484 --> 00:58:05,694
- حسناً
- تعالا
958
00:58:05,735 --> 00:58:09,447
"واغنر"، علينا الاتصال بالشبان ليأتوا ويدققوا في هذه الآثار
959
00:58:09,489 --> 00:58:11,032
لتأمين المحيط، ابقي في ذلك الجانب
960
00:58:11,074 --> 00:58:12,534
- آسفة
- حذار، حذار
961
00:58:14,452 --> 00:58:15,995
مرحباً، أجل
962
00:58:16,830 --> 00:58:18,081
"هاسي"؟ "هاسي"
963
00:58:19,791 --> 00:58:21,918
أفضل حكم على الشخص هو الكلب
964
00:58:22,419 --> 00:58:24,546
- أحسنت
- أجد ذلك صحيحاً
965
00:58:24,587 --> 00:58:26,089
أجل
966
00:58:30,844 --> 00:58:32,929
جرواي، أجل
967
00:58:32,971 --> 00:58:35,765
ينوون قراءة الوصية قرابة العاشرة
968
00:58:35,807 --> 00:58:38,435
إذاً ستكون العائلة برمتها هنا قريباً
969
00:58:41,229 --> 00:58:42,647
لم يسبق لي أن حضرت جلسة قراءة وصية
970
00:58:42,689 --> 00:58:45,900
تخالينها ستكون أشبه ببرنامج ألعاب
971
00:58:45,942 --> 00:58:50,739
لكن اعتبريها إنتاجاً مسرحياً عاماً للإعلان الضريبي
972
00:58:52,615 --> 00:58:54,325
إذاً عم نبحث؟
973
00:58:54,367 --> 00:58:58,204
تعلمين، أي شيء مريب أو خارج عن المألوف
974
00:58:58,955 --> 00:59:00,290
ستعلمين حين ترين ذلك
975
00:59:01,583 --> 00:59:02,751
يا إلهي
976
00:59:03,877 --> 00:59:04,961
يا للعجب
977
00:59:11,301 --> 00:59:12,969
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
978
00:59:22,020 --> 00:59:23,688
أتخالين بوسعك تحمل الدخول إلى المكتب؟
979
00:59:33,615 --> 00:59:35,992
أين علبتك الطبية؟
980
00:59:36,034 --> 00:59:37,410
لا أعلم
981
00:59:37,452 --> 00:59:39,996
تركتها هنا، أتركها دوماً هنا مع "هارلن" ليلاً
982
00:59:40,038 --> 00:59:42,874
لا بد أنهم أخذوها كدليل، سأتقصى عن الأمر
983
00:59:48,505 --> 00:59:49,506
تباً
984
00:59:52,676 --> 00:59:54,594
كيف سقط لوح الـ"غو"؟
985
00:59:55,136 --> 00:59:56,721
كنا نعبث وحسب
986
00:59:58,640 --> 00:59:59,766
فيم تفكر؟
987
01:00:14,948 --> 01:00:16,449
لا، لا
988
01:00:17,909 --> 01:00:19,202
دعيني أحزر
989
01:00:20,078 --> 01:00:22,872
توقفا، توقفا
990
01:00:24,124 --> 01:00:25,375
"هيو درايزديل"؟
991
01:00:26,459 --> 01:00:29,337
"رانسوم"، نادني "رانسوم"، هذا اسمي الأوسط
992
01:00:29,379 --> 01:00:30,839
وحدها الخادمة تناديني "هيو"
993
01:00:31,965 --> 01:00:35,844
حسناً، هذا الشرطي "واغنر"، وأنا الملازم "إيليوت"
994
01:00:36,594 --> 01:00:38,054
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
995
01:00:42,392 --> 01:00:47,480
عذراً؟ سيدي؟ نحن شرطيان
996
01:00:47,522 --> 01:00:50,483
هل ستعتقلانني؟ لا أرغب في الكلام، أنا مضطرب
997
01:00:51,151 --> 01:00:53,361
"بيني"، أتريد طرح بعض الأسئلة على هذا الشاب؟
998
01:00:53,403 --> 01:00:54,863
حسناً، ما هذا؟ ماذا يجري؟
999
01:00:54,904 --> 01:00:56,114
سيد "درايزديل"
1000
01:00:56,823 --> 01:00:58,783
شعبة التحقيق، "كاي إف سي"؟
1001
01:01:03,830 --> 01:01:06,833
"فراني"، هلا تجلبين لي كوب حليب بارد؟
1002
01:01:06,875 --> 01:01:10,253
أيها السافل، هذا ليس اسمها وليس عملها
1003
01:01:10,295 --> 01:01:13,089
مرحباً "ميغ"، كيف تجري شهادة المحاربة للعدالة الاجتماعية؟
1004
01:01:13,506 --> 01:01:16,176
- سافل الصندوق الائتماني
- هيا يا جماعة
1005
01:01:16,468 --> 01:01:19,387
مرحباً جميعاً
1006
01:01:20,096 --> 01:01:23,725
سأستعد في الغرفة الأخرى، استعدوا بعد 10 دقائق
1007
01:01:29,898 --> 01:01:33,234
غريب "رانسوم"، فوت الجنازة لكنك وصلت باكراً لقراءة الوصية
1008
01:01:35,445 --> 01:01:38,698
حسناً، يحزن الناس بأشكال مختلفة، دعونا لا...
1009
01:01:38,740 --> 01:01:40,325
أتعلم؟ من الغريب أن تكون هنا أصلاً
1010
01:01:40,367 --> 01:01:42,994
لماذا تزعج نفسك حتى؟ هذا ما أتساءل بشأنه
1011
01:01:43,495 --> 01:01:44,537
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
1012
01:01:44,996 --> 01:01:46,456
يعلم ما يفترض به أن يعني
1013
01:01:46,498 --> 01:01:48,208
مهلاً، "والت"، ماذا؟
1014
01:01:50,460 --> 01:01:53,213
كان "جايكوب" في ذلك الحمام ليلة الحفلة
1015
01:01:55,507 --> 01:01:57,217
كنت هناك طوال الليل؟
1016
01:01:57,258 --> 01:01:59,761
ماذا كنت تفعل في الحمام طوال الليل؟
1017
01:01:59,803 --> 01:02:01,805
- لا شيء
- تخبىء لاجئين سوريين؟
1018
01:02:01,846 --> 01:02:03,723
- لا، على الإطلاق
- متطرف يميني
1019
01:02:03,765 --> 01:02:06,559
- عاطفية متحررة
- لا أعلم معنى أي من ذلك
1020
01:02:06,601 --> 01:02:08,269
يعني أن ابنك غريب الأطوار بعض الشيء
1021
01:02:08,311 --> 01:02:10,939
ابني غريب الأطوار؟
1022
01:02:10,980 --> 01:02:14,067
يا جماعة، "والت"، كان في الحمام
1023
01:02:14,109 --> 01:02:15,318
أجل، كان في الحمام
1024
01:02:15,360 --> 01:02:18,613
يداعب نفسه مستمتعاً أمام صور الإيلة النافقة
1025
01:02:19,739 --> 01:02:22,158
أتعلم "ريشارد"؟ أتريد الشجار؟
1026
01:02:22,200 --> 01:02:23,868
حتماً، هيا
1027
01:02:23,910 --> 01:02:26,413
أتريد العراك؟ هيا، حري بك أن تحذر يا رجل
1028
01:02:26,454 --> 01:02:27,706
- "والت"، توقف
- ابن السافلة
1029
01:02:27,747 --> 01:02:28,915
توقفا، توقفا
1030
01:02:29,249 --> 01:02:32,002
هيا، انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي
1031
01:02:32,043 --> 01:02:33,545
توقفا فوراً
1032
01:02:33,586 --> 01:02:34,879
- "دونا"، بوسعي الدفاع عن نفسي
- توقفا
1033
01:02:34,921 --> 01:02:36,673
- بوسعي الدفاع عن نفسي
- يا إلهي
1034
01:02:37,549 --> 01:02:39,134
علينا فعل هذا غالباً
1035
01:02:41,302 --> 01:02:43,805
"جايكوب"، نعلم ما تريد قوله
1036
01:02:43,847 --> 01:02:47,475
كنت في الحمام قرب مكتب "هارلن" حيث تشاجر مع "رانسوم"
1037
01:02:47,809 --> 01:02:50,228
سمعت شيئاً، تكلم
1038
01:02:52,522 --> 01:02:53,982
سمعت أمرين
1039
01:02:57,861 --> 01:02:59,237
وصيتي
1040
01:02:59,279 --> 01:03:00,363
وصيتي
1041
01:03:01,239 --> 01:03:03,950
ثم ازداد الصياح
1042
01:03:04,784 --> 01:03:08,830
ثم سمعت "رانسوم" يقول، أحذرك
1043
01:03:13,084 --> 01:03:15,837
"رانسوم"، ما معنى ذلك؟
1044
01:03:16,546 --> 01:03:19,090
أظنه يعني أن والدك استعاد رشده أخيراً
1045
01:03:19,132 --> 01:03:21,593
وحرم هذا المزعج عديم الجدوى من وصيته
1046
01:03:22,552 --> 01:03:24,929
لذا أظن أنه يجدر بك بيع سيارة "بي إم دبليو"
1047
01:03:24,971 --> 01:03:26,848
وإعطاء إشعار بمغادرة النادي الريفي
1048
01:03:26,890 --> 01:03:28,725
والإقلاع عن الممنوعات الرائجة التي تتعاطاها
1049
01:03:29,267 --> 01:03:32,437
لأنك إن خلت أن بعد كل الجسور التي أحرقتها
1050
01:03:32,812 --> 01:03:34,022
بعد كل الترهات التي قلتها
1051
01:03:34,064 --> 01:03:37,525
بعد كل ما تسببت به لهذه العائلة في الأعوام الـ10 الماضية
1052
01:03:37,567 --> 01:03:39,652
أن أي واحد منا سيعيلك
1053
01:03:40,153 --> 01:03:46,284
أن أياً منا سيعطيك، كما كان أبي يقول، فلساً واحداً
1054
01:03:46,326 --> 01:03:47,452
أنت مجنون
1055
01:03:52,165 --> 01:03:53,083
بني
1056
01:03:54,376 --> 01:03:55,460
أبي
1057
01:03:56,378 --> 01:03:59,381
هل قال لك "هارلن" إنه سيحرمك من الوصية؟
1058
01:04:01,549 --> 01:04:02,676
أجل
1059
01:04:05,637 --> 01:04:09,724
إذاً فعل ما لم يتحل أي منا بالقوة الكافية لفعله
1060
01:04:11,893 --> 01:04:14,270
قد يجعلك هذا الأمر أخيراً تنضج
1061
01:04:16,898 --> 01:04:19,984
قد يكون أفضل أمر يحصل لك يوماً
1062
01:04:20,318 --> 01:04:22,696
شكراً، أمي، سيداتي سادتي
1063
01:04:22,737 --> 01:04:26,700
اسمع، لن يكون الأمر سهلاً عليك لكنه سيكون جيداً
1064
01:04:27,200 --> 01:04:28,576
لا شيء جيد هو سهل أبداً
1065
01:04:29,452 --> 01:04:30,620
تباً لك "جوني"
1066
01:04:30,662 --> 01:04:33,039
تستغلين هذه العائلة منذ وقت طويل
1067
01:04:33,081 --> 01:04:34,958
تباً لك؟ هذا لطف كبير
1068
01:04:35,000 --> 01:04:37,085
- في الواقع، كلي القذارة
- يا إلهي، "رانسوم"
1069
01:04:37,127 --> 01:04:40,130
- كلي القذارة
- لا تقل تلك الكلمة أمام ابني
1070
01:04:40,171 --> 01:04:42,048
- كلي القذارة
- إن لم أكن مؤمنة
1071
01:04:42,090 --> 01:04:43,341
- كلي القذارة
- لا تتكلم هكذا مع أمك
1072
01:04:43,383 --> 01:04:45,218
سأصفعك لإزالة ابتسامتك المعتدة تلك
1073
01:04:45,260 --> 01:04:46,553
- كل القذارة
- "رانسوم"
1074
01:04:51,057 --> 01:04:53,143
لن آكل أية قذارة
1075
01:04:55,020 --> 01:04:57,647
ماذا قلت؟ بأن قراءة الوصية أمر ممل؟
1076
01:04:58,648 --> 01:05:00,442
إنه الاستثناء الذي يشكل القاعدة
1077
01:05:03,069 --> 01:05:04,279
سافل
1078
01:05:05,405 --> 01:05:09,701
أحذرك، قال "رانسوم"، أحذرك
1079
01:05:10,118 --> 01:05:12,954
سمعت "رانسوم" في الداخل، هذا كلامه المعتاد
1080
01:05:13,538 --> 01:05:15,290
أتريد هذه؟ أتريد هذه؟
1081
01:05:20,086 --> 01:05:21,838
ماذا لدينا هنا؟
1082
01:05:27,469 --> 01:05:30,680
يبدو أنها آجرة مكسورة حديثاً
1083
01:05:31,389 --> 01:05:32,932
أجل، هناك
1084
01:05:33,767 --> 01:05:36,686
مهلاً لحظة، هذا مناف للمنطق
1085
01:05:38,021 --> 01:05:39,314
أين تلك النافذة؟
1086
01:05:39,856 --> 01:05:42,192
ما رأيك بمزيد من البسكويت "هيو"؟
1087
01:05:42,233 --> 01:05:43,777
أتريد المزيد من البسكويت؟
1088
01:05:43,818 --> 01:05:45,320
هذا رائع، هذا رائع
1089
01:05:45,362 --> 01:05:49,532
ربما ترك لك "هارلن" كأس حليب ساخن في وصيته، أيها السافل
1090
01:05:51,576 --> 01:05:53,661
أريني، لكن لا تدوسي على السجادة
1091
01:06:08,635 --> 01:06:12,097
هذه النافذة المضللة، نافذة "إي كيل فور أول سيزونز"
1092
01:06:12,514 --> 01:06:14,182
أيها الشرطي، هاك، خذ هذا
1093
01:06:26,653 --> 01:06:28,905
آثار وحل جاف
1094
01:06:29,614 --> 01:06:32,367
أظنها تستمر على طول الرواق
1095
01:06:33,535 --> 01:06:34,661
بصمات رجلين؟
1096
01:06:34,703 --> 01:06:36,496
لا، آثار
1097
01:06:36,538 --> 01:06:38,832
أجل، هذا منوط بآخر مرة جرى تنظيف المكان
1098
01:06:39,457 --> 01:06:42,585
ربما تلطخت في أي وقت، صحيح؟
1099
01:06:42,627 --> 01:06:44,546
لا، لن يشرح هذا الأمر
1100
01:06:46,464 --> 01:06:49,426
حلل ذلك الوحل، سيتطابق مع هذه الآثار
1101
01:06:49,467 --> 01:06:50,468
خذ هذا إلى "جايمي"
1102
01:06:50,510 --> 01:06:54,264
وستجد عينات مماثلة على العريشة خارج المنزل
1103
01:06:55,265 --> 01:06:59,477
ليلة الحفلة، هناك أحد لم يرد أن يسمعه أحد يصعد على السلالم
1104
01:06:59,519 --> 01:07:02,772
بذل قصارى جهده لاقتحام غرفة "هارلن ثرومبي"
1105
01:07:04,315 --> 01:07:06,735
اللعبة جارية، صحيح "واتسون"؟
1106
01:07:17,579 --> 01:07:20,665
شكراً لقدومكم جميعاً
1107
01:07:20,707 --> 01:07:22,876
ليس ضرورياً على الصعيد القانوني
1108
01:07:22,917 --> 01:07:24,419
لكن بما أنكم جميعاً في البلدة
1109
01:07:24,461 --> 01:07:26,755
- وبعضكم سيرحل قريباً
- أرجو المعذرة
1110
01:07:28,089 --> 01:07:29,299
عذراً
1111
01:07:29,632 --> 01:07:34,846
سيداتي سادتي، أود أن أطلب منكم برفق البقاء جميعاً في البلدة
1112
01:07:34,888 --> 01:07:36,473
حتى انتهاء التحقيق
1113
01:07:36,806 --> 01:07:39,934
نعم، يطلب ذلك برفق لكن علي جعله أمراً
1114
01:07:40,393 --> 01:07:42,228
ممنوع على أحد الرحيل حتى نكتشف ما حصل
1115
01:07:42,604 --> 01:07:44,189
- ماذا؟
- هل لنا بمعرفة السبب؟
1116
01:07:44,564 --> 01:07:46,024
- هل تغير شيء؟
- لا
1117
01:07:46,066 --> 01:07:48,068
لا، لم يتغير أو لا، لا يمكننا أن نسأل؟
1118
01:07:48,109 --> 01:07:51,071
سيد "ستيفنز"، بوسعك المتابعة
1119
01:07:51,529 --> 01:07:52,947
حسناً، حسناً
1120
01:07:53,281 --> 01:07:57,202
السبب الآخر الذي جعلني أجد هذا الاجتماع مفيداً
1121
01:07:57,243 --> 01:08:01,915
هو أن "هارلن" عدّل وصيته قبل أسبوع على وفاته
1122
01:08:02,540 --> 01:08:03,917
ختمها
1123
01:08:03,958 --> 01:08:06,711
وطلب مني عدم تقديمها للمحكمة لتجري الموافقة عليها
1124
01:08:06,753 --> 01:08:07,921
إلا بعد وفاته
1125
01:08:07,962 --> 01:08:10,882
لذا إن شعر أحد بالارتباك بأي شأن
1126
01:08:10,924 --> 01:08:12,967
جميعنا معاً، بوسعنا الكلام
1127
01:08:13,551 --> 01:08:16,930
مع أنني لا أتخيل أن أياً من ذلك سيكون معقداً جداً
1128
01:08:17,347 --> 01:08:19,349
أصول "هارلن" تشمل...
1129
01:08:20,517 --> 01:08:23,311
- المنزل
- المنزل الذي كان يملكه بكامله
1130
01:08:24,771 --> 01:08:25,897
60 مليون
1131
01:08:25,939 --> 01:08:30,110
أجل، 60 مليوناً في مختلف الحسابات النقدية والاستثمارات
1132
01:08:30,151 --> 01:08:33,154
وبالطبع الأصل الفعلي
1133
01:08:33,655 --> 01:08:37,367
كامل ملكية "بلود لايك واين"، دار نشره
1134
01:08:37,701 --> 01:08:41,329
كما دون بياناً حين كان يجري التغييرات
1135
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
وأراد أن أقرأه أولاً
1136
01:08:45,709 --> 01:08:48,545
أعزائي "لندا"، "والتر" و"جوني"
1137
01:08:48,586 --> 01:08:51,339
قد يتفاجأ بعضكم بالخيار الذي اتخذته هنا
1138
01:08:51,381 --> 01:08:53,800
لم أستمتع قط بإقصاء أحد
1139
01:08:53,842 --> 01:08:56,594
ولم يكن الهدف زرع بذور الفتنة في العائلة
1140
01:08:57,345 --> 01:08:58,346
بل على العكس
1141
01:08:59,139 --> 01:09:01,725
اقبلوها رجاء بكياسة وبدون مرارة
1142
01:09:01,766 --> 01:09:04,811
لكن تقبلوها، فهذا للأفضل، والدكم
1143
01:09:17,782 --> 01:09:21,786
أجل، ليست معقدة مطلقاً
1144
01:09:22,662 --> 01:09:23,872
ستكون سريعة
1145
01:09:24,748 --> 01:09:26,541
أنا الموقع أدناه "هارلن ثرومبي"
1146
01:09:26,583 --> 01:09:28,626
بكامل قدراتي العقلية والجسدية
1147
01:09:28,668 --> 01:09:30,628
إلخ. إلخ.
1148
01:09:31,171 --> 01:09:35,300
أفيد بموجب هذه الوثيقة أن جميع أصولي من سيولة وما إلى ذلك
1149
01:09:35,342 --> 01:09:38,720
أتركها بكاملها لـ"مارتا كابريرا"
1150
01:09:40,680 --> 01:09:43,600
كامل ملكيتي في دار النشر "بلود لايك واين"
1151
01:09:43,641 --> 01:09:46,478
أتركها بالكامل إلى "مارتا كابريرا"
1152
01:09:46,519 --> 01:09:48,521
وكذلك حق نشر مجموعة رواياتها
1153
01:09:48,563 --> 01:09:51,274
أتركه بالكامل لـ"مارتا كابريرا"
1154
01:09:54,402 --> 01:09:55,653
ماذا؟
1155
01:10:01,659 --> 01:10:02,786
لا
1156
01:10:03,620 --> 01:10:05,038
- هذا ليس...
- لا
1157
01:10:05,080 --> 01:10:06,956
- هذا مستحيل
- لا، لا
1158
01:10:06,998 --> 01:10:08,083
هل لي برؤيتها من فضلك "ألن"؟
1159
01:10:08,124 --> 01:10:09,292
أجل، هذا صحيح
1160
01:10:09,334 --> 01:10:10,710
يستحيل أن تكون شرعية
1161
01:10:11,002 --> 01:10:12,545
هذا صحيح
1162
01:10:12,587 --> 01:10:13,797
- تعلمون، كان...
- يا إلهي
1163
01:10:13,838 --> 01:10:16,508
- ما من إجراءات وقائية؟
- "ألن"، هناك غلطة
1164
01:10:16,549 --> 01:10:18,593
لا أعلم ما أقوله، نحن عائلته لذا...
1165
01:10:19,427 --> 01:10:20,679
هذا مستحيل
1166
01:10:20,720 --> 01:10:22,347
أما من إجراءات وقائية ضد هذا؟
1167
01:10:25,809 --> 01:10:28,353
- "ألن"، اسمع
- كان يتعاطى الأدوية
1168
01:10:28,395 --> 01:10:30,021
- كان يتعاطى الكثير من الأدوية
- نحن عائلته
1169
01:10:30,063 --> 01:10:31,731
- مورفين؟ أجل، المورفين
- هذا جلي، لم يكن...
1170
01:10:31,773 --> 01:10:33,608
- لا أعلم، هذا مقلق
- هي هنا دوماً، إنها كفرد من العائلة
1171
01:10:33,650 --> 01:10:37,654
بوسعك أخذ هذه الورقة والتخلص منها
1172
01:10:37,696 --> 01:10:38,780
واخرج من هنا
1173
01:10:38,822 --> 01:10:41,074
وأنتم الشرطيون أيضاً، اخرجوا، اخرجوا
1174
01:10:41,116 --> 01:10:42,701
- "لندا"؟
- اخرجوا، فوراً
1175
01:10:42,742 --> 01:10:43,993
لا، "ريشارد"، علينا أن نتكلم
1176
01:10:44,035 --> 01:10:46,913
علينا أن نحاربها، لن نذهب إلى أي مكان
1177
01:10:46,955 --> 01:10:48,373
قلت لكم اخرجوا
1178
01:10:48,998 --> 01:10:53,086
نحن آل "ثرومبي"، بحق السماء، ما زال هذا منزلنا
1179
01:11:01,302 --> 01:11:02,429
عذراً
1180
01:11:02,470 --> 01:11:06,433
كذلك المنزل في "2 ديربورن درايف" وكل محتوياته
1181
01:11:06,474 --> 01:11:07,976
أتركه لـ"مارتا كابريرا"
1182
01:11:10,645 --> 01:11:13,023
يا لك من سافلة
1183
01:11:13,064 --> 01:11:15,734
- يا لك من سافلة
- "لندا"؟
1184
01:11:15,775 --> 01:11:18,403
أكنت تعرفين بشأن هذا؟ أكنت مطلعة على الأمر منذ البداية؟
1185
01:11:18,445 --> 01:11:20,155
- هذا أمر لا يصدق
- لا، لا، أريد أن أعرف وحسب
1186
01:11:20,196 --> 01:11:23,366
ماذا كنت تفعلين؟ أكنت تعاشرين أبي؟
1187
01:11:23,408 --> 01:11:24,909
- أعاشر؟
- لا، لا
1188
01:11:24,951 --> 01:11:27,078
أظن أنه يجدر بالجميع أن يهدأ
1189
01:11:27,120 --> 01:11:29,873
أقمت علاقة مع جدي أيتها الغريبة القذرة
1190
01:11:29,914 --> 01:11:30,874
انتظروا قليلاً
1191
01:11:30,915 --> 01:11:32,625
وفي غضون ذلك، أنصحك بالهرب
1192
01:11:32,667 --> 01:11:34,461
مهلاً، مهلاً، "مارتا"؟
1193
01:11:34,502 --> 01:11:36,046
- أتسمحون؟
- سيداتي سادتي، أرجوكم
1194
01:11:37,380 --> 01:11:39,841
"مارتا"، مهلاً لحظة
1195
01:11:39,883 --> 01:11:41,718
أفهم بالكامل ما تشعرين به الآن
1196
01:11:41,760 --> 01:11:43,011
- "مارتا"، لا يمكنك أن ترحلي
- بوسعك مكالمتي
1197
01:11:43,053 --> 01:11:46,806
- لا أعلم ما أقوله، لا أعلم
- اهدئي، اهدئي
1198
01:11:46,848 --> 01:11:49,809
- "مارتا"، أرجوك
- "مارتا"، اسمعي عزيزتي
1199
01:11:49,851 --> 01:11:52,812
لا أعلم ما يحصل، لا أعلم لماذا...
1200
01:11:53,938 --> 01:11:55,857
أنا مرتبكة أيضاً، علي أن أفكر
1201
01:11:55,899 --> 01:11:57,650
"مارتا"، أتسمعينني؟
1202
01:11:58,068 --> 01:11:59,319
لا يمكنني اللحاق بكم
1203
01:11:59,361 --> 01:12:01,738
أفهم، أفهم
1204
01:12:01,780 --> 01:12:04,032
"ريشارد"، افتح الباب
1205
01:12:04,074 --> 01:12:05,700
- تخيفها
- أعجز عن فتح الباب
1206
01:12:05,742 --> 01:12:08,119
"مارتا"، اذهبي، "مارتا"، اذهبي
1207
01:12:08,161 --> 01:12:09,287
"مارتا"، عليك أن تفهمي
1208
01:12:09,329 --> 01:12:11,373
إنه والدنا
1209
01:12:11,414 --> 01:12:14,334
- "مارتا"، اسمعيني "مارتا"
- "مارتا"، لا تصغي، أنا هنا
1210
01:12:14,876 --> 01:12:16,461
لست على موقع "تويتر" بعد الآن
1211
01:12:17,629 --> 01:12:20,840
لذا ابعثي لي برسائل على "إنستاغرام"، حسناً؟ أريد مكالمتك
1212
01:12:26,137 --> 01:12:27,389
"رانسوم"
1213
01:12:27,681 --> 01:12:29,057
ماذا يحصل؟
1214
01:12:29,099 --> 01:12:31,643
أظنه قد يكون أفضل ما يحصل لكم جميعاً
1215
01:12:33,937 --> 01:12:35,188
ماذا يعنيه بذلك؟
1216
01:12:37,023 --> 01:12:38,483
"ريشارد"، لماذا لم توقفها؟
1217
01:12:38,858 --> 01:12:41,361
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أمسك مخفف الصدمات بأسناني؟
1218
01:12:52,122 --> 01:12:54,165
حسناً، لكن حقاً، ما هذا؟
1219
01:12:59,379 --> 01:13:01,006
سآخذ زبدية أخرى
1220
01:13:01,047 --> 01:13:02,173
بالطبع
1221
01:13:09,055 --> 01:13:12,600
تبدين كأنه سيغمى عليك، هل أكلت شيئاً اليوم؟ كلي
1222
01:13:17,480 --> 01:13:19,482
- هذا كابوس
- أجل
1223
01:13:21,026 --> 01:13:22,402
إذاً لماذا؟
1224
01:13:23,903 --> 01:13:25,655
- لماذا؟
- لماذا؟
1225
01:13:27,782 --> 01:13:30,118
أخذت كل شيء
1226
01:13:31,202 --> 01:13:32,996
لا بد من وجود سبب أكبر وراء ذلك وتعرفينه
1227
01:13:33,038 --> 01:13:35,415
ماذا إن كان الأمر متعلقاً بكم وليس بي؟
1228
01:13:37,751 --> 01:13:38,710
أجل
1229
01:13:39,711 --> 01:13:41,671
أجل، هذا الأمر الوحيد المنطقي
1230
01:13:47,135 --> 01:13:48,345
هل قال لك أي شيء؟
1231
01:13:48,803 --> 01:13:50,055
فقط إنني لن أقبض فلساً
1232
01:13:50,638 --> 01:13:52,640
ذلك لأنه أرادك أن تبني شيئاً من الصفر
1233
01:13:52,682 --> 01:13:54,017
- مثل أمك
- بناء شيء من الصفر
1234
01:13:54,059 --> 01:13:55,977
أجل، بنت أمي عملها من الصفر
1235
01:13:56,019 --> 01:13:58,146
بقرض قيمته مليون دولار من جدي
1236
01:13:58,688 --> 01:14:00,982
لا يملك أبي شيئاً من ذلك، جعلته يوقع على اتفاقية قبل الزواج
1237
01:14:01,691 --> 01:14:02,984
يعيش في الخوف
1238
01:14:03,401 --> 01:14:06,571
وأعلم أنه ما كان جدي يحاول حمايتي منه بفعله هذا
1239
01:14:06,613 --> 01:14:08,281
وأعلم أنه ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال
1240
01:14:08,323 --> 01:14:09,824
لكنه حين أخبرني، أنا...
1241
01:14:11,826 --> 01:14:14,496
يا إلهي، كنت على وشك قتله
1242
01:14:17,082 --> 01:14:21,586
لكنني بعد مغادرة الحفلة، كنت أقود، بلا أية وجهة
1243
01:14:21,628 --> 01:14:26,716
في الليل، وتوصلت إلى صفاء الذهن
1244
01:14:27,676 --> 01:14:30,595
من الآن فصاعداً، علي الاعتماد على نفسي
1245
01:14:31,554 --> 01:14:34,891
وكان ذلك شعوراً جيداً
1246
01:14:36,810 --> 01:14:38,144
يا للعجوز السافل
1247
01:14:41,523 --> 01:14:44,359
"مارتا"، أعرف ثلاثة أمور
1248
01:14:44,401 --> 01:14:46,778
أولاً، أعلم أنه لم ينتحر
1249
01:14:49,489 --> 01:14:50,323
لم تخال ذلك؟
1250
01:14:50,365 --> 01:14:52,951
لا أظن ذلك بل أعرفه
1251
01:14:53,618 --> 01:14:55,161
لأنني كنت أعرف جدي
1252
01:14:55,203 --> 01:14:57,080
ربما نحن الشخصان الوحيدان اللذان يعرفان ذلك
1253
01:14:57,122 --> 01:14:58,665
لذا لن تجيبيني بأية ترهات بشأن هذا الأمر
1254
01:14:58,707 --> 01:15:02,335
لأنني ثانياً أعلم أنك تتقيئين حين تكذبين
1255
01:15:03,128 --> 01:15:05,672
بسبب لعبة المافيا تلك في الرابع من يوليو الفائت
1256
01:15:07,048 --> 01:15:12,887
وثالثاً، أعلم أنك أكلت للتو طبقاً كاملاً من الفاصوليا والنقانق
1257
01:15:15,932 --> 01:15:20,228
لذا انظري في عينيّ
1258
01:15:21,688 --> 01:15:23,857
وأخبريني بما حصل لجدي
1259
01:15:27,360 --> 01:15:31,823
- يا لك من سافل
- "مارتا"، أخبريني كل شيء
1260
01:15:35,702 --> 01:15:37,537
"ألن"، لا بد من وجود خيارات هنا
1261
01:15:37,579 --> 01:15:43,376
لا، لا أعلم كم من مرة بوسعي تكرار المعلومات عينها
1262
01:15:43,418 --> 01:15:46,755
إن كان "هارلن" سليم العقل حين أجرى التغييرات
1263
01:15:46,796 --> 01:15:48,214
وأكدنا جميعاً أنه كان كذلك
1264
01:15:48,256 --> 01:15:50,008
هل يفعل رجل سليم العقل هذا؟
1265
01:15:50,050 --> 01:15:51,176
كيف تقول إنه سليم العقل؟
1266
01:15:51,217 --> 01:15:53,678
هذا الفعل بذاته يظهر أنه غير سليم عقلياً
1267
01:15:53,720 --> 01:15:54,888
ليس شرعياً، لا
1268
01:15:55,263 --> 01:15:59,517
عدم رضاك بما فعله لا يشكك في صلاحية الوصية
1269
01:15:59,559 --> 01:16:02,062
ماذا عن التأثير غير المشروع؟
1270
01:16:02,103 --> 01:16:04,397
أجل، تأثير غير مشروع، ماذا عن ذلك؟
1271
01:16:05,023 --> 01:16:06,066
هل أجريت للتو بحثاً عن ذلك على "غوغل"؟
1272
01:16:06,107 --> 01:16:08,485
اسمع، إن كانت "مارتا" تتلاعب بأبي بشكل ما
1273
01:16:08,526 --> 01:16:11,446
- وإن اكتشفنا...
- إن تحكمت به بشكل ما
1274
01:16:11,488 --> 01:16:14,282
تحتاجون إلى قضية متينة لإثبات ذلك
1275
01:16:14,324 --> 01:16:16,785
حضرة القاضي، جعلت نفسها محببة من قبله
1276
01:16:16,826 --> 01:16:19,037
من خلال العمل الجهيد وحس الفكاهة
1277
01:16:19,371 --> 01:16:21,164
هذه حجة واهية
1278
01:16:21,206 --> 01:16:22,707
ماذا عن قاعدة القاتل؟
1279
01:16:23,708 --> 01:16:25,085
أجريت بحثاً ذلك على "غوغل" للتو
1280
01:16:25,669 --> 01:16:27,253
لا تنطبق قاعدة القاتل هنا بكل وضوح
1281
01:16:28,546 --> 01:16:30,006
ما هي قاعدة القاتل؟
1282
01:16:30,048 --> 01:16:34,135
إن أدين أحد بقتل الشخص، لا يحق له بأن يرثه
1283
01:16:34,177 --> 01:16:35,095
ليس إن أدين
1284
01:16:35,136 --> 01:16:38,515
حتى إن اعتبر مسؤولاً عن وفاته في المحكمة المدنية
1285
01:16:38,556 --> 01:16:39,974
مثل "أو جاي"؟
1286
01:16:40,392 --> 01:16:42,644
أجل، مثل "أو جاي"
1287
01:16:42,686 --> 01:16:45,522
لكن "هارلن" انتحر
1288
01:16:54,698 --> 01:16:55,949
حضرة المحقق "بلانك"؟
1289
01:16:56,282 --> 01:16:58,410
قلت إن التحقيق جار
1290
01:16:58,451 --> 01:17:00,995
أوضحت ذلك، هل تشك بوجود جريمة قتل؟
1291
01:17:01,037 --> 01:17:04,833
سيد "بلانك"، من فضلك
1292
01:17:05,834 --> 01:17:09,254
ما زال هناك الكثير من الأمور غير الواضحة لكن أجل
1293
01:17:10,005 --> 01:17:12,757
أشك بوجود جريمة
1294
01:17:14,009 --> 01:17:15,176
"مارتا"؟
1295
01:17:15,719 --> 01:17:18,096
لم أستبعد أي مشتبه بهم
1296
01:17:19,973 --> 01:17:21,099
تتفوه بالترهات
1297
01:17:21,558 --> 01:17:23,560
لا أثق بهذا الرجل ببزة الـ"تويد"
1298
01:17:23,601 --> 01:17:26,354
و"ألن"، بوركت، أنت عديم الجدوى
1299
01:17:26,604 --> 01:17:27,731
شكراً
1300
01:17:27,772 --> 01:17:30,900
هناك جواب وحيد لهذا الوضع، عليها أن ترفض الإرث
1301
01:17:30,942 --> 01:17:33,695
- تعلم أنه ما يجدر بها فعله
- هذا بالتحديد ما عليها فعله
1302
01:17:33,737 --> 01:17:36,156
- مستحيل
- هذا هو العمل الأخلاقي
1303
01:17:36,197 --> 01:17:37,407
- أمي
- ستفعل ذلك
1304
01:17:37,949 --> 01:17:40,577
إن أراد جدي إعطاء "مارتا" كل شيء، إذاً هذا ما أراده
1305
01:17:40,618 --> 01:17:44,080
لا، ليست فعلته، كان يحبنا
1306
01:17:44,122 --> 01:17:47,542
أراد الاعتناء بنا، أرادك أن تكملي تعليمك
1307
01:17:48,209 --> 01:17:51,880
"ميغ"، أتخالينني أستطيع دفع أقساطك؟
1308
01:18:02,766 --> 01:18:03,808
أعلم
1309
01:18:03,850 --> 01:18:05,894
يبدو الأمر جنوناً حين أقوله لكنه صحيح بالكامل
1310
01:18:06,353 --> 01:18:08,980
وأظن أن "بلانك" يشك بأمري منذ البداية
1311
01:18:09,022 --> 01:18:14,361
لا يهمني إن دخلت السجن لكن أمي، أختي، نحن...
1312
01:18:17,072 --> 01:18:18,531
هل ستقول شيئاً؟
1313
01:18:20,158 --> 01:18:22,786
خلتني دوماً الوحيد الذي بوسعه التغلب عليه في "غو"
1314
01:18:24,162 --> 01:18:25,872
خلته دوماً أمراً ذات معنى
1315
01:18:26,498 --> 01:18:28,583
أجل أعلم
1316
01:18:28,625 --> 01:18:34,631
ليلة الحفلة، في آخر حديث لي معه، آخر جدال، أخبرني عنك
1317
01:18:35,965 --> 01:18:38,385
بأنك تغلبت عليه في "غو" أكثر مني وقلت في نفسي
1318
01:18:40,970 --> 01:18:42,847
يا له من أمر غريب يخبرني به
1319
01:18:45,392 --> 01:18:46,726
أظنني أفهم الآن
1320
01:18:49,145 --> 01:18:50,647
ربما كان ذلك يعني شيئاً
1321
01:18:56,444 --> 01:18:58,113
لن أقول شيئاً لعائلتي
1322
01:18:58,530 --> 01:19:01,491
لن تدخلي إلى السجن، لن يقبض عليك ذلك المحقق
1323
01:19:02,617 --> 01:19:03,785
ولن تتخلي عن المال
1324
01:19:05,203 --> 01:19:08,373
هذا ما أراده جدي لك، فكري في ما فعله للقيام بذلك
1325
01:19:08,415 --> 01:19:13,044
أراد فعل ذلك لأجل نفسه، لأجل عائلته، وأراد فعله لأجلك
1326
01:19:13,670 --> 01:19:14,921
وصلت إلى هذه المرحلة
1327
01:19:15,839 --> 01:19:17,340
دعيني أساعدك في المتابعة حتى النهاية
1328
01:19:17,966 --> 01:19:19,592
ماذا يجري؟ هذا ليس أنت
1329
01:19:20,260 --> 01:19:24,347
بوسعك أن تسلمني الآن وستحصل على حصتك من الإرث، لماذا؟
1330
01:19:25,223 --> 01:19:26,474
لأنني لا أكترث لعائلتي
1331
01:19:28,393 --> 01:19:30,061
بوسعي مساعدتك في النجاة من هذا الأمر
1332
01:19:30,478 --> 01:19:34,149
ثم ستعطينني حصتي من الإرث
1333
01:19:36,276 --> 01:19:39,988
نهاية سعيدة، يفوز الجميع، أنت، أنا، "هارلن"
1334
01:19:40,238 --> 01:19:41,364
أجل
1335
01:19:42,782 --> 01:19:43,700
اتفقنا؟
1336
01:19:47,871 --> 01:19:49,247
"ميغ تي"، اتصال
1337
01:19:56,129 --> 01:19:57,172
"ميغ"
1338
01:19:57,213 --> 01:20:00,633
"مارتا"، كان ذلك جنوناً
1339
01:20:00,675 --> 01:20:01,926
أعلم
1340
01:20:01,968 --> 01:20:03,136
هل أنت بخير؟
1341
01:20:04,554 --> 01:20:06,222
أجل، وأنت؟
1342
01:20:06,681 --> 01:20:08,391
أجل، أجل، أنا بخير، أنا...
1343
01:20:09,809 --> 01:20:13,355
اسمعي، لا أحد يعلم أنني أتصل بك، أردت فقط، أردت...
1344
01:20:15,940 --> 01:20:18,651
أردت أن أعتذر منك على ردة فعل الجميع
1345
01:20:19,986 --> 01:20:25,033
و... أظنني أردت أن أسألك عما ستفعلينه
1346
01:20:28,286 --> 01:20:29,788
ماذا تقصدين؟
1347
01:20:29,829 --> 01:20:32,957
بشأن الوصية، ماذا ستفعلين؟
1348
01:20:36,211 --> 01:20:37,837
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟
1349
01:20:38,713 --> 01:20:43,426
عليك فعل ما تجدينه صائباً
1350
01:20:46,012 --> 01:20:51,142
أظن أنه يجدر بك إعادتها إلينا
1351
01:20:53,478 --> 01:20:56,898
كان جدي يعتني بنا دوماً، نحن عائلته
1352
01:20:56,940 --> 01:21:01,069
وأعلم أنه كان بمثابة عائلة لك، لكننا عائلته الفعلية
1353
01:21:01,361 --> 01:21:02,362
أجل
1354
01:21:03,405 --> 01:21:06,032
و"مارتا"، تعلمين أن هذا الأمر غير عادل
1355
01:21:06,950 --> 01:21:10,412
أحسنا دوماً معاملتك وأنت أشبه بفرد من عائلتنا وسنعتني بك
1356
01:21:10,453 --> 01:21:13,289
لكن عليك تصويب الأمور
1357
01:21:14,124 --> 01:21:15,500
تعلمين ما الصواب
1358
01:21:16,418 --> 01:21:21,381
"مارتا"، أمي مفلسة
1359
01:21:22,257 --> 01:21:24,259
وتقول إنه علي مغادرة الكلية
1360
01:21:24,300 --> 01:21:29,014
لا، لا، "ميغ"، اسمعي، لن أسمح بحصول ذلك
1361
01:21:29,556 --> 01:21:31,808
سأعطيك كل المال الذي يلزمك
1362
01:21:31,850 --> 01:21:35,979
أنا هنا بجانبك واعلمي أنني سأعتني بك، أعدك
1363
01:21:36,396 --> 01:21:37,480
حسناً؟
1364
01:21:37,522 --> 01:21:38,732
شكراً
1365
01:21:39,024 --> 01:21:40,025
وحين...
1366
01:21:59,502 --> 01:22:00,795
حسناً إذاً
1367
01:22:01,671 --> 01:22:04,257
هل وجد "بلانك" شيئاً مريباً في المنزل؟
1368
01:22:06,551 --> 01:22:10,889
أجل، وجد وحلاً في الطابق العلوي، حيث دخلت عنوة عبر النافذة
1369
01:22:10,930 --> 01:22:12,766
تباً، هل وجد آثاراً قابلة للتعرف عليها؟
1370
01:22:13,767 --> 01:22:16,019
- لا
- جيد، حسناً
1371
01:22:17,020 --> 01:22:20,273
هذا جيد، اسمعي، تخفي لبضعة أيام
1372
01:22:20,315 --> 01:22:23,276
انتظري حتى زوال هذا التحقيق وسيزول
1373
01:22:23,318 --> 01:22:26,363
فمهما كان "بلانك" يخال نفسه بارعاً، لا يملك أي دليل
1374
01:22:27,197 --> 01:22:29,282
استرخي
1375
01:22:31,576 --> 01:22:33,453
"مارتا"، استيقظي، ماذا يحصل؟
1376
01:22:33,495 --> 01:22:35,121
يوجد رجل هنا وبعض الأغراض
1377
01:22:35,163 --> 01:22:36,581
يسود الجنون في المكان، هل نحن أغنياء؟
1378
01:22:38,625 --> 01:22:40,543
ربما "أليس"، لا أعلم
1379
01:22:40,585 --> 01:22:42,379
لا أعلم معنى ذلك حتى لكن حري بك أن ترتدي ثيابك، حسناً؟
1380
01:22:44,172 --> 01:22:47,592
لا نعرف الكثير عن "مارتا كابريرا" أو علاقتها المحددة...
1381
01:22:47,634 --> 01:22:51,137
"مارتا"، ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟
1382
01:22:52,055 --> 01:22:54,265
- هل يحصل هذا هنا؟
- أجل
1383
01:22:55,308 --> 01:22:58,436
مهلاً، إذاً هل هذا صحيح؟ هل نحن أثرياء؟
1384
01:23:01,231 --> 01:23:02,399
يا إلهي
1385
01:23:02,440 --> 01:23:04,067
بحيث نخاله كتب القصة بنفسه
1386
01:23:17,122 --> 01:23:18,915
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
1387
01:23:24,546 --> 01:23:27,048
لم الحزن من تدبير الشبان؟
1388
01:23:28,466 --> 01:23:29,884
لا أعلم
1389
01:23:32,303 --> 01:23:36,766
لكنني أتخيل أن السن يزيد المشاعر عمقاً
1390
01:23:38,351 --> 01:23:39,894
بما في ذلك الحزن
1391
01:23:42,272 --> 01:23:49,612
كانت مسيرة طويلة لتقديم تعازي على خسارة ابنك
1392
01:23:50,947 --> 01:23:56,745
ولأسألك، إن لم يكن سؤالي وقحاً، بدون إساءة الظن بشأن عائلتك
1393
01:23:57,996 --> 01:24:02,792
إن كنت أول شخص يعزيك، حسب ما أشك
1394
01:24:04,210 --> 01:24:06,629
هم شبان، أليس كذلك؟
1395
01:24:11,885 --> 01:24:16,681
هناك أمر أفترضه بشأن التقدم في السن وهو الإنهاك
1396
01:24:17,891 --> 01:24:20,477
كل يوم، أشعر بتعب متزايد
1397
01:24:21,227 --> 01:24:22,937
متعب مما أفعله
1398
01:24:23,438 --> 01:24:26,441
أتبع التطورات كحجارة مكدسة
1399
01:24:26,483 --> 01:24:28,610
حتمية الحقيقة
1400
01:24:31,738 --> 01:24:36,534
لكن التعقيد والضبابية لا يكمنان في الحقيقة
1401
01:24:38,286 --> 01:24:41,289
لكن بما تفعلينه بالحقيقة حين تحصلين عليها
1402
01:24:48,922 --> 01:24:51,424
أظن أن هناك شيئاً تريدين إخباري به
1403
01:24:53,551 --> 01:24:59,224
أظنك مدركة جداً وقادرة تماماً على إخباري بما رأيته
1404
01:24:59,641 --> 01:25:01,726
ليلة حفلة ابنك
1405
01:25:10,068 --> 01:25:11,569
لكنني سأنتظر بكل سرور
1406
01:25:12,612 --> 01:25:14,197
لست على عجلة من أمري
1407
01:25:15,532 --> 01:25:20,161
في الواقع، يسرني جداً جلوسي هنا معك
1408
01:25:28,545 --> 01:25:31,131
كان المحامون هنا، يبدون محامين مرموقين جداً
1409
01:25:31,172 --> 01:25:33,633
تركوا كل هذه الأغراض، وبطاقات أرقامهم
1410
01:25:33,675 --> 01:25:35,301
ووجدت الكثير من الأمور الأخرى حين وصلت إلى المنزل
1411
01:25:35,343 --> 01:25:37,178
أمي، اهدئي من فضلك، اهدئي
1412
01:25:37,220 --> 01:25:38,471
لا يروقني أياً من هذا "مارتا"
1413
01:25:39,222 --> 01:25:40,598
لا يروقني أيضاً
1414
01:25:41,141 --> 01:25:42,475
سأخرج متسللة من الخلف
1415
01:25:43,101 --> 01:25:45,520
سأعود لاحقاً، أرجوك لا تكلمي أحداً
1416
01:25:46,229 --> 01:25:47,647
وما عساي أقوله؟
1417
01:25:52,277 --> 01:25:53,403
"والت"؟
1418
01:25:54,154 --> 01:25:57,615
أجل، أتيت... مرحباً، كيف حالك؟
1419
01:26:00,869 --> 01:26:03,538
"والت"، اعلم أنني لم أكن أعرف بأي من هذا
1420
01:26:03,580 --> 01:26:04,914
نعلم ذلك
1421
01:26:04,956 --> 01:26:09,544
نعلم ذلك، أجل، فقدنا صوابنا جميعاً أمس
1422
01:26:09,586 --> 01:26:11,046
- هذا مفهوم
- أجل
1423
01:26:12,964 --> 01:26:14,758
لم أنظر بعد إلى كل هذه الأوراق حتى
1424
01:26:14,799 --> 01:26:17,594
لا بد أنها بطاقات محامين ومحاسبين محليين
1425
01:26:17,635 --> 01:26:19,763
شاهدوا الأخبار وأرادوا الاستفادة من الوضع
1426
01:26:20,513 --> 01:26:22,307
أجل، كنت لأحذر من كل هذا
1427
01:26:24,434 --> 01:26:28,605
"مارتا"، أتنوين التخلي عن الإرث؟
1428
01:26:32,108 --> 01:26:34,069
كانت هذه رغبة "هارلن"
1429
01:26:36,279 --> 01:26:40,241
أجل، لكن "هارلن" وضعك في موقف صعب جداً هنا
1430
01:26:40,283 --> 01:26:42,660
كان ذلك غير عادل من قبله
1431
01:26:43,620 --> 01:26:48,208
ترين الدعاية والتدقيق اللذين تثيرهما هذه القضية
1432
01:26:48,249 --> 01:26:51,252
ونعلم، مع وضع أمك...
1433
01:26:52,671 --> 01:26:54,297
- أمي؟
- أجل
1434
01:27:00,178 --> 01:27:01,596
ماذا أخبرتك "ميغ"؟
1435
01:27:02,681 --> 01:27:07,394
لا يتعلق الأمر بذلك، لم تفهمي قصدي
1436
01:27:07,435 --> 01:27:09,396
لا نريد مهاجمتك بهذا
1437
01:27:09,437 --> 01:27:14,693
لكن "مارتا"، إن دخلت أمك إلى البلد بشكل غير شرعي وجرمي
1438
01:27:14,734 --> 01:27:18,613
وبحصولك على هذا الإرث، مع كل التدقيق الناجم عن ذلك
1439
01:27:18,655 --> 01:27:20,448
أخشى أنهم قد يكشفون عن ذلك
1440
01:27:21,116 --> 01:27:22,992
وهذا ما نريد تفاديه هنا
1441
01:27:23,034 --> 01:27:28,206
بوسعنا حمايتك من حصول ذلك أو في حال حصول ذلك
1442
01:27:28,248 --> 01:27:32,168
إذاً تقول إنه حتى إن انكشف ذلك
1443
01:27:33,169 --> 01:27:35,338
بفضل موارد العائلة، بوسعك مساعدتي في إصلاحه؟
1444
01:27:35,630 --> 01:27:39,134
أجل، أجل، بفضل المحامين المناسبين، تعلمين؟
1445
01:27:39,175 --> 01:27:43,096
ليس الشبان المحليين، لكن محامين من "نيويورك" والعاصمة
1446
01:27:43,138 --> 01:27:45,432
إن استخدمنا ما يكفي من الموارد لذلك، أجل
1447
01:27:45,473 --> 01:27:50,020
مع أنه لا داعي لذكر أي من ذلك لكن أجل
1448
01:27:52,022 --> 01:27:53,356
حسناً، هذا جيد
1449
01:27:55,191 --> 01:27:56,484
حسناً؟
1450
01:27:57,444 --> 01:28:00,697
لأن "هارلن" منحني كل مواردكم
1451
01:28:01,364 --> 01:28:04,242
مما يعني أنه بفضل مواردي، سأتمكن من إصلاح ذلك
1452
01:28:04,284 --> 01:28:05,910
لذا أظنني سأبحث عن المحامين المناسبين
1453
01:28:06,745 --> 01:28:08,163
"مارتا"، هذا...
1454
01:28:10,373 --> 01:28:14,586
حري بك أن تتأكدي أنه ما تريدينه
1455
01:28:27,432 --> 01:28:30,894
مكتب الطبيب الشرعي، أعلم ما فعلته
1456
01:28:38,610 --> 01:28:41,696
اتصال من ربما "بي بلانك"
1457
01:28:43,990 --> 01:28:46,201
أعلم ما فعلته
1458
01:28:52,999 --> 01:28:54,542
لا أعلم، ما هذا؟
1459
01:28:54,584 --> 01:28:58,213
إنها رقعة حقيبتي الطبية، معهم حقيبتي الطبية لسبب ما
1460
01:28:59,005 --> 01:29:03,677
حسناً، لكن هذه صورة لأعلى فحص دم لكشف السمية لـ"هارلن"
1461
01:29:04,135 --> 01:29:06,304
"مارتا"، سيظهر جرعة المورفين الزائدة
1462
01:29:09,933 --> 01:29:11,184
إذاً انتهى أمري
1463
01:29:12,811 --> 01:29:14,521
كيف تعرف كل هذه الأمور؟
1464
01:29:14,562 --> 01:29:16,606
كنت مساعد الأبحاث لدى "هارلن" خلال فصل صيف
1465
01:29:18,024 --> 01:29:19,818
لكن أي مخطط ابتزاز هذا؟
1466
01:29:20,276 --> 01:29:23,530
الدليل الفعلي هنا في المختبر الجنائي
1467
01:29:23,571 --> 01:29:25,615
ما من طلبات، ما من مكان لقاء
1468
01:29:28,159 --> 01:29:29,619
ما الجدوى من إرسالهم هذه لك؟
1469
01:29:31,329 --> 01:29:33,665
رئيس الأطباء الشرعيين، مقاطعة "نورفولك"
1470
01:29:33,707 --> 01:29:37,210
مقاطعة "نورفولك"، طبيب شرعي
1471
01:29:40,255 --> 01:29:44,092
قد يستغرق الأمر نصف ساعة أو ساعة، هذا منوط بالوضع
1472
01:29:52,851 --> 01:29:54,102
ماذا يحصل؟
1473
01:29:54,144 --> 01:29:56,438
- شكراً أيها الرئيس
- لا مشكلة
1474
01:29:57,230 --> 01:30:00,275
في الخامسة فجراً، اشتغلت أنظمة الأمن هنا
1475
01:30:00,316 --> 01:30:02,068
انتشر الحريق سريعاً جداً
1476
01:30:02,110 --> 01:30:04,112
مما يعني أن تحاليل الدم، السجلات
1477
01:30:04,154 --> 01:30:06,406
كل شيء من هذا القبيل قد احترق
1478
01:30:06,448 --> 01:30:09,075
لم يكن هناك أي موظفين هنا لذا الحمد لله على ذلك
1479
01:30:10,243 --> 01:30:12,454
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
1480
01:30:12,495 --> 01:30:13,788
أجل
1481
01:30:16,166 --> 01:30:19,294
بالحديث عن الأمن، شريط المراقبة في منزل "ثرومبي"
1482
01:30:19,336 --> 01:30:21,504
كان مشوشاً بالكامل لسبب ما
1483
01:30:21,796 --> 01:30:22,922
أجل
1484
01:30:23,757 --> 01:30:25,967
ما المتبقي من التشريح؟
1485
01:30:26,301 --> 01:30:27,969
تقرير تحليل الدم
1486
01:30:29,554 --> 01:30:30,930
تحليل الدم؟
1487
01:30:35,852 --> 01:30:37,062
تباً
1488
01:30:40,815 --> 01:30:42,275
هذا جنون
1489
01:30:43,651 --> 01:30:47,697
من قد يحرق مبنى بكامله لابتزازي وحسب؟
1490
01:30:47,739 --> 01:30:50,116
"مارتا"، يعني ذلك أن المبتز يملك النسخة الورقية الوحيدة
1491
01:30:50,158 --> 01:30:51,659
عن التحليل الذي قد يثبت أنك مذنبة
1492
01:30:51,701 --> 01:30:53,703
ألم تتلقي أية تعليمات أخرى؟ لا اتصال؟
1493
01:30:53,745 --> 01:30:55,372
- لا بريد إلكتروني؟ لا شيء؟
- لا
1494
01:30:56,956 --> 01:30:58,750
لم أتفقد بريدي الإلكتروني
1495
01:31:04,297 --> 01:31:05,507
توجد رسالة
1496
01:31:05,882 --> 01:31:09,135
أجل هذا هو، 1209 طريق "كولمبوس"، في العاشرة صباحاً
1497
01:31:15,475 --> 01:31:16,643
تعلمين معنى ذلك، صحيح؟
1498
01:31:16,685 --> 01:31:19,771
إن أتلفت تلك النسخة، لن تعودي في خطر مطلقاً
1499
01:31:20,897 --> 01:31:21,856
لا
1500
01:31:23,316 --> 01:31:25,276
"مارتا"، هل سمعتني؟
1501
01:31:27,195 --> 01:31:28,279
أجل
1502
01:31:36,454 --> 01:31:38,581
"إيليوت"، علينا الذهاب، علينا الذهاب
1503
01:31:41,876 --> 01:31:43,086
حسناً، أيتها السائقة الصغيرة
1504
01:31:43,128 --> 01:31:45,463
يا إلهي، هل بدأت تندم على مساعدتي؟
1505
01:31:45,505 --> 01:31:47,090
أندم على عدم أخذي سيارة "بي إم دبليو"
1506
01:31:49,718 --> 01:31:50,635
تباً
1507
01:31:53,179 --> 01:31:54,222
اتصال ربما "بي بلانك"
1508
01:32:04,315 --> 01:32:06,234
- العربات تطارد سيارة في شارع "واشنطن"
- ممنوع استعمال القوة
1509
01:32:06,276 --> 01:32:07,944
- احرص على ذكر عدم استعمال القوة
- ممنوع استعمال القوة
1510
01:32:07,986 --> 01:32:09,112
لدينا مشتبه به محتمل في جريمة قتل
1511
01:32:09,154 --> 01:32:10,363
قلت ذلك، قلت ذلك
1512
01:32:12,157 --> 01:32:14,284
هيا، هيا، هل تقودين بأقصى سرعة؟
1513
01:32:14,325 --> 01:32:15,744
أقود بأقصى سرعة بالمعنى الحرفي
1514
01:32:22,334 --> 01:32:23,335
اتصال، ربما "بي بلانك"
1515
01:32:27,088 --> 01:32:28,757
- يسير الأمر جيداً
- سأتوقف جانباً
1516
01:32:28,798 --> 01:32:31,634
إن فوت فرصتك بجلب تقرير السمية، ينتهي كل شيء
1517
01:32:32,093 --> 01:32:33,303
يا إلهي
1518
01:32:38,266 --> 01:32:41,353
لماذا نتوقف؟ لماذا توقفت في منتصف الطريق؟
1519
01:32:55,200 --> 01:32:56,284
تشبث جيداً
1520
01:33:20,225 --> 01:33:22,394
يا إلهي، أشعر بالأدرينالين الصرف حالياً
1521
01:33:22,435 --> 01:33:24,062
أشعر كأنني ابتلعت نحلاً
1522
01:33:24,479 --> 01:33:26,940
حسناً، إذاً ما هو؟ ما العنوان؟
1523
01:33:26,981 --> 01:33:28,400
1209، طريق "كولمبوس"
1524
01:33:28,441 --> 01:33:30,777
حسناً، أياً كان ما يطلبونه، سأقبل
1525
01:33:30,819 --> 01:33:33,029
- أي شيء
- فقط لاستعادة ذلك التقرير
1526
01:33:33,071 --> 01:33:34,823
- استعيديه وأتلفيه
- أتلفه
1527
01:33:35,407 --> 01:33:36,825
تباً "رانسوم"
1528
01:33:37,575 --> 01:33:41,287
شكراً، ما كان بوسعي فعل هذا بدونك
1529
01:33:45,667 --> 01:33:47,085
يا إلهي
1530
01:33:48,294 --> 01:33:49,504
اخرجا
1531
01:33:51,172 --> 01:33:54,300
كانت تلك أغبى مطاردة بالسيارة على الإطلاق
1532
01:33:54,342 --> 01:33:55,593
أنزلي يديك
1533
01:33:55,635 --> 01:33:57,971
تكلمت مع "وانيتا ثرومبي"، والدة الجد
1534
01:33:58,471 --> 01:34:01,474
ليلة الحفلة، رأت أحداً يتسلق التعريشة إلى الطابق الثالث
1535
01:34:02,726 --> 01:34:04,894
- سيد "درايزديل"، هيا بنا
- هيا
1536
01:34:05,645 --> 01:34:08,231
- فتشه
- ماذا يجري؟
1537
01:34:09,149 --> 01:34:10,817
قالت إن "رانسوم" عاد
1538
01:34:10,859 --> 01:34:11,985
ضع يديك على السيارة
1539
01:34:12,027 --> 01:34:14,529
لا أعلم لما عاد لكننا سنكتشف ذلك
1540
01:34:14,571 --> 01:34:15,947
ألديك أداة حادة؟
1541
01:34:16,990 --> 01:34:18,992
انتبه لرأسك، شكراً
1542
01:34:19,034 --> 01:34:20,160
لا داعي لتشكرني
1543
01:34:20,201 --> 01:34:23,121
هل طلب منك الانطلاق حين رآني آتياً؟
1544
01:34:24,622 --> 01:34:25,790
أجل
1545
01:34:33,423 --> 01:34:34,966
"بلانك"، سترافقنا؟
1546
01:34:35,008 --> 01:34:36,301
سأصعد برفقة "مارتا"
1547
01:34:37,010 --> 01:34:38,720
لنذهب إلى مركز الشرطة
1548
01:34:38,762 --> 01:34:41,806
أريدك أن تخبريني بكل ما قاله لك
1549
01:34:42,349 --> 01:34:43,725
سأعلمك بمكاننا
1550
01:34:51,024 --> 01:34:53,526
هذه قضية غريبة منذ البداية
1551
01:34:55,028 --> 01:34:58,114
قضية فيها ثقب في الوسط
1552
01:34:59,991 --> 01:35:01,159
فطيرة محلاة
1553
01:35:02,369 --> 01:35:06,373
أتكلم وحسب عن العملية، أعلميني حين يصبح الأمر مملاً
1554
01:35:07,374 --> 01:35:11,711
أشعر أن العقدة تشتد، العائلة يائسة بالكامل
1555
01:35:12,545 --> 01:35:14,089
الدوافع يائسة
1556
01:35:14,839 --> 01:35:16,549
غموض الشخص الذي استخدمني
1557
01:35:17,050 --> 01:35:19,219
استحالة الجريمة
1558
01:35:19,969 --> 01:35:23,932
ومع ذلك، فطيرة محلاة
1559
01:35:24,307 --> 01:35:28,353
قطعة واحدة مركزية وإن انكشفت
1560
01:35:28,395 --> 01:35:34,067
يتبدد الضباب، يحل القوس، تصبح لعبة "سلنكي" مستقيمة
1561
01:35:34,109 --> 01:35:35,944
أتمانع إن توقفت للحظة؟
1562
01:35:36,236 --> 01:35:39,155
أريد جلب شيء، سأفعل ذلك سريعاً جداً
1563
01:35:40,407 --> 01:35:41,574
بالطبع
1564
01:35:49,124 --> 01:35:54,546
مصبغة "جونز"، خبير في إصلاح الأحذية
1565
01:35:55,213 --> 01:35:56,506
سأستغرق بضع دقائق وحسب
1566
01:35:56,548 --> 01:35:59,509
انتبهي إلى... الباب
1567
01:35:59,551 --> 01:36:02,721
1209
1568
01:36:07,976 --> 01:36:13,732
مصبغة "جون" وملابس، مدخل خلفي
1569
01:36:22,115 --> 01:36:22,866
مرحباً؟
1570
01:36:46,848 --> 01:36:48,600
اسمع، لا أعلم ما تريده
1571
01:36:51,603 --> 01:36:53,480
أياً كان، بوسعنا التوصل إلى حل
1572
01:36:53,521 --> 01:36:56,232
لكن علينا تسوية الأمر هنا والآن
1573
01:36:56,274 --> 01:36:57,901
سأرحل مع ذلك التقرير
1574
01:37:02,572 --> 01:37:03,615
مرحباً
1575
01:37:29,182 --> 01:37:30,308
"فران"؟
1576
01:37:40,110 --> 01:37:41,695
لا، لا، "فران"؟
1577
01:37:43,988 --> 01:37:45,699
يا إلهي "فران"، أتسمعينني؟
1578
01:37:46,616 --> 01:37:48,702
"فران"، أعطيني إشارة إن أمكنك سماعي
1579
01:37:48,743 --> 01:37:51,371
- أنت...
- أجل، هذه أنا، أنا "مارتا"
1580
01:37:51,413 --> 01:37:52,956
استدعيتني إلى هنا، بعثت لي برسالة بريدية
1581
01:37:52,997 --> 01:37:55,166
لذا أنا هنا، هل تعاطيت شيئاً؟
1582
01:37:55,208 --> 01:37:57,419
سأتصل بسيارة إسعاف فوراً، ستكونين بخير
1583
01:37:57,711 --> 01:37:59,421
ستكونين بخير، حسناً؟ ابقي معي
1584
01:37:59,462 --> 01:38:00,630
- النسخة
- ماذا؟
1585
01:38:00,672 --> 01:38:03,800
النسخة مخبأة
1586
01:38:03,842 --> 01:38:05,135
ماذا؟ ماذا تقولين؟
1587
01:38:06,594 --> 01:38:08,388
أنت الفاعلة
1588
01:38:08,888 --> 01:38:10,932
لن تنجي بفعلتك
1589
01:38:10,974 --> 01:38:12,392
يا إلهي، توقفي
1590
01:38:26,573 --> 01:38:27,532
"مارتا كابريرا"
1591
01:38:34,581 --> 01:38:36,374
هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟
1592
01:38:37,834 --> 01:38:43,048
تبقى صورتك حية في ذهني
1593
01:38:43,840 --> 01:38:48,636
أحياناً أقف وسط الأرض
1594
01:38:50,555 --> 01:38:56,561
لا أذهب يساراً أو...
1595
01:38:56,603 --> 01:38:57,937
يا إلهي
1596
01:38:59,939 --> 01:39:02,317
حسناً يا صديقي، شكراً على المعلومات
1597
01:39:03,735 --> 01:39:04,861
لا داعي لفعل ذلك
1598
01:39:04,903 --> 01:39:07,739
سأحضرها ما إن نتأكد أن حالة مدبرة المنزل مستقرة
1599
01:39:08,365 --> 01:39:09,741
ما زالت في وضع خطير
1600
01:39:10,200 --> 01:39:11,368
حسناً
1601
01:39:12,619 --> 01:39:15,246
اسمع، انتهى كل شيء، يتعرض الناس للأذى
1602
01:39:18,083 --> 01:39:19,292
لذا سأخبرك الحقيقة
1603
01:39:19,334 --> 01:39:22,796
أخبر الشاب "رانسوم" الملازم "إيليوت" بكل شيء للتو
1604
01:39:23,630 --> 01:39:24,631
جيد
1605
01:39:25,006 --> 01:39:26,633
مهلاً، آمل أنه لم يقم بتغطيتي
1606
01:39:26,675 --> 01:39:29,386
هل أخبرك الحقيقة الفعلية بأنني بدلت...
1607
01:39:29,427 --> 01:39:31,304
- أجل
- ومسألة التنكر؟
1608
01:39:31,346 --> 01:39:33,473
- أجل
- ومسألة الابتزاز بكاملها و...
1609
01:39:34,933 --> 01:39:36,810
لكن لماذا أخذت "فران" المورفين خاصتي؟
1610
01:39:37,227 --> 01:39:39,437
واضح أنها قد سرقته من المنزل
1611
01:39:39,479 --> 01:39:41,439
لكن لم يبد لي أنها قد تتعاطاه
1612
01:39:41,481 --> 01:39:43,316
إلا إن أرادت مال الابتزاز لأجل ذلك
1613
01:39:43,942 --> 01:39:45,652
لا أعلم، لا يهم بأية حال
1614
01:39:46,236 --> 01:39:48,905
علي أن أخبر آل "ثرومبي" بنفسي، أدين لهم بذلك
1615
01:39:48,947 --> 01:39:50,407
لا أظنها فكرة جيدة
1616
01:39:50,448 --> 01:39:52,534
لا، علي فعل ذلك، أحتاج إلى فعل ذلك
1617
01:39:54,619 --> 01:39:57,831
أعطيت الأطباء رقمي لذا سيتصلون
بي إن حصل أي تغيير مع "فران"
1618
01:39:57,872 --> 01:40:02,293
حسناً، سأجمع آل "ثرومبي" في المنزل مع مرافق من الشرطة
1619
01:40:02,836 --> 01:40:04,337
لعملية الاعتقال لاحقاً
1620
01:40:05,296 --> 01:40:07,257
بوسعك إخباري كامل قصتك في الطريق
1621
01:40:08,717 --> 01:40:10,677
لا أريد المزيد من المفاجآت
1622
01:40:26,568 --> 01:40:28,903
قالت "فران" إن النسخة كانت مخبأة
1623
01:40:28,945 --> 01:40:32,782
ثم قالت: أنت الفاعلة، لن تنجي بفعلتك
1624
01:40:32,824 --> 01:40:37,162
واتصلت بالإسعاف، هذا كل شيء
1625
01:40:38,580 --> 01:40:39,706
حسناً
1626
01:40:41,916 --> 01:40:43,126
أنت جاهزة؟
1627
01:40:50,175 --> 01:40:51,384
حسناً
1628
01:40:51,843 --> 01:40:53,595
إذاً هل استعادت رشدها؟
1629
01:40:53,636 --> 01:40:56,014
هي واقفة هناك "ريشارد"، بوسعها التكلم بالنيابة عن نفسها
1630
01:40:56,056 --> 01:40:58,183
- هل سائر أفراد العائلة هنا؟
- في غرفة الجلوس
1631
01:40:58,224 --> 01:41:01,644
أظن أنه من الأفضل أن نجتمع للانتهاء من هذه المسألة
1632
01:41:07,484 --> 01:41:09,110
- مرحباً
- مرحباً
1633
01:41:11,279 --> 01:41:13,239
آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمك
1634
01:41:13,281 --> 01:41:14,741
"ميغ"، لا بأس
1635
01:41:15,909 --> 01:41:18,411
آسفة، لا، كنت خائفة، لم أرد إخبارهم
1636
01:41:18,453 --> 01:41:19,662
أفهم ذلك
1637
01:41:20,163 --> 01:41:24,167
صدقيني، أفهمك، لا بأس
1638
01:41:25,335 --> 01:41:26,586
آسفة
1639
01:41:29,589 --> 01:41:32,050
يا إلهي، سأغير حتماً على مواد "فران" المخبأة بعد هذا
1640
01:41:32,467 --> 01:41:37,764
ما زلت أجدها فكرة سيئة لكن العائلة مجتمعة
1641
01:41:41,142 --> 01:41:42,644
أعرف مكان وجود تقرير السمية
1642
01:41:50,360 --> 01:41:51,861
أخبرتني بمكانه
1643
01:41:54,698 --> 01:41:56,533
بأية حال، من شأنه حل المسألة برمتها
1644
01:41:58,785 --> 01:42:00,537
وسلمتك إياه للتو
1645
01:42:01,913 --> 01:42:04,165
يا إلهي، لست محققاً بارعاً بالفعل، صحيح؟
1646
01:42:04,958 --> 01:42:10,797
بصراحة، أنت قاتلة فظيعة بالفعل
1647
01:42:12,882 --> 01:42:14,426
ربما نستحق واحدنا الآخر
1648
01:42:26,771 --> 01:42:28,356
أحسنتم دوماً معاملتي
1649
01:42:30,525 --> 01:42:33,945
ما أوشك على قوله لن يكون سهلاً وستغضبون
1650
01:42:34,946 --> 01:42:37,699
لكن خلت أنه بعد ما عانيتموه في الأيام القليلة الماضية
1651
01:42:39,075 --> 01:42:41,244
تستحقون سماع الأمر مني
1652
01:42:44,497 --> 01:42:45,623
- أنا...
- أرجو المعذرة
1653
01:42:50,211 --> 01:42:52,380
لم تحسنوا معاملتها
1654
01:42:53,214 --> 01:42:55,383
أسأتم جميعاً معاملتها
1655
01:42:55,425 --> 01:42:59,179
لتسرقوا مجدداً ثروة خسرتموها وهي تستحقها
1656
01:42:59,721 --> 01:43:02,724
أنتم زمرة من الصقور في مأدبة
1657
01:43:02,766 --> 01:43:05,852
تهاجمون بضراوة بمنقار مضرج بالدماء
1658
01:43:06,644 --> 01:43:09,272
لن تنجوا من العقاب، ليس هذه المرة
1659
01:43:10,190 --> 01:43:14,819
قررت الآنسة "كابريرا" بشكل حاسم عدم التخلي عن الإرث
1660
01:43:14,861 --> 01:43:16,613
- ماذا؟
- ماذا؟
1661
01:43:16,654 --> 01:43:20,825
إضافة إلى ذلك، سأوصي بشكل محترف أمام السلطات المحلية
1662
01:43:20,867 --> 01:43:25,955
بأن طريقة الموت، في قضية "هارلن ثرومبي"، تعتبر انتحاراً
1663
01:43:26,289 --> 01:43:27,665
- والقضية مقفلة
- "بلانك"؟
1664
01:43:27,707 --> 01:43:30,251
- ماذا؟
- أشكركم جميعاً على قدومكم، وداعاً
1665
01:43:30,293 --> 01:43:32,212
ماذا يجري؟ أخبرني
1666
01:43:33,963 --> 01:43:36,758
ليس حتماً ما كنت أتوقع حصوله
1667
01:43:36,800 --> 01:43:37,842
لا
1668
01:43:37,884 --> 01:43:39,010
هل من أحد غيري مرتبك؟
1669
01:43:39,052 --> 01:43:40,970
لم أكن أتوقع سماع ذلك مطلقاً
1670
01:43:44,140 --> 01:43:46,351
- هل ستخبرني بما يحصل؟
- أجل، أجل
1671
01:43:46,393 --> 01:43:48,645
أريد الاعتراف بالحقيقة وحسب، حسناً؟
1672
01:43:48,687 --> 01:43:49,896
- انتهى كل شيء
- تقريباً
1673
01:43:49,938 --> 01:43:51,189
"بلانك"، ماذا سنفعل؟ ماذا يجري؟
1674
01:43:51,231 --> 01:43:53,149
عذراً، حضرة الشرطي "واغنر"
1675
01:43:53,900 --> 01:43:56,986
أخرج العائلة من هذه الغرفة، أخرجهم من المنزل إن أمكنك
1676
01:43:57,028 --> 01:43:59,114
لكن ابق متوفراً مع ضابط إضافي
1677
01:43:59,155 --> 01:44:01,825
- أخرج العائلة؟
- أجل لكن ليس الجميع، يمكنك...
1678
01:44:02,534 --> 01:44:03,785
- شكراً
- "بلانك"
1679
01:44:03,827 --> 01:44:05,620
- أجل سيدي
- هيا، هيا، ما كل هذه المآسي؟
1680
01:44:05,662 --> 01:44:07,539
- جارني
- "بلانك"
1681
01:44:07,580 --> 01:44:10,834
أخبرت "رانسوم" وأخبرك "رانسوم" وأخبرك الآن
1682
01:44:11,251 --> 01:44:14,045
إنه واقع راسخ بأنني قتلت "هارلن"
1683
01:44:14,087 --> 01:44:16,631
أجل فعلت ذلك، أجل فعل ذلك، أجل هذا صحيح
1684
01:44:16,673 --> 01:44:17,882
لكن... لكن...
1685
01:44:17,924 --> 01:44:21,720
تكلمت في السيارة عن الثقب في وسط الفطيرة المحلاة
1686
01:44:22,262 --> 01:44:24,806
وما فعلته مع "هارلن" تلك الليلة المشؤومة
1687
01:44:24,848 --> 01:44:27,976
يبدو في البداية كأنه يملأ ذلك الثقب بأفضل شكل
1688
01:44:28,018 --> 01:44:30,603
ثقب فطيرة في ثقب فطيرة محلاة
1689
01:44:31,354 --> 01:44:33,481
لكن علينا أن نمعن النظر بعض الشيء
1690
01:44:34,149 --> 01:44:38,945
وحين نفعل ذلك نرى أن ثقب الفطيرة فيه ثقب في وسطه
1691
01:44:39,404 --> 01:44:41,281
ليس ثقب فطيرة محلاة
1692
01:44:41,573 --> 01:44:44,492
بل فطيرة محلاة أصغر فيها ثقبها الخاص
1693
01:44:44,534 --> 01:44:47,537
وفطيرتنا المحلاة ليست مثقوبة مطلقاً
1694
01:44:47,579 --> 01:44:49,914
"بلانك"، اسمع، أفهم أنك تجد الأمر مسلياً
1695
01:44:49,956 --> 01:44:51,833
لماذا جرى استخدامي؟
1696
01:44:52,917 --> 01:44:54,377
لماذا قد يقوم أحد باستخدامي؟
1697
01:44:54,419 --> 01:44:57,172
هناك أحد يريد إثبات حصول جريمة لعكس الوصية "بلانك"، هيا
1698
01:44:57,213 --> 01:44:59,466
لكنهم استخدموني قبل قراءة الوصية المختومة
1699
01:44:59,507 --> 01:45:03,928
لذا أجل، لا بد أن الشخص كان يعرف محتوى الوصية
1700
01:45:04,429 --> 01:45:08,725
لكن إضافة إلى ذلك، لا بد أن ذلك
الشخص كان يعلم بحصول جريمة
1701
01:45:08,767 --> 01:45:14,731
وكذلك، إن كانت النية هي عكس إرث "مارتا"
1702
01:45:15,523 --> 01:45:18,068
لا بد أنهم كانوا يعرفون أن "مارتا" كانت المسؤولة
1703
01:45:18,860 --> 01:45:20,987
هذا مزيج مثير من العوامل
1704
01:45:21,029 --> 01:45:24,407
كان أحد يعرف بما فعلته "مارتا"، أراد فضح أمرها
1705
01:45:24,449 --> 01:45:26,618
لكنه لم يستطع أن يكشف كيف عرف ذلك
1706
01:45:26,659 --> 01:45:30,663
"فران"، كانت تبتزني، عرفت ما فعلته
1707
01:45:30,705 --> 01:45:34,542
أجل لكن "فران" أرادت المال، لذا لم ترد الكشف عن الجريمة
1708
01:45:34,584 --> 01:45:37,337
وإن راقب أحد أفراد العائلة "مارتا" تقوم بعمل مريب
1709
01:45:37,379 --> 01:45:40,465
لكن ليس لديهم سبب يمنعهم من الإفصاح عن ذلك
1710
01:45:42,592 --> 01:45:45,720
ليس الجواب بسيطاً إلى هذا الحد
1711
01:45:46,346 --> 01:45:50,850
والآن بوجود كامل الحل ضمن مرآي
1712
01:45:50,892 --> 01:45:53,937
بات قوس هذه القضية مجموعة أخطاء مأساوية
1713
01:45:56,231 --> 01:45:58,400
"مارتا"، لن يسهل عليك سماع ذلك
1714
01:45:59,401 --> 01:46:04,656
لكن هناك أقله طرف واحد مذنب فعلاً وراء كل ذلك
1715
01:46:05,031 --> 01:46:07,867
مذنب بمعنى أنه تصرف بشكل يتعمد الأذى
1716
01:46:08,618 --> 01:46:11,621
وارتكب جريمة فظيعة بقصد أناني
1717
01:46:14,374 --> 01:46:15,500
أيها الشرطي "واغنر"
1718
01:46:16,042 --> 01:46:17,085
الشرطي "واغنر"؟
1719
01:46:18,837 --> 01:46:19,963
لا
1720
01:46:21,715 --> 01:46:23,967
"مارتا"، آسف جداً، أخبرتهم بكل شيء
1721
01:46:24,009 --> 01:46:25,301
خلت أن الأمر انتهى، آسف
1722
01:46:25,343 --> 01:46:27,971
لا بأس "رانسوم"، يسرني أنك فعلت ذلك
1723
01:46:28,013 --> 01:46:29,806
لكن ليس كل شيء بالتحديد
1724
01:46:30,724 --> 01:46:32,559
هل يتعلق الأمر بما أخبرتك به والدة الجد؟
1725
01:46:32,892 --> 01:46:35,895
رأتني تلك الليلة، خالتني "رانسوم"
1726
01:46:35,937 --> 01:46:36,771
سنصل إلى ذلك
1727
01:46:36,813 --> 01:46:41,026
في غضون ذلك، سيد "هيو رانسوم درايزديل"
1728
01:46:41,735 --> 01:46:45,280
هلا تخبرنا جميعاً لما استخدمتني؟
1729
01:46:48,908 --> 01:46:50,035
لماذا استخدمتك؟
1730
01:46:50,994 --> 01:46:54,205
أنت محق، لنرجع قليلاً، إلى ليلة الحفلة
1731
01:46:54,664 --> 01:46:56,541
جدالك مع "هارلن"
1732
01:46:57,292 --> 01:46:59,753
ما كانت الكلمات التي سمعها الولد النازي
1733
01:46:59,794 --> 01:47:01,171
وهو يداعب نفسه في الحمام؟
1734
01:47:01,921 --> 01:47:05,258
وصيتي، وأحذرك
1735
01:47:05,675 --> 01:47:08,011
أنت و"هارلن" كنتما ملكي الشجارات العلنية
1736
01:47:08,053 --> 01:47:11,181
تحبان طعن واحدكما الآخر بالسكين
1737
01:47:11,222 --> 01:47:15,101
لا أصدق أنه كان ليخبرك بنصف الأشياء، لا، لا
1738
01:47:16,061 --> 01:47:20,273
أفترض أن "هارلن" أخبرك بكل شيء
1739
01:47:20,315 --> 01:47:21,649
يستحيل أن تكون جدياً
1740
01:47:21,691 --> 01:47:27,489
لن يحصل أي منهم على أي فلس
أو كلمة من عملي، بما في ذلك أنت
1741
01:47:28,114 --> 01:47:29,240
"مارتا"
1742
01:47:29,657 --> 01:47:32,952
ذكريني بما انتهى حديث "رانسوم" مع "هارلون"، حسب "رانسوم"؟
1743
01:47:34,287 --> 01:47:36,498
قال له "هارلن" إنني أستطيع التغلب عليه في "غو"
1744
01:47:36,539 --> 01:47:39,793
وسألت نفسي، "مارتا"؟
1745
01:47:39,834 --> 01:47:44,130
لماذا قد ينتقل موضوع الوصية إلى "مارتا"؟
1746
01:47:45,590 --> 01:47:48,927
هناك تفسير واحد جلي
1747
01:47:48,968 --> 01:47:51,680
لا يمكنك أن تكون بهذا الجنون، لن تهدر ثروتك
1748
01:47:51,721 --> 01:47:54,974
لا، سأعطيها لـ"مارتا"، بكاملها
1749
01:47:56,393 --> 01:47:59,104
ممرضتك البرازيلية؟ هل فقدت صوابك؟
1750
01:47:59,145 --> 01:48:02,065
أتصرف بعقلانية لأول مرة في حياتي
1751
01:48:02,107 --> 01:48:03,775
- "هارلن"، إن خلتني سأسمح بحصول هذا...
- سبق أن تم الأمر
1752
01:48:03,817 --> 01:48:06,403
- إن خلتني سأبقى مكتوف اليدين...
- لقد غيرت وصيتي، تم الأمر
1753
01:48:07,153 --> 01:48:08,071
أحذرك
1754
01:48:09,489 --> 01:48:11,116
هذا تخمين بارز
1755
01:48:11,866 --> 01:48:12,992
أقر بذلك
1756
01:48:13,284 --> 01:48:16,162
لكنه التفسير الوحيد لما يحصل تالياً
1757
01:48:17,247 --> 01:48:19,916
إذاُ رحلت مغتاظاً، انطلقت بالسيارة في وسط الليل
1758
01:48:21,459 --> 01:48:23,712
قلت لـ"مارتا" لاحقاً... ما كان ذلك؟
1759
01:48:23,753 --> 01:48:25,463
خالجك شعور غامر من حيث...
1760
01:48:26,089 --> 01:48:27,215
صفاء الذهن
1761
01:48:27,841 --> 01:48:30,593
إن عليه تدبر أموره بمفرده من الآن فصاعداً
1762
01:48:31,052 --> 01:48:31,928
بالتحديد
1763
01:48:35,265 --> 01:48:38,018
"مارتا"، الوصية، "هارلن"
1764
01:48:38,059 --> 01:48:41,604
تدبر أمرك بمفردك، لن تنج بفعلتك
1765
01:48:42,313 --> 01:48:44,149
وشكلت خطة
1766
01:48:52,782 --> 01:48:57,328
تعود، وتلزم الحذر لتفادي كاميرات البوابة
1767
01:48:57,370 --> 01:48:59,372
ثم تتجه سيراً إلى المنزل
1768
01:48:59,831 --> 01:49:04,127
تدخل متسللاً عبر التعريشة لئلا يراك سائر أفراد العائلة
1769
01:49:04,169 --> 01:49:06,838
الذين ما زالوا يحتفلون في الطابق السفلي
1770
01:49:08,548 --> 01:49:12,344
ما عليك فعله سيستغرق لحظات
1771
01:49:12,635 --> 01:49:16,556
لكن من الضروري أن تكون لوحدك بدون أن يراك أحد
1772
01:49:17,057 --> 01:49:19,601
عرفت الأدوية التي كان "هارلن" يتناولها
1773
01:49:19,642 --> 01:49:22,520
عرفت أن "مارتا" ستحقنه بها تلك الليلة
1774
01:49:22,562 --> 01:49:23,813
"مورفين، كيتورلاك"
1775
01:49:23,855 --> 01:49:28,693
وعرفت أنه إن كانت "مارتا" المسؤولة عن موته
1776
01:49:29,152 --> 01:49:30,653
حتى بشكل غير متعمد
1777
01:49:31,780 --> 01:49:37,118
ستبطل قاعدة القاتل مفعول الوصية المتغيرة وستستعيد حصتك
1778
01:49:38,328 --> 01:49:42,540
استعملت الحقن في العدة لاستبدال
السوائل في قارورتي الأدوية
1779
01:49:42,582 --> 01:49:45,210
وكتدبير احترازي نهائي
1780
01:49:47,462 --> 01:49:52,258
أخذت الـ"نالوكسون"، الترياق الذي ينقذ حياته
1781
01:49:53,218 --> 01:49:55,136
لا، لا، هذا مستحيل
1782
01:49:55,679 --> 01:49:57,055
إنها الحقيقة
1783
01:49:57,305 --> 01:49:59,849
أعطيني قارورة المورفين تلك، سأريك
1784
01:49:59,891 --> 01:50:02,394
إن فعل ذلك، إن استبدل الأدوية
1785
01:50:02,936 --> 01:50:05,522
حين خلطتها، أنا...
1786
01:50:06,898 --> 01:50:11,820
أعدتها بشكل عرضي لذا أعطيت "هارلن"
1787
01:50:11,861 --> 01:50:13,238
الجرع الصحيحة
1788
01:50:13,613 --> 01:50:14,823
أجل
1789
01:50:17,450 --> 01:50:18,535
لكن ليس عرضياً
1790
01:50:20,328 --> 01:50:23,581
خبأت رقعة هاتين القارورتين
1791
01:50:24,708 --> 01:50:27,419
القارورتان مطابقتان
1792
01:50:30,296 --> 01:50:32,090
كيف عرفت أنه كان المورفين؟
1793
01:50:32,882 --> 01:50:34,300
عرفت وحسب
1794
01:50:34,342 --> 01:50:37,637
عرفت لأن هناك فوارق طفيفة تكاد تكون غير مرئية
1795
01:50:37,679 --> 01:50:39,681
في لون ولزوجة السائلين
1796
01:50:41,933 --> 01:50:45,437
عرفت ذلك لأنك فعلته مئات المرات
1797
01:50:46,479 --> 01:50:51,609
أعطيته الدواء الصحيح لأنك ممرضة بارعة
1798
01:50:53,028 --> 01:50:54,237
إذاً كان "هارلن"...
1799
01:50:54,279 --> 01:50:55,989
آسف "مارتا"، لكن أجل
1800
01:50:57,699 --> 01:50:59,367
- كان "هارلن" بأفضل حال
- يا إلهي
1801
01:51:00,952 --> 01:51:01,953
كان تحليل دمه طبيعياً
1802
01:51:03,204 --> 01:51:07,167
كان سبب الوفاة حقاً الانتحار وحسب
1803
01:51:07,208 --> 01:51:09,044
ولست مذنبة بشيء
1804
01:51:09,085 --> 01:51:12,213
سوى إحداث الضرر بالتعريشة وبعض الأعمال المسرحية للهواة
1805
01:51:13,131 --> 01:51:17,302
في الواقع، لو أن "هارلن" استمع إليك واتصل بسيارة الإسعاف
1806
01:51:19,220 --> 01:51:20,555
كان ليكون حياً اليوم
1807
01:51:24,559 --> 01:51:26,936
- تباً
- شبكة من التعقيدات
1808
01:51:28,438 --> 01:51:31,566
ولم ننته من فكها حتى الآن
1809
01:51:32,359 --> 01:51:35,737
"مارتا"، حين رأتك والدة الجد تنزلين عن التعريشة
1810
01:51:35,779 --> 01:51:41,659
- قالت
- "رانسوم"، هل عدت مجدداً؟
1811
01:51:41,701 --> 01:51:44,371
هل عدت مجدداً؟
1812
01:51:44,746 --> 01:51:45,747
لأنه في وقت سابق من تلك الليلة
1813
01:51:49,084 --> 01:51:51,586
"رانسوم"، هل عدت؟
1814
01:51:53,797 --> 01:51:57,467
بربك "مارتا"، هذا غباء مطلق
1815
01:51:57,509 --> 01:51:59,052
لا تملك أي دليل
1816
01:51:59,094 --> 01:52:01,846
- تحبك قصة خرافية وحسب
- على الإطلاق، لا
1817
01:52:02,305 --> 01:52:05,350
كما أنه ليس لدينا دليل فعلي بأن "مارتا" خلطت القارورتين
1818
01:52:05,392 --> 01:52:07,644
- لذا هي كلمتك
- لديك اعترافها
1819
01:52:10,522 --> 01:52:14,234
حسناً، أجل، أجل، صحيح، لدينا ذلك
1820
01:52:14,275 --> 01:52:16,403
من بعد إذنك، أود الذهاب إلى أبعد من ذلك
1821
01:52:17,529 --> 01:52:20,198
في وقت لاحق من تلك الليلة، كان عليك العودة إلى المنزل
1822
01:52:20,240 --> 01:52:22,575
لأخذ القارورتين المعدلتين المجرمتين
1823
01:52:22,867 --> 01:52:25,412
لكن هذه المرة، كان الكلبان في الخارج
1824
01:52:28,665 --> 01:52:33,670
راحا يعويان، فأيقظا "ميغ"، لا يهم، ستأخذ القارورتين غداً
1825
01:52:34,170 --> 01:52:38,466
لكن غداً صدرت أخبار، ليست عن غلطة طبية وممرضة مذنبة
1826
01:52:38,508 --> 01:52:41,011
بل عن نحر عنق وانتحار
1827
01:52:41,052 --> 01:52:42,095
يموت الكاتب الشهير "ثرومبي" بعمر الـ85 عاماً
1828
01:52:42,137 --> 01:52:43,138
المدينة في حداد على ابنها المفضل
1829
01:52:45,640 --> 01:52:49,811
والآن الظروف مؤاتية لاستخدامي بشكل مجهول
1830
01:52:51,021 --> 01:52:53,356
تعرف أن الآنسة "كابريرا" ارتكبت جريمة
1831
01:52:53,398 --> 01:52:54,816
وتريدهم أن يقبضوا عليها
1832
01:52:54,858 --> 01:52:57,610
لا يمكنك أن تكشف كيف تعرف ذلك
1833
01:52:59,571 --> 01:53:01,740
وهنا يأتي دور "بينوا بلانك"
1834
01:53:02,449 --> 01:53:05,201
"بيني"، اسمع، أفهم ما تقوله لكن...
1835
01:53:06,202 --> 01:53:07,829
اكتشفت الجثة في صباح اليوم التالي
1836
01:53:08,204 --> 01:53:12,959
الشرطة، الطبيب الشرعي، العائلة، سارع الجميع إلى هنا
1837
01:53:13,001 --> 01:53:16,546
ولم يكن بوسعك الوصول إلى حقيبة "مارتا" الطبية
1838
01:53:16,588 --> 01:53:17,964
لاستعادة القارورتين
1839
01:53:18,006 --> 01:53:19,507
عليك انتظار اللحظة المناسبة لك
1840
01:53:19,549 --> 01:53:24,429
حين ينتهي التحقيق، وتعرف أن المنزل سيكون فارغاً
1841
01:53:24,929 --> 01:53:28,224
لهذا السبب لم تحضر الجنازة
1842
01:53:29,726 --> 01:53:33,480
لا أحد في المنزل ليتساءل عن سبب دخولك إلى مكتب "هارلن"
1843
01:53:34,814 --> 01:53:36,316
أو هذا ما تخاله
1844
01:53:39,527 --> 01:53:40,904
مسكينة "فران"
1845
01:53:40,945 --> 01:53:44,532
شهدت أنك تعبث بأدوية "هارلن" في الحقيبة الطبية
1846
01:53:45,075 --> 01:53:48,244
كانت تجهل ما كنت تفعله
1847
01:53:48,661 --> 01:53:51,331
لكنها عرفت أن عملك لم يكن بنية حسنة
1848
01:53:51,373 --> 01:53:53,541
لذا بدأ ذهنها يشتغل
1849
01:53:53,583 --> 01:53:56,878
يا إلهي، فيلم "هولمارك" ذلك الذي أخبرتني عنه
1850
01:53:56,920 --> 01:53:58,338
مع "دانيكا ماكيلر"
1851
01:53:58,380 --> 01:53:59,547
مميت بشكل مفاجىء
1852
01:53:59,589 --> 01:54:01,216
هذا ما كانت تتحدث عنه
1853
01:54:01,257 --> 01:54:04,302
كانت تحب "هارلن"، وتكره "رانسوم"
1854
01:54:04,928 --> 01:54:07,347
لذا قررت الفتاة المسكينة أن تختبر نظريتها
1855
01:54:07,389 --> 01:54:08,973
وتجعل هذا السافل يدفع الثمن
1856
01:54:09,015 --> 01:54:12,018
حصلت على نسخة عن تقرير السمية
1857
01:54:12,060 --> 01:54:15,522
علي أن أكون صريحاً، لا أعلم كيف فعلت ذلك
1858
01:54:15,563 --> 01:54:16,690
لأن لديها نسيبة
1859
01:54:17,649 --> 01:54:20,110
أخبرتني أن لديها نسيبة تعمل كعاملة استقبال
1860
01:54:20,151 --> 01:54:21,111
في مكتب الطبيب الشرعي
1861
01:54:21,152 --> 01:54:22,612
ها هي
1862
01:54:22,654 --> 01:54:25,031
الأرقام، لا تعني لها شيئاً
1863
01:54:25,532 --> 01:54:29,244
لكن إن كان "رانسوم" مذنباً، فوجوده يشكل خطراً عليه
1864
01:54:29,285 --> 01:54:32,080
لذا صورت أعلى الصفحة وكتبت رسالة الابتزاز
1865
01:54:33,415 --> 01:54:34,582
إذاً لماذا أرسلتها إلي؟
1866
01:54:34,916 --> 01:54:38,086
لم تفعل ذلك، أرسلتها إلى "رانسوم"
1867
01:54:43,383 --> 01:54:47,012
وحين تلقاها السيد "درايزديل"، ما كانت ردة فعله؟
1868
01:54:47,971 --> 01:54:49,139
ابتهاج
1869
01:54:49,180 --> 01:54:52,892
ما زال يخال أن "مارتا" أعطت "هارلن" العقاقير التي عبث بها
1870
01:54:52,934 --> 01:54:55,645
وتقرير السمية سيثبت ذنبها
1871
01:54:55,687 --> 01:54:57,897
يذهب إلى جلسة قراءة الوصية بمعنويات عالية
1872
01:54:57,939 --> 01:55:00,942
جاهزاً لرؤية عراكات العائلة
1873
01:55:00,984 --> 01:55:03,611
وكان واثقاً تماماً بأنه سيبطل كل ذلك
1874
01:55:03,653 --> 01:55:06,322
حين يكشف عن تقرير السمية
1875
01:55:07,323 --> 01:55:11,369
ثم حصل اعتراف "مارتا"
1876
01:55:12,037 --> 01:55:14,622
وتشقلب كل شيء
1877
01:55:14,664 --> 01:55:18,877
أدرك الآن أن "مارتا" لم ترتكب أية جريمة
1878
01:55:18,918 --> 01:55:22,672
وسيثبت تقرير السمية أنها بريئة
1879
01:55:23,089 --> 01:55:24,883
ستبقى الوصية المعدلة صالحة
1880
01:55:25,592 --> 01:55:27,218
وخسر
1881
01:55:29,054 --> 01:55:32,849
إلا إن... إلا إن قررت...
1882
01:55:32,891 --> 01:55:34,392
لن تتخلي عن المال
1883
01:55:34,434 --> 01:55:36,227
لن تتخلي عن المال
1884
01:55:36,269 --> 01:55:37,270
وصلت إلى هذه المرحلة
1885
01:55:37,312 --> 01:55:38,772
وصلت إلى هذه المرحلة
1886
01:55:39,939 --> 01:55:44,736
هناك خطوة أخرى، عمل أخير وحسب
1887
01:55:45,320 --> 01:55:47,322
أنت مستعد لفعل أي شيء مهما كلف الأمر
1888
01:55:49,991 --> 01:55:51,701
قررت الاتفاق معه
1889
01:55:56,873 --> 01:56:02,212
الخطوة الأولى، إتلاف جميع الأدلة على براءة "مارتا"
1890
01:56:02,671 --> 01:56:06,424
مقاطعة "نورفلولك"، طبيب شرعي
1891
01:56:08,927 --> 01:56:12,514
الخطوة الثانية، ترسل إليها الرسالة الإلكترونية من مجهول
1892
01:56:12,555 --> 01:56:14,724
بموعد اللقاء في ساعة متأخرة من الصباح
1893
01:56:18,520 --> 01:56:21,481
وتسليمها رسالة الابتزاز
1894
01:56:24,067 --> 01:56:28,488
الخطوة الثالثة، الالتزام بموعدك مع "فران"
1895
01:56:30,281 --> 01:56:31,574
عرفت ذلك
1896
01:56:32,075 --> 01:56:34,244
عرفت أنك سافل عديم الجدوى
1897
01:56:34,953 --> 01:56:36,913
عرفت أن "هارلن" ما كان لينتحر ببساطة
1898
01:56:37,330 --> 01:56:38,665
أجل "فران"، كنت محقة
1899
01:56:39,082 --> 01:56:41,334
عرفت أنك كنت مذنباً بالكامل
1900
01:56:41,376 --> 01:56:43,420
والآن ستدفع الثمن
1901
01:56:43,837 --> 01:56:47,132
إياك أن تقترب مني، لا تقترب مني، أحذرك
1902
01:56:51,428 --> 01:56:52,387
مورفين
1903
01:56:57,475 --> 01:56:59,519
والآن، بعد إعداد كل شيء
1904
01:56:59,978 --> 01:57:01,646
ستتلقى "مارتا" رسالة الابتزاز
1905
01:57:01,688 --> 01:57:05,984
ستفسر لها كل ما يحصل، سترشدها إلى موعد اللقاء
1906
01:57:06,026 --> 01:57:07,902
ستجري الاتصال المجهول بالشرطة
1907
01:57:07,944 --> 01:57:10,905
سيمسكون بك هناك مع الجثة والدليل المحروق
1908
01:57:10,947 --> 01:57:14,868
ستعتقل "مارتا" لقتلها "فران" و"هارلن"
1909
01:57:16,494 --> 01:57:17,579
قالت...
1910
01:57:17,620 --> 01:57:18,580
أنت الفاعلة
1911
01:57:20,165 --> 01:57:22,917
لم تقل، أنت الفاعلة
1912
01:57:24,044 --> 01:57:25,879
لم تكن تتكلم عني، قالت...
1913
01:57:25,920 --> 01:57:27,964
"هيو" هو الفاعل
1914
01:57:28,423 --> 01:57:29,424
"هيو" هو الفاعل
1915
01:57:30,383 --> 01:57:32,385
لأنك كنت تطلب من الخدم مناداتك "هيو"
1916
01:57:34,054 --> 01:57:34,971
لأنك سافل
1917
01:57:36,890 --> 01:57:38,141
وكان الأمر لينجح
1918
01:57:38,933 --> 01:57:41,019
لو أننا لم نقبض عليك لاستجوابك
1919
01:57:41,061 --> 01:57:43,938
بحيث لم تجر اتصالك المجهول
1920
01:57:43,980 --> 01:57:47,817
ولو أن "فران" لم تخبىء نسخة إضافية عن تقرير السمية
1921
01:57:48,193 --> 01:57:52,113
ولو أن "مارتا" لم تتفوق عليك مجدداً
1922
01:57:53,073 --> 01:57:54,866
بفضل قلبها الطيب
1923
01:57:57,243 --> 01:57:59,079
وإنقاذها حياة "فران"
1924
01:57:59,788 --> 01:58:02,916
مع أن ذلك كان يعني خسارتها الإرث والدخول إلى السجن
1925
01:58:02,957 --> 01:58:04,876
لم تمارس لعبتك
1926
01:58:06,002 --> 01:58:07,796
أنقذت حياة "فران"
1927
01:58:11,257 --> 01:58:12,550
"فران" حية؟
1928
01:58:13,093 --> 01:58:14,177
أجل
1929
01:58:14,552 --> 01:58:18,765
"فران" التي ستؤكد هذه القصة الخرافية
1930
01:58:18,807 --> 01:58:19,808
اتصال من مستشفى "كليفتون"
1931
01:58:19,849 --> 01:58:20,892
أو شيء من هذا القبيل
1932
01:58:22,435 --> 01:58:26,940
وسترسلك، يا "هيو"، إلى السجن
1933
01:58:31,986 --> 01:58:33,196
أجل؟
1934
01:58:36,658 --> 01:58:40,829
أيها الطبيب، هذا خبر رائع، سنأتي قريباً، شكراً
1935
01:58:45,959 --> 01:58:48,503
هي بخير، هي جاهزة للكلام
1936
01:58:49,295 --> 01:58:52,507
أيها الشرطي "واغنر"، هلا تبقي السيد "درايزديل" في الحجز
1937
01:58:52,549 --> 01:58:55,593
بينما أذهب مع الملازم "إيليوت"، والآنسة "كابريرا"
1938
01:58:55,635 --> 01:58:57,554
إلى المستشفى للاستماع إلى إفادة "فران"
1939
01:58:57,595 --> 01:58:58,972
حسناً، انهض، هيا
1940
01:59:05,103 --> 01:59:06,730
سأقول هذا لك وحسب
1941
01:59:07,147 --> 01:59:10,191
لا كاميرات، لا قاعة محكمة، أنت فقط لأنك تعلمين أنه صحيح
1942
01:59:11,317 --> 01:59:12,777
سمحنا بدخولك إلى منزلنا
1943
01:59:13,236 --> 01:59:16,197
سمحنا لك برعاية جدنا، رحبنا بك في عائلتنا
1944
01:59:16,239 --> 01:59:18,533
والآن تخالين نفسك قادرة على سرقتها منا؟
1945
01:59:18,867 --> 01:59:23,121
أتخالينني لن أناضل لحماية منزلي، حقنا بالولادة؟
1946
01:59:23,788 --> 01:59:26,041
منزل الأسلاف العائلي
1947
01:59:28,626 --> 01:59:29,794
هذه ترهات
1948
01:59:30,170 --> 01:59:32,505
ابتاع "هارلن" المكان في الثمانينيات
1949
01:59:32,547 --> 01:59:35,759
- من ملياردير باكستاني يعمل في العقارات
- اصمت "بلانك"، اصمت
1950
01:59:35,800 --> 01:59:41,014
اصمت بلكنتك الجنوبية الحقيرة
1951
01:59:41,056 --> 01:59:43,224
أجل قتلت "فران"، لكن أظنني لم أفعل ذلك
1952
01:59:43,266 --> 01:59:46,519
فماذا لديك ضدي؟ لا شيء، ماذا؟ محاولة قتل؟
1953
01:59:46,853 --> 01:59:49,147
سأحكم بافتعال حريق المبنى وبعض التهم الأخرى
1954
01:59:49,189 --> 01:59:52,609
بفضل محام بارع، وأملك واحداً، سأخرج خلال وقت قصير
1955
01:59:53,109 --> 01:59:56,363
وآنذاك سترين الجحيم الذي سأحله في حياتك
1956
01:59:56,404 --> 01:59:58,990
أيتها السافلة الفاسدة
1957
02:00:06,623 --> 02:00:07,791
ما هذا؟
1958
02:00:09,167 --> 02:00:10,627
يعني ذلك أنها تكذب
1959
02:00:10,919 --> 02:00:12,212
أجل، نعلم
1960
02:00:12,253 --> 02:00:15,006
هذا صحيح، ماتت "فران"
1961
02:00:19,678 --> 02:00:21,638
واعترفت للتو بقتلها
1962
02:00:34,609 --> 02:00:37,987
حسناً، أنا مستعد لفعل أي شيء...
1963
02:01:22,574 --> 02:01:23,700
تباً
1964
02:01:52,896 --> 02:01:54,397
"إل"
1965
02:02:50,995 --> 02:02:55,041
عزيزتي، يخونك، والدك
1966
02:02:56,835 --> 02:02:59,212
"لندا"، "لندا"
1967
02:02:59,254 --> 02:03:03,383
علينا أن نتصل بالمحامين فوراً، علينا...
1968
02:03:09,806 --> 02:03:11,057
هل لي بالسؤال
1969
02:03:11,099 --> 02:03:13,893
متى علمت أنني متورطة في وفاة "هارلن"؟
1970
02:03:15,228 --> 02:03:18,064
منذ اللحظة الأولى التي وقفت فيها أمامي
1971
02:03:23,486 --> 02:03:24,487
اللعنة
1972
02:03:24,529 --> 02:03:27,699
أريدك أن تتذكري أمراً بالغ الأهمية
1973
02:03:29,075 --> 02:03:32,829
فزت، ليس بممارسة اللعبة على طريقة "هارلن"
1974
02:03:33,830 --> 02:03:35,123
بل على طريقتك
1975
02:03:37,250 --> 02:03:38,626
أنت شخص طيب
1976
02:03:40,962 --> 02:03:42,213
هذه العائلة
1977
02:03:48,511 --> 02:03:50,513
علي أن أساعدهم، صحيح؟
1978
02:03:51,681 --> 02:03:53,767
لي رأيي الخاص
1979
02:03:55,643 --> 02:03:57,771
لكن يخالجني شعور أنك ستفعلين ما يمليه عليك قلبك
1980
02:05:07,757 --> 02:05:09,509
منزلي، قواعدي، قهوتي
1981
02:09:55,754 --> 02:09:59,632
طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز دبـــي