1
00:00:22,124 --> 00:00:27,124
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:04,948 --> 00:01:07,576
منزلي، قوانيني، قهوتي
3
00:01:34,477 --> 00:01:35,687
"هارلن ثرومبي" ، عرين إله النار
4
00:01:35,729 --> 00:01:36,730
"هالن ثرومبي" ، لعبة الإبرة
5
00:01:36,771 --> 00:01:37,647
"ثرومبي"، "ذو بادجر"
6
00:01:43,278 --> 00:01:45,113
صباح الخير سيد "ثرومبي"
7
00:01:58,919 --> 00:02:00,754
سيد "ثرومبي" ، هل أنت في الأعلى؟
8
00:02:02,047 --> 00:02:03,506
سيد "ثرومبي" ، سأدخل
9
00:02:14,726 --> 00:02:15,644
تباً
10
00:02:28,823 --> 00:02:33,370
بعد أسبوع على وفاة "هارلن ثرومبي"
11
00:02:36,957 --> 00:02:40,210
قتلته أيها السافل، قتلته
12
00:02:40,502 --> 00:02:41,795
لم أقتل أحداً
13
00:02:41,836 --> 00:02:45,715
شققت له وجهه، تركته ينزف
في الشارع كحيوان بري عالق
14
00:02:45,757 --> 00:02:50,136
ثم سحقت جمجمته برافعة مشعبة
وحرقت يديه لتمحو البصمات
15
00:02:50,178 --> 00:02:51,304
لن تثبت ذلك أبداً
16
00:02:51,346 --> 00:02:53,515
لدينا شريط كاميرا مراقبة الحاضنة
17
00:02:53,557 --> 00:02:54,933
"أليس" ، أطفئيه من فضلك
18
00:02:54,975 --> 00:02:56,017
أنت عرضة للاعتقال بتهمة...
19
00:02:56,059 --> 00:02:57,936
- لماذا؟ يكاد ينتهي
- الآن أرجوك أطفئيه
20
00:02:57,978 --> 00:02:59,771
ماذا؟ سيكتشفون من الفاعل
وصلة الإنترنت ضعيفة في غرفتي
21
00:02:59,813 --> 00:03:01,273
- لذا مهلك علي
- أطفئيه فوراً
22
00:03:01,314 --> 00:03:02,399
- بقيت منه دقيقتان
- "أليس"
23
00:03:02,440 --> 00:03:04,109
- ماذا؟ لا شيء سيىء فيه
- أطفئيه
24
00:03:04,150 --> 00:03:07,112
- إنه تلفاز عادي، يتكلمون وحسب
- يتكلمون عن جريمة قتل فيه
25
00:03:07,153 --> 00:03:08,446
إنه التلفاز العادي ويتكلمون وحسب
26
00:03:08,488 --> 00:03:09,906
شهدت أختك للتو على موت صديق كانت تحبه
27
00:03:09,948 --> 00:03:12,993
بعد أن نحروا... ولا يمكنها سماع ذلك الآن
28
00:03:13,034 --> 00:03:14,452
أظهري بعض الحساسية
29
00:03:16,788 --> 00:03:17,914
يا للهول
30
00:03:19,040 --> 00:03:20,876
"أليس" ، بوسعك متابعة
مشاهدة برنامجك، لا بأس
31
00:03:20,917 --> 00:03:22,919
- لا، حزرت الفاعل بأية حال
- لا بأس
32
00:03:22,961 --> 00:03:25,171
- آسفة "مارتا"
- لا بأس
33
00:03:26,214 --> 00:03:27,632
اتصال وارد، هاتف "والت ثرومبي"
34
00:03:27,674 --> 00:03:28,884
إنه ابن "هارلن"
35
00:03:32,429 --> 00:03:33,471
مرحباً "والت"
36
00:03:33,513 --> 00:03:35,140
مرحباً "مارتا"، هنا "والت"
37
00:03:35,182 --> 00:03:37,434
أيمكنك القدوم إلى المنزل باكراً؟
38
00:03:37,767 --> 00:03:40,729
تريد الشرطة طرح بعض الأسئلة على الجميع
39
00:03:40,770 --> 00:03:41,771
ماذا؟
40
00:04:01,708 --> 00:04:04,920
مرحباً، عذراً سيدتي، هل أنت مع الخدم؟
41
00:04:04,961 --> 00:04:08,173
تدعى "مارتا" ، كانت ممرضة جدي، هي معنا
42
00:04:08,924 --> 00:04:10,300
الخدم؟
43
00:04:10,592 --> 00:04:12,469
لا بأس، آسفة
44
00:04:12,511 --> 00:04:14,930
لا، هناك مشكلة في ذلك، ما هذا؟
45
00:04:24,731 --> 00:04:25,899
كيف حالك؟
46
00:04:27,859 --> 00:04:30,195
لست بأفضل حال، وحيدة
47
00:04:31,321 --> 00:04:35,158
أبكي كثيراً ولا أعلم ما أفعله تالياً
48
00:04:35,867 --> 00:04:41,039
"مارتا" ، إن احتجت إلى أي
شيء، أنت جزء من هذه العائلة
49
00:04:43,124 --> 00:04:44,209
شكراً
50
00:04:46,002 --> 00:04:47,295
كيف حالك صغيرتي؟
51
00:04:47,337 --> 00:04:49,965
"لندا" ، كيف حالك؟
52
00:04:52,425 --> 00:04:55,637
تعلمين، الجنازة أفادتني،
على ما أظن، مجرد رؤيته
53
00:04:56,263 --> 00:04:57,806
كان يجدر بك أن تحضريها
54
00:04:57,848 --> 00:04:59,015
لكن الأغلبية صوتت ضد رأيي
55
00:04:59,057 --> 00:05:01,142
تعرض للاعتقال، لا يهمني على الإطلاق
56
00:05:01,184 --> 00:05:02,269
"ريشارد"
57
00:05:03,270 --> 00:05:04,396
لن يأتي
58
00:05:05,647 --> 00:05:08,275
"رانسوم" ، الحقير، فوت الجنازة
59
00:05:09,109 --> 00:05:13,780
عذراً، نحن جاهزون لكم الآن،
نود رؤيتكم كل واحد على حدة
60
00:05:13,822 --> 00:05:15,991
حسناً، سأدخل أولاً
61
00:05:16,032 --> 00:05:19,661
أفترض أن ينتهي كل هذا قبل المراسم الليلة
62
00:05:20,620 --> 00:05:21,955
سنبذل قصارى جهدنا سيدتي
63
00:05:24,583 --> 00:05:27,127
إذاً، كيف حالك يا صغيرة؟
64
00:05:28,920 --> 00:05:31,464
سنعيد تقديم نفسنا، للشكليات
65
00:05:31,506 --> 00:05:34,676
أنا المحقق الملازم
"إيليوت" وهذا الشرطي "واغنر"
66
00:05:35,177 --> 00:05:40,182
سأسجل هذا لتسهيل الأمور وحسب
67
00:05:40,515 --> 00:05:44,019
حسناً، نحن مع "لندا
درايزديل"، "ثرومبي" في الأصل
68
00:05:44,060 --> 00:05:45,812
الابنة البكر لـ "هارلن ثرومبي"
69
00:05:45,854 --> 00:05:49,566
ونناقش الأحداث التي
جرت ليلة وفاته منذ أسبوع
70
00:05:49,608 --> 00:05:50,817
في الثامن من نوفمبر
71
00:05:50,859 --> 00:05:52,402
نقدم لك أحر التعازي على خسارتك
72
00:05:54,112 --> 00:05:56,281
شكراً، يعني لي ذلك الكثير
73
00:05:56,948 --> 00:06:00,076
إذاً نفهم أنه في تلك الليلة اجتمعت العائلة
74
00:06:00,118 --> 00:06:02,120
للاحتفال بعيد والدك الـخمسة والثمانون؟
75
00:06:02,162 --> 00:06:03,163
أجل
76
00:06:03,580 --> 00:06:04,915
كيف كان؟
77
00:06:04,956 --> 00:06:06,249
الحفلة؟
78
00:06:06,291 --> 00:06:09,336
قبل وفاة أبي؟ كانت رائعة
79
00:06:10,295 --> 00:06:12,339
هل حضر أحد غير أفراد العائلة؟
80
00:06:12,672 --> 00:06:15,300
"فران" ، مدبرة المنزل
81
00:06:15,342 --> 00:06:18,803
- كان شاباً لطيفاً لكنه كان مكسواً بالشعر
- "جايكوب"؟
82
00:06:18,845 --> 00:06:20,972
وقد واعدت رجالاً إيطاليين، تفهم قصدي
83
00:06:22,015 --> 00:06:26,603
"مارتا"، ممرضة "هارلن"،
فتاة صالحة، تعمل جاهداً
84
00:06:26,645 --> 00:06:28,188
عائلتها من "إكوادور"
85
00:06:29,105 --> 00:06:32,776
و"وانيتا"، والدة الجد، والدة "هارلن"
86
00:06:33,068 --> 00:06:34,110
مرحباً جدتي
87
00:06:34,152 --> 00:06:37,197
والدته؟ كم عمرها؟
88
00:06:37,989 --> 00:06:39,199
لا نعلم على الإطلاق
89
00:06:39,616 --> 00:06:43,370
حسناً، وابنك "رانسوم" ، هل حضر أيضاً؟
90
00:06:43,411 --> 00:06:44,955
أجل، لكنه رحل باكراً
91
00:06:45,872 --> 00:06:48,750
"رانسوم" ، ستغادر؟
92
00:06:54,339 --> 00:06:58,176
حسناً، أتقولين إنكم وصلتم
أنتم الثلاثة في الوقت عينه؟
93
00:06:59,302 --> 00:07:00,595
لا
94
00:07:03,014 --> 00:07:06,643
وصل "ريشارد" باكراً لمساعدة معدي الطعام
95
00:07:06,685 --> 00:07:10,272
حسناً، وأنت وزوجك "ريشارد" تعملان
في شركة عقارات في "بوستن"؟
96
00:07:10,313 --> 00:07:12,315
لا، إنها شركتي
97
00:07:12,357 --> 00:07:13,942
صحيح، صحيح، آسف
98
00:07:13,984 --> 00:07:15,735
أسست عملي من الصفر
99
00:07:15,777 --> 00:07:19,030
مثل أبيك تماماً، كنتما مقربين جداً
100
00:07:20,407 --> 00:07:23,451
كانت لنا طريقتنا السرية في التواصل
101
00:07:23,952 --> 00:07:29,124
كان عليك إيجاد ذلك مع أبي،
كان عليك إيجاد لعبة تلعبها معه
102
00:07:29,165 --> 00:07:32,711
وإن فعلت ذلك، والتزمت بقواعده
103
00:07:36,590 --> 00:07:38,550
"ريشارد"
104
00:07:38,592 --> 00:07:40,594
يكن الجميع كل التقدير لأبيه، أليس كذلك؟
105
00:07:41,136 --> 00:07:42,929
لا أعلم، هل هذا صحيح؟
106
00:07:44,055 --> 00:07:47,100
في الأغلب لا، لا أعلم لما قلت ذلك
107
00:07:48,018 --> 00:07:49,686
لكن زوجتي "لندا" تكن له كامل التقدير
108
00:07:50,103 --> 00:07:52,564
بدأ "هارلن" العمل بآلة
"سميث كورونا" الصدئة
109
00:07:52,606 --> 00:07:56,568
ثم تطور وأصبح من أضخم مؤلفي
روايات الغموض على الإطلاق
110
00:07:57,944 --> 00:08:00,822
يبدو أن جميع أولاده حققوا النجاح من الصفر
111
00:08:03,366 --> 00:08:04,367
بالطبع
112
00:08:04,618 --> 00:08:06,661
بداعي التوضيح، أتكلم مع "والت ثرومبي"
113
00:08:06,703 --> 00:08:09,372
الابن الأصغر لـ "هارلن ثرومبي"
114
00:08:09,414 --> 00:08:11,791
إذاً تدير دار النشر الخاصة بأبيك؟
115
00:08:11,833 --> 00:08:14,669
أجل إنها لي... إنها لنا...
116
00:08:14,711 --> 00:08:17,589
إنها دار نشر للعائلة،
وائتمنني أبي على إدارتها
117
00:08:18,882 --> 00:08:20,175
ثلاثون لغة
118
00:08:20,550 --> 00:08:24,012
بيعت فيها أكثر من ثمانون
مليون نسخة، إرث فعلي
119
00:08:25,055 --> 00:08:25,972
هل أنتم من المعجبين بنا؟
120
00:08:26,014 --> 00:08:28,433
شخصياً، لا أقرأ الكثير
من القصص الخيالية لكن...
121
00:08:28,475 --> 00:08:30,268
أنا من كبار المعجبين بكم، من كبار المعجبين
122
00:08:30,310 --> 00:08:32,479
حبكاته أشبه بـ...
123
00:08:32,521 --> 00:08:35,690
لن أفسد الأمر عليك لكن...
حسناً، "ثاوزند نايفز"
124
00:08:35,732 --> 00:08:39,194
"ذو كاو أند ذو شاتغان" ؟
من أين تبتكرون هذا؟
125
00:08:39,236 --> 00:08:42,781
كان أبي يقول إن الحبكات
كانت تخطر بباله مشكلة بالكامل
126
00:08:43,114 --> 00:08:44,491
كان ذلك الجزء السهل بالنسبة إليه
127
00:08:47,285 --> 00:08:48,453
إذاً تعيش في المنطقة، صحيح؟
128
00:08:48,495 --> 00:08:51,122
وصلتم على الأرجح في الوقت عينه جميعاً
129
00:08:51,164 --> 00:08:55,043
وصلنا جميعاً إلى هنا قرابة الثامنة
130
00:08:55,418 --> 00:08:58,046
زوجتي "دونا" ، أرتكز عليها بالكامل
131
00:08:59,714 --> 00:09:01,758
بربك "دونا" ، هل أنت بخير؟
132
00:09:02,384 --> 00:09:07,639
ابني "جايكوب" ، عمره ستة عشرة
عاماً، إنه ناشط جداً سياسياً
133
00:09:07,681 --> 00:09:09,224
الصبي نازي بالمعنى الحرفي
134
00:09:09,266 --> 00:09:10,892
إنه أخرق من اليمين المتطرف
135
00:09:11,685 --> 00:09:14,104
أولاد اليوم مع الإنترنت، هذا مذهل
136
00:09:15,397 --> 00:09:16,565
إذاً سارت أحداث الليلة جيداً
137
00:09:18,733 --> 00:09:22,571
كنا جميعاً حزانى جداً لكن
سرني تمضية تلك الليلة معه
138
00:09:22,988 --> 00:09:27,325
أن أكون قربه، أفكر في
كتبنا، وما حققنا معها
139
00:09:28,243 --> 00:09:30,871
يبدو لي كأنني ما زلت أشعر بيده على كتفي
140
00:09:32,455 --> 00:09:34,207
يمرر لي المسؤولية
141
00:09:34,249 --> 00:09:38,670
إذاً نحن هنا مع "جوني ثرومبي"،
زوجة ابن "هارلن ثرومبي"؟
142
00:09:38,712 --> 00:09:41,423
أجل، تزوجت ابنه "نيل"
143
00:09:41,464 --> 00:09:43,592
رزقنا بابنة "ميغ"
144
00:09:43,633 --> 00:09:47,220
ثم توفي "نيل" منذ خمسة عشرة عاماً
145
00:09:47,554 --> 00:09:49,389
لكنك بقيت مقربة من آل "ثرومبي"؟
146
00:09:49,431 --> 00:09:51,892
هم عائلتي
147
00:09:55,020 --> 00:10:01,193
أشعر في الوقت عينه بالتحرر والدعم منهم
148
00:10:04,905 --> 00:10:08,033
إنه أشبه بتوازن النقيضين، هذا جوهر "فلام"
149
00:10:09,034 --> 00:10:11,036
- عذراً، جوهر...
- "فلام"
150
00:10:12,495 --> 00:10:14,623
أجل، "فلام" ، شركتك
لمستحضرات البشرة، عذراً
151
00:10:15,165 --> 00:10:16,291
أسامحك
152
00:10:17,083 --> 00:10:20,462
أجل، إنها مستحضرات للبشرة
لكنها تروج لأسلوب عيش كامل
153
00:10:20,503 --> 00:10:24,090
الاستقلال بالذات مع
الإقرار بالحاجة البشرية
154
00:10:24,132 --> 00:10:26,551
هذه "فلام"، لكنه كذلك "هارلن"
155
00:10:27,260 --> 00:10:29,471
ساعدني و "ميغ" في تجاوز ظروف صعبة
156
00:10:29,804 --> 00:10:31,598
يعطي جدي أمي إعانة سنوية
157
00:10:31,640 --> 00:10:34,726
ولم يفوت قط تحويل أقساط مدارسي
158
00:10:37,103 --> 00:10:39,105
إنه بالفعل رجل لا يعرف الأنانية
159
00:10:39,731 --> 00:10:41,775
لكنك غادرت الحفلة باكراً؟
160
00:10:41,816 --> 00:10:42,901
استمتعي بوقتك
161
00:10:42,943 --> 00:10:44,152
لموافاة أصدقائي في "سميث"
162
00:10:44,194 --> 00:10:47,822
أتعلم أن أبي يسدد أقساط
دراستها في نظرية الشعر
163
00:10:47,864 --> 00:10:52,702
المؤيدة للنساء والسرية
الماركسية ما بعد التفككية؟
164
00:10:53,203 --> 00:10:55,497
كان بوسعها الانتظار حتى تقطيع قالب الحلوى
165
00:10:55,539 --> 00:10:57,332
أظن أن "لندا" تضايقت
166
00:11:01,169 --> 00:11:02,504
لكن "هارلن" تفهم الأمر
167
00:11:07,342 --> 00:11:12,013
حسناً، وصلتما إلى الحفلة قرابة الوقت عينه
168
00:11:12,055 --> 00:11:17,227
أتسمح لي بالمقاطعة؟ من ذلك الرجل؟
169
00:11:17,811 --> 00:11:19,229
ولماذا نفعل كل هذا مجدداً؟
170
00:11:19,271 --> 00:11:20,814
إنها مجرد أسئلة لتتبع القضية
171
00:11:20,856 --> 00:11:23,775
نحاول العمل بشكل دقيق
لكي نكتشف طريقة الموت
172
00:11:24,484 --> 00:11:29,155
إذاً تقصد بطريقة الموت إن
قتله أحد؟ إن قتله أحدنا؟
173
00:11:29,197 --> 00:11:31,491
- إن قتله أحد أفراد عائلته؟
- لا، لا، "والت"، "والت"، لا، لا
174
00:11:31,533 --> 00:11:33,076
هل هذا ما تقترحه أيها الملازم؟
175
00:11:33,118 --> 00:11:35,453
لا أحد يقول ذلك، حسناً؟ إنها مجرد شكليات
176
00:11:36,204 --> 00:11:37,622
حسناً
177
00:11:38,164 --> 00:11:39,541
إذاً من هذا؟
178
00:11:42,085 --> 00:11:43,253
هذا "بينوا بلانك"
179
00:11:44,629 --> 00:11:46,131
- "بينوا بلانك" ؟
- أجل
180
00:11:46,923 --> 00:11:49,926
السيد "بلانك" هو محقق خاص ذو شهرة عالية
181
00:11:49,968 --> 00:11:51,261
مهلاً لحظة
182
00:11:51,303 --> 00:11:54,097
قرأت تعليقاً على "تويتر" عن
مقال في "نيويوركر" يتكلم عنك
183
00:11:54,598 --> 00:11:56,766
آخر المحققين الخاصين البارعين
184
00:11:56,808 --> 00:11:58,935
حللت تلك القضية مع بطل كرة المضرب؟
185
00:12:00,270 --> 00:12:02,355
أنت مشهور
186
00:12:02,397 --> 00:12:04,566
السيد "بلانك" لا يعمل مع الشرطة
187
00:12:04,608 --> 00:12:07,777
وليس مشاركاً رسمياً في القضية
لكنه عرض تقديم الاستشارة
188
00:12:08,236 --> 00:12:10,071
قبلت بكل سرور وبوسعي أن أشهد على براعته
189
00:12:10,113 --> 00:12:11,990
سيد "بلانك" ، أعلم من تكون
190
00:12:12,282 --> 00:12:15,827
قرأت الملخص عنك في
"نيويوركر" ، وجدته ممتعاً
191
00:12:16,494 --> 00:12:21,124
دفنت للتو أبي بعمر الـخمسة
و الثمانون عاماً بعد انتحاره
192
00:12:21,791 --> 00:12:22,918
ما سبب وجودك هنا؟
193
00:12:24,878 --> 00:12:27,672
أنا هنا بطلب من زبون
194
00:12:28,506 --> 00:12:29,299
من؟
195
00:12:30,884 --> 00:12:34,054
لا أستطيع الإفصاح، لكن
دعيني أؤكد لك التالي
196
00:12:34,679 --> 00:12:38,183
سيكون حضوري شكلياً فقط
197
00:12:38,225 --> 00:12:46,191
ستجدين أنني مراقب محترم
وصامت للحقيقة وغير مؤثر بها
198
00:12:47,859 --> 00:12:50,612
حسناً، هل توصلت إليها؟
199
00:12:50,654 --> 00:12:51,905
بالكاد
200
00:12:51,947 --> 00:12:56,076
ممرضة "هارلن" ، كانت
في الحفلة بدورها المهني؟
201
00:12:56,117 --> 00:12:58,787
"مارتا" ؟ أظن ذلك
202
00:12:59,496 --> 00:13:03,333
استخدمها "هارلن" للبقاء
هنا والاهتمام بحاجاته الطبية
203
00:13:03,792 --> 00:13:06,795
لكنها فعلاً كجزء من العائلة
204
00:13:07,170 --> 00:13:09,923
هي فتاة صالحة وصديقة عزيزة لـ "هارلن"
205
00:13:10,298 --> 00:13:11,925
عائلتها من "باراغواي"
206
00:13:12,300 --> 00:13:14,469
تحب "لندا" جداً أخلاقياتها في العمل
207
00:13:15,762 --> 00:13:18,515
المهاجرون، ننجز العمل بالفعل
208
00:13:21,685 --> 00:13:23,061
- أنا...
- من "هاملتون"
209
00:13:23,103 --> 00:13:24,354
"هاملتون"
210
00:13:24,729 --> 00:13:26,815
- إنه جيد جداً، جيد جداً
- رأيته في "ذو بابليك"
211
00:13:29,484 --> 00:13:31,027
أتسمحين لي؟
212
00:13:31,862 --> 00:13:33,488
ثم سأنسحب لكن...
213
00:13:34,030 --> 00:13:36,241
بصفتي شخص صنع نفسه بنفسه
214
00:13:37,284 --> 00:13:41,663
علي التعبير عن تقديري
لكيفية اتباعك خطى أبيك
215
00:13:43,623 --> 00:13:45,959
- شكراً
- مذهل بالفعل
216
00:13:46,001 --> 00:13:50,046
العائلة برمتها أيضاً، و "جوني" بعملها
217
00:13:50,088 --> 00:13:53,675
و "والت" بإمبراطورية النشر خاصته، هذا...
218
00:13:57,137 --> 00:14:02,100
أجل، تدبر أمره جيداً بما أعطاه أبي
219
00:14:02,642 --> 00:14:03,810
مع أنه لا أهمية للأمر
220
00:14:03,852 --> 00:14:08,064
لكن حقاً يعطيه أبي كتاباً
مرتين في العام وينشره "والت"
221
00:14:10,108 --> 00:14:11,318
ليس الأمر سياناً
222
00:14:11,359 --> 00:14:15,280
لكن حتماً، يدير "والت"
الترويج والنسخ المقتبسة
223
00:14:15,322 --> 00:14:17,532
حقوق الأفلام والنشر التلفزيوني
224
00:14:17,574 --> 00:14:19,075
أتوقعني في شرك، أيها المحقق؟
225
00:14:20,744 --> 00:14:22,162
تعلم أنه لا يفعل ذلك
226
00:14:22,787 --> 00:14:24,998
وإن كنت تخالني غبية بما يكفي
227
00:14:25,040 --> 00:14:28,043
لتخدعني كي أتكلم عن عمل العائلة
228
00:14:28,084 --> 00:14:33,632
لانتقاد أخي الصغير أمام
محقق في الشرطة وشرطي ولاية
229
00:14:33,673 --> 00:14:35,675
لا يدير "والت" شيئاً
230
00:14:36,009 --> 00:14:38,637
لأنه ما من حقوق تلفاز وأفلام
231
00:14:38,678 --> 00:14:41,223
لم يسمح "هارلن" قط بأية نسخ مقتبسة عن كتبه
232
00:14:41,640 --> 00:14:43,642
- كان يكره الفكرة
- لا
233
00:14:43,683 --> 00:14:46,561
بلى، مما كان يثير جنون "والت"
234
00:14:46,937 --> 00:14:47,938
لأنه مصدر الربح الكبير
235
00:14:49,105 --> 00:14:52,943
حين كان "والت" يسرف في الشرب،
كان يناقش الأمر مع "هارلن"
236
00:14:53,360 --> 00:14:55,779
هل ناقش الأمر معه في الحفلة؟
237
00:14:56,238 --> 00:14:58,782
- يا إلهي
- بربك أبي
238
00:14:58,823 --> 00:15:00,534
لم يكن يدعه وشأنه، ذلك المسكين
239
00:15:00,575 --> 00:15:02,702
اضطر "هارلن" إلى الطلب منه بالرحيل أخيراً
240
00:15:02,744 --> 00:15:04,037
جماعة "نتفلكس" ، المسؤول
عن شؤون أعمالهم...
241
00:15:04,079 --> 00:15:07,791
لم أسمع ما قاله لكن لا بد أنه أنبه بشدة
242
00:15:07,832 --> 00:15:11,378
لأن "والت" بدا كجرو
مجروح لما تبقى من الليلة
243
00:15:11,419 --> 00:15:12,921
ماذا؟ ماذا قال "ريشارد"؟
244
00:15:12,963 --> 00:15:14,923
لا، يا إلهي، لم نناقش الأمر
245
00:15:14,965 --> 00:15:17,759
أحاول فقط تكوين انطباع دقيق
246
00:15:18,885 --> 00:15:23,682
أخذك "هارلن" جانباً في
الحفلة، حين عدت، كنت محبطاً
247
00:15:26,810 --> 00:15:28,270
ماذا قال لك "هارلن"؟
248
00:15:30,188 --> 00:15:32,315
جماعة "نتفلكس" ، المسؤول
عن شؤونهم التجارية
249
00:15:32,357 --> 00:15:34,359
أرسل لنا شيئاً، إنها أرقام واضحة هذه المرة
250
00:15:34,401 --> 00:15:37,863
وأظنها فرصة لن تبقى متاحة
251
00:15:37,904 --> 00:15:40,907
علينا الاستفادة منها
وعليك فقط مراجعة الأرقام
252
00:15:40,949 --> 00:15:42,951
- أجل، "والت" ، اسمع
- أبي، أبي
253
00:15:42,993 --> 00:15:45,787
أوكلت إلي مسؤولية كتبنا
254
00:15:45,829 --> 00:15:48,623
دعني أكون مسؤولاً، دعني أفعل ذلك، أرجوك
255
00:15:48,665 --> 00:15:50,792
ليست كتبنا بني
256
00:15:51,167 --> 00:15:52,752
إنها كتبيي أنا
257
00:15:53,211 --> 00:15:56,631
ولا أريد إجراء هذا الحديث بهذا الشكل
258
00:15:56,673 --> 00:15:57,966
لكنك محق، أنت محق
259
00:15:58,008 --> 00:16:05,807
من الظلم أن أبقيك مقيداً
بشيء ليس لك لتتحكم به
260
00:16:05,849 --> 00:16:06,933
ماذا؟
261
00:16:06,975 --> 00:16:10,645
لا، أسأت إليك بالكامل
262
00:16:11,354 --> 00:16:13,315
طوال هذه الأعوام
263
00:16:13,356 --> 00:16:18,612
منعتك من بناء عمل خاص بك يكون لك
264
00:16:20,280 --> 00:16:25,410
لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن
265
00:16:26,036 --> 00:16:27,204
أحررك منها
266
00:16:30,790 --> 00:16:32,709
أبي، أتطردني؟
267
00:16:33,168 --> 00:16:38,798
لا، سنتكلم عن التفاصيل غداً، اتخذت قراري
268
00:16:40,467 --> 00:16:41,843
أنت فتى صالح
269
00:16:49,601 --> 00:16:52,938
تكلمنا واتخذنا قراراً
تجارياً بشأن الكتب الإلكترونية
270
00:16:54,314 --> 00:16:56,316
يا إلهي، لم يثمر بشيء
271
00:16:57,567 --> 00:17:00,695
تريد التكلم عن جدال،
تجادل "رانسوم" معه بشدة
272
00:17:00,737 --> 00:17:03,573
"رانسوم"؟ أي ابن "ريشارد" و"لندا"؟
273
00:17:04,824 --> 00:17:07,869
اسمع، نحب جميعاً "رانسوم"
هو فتى صالح، نحبه كثيراً
274
00:17:10,413 --> 00:17:13,250
- لكن؟
- لكنه كان دوماً العنصر الفاسد في العائلة
275
00:17:14,292 --> 00:17:16,127
ولا أحاول أن...
276
00:17:16,169 --> 00:17:18,046
أحب إبقاء هذه الأمور ضمن العائلة
277
00:17:18,088 --> 00:17:20,757
لكن مع "رانسوم" ، لم يحظ بعمل قط
278
00:17:21,216 --> 00:17:25,053
وأبي لسبب مجهول كان يدعمه دوماً
279
00:17:25,470 --> 00:17:28,682
بينهما رابط حب وكراهية، يتشاجران
280
00:17:29,933 --> 00:17:32,102
لكن تلك الليلة، كان الشجار متفجراً بينهما
281
00:17:32,853 --> 00:17:34,020
بأي شأن؟
282
00:17:34,062 --> 00:17:36,022
هل أنت مجنون؟
283
00:17:36,064 --> 00:17:38,441
لم نسمع بوضوح لكن الشجار كان صاخباً
284
00:17:39,150 --> 00:17:42,362
ومن الغريب أنهما انتقلا
إلى غرفة أخرى لخوضه
285
00:17:42,404 --> 00:17:45,991
عادة يحبون استعراض
المآسي أمام العائلة بأسرها
286
00:17:46,867 --> 00:17:48,285
بالحديث عن الدخول في الموضوع
287
00:17:49,703 --> 00:17:53,248
وصلت إلى المنزل باكراً
لمساعدة معدي الطعام؟
288
00:17:53,290 --> 00:17:57,085
هل تكلمت مع "هارلن" في ذلك الوقت؟
289
00:17:57,752 --> 00:17:59,838
كان هناك، لا بد أننا تكلمنا
290
00:17:59,880 --> 00:18:01,298
في مكتبه؟
291
00:18:03,550 --> 00:18:04,718
لا أظن ذلك
292
00:18:05,427 --> 00:18:10,515
تكلمت مع معدة الطعام هذا
الصباح، لم ترك تساعد موظفيها
293
00:18:11,183 --> 00:18:16,646
بل سمعت "هارلن" يتجادل صارخاً
مع أحد بعد الظهر في مكتبه
294
00:18:17,189 --> 00:18:19,149
أجل، لا... يتجادل صارخاً؟
295
00:18:21,234 --> 00:18:25,071
لا، لكن "جوني" كانت هنا أيضاً
296
00:18:25,780 --> 00:18:28,617
وصلت باكراً لذا لعله
تجادل معها، بوسعك أن تسألها
297
00:18:29,034 --> 00:18:30,702
كان صوت رجلين
298
00:18:31,161 --> 00:18:33,038
صاح "هارلن" بالجملة التالية
299
00:18:33,079 --> 00:18:35,332
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
300
00:18:35,916 --> 00:18:39,753
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
301
00:18:41,755 --> 00:18:42,923
أيذكرك ذلك بشيء؟
302
00:18:51,932 --> 00:18:54,518
هذا ليس من شأنك، لا تتدخل بزواجي
303
00:18:54,559 --> 00:18:57,395
أعرف ابنتي وسترغب في معرفة ذلك
304
00:18:57,729 --> 00:19:01,900
ذكرت كل شيء في هذه الرسالة
لها، غداً ستحصل عليها
305
00:19:01,942 --> 00:19:03,693
"هارلن" ، أحذرك
306
00:19:03,735 --> 00:19:05,487
- لا، تستحق أن تعرف
- لا تتدخل في زواجي
307
00:19:05,529 --> 00:19:07,489
تستحق أن تعرف وستخبرها
308
00:19:07,531 --> 00:19:08,448
حتماً لا
309
00:19:08,490 --> 00:19:10,367
أخبرها وإلا أخبرتها بنفسي
310
00:19:13,286 --> 00:19:17,916
أجل أعلم، أجل
311
00:19:20,794 --> 00:19:25,674
كان "هارلن" قد قرر أخيراً
وضع أمه في مأوى للعجزة
312
00:19:25,715 --> 00:19:27,717
ولطالما اعترضت "لندا" على ذلك
313
00:19:27,968 --> 00:19:31,304
وأردت الانتظار حتى عودتنا
إلى "بوستن" لأخبر "لندا"
314
00:19:31,346 --> 00:19:33,765
لتفادي إثارة جلبة
315
00:19:34,224 --> 00:19:36,852
وأرادني "هارلن" أن أخبرها آنذاك
316
00:19:38,061 --> 00:19:41,773
كان ذلك، آسف، نسيت
317
00:19:42,691 --> 00:19:44,067
المنزل؟
318
00:19:44,359 --> 00:19:47,112
في وقت سابق، قال "ريشارد" إنك كنت هناك
319
00:19:47,779 --> 00:19:50,073
أتيت إلى المنزل باكراً
320
00:19:51,032 --> 00:19:52,409
لرؤية "هارلن"
321
00:19:53,702 --> 00:19:56,246
لرؤية "هارلن" ، أجل
322
00:19:57,789 --> 00:19:59,457
لماذا أردت رؤية "هارلن"؟
323
00:20:00,292 --> 00:20:04,629
كان مجرد اختلاط بشأن قسط "ميغ"
324
00:20:05,171 --> 00:20:10,886
عذراً على التشديد على
الأمر، أي نوع من الاختلاط؟
325
00:20:12,762 --> 00:20:14,306
أجل، لم تتلق المدرسة الشيك بعد
326
00:20:14,347 --> 00:20:16,433
لا أعلم لما لم يبعثه "ألن" بالبريد
327
00:20:16,474 --> 00:20:20,020
لم يبعثه "ألن" بالبريد لأنه كشف وجود تناقض
328
00:20:21,188 --> 00:20:26,943
كان مكتب "ألن" يحول الأقساط
مباشرة إلى المدرسة، بطلب منك
329
00:20:26,985 --> 00:20:30,280
لكن مكتب "فيليس" الذي
يتولى إرسال إعانتك السنوية
330
00:20:30,322 --> 00:20:33,950
كان يحول مال الأقساط مباشرة إليك أيضاً
331
00:20:35,243 --> 00:20:39,164
كنت تقبضين قسط "ميغ"
مرتين وتسرقين المال مني
332
00:20:39,956 --> 00:20:44,127
100 ألف دولار في العام
في الأعوام الأربعة الأخيرة
333
00:20:44,169 --> 00:20:46,338
"هارلن" ، لا أعلم كيف حصل هذا الاختلاط
334
00:20:46,379 --> 00:20:50,050
- لكنني أقسم...
- لذا الآن أدون لك شيك القسط هذا
335
00:20:50,091 --> 00:20:55,764
لكن اعلمي أنه آخر فلس
ستتقاضينه مني أنت أو "ميغ"
336
00:20:56,056 --> 00:20:57,140
أرجوك، لا أفهم
337
00:20:57,182 --> 00:21:00,644
"جوني" ، أعلم أن الوضع
سيكون مؤلماً لكنه للأفضل
338
00:21:02,646 --> 00:21:03,980
اتخذت قراري
339
00:21:06,900 --> 00:21:11,112
كانت مشكلة في تحويل
المال مع المكتب في المدرسة
340
00:21:11,154 --> 00:21:14,032
لذا طلبت من "هارلن"
تدوين شيك لقسط ذلك الفصل
341
00:21:14,866 --> 00:21:15,867
ليس بالأمر الهام
342
00:21:16,785 --> 00:21:17,994
حسناً
343
00:21:18,036 --> 00:21:21,540
لماذا لا نأخذ استراحة وسنعاود...
344
00:21:22,040 --> 00:21:22,958
رحلت
345
00:21:30,924 --> 00:21:32,092
"ريشارد"
346
00:21:33,677 --> 00:21:34,970
"جوني"، هل رأيت "ريشارد"؟
347
00:21:35,011 --> 00:21:37,013
لا، كنت... انتهيت للتو من...
348
00:21:37,055 --> 00:21:38,348
حسناً، شكراً
349
00:21:39,516 --> 00:21:40,684
لا
350
00:21:41,601 --> 00:21:42,936
تباً "ريشارد"
351
00:21:45,146 --> 00:21:46,273
"ريشارد"
352
00:22:15,635 --> 00:22:17,345
أيها الحقير
353
00:22:27,939 --> 00:22:30,984
قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا
354
00:22:31,026 --> 00:22:34,154
لكن حين يقرع "بينوا بلانك" العظيم على بابي
355
00:22:34,613 --> 00:22:38,241
أتوقع أن الموضوع، إن لم يكن مذهلاً
356
00:22:38,283 --> 00:22:40,327
أقله، سيكون مثيراً للاهتمام
357
00:22:40,702 --> 00:22:43,872
لكن عذراً، هذه حالة انتحار واضحة
358
00:22:43,914 --> 00:22:48,335
وبصراحة "بيني" ، نصل إلى مرحلة
أريد أن أعرف فيها ما نفعله هنا
359
00:22:48,376 --> 00:22:49,586
الطريقة؟
360
00:22:51,087 --> 00:22:52,255
نحر العنق؟
361
00:22:53,256 --> 00:22:54,883
نموذجية لانتحار؟
362
00:22:54,925 --> 00:22:56,843
أجل، إنها مأساوية
363
00:22:56,885 --> 00:22:58,053
لكن انظر حولك
364
00:22:58,929 --> 00:23:01,056
يعيش الرجل في ما يشبه لعبة مفاتيح اللغز
365
00:23:08,313 --> 00:23:10,357
هيا "بيني" ، كلمني، حسناً؟
366
00:23:10,398 --> 00:23:14,945
طلبت مني أن أدعو كل أولئك الناس
مجدداً لاستجوابهم من جديد
367
00:23:15,320 --> 00:23:16,321
أفهم الأمر
368
00:23:16,363 --> 00:23:18,448
اسمع، لدي عناصر في هذه
المقاطعة منذ بعض الوقت
369
00:23:18,490 --> 00:23:20,408
الناس هم عادة ما يبدون عليه
370
00:23:20,450 --> 00:23:22,410
لن تجد أي قتلة في هذه العائلة
371
00:23:22,452 --> 00:23:24,246
هذه عائلة جميلة لديها شجاراتها المعتادة
372
00:23:24,287 --> 00:23:26,039
لكن لا حافز محتمل للقتل
373
00:23:26,581 --> 00:23:27,832
أين تذهب؟
374
00:23:32,337 --> 00:23:34,798
ممرضة "هارلن ثرومبي"، "مارتا"
375
00:23:35,590 --> 00:23:37,217
- "كابريرا"
- "مارتا كابريرا"
376
00:23:37,259 --> 00:23:39,177
آنسة "كابريرا" ، أيمكنك
الانتظار في الداخل؟
377
00:23:39,219 --> 00:23:40,428
آنسة "كابريرا"
378
00:23:43,515 --> 00:23:45,267
كنت أجري بعض التقصي
379
00:23:46,226 --> 00:23:49,688
جرى استخدامك بدوام
جزئي كممرضة مجازة، صحيح؟
380
00:23:49,729 --> 00:23:52,440
أجل، لا أعمل لدى جمعية للممرضات الخاصة
381
00:23:52,482 --> 00:23:54,276
استخدمني "هارلن" مباشرة
382
00:23:54,317 --> 00:23:55,485
اجلسي رجاء
383
00:23:56,236 --> 00:24:01,116
وتتقاضين أجراً ثابتاً لكم ساعة في الأسبوع؟
384
00:24:02,784 --> 00:24:07,873
بدأت بـ15 ثم احتاج إلى مزيد من المساعدة
385
00:24:07,914 --> 00:24:09,249
مساعدة طبية؟
386
00:24:12,168 --> 00:24:13,378
كان بحاجة إلى صديقة
387
00:24:16,131 --> 00:24:19,384
هل امتلاك قلب طيب يجعلك ممرضة صالحة؟
388
00:24:20,635 --> 00:24:22,470
- حسناً "بلانك" ، هذا...
- أجل، أجل
389
00:24:22,512 --> 00:24:26,391
"مارتا" ؟ كنا نناقش
الحوافز المحتملة في العائلة
390
00:24:26,975 --> 00:24:31,146
أشك في أن "هارلن" أخبرك الكثير
من الحقائق الصرفة عن كل منهم
391
00:24:31,855 --> 00:24:34,441
وأخبرني طائر صغير...
392
00:24:35,192 --> 00:24:37,277
كيف أعبر عن ذلك بدقة؟
393
00:24:38,528 --> 00:24:44,159
تصابين بالغثيان حين تسمعين الكذب
394
00:24:45,452 --> 00:24:46,369
من قال لك ذلك؟
395
00:24:46,953 --> 00:24:48,163
هل هذا صحيح؟
396
00:24:50,957 --> 00:24:54,252
أجل، إنه أمر شعرت به منذ الصغر
397
00:24:54,961 --> 00:24:57,047
إنها ردة فعل جسدية لدي...
398
00:24:57,088 --> 00:25:01,051
مجرد فكرة الكذب، أجل، تدفعني إلى التقيؤ
399
00:25:01,426 --> 00:25:02,636
حقاً؟
400
00:25:06,556 --> 00:25:08,600
هل يقيم "ريشارد" علاقة بامرأة أخرى؟
401
00:25:13,230 --> 00:25:18,693
لماذا يفسد الرجال بشكل غريزي الفرص الجيدة؟
402
00:25:19,736 --> 00:25:20,779
ماذا؟
403
00:25:28,495 --> 00:25:29,996
"ريشارد"؟
404
00:25:31,665 --> 00:25:33,333
- علاقة غرامية؟
- أجل
405
00:25:34,501 --> 00:25:36,169
يكفيني أن تجيبي بأجل أو لا
406
00:25:39,256 --> 00:25:40,382
لا
407
00:25:44,886 --> 00:25:46,054
تباً
408
00:25:46,346 --> 00:25:47,848
- يا صغيرتي، آسف
- يا إلهي
409
00:25:47,889 --> 00:25:49,724
خلتك كنت تتكلمين بالمعنى المجازي
410
00:25:49,766 --> 00:25:50,976
لدي محارم رطبة في السيارة
411
00:25:51,017 --> 00:25:53,687
حسناً، هاك، هاك، اشربي القليل من هذا
412
00:25:53,728 --> 00:25:56,481
خذي هذه، هذا مميز بالفعل
413
00:25:57,232 --> 00:25:59,109
- شكراً
- لكن واضح أنني كنت محقاً
414
00:25:59,568 --> 00:26:03,280
يقيم "ريشارد" علاقة بأخرى،
اكتشف حماه الأمر وواجهه
415
00:26:03,321 --> 00:26:04,573
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
416
00:26:04,614 --> 00:26:06,575
حسناً، لكن حتى إن كان الوضع كذلك
417
00:26:07,033 --> 00:26:08,201
هل أنت بخير؟
418
00:26:08,243 --> 00:26:11,413
حتى إن كان الوضع كذلك، حماية علاقة كحافز
419
00:26:11,454 --> 00:26:12,956
هذه حجة ضعيفة، تعلم ذلك
420
00:26:12,998 --> 00:26:15,083
حسناً، هناك "جوني"
421
00:26:15,542 --> 00:26:16,585
"جوني"؟
422
00:26:16,626 --> 00:26:17,961
"جوني" المرشدة إلى أسلوب العيش؟
423
00:26:18,003 --> 00:26:20,714
لا، كان "هارلن" يعيلها
وابنتها وهذا عكس الدافع
424
00:26:20,755 --> 00:26:22,340
وإن باتت تلك الإعالة مهددة
425
00:26:22,382 --> 00:26:23,592
آنسة "كابريرا" ، لحظة من فضلك
426
00:26:23,633 --> 00:26:25,093
أجل، أريد جلب سائل "سكوب"
427
00:26:25,135 --> 00:26:26,344
آنسة "كابريرا"
428
00:26:27,470 --> 00:26:30,724
أكان "هارلن" ينوي وقف الإعانة لـ"جوني"؟
429
00:26:33,643 --> 00:26:35,145
"جوني"
430
00:26:36,730 --> 00:26:37,606
ما الخطب؟
431
00:26:41,276 --> 00:26:42,319
يا إلهي
432
00:26:42,360 --> 00:26:44,196
حسناً، لا تجيبي على ذلك السؤال
إن كنت ستتقيئين مجدداً رجاء
433
00:26:44,237 --> 00:26:46,615
قالت "ميغ" إنه كان يدفع المدرسة مباشرة
434
00:26:46,656 --> 00:26:48,074
قالت "جوني" إنه كان يرسل لها المال
435
00:26:48,992 --> 00:26:50,160
كلام الاثنتين صحيح
436
00:26:50,493 --> 00:26:52,454
كانت تتلقى المال مرتين
437
00:26:52,495 --> 00:26:54,998
اكتشف "هارلن" الأمر
وقطع عليها المال بالكامل
438
00:26:55,040 --> 00:26:56,291
أجل؟
439
00:26:56,333 --> 00:26:59,294
لذا قتلته للحصول على الإرث
440
00:26:59,336 --> 00:27:02,547
بربك، لا، هل رأيت صورها
على "إنستاغرام" ؟ إنها مؤثرة
441
00:27:02,589 --> 00:27:06,134
لا، الإعانة كدافع؟ مجدداً، حجة ضعيفة
442
00:27:06,176 --> 00:27:07,719
ترمي علي الكثير من الحجج الضعيفة
443
00:27:07,761 --> 00:27:09,804
أقر بذلك لكنها كذبت علي
444
00:27:10,597 --> 00:27:12,015
كذب علي الثلاثة
445
00:27:12,057 --> 00:27:13,183
الثلاثة؟
446
00:27:14,643 --> 00:27:15,810
"والتر"
447
00:27:16,853 --> 00:27:18,104
أرى ما تريد قوله بذلك
448
00:27:18,146 --> 00:27:21,024
سبق أن رفض "هارلن" طلب
"والتر" بشأن حقوق الأفلام
449
00:27:21,066 --> 00:27:23,735
لكن تلك الليلة، قال
"هارلن" أمراً ما هزه بقوة
450
00:27:23,777 --> 00:27:25,237
والآن ننظر إلى النمط
451
00:27:25,278 --> 00:27:27,030
كان "هارلن" ينظف المنزل
452
00:27:28,281 --> 00:27:29,449
لا عجب في ذلك
453
00:27:30,408 --> 00:27:32,160
أكان ينوي طرد "والتر"؟
454
00:27:32,202 --> 00:27:34,204
أيمكنني الانتظار في الداخل؟
أشعر أنه لا يجدر بي التواجد هنا
455
00:27:34,246 --> 00:27:36,623
أجل من فضلك، انتظري في
الداخل، ابقي قريبة، حسناً؟
456
00:27:41,670 --> 00:27:43,588
كنت صبوراً جداً يا صديقي
457
00:27:44,673 --> 00:27:47,467
وأجل، أنت محق
458
00:27:47,509 --> 00:27:50,011
لن تشكل أي من حجج الغياب
الضعيفة هذه والشجارات العائلية
459
00:27:50,053 --> 00:27:54,140
إجابة على سؤالك، ما سبب
وجود "بينوا بلانك" هنا؟
460
00:27:55,183 --> 00:27:57,060
سأخبرك بالسبب الآن
461
00:27:58,103 --> 00:28:02,440
أنا هنا لأن هذا الصباح
تفادى أحد سؤالاً بالغ الأهمية
462
00:28:03,900 --> 00:28:04,943
من؟
463
00:28:05,610 --> 00:28:06,695
أنا
464
00:28:07,195 --> 00:28:08,780
سألتني "لندا" من استخدمني
465
00:28:10,156 --> 00:28:11,408
من استخدمك؟
466
00:28:11,867 --> 00:28:13,201
لا أعلم
467
00:28:14,452 --> 00:28:17,289
وصلني ظرف فيه مال إلى شقتي أمس
468
00:28:17,330 --> 00:28:19,416
عليه قصاصة من الصحف عن موت "ثرومبي"
469
00:28:19,457 --> 00:28:20,792
ظرف؟ ويكفي ذلك؟
470
00:28:22,669 --> 00:28:24,504
ظرف فيه مال
471
00:28:25,338 --> 00:28:28,216
لذا يشك أحدهم بوجود جريمة قتل
472
00:28:28,258 --> 00:28:32,596
ويخوض هذه الطريقة المسرحية
لاستخدامي والبقاء مجهول الهوية
473
00:28:33,555 --> 00:28:36,016
هذا مناف للمنطق
474
00:28:37,684 --> 00:28:39,144
لكنه أقنعني
475
00:28:41,104 --> 00:28:43,940
لنتكلم عن مكان وجود الجميع في ساعة الموت
476
00:28:45,442 --> 00:28:48,361
نعلم أن الحفلة انتهت قرابة الـ30:11
477
00:28:48,653 --> 00:28:50,030
طابت ليلتك "جوني"
478
00:28:50,071 --> 00:28:52,866
رافقت "مارتا" "هارلن" إلى
الطابق العلوي لإعطائه الأدوية
479
00:28:54,576 --> 00:28:58,079
السلالم المؤدية إلى غرفة
نوم "هارلن" ومكتبه في العلية
480
00:28:58,121 --> 00:28:59,664
تطلق صريراً حاداً
481
00:28:59,706 --> 00:29:01,750
و "لندا" تنام نوماً خفيفاً
482
00:29:01,791 --> 00:29:04,377
لذا نعلم كلما سار أحد
على السلالم تلك الليلة
483
00:29:07,589 --> 00:29:11,551
أولاً حين سمعت "جوني" جلبة
من مكان ما فوقها في المنزل
484
00:29:21,144 --> 00:29:24,314
قلقت على "هارلن" لذا صعدت للتحري عن الأمر
485
00:29:26,107 --> 00:29:27,484
وأيقظت "لندا"
486
00:29:28,235 --> 00:29:30,195
كان "هارلن" في مكتبه في العلية مع "مارتا"
487
00:29:30,237 --> 00:29:32,030
- مرحباً "جوني"
- مرحباً
488
00:29:32,072 --> 00:29:34,199
شرح لها أنهما أوقعا للتو لوح "غو"
489
00:29:34,241 --> 00:29:35,534
أوقعت للتو لوح "غو"
490
00:29:35,575 --> 00:29:38,828
تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
التي يلعبانها كل ليلة؟
491
00:29:38,870 --> 00:29:40,455
كان بخير، عودي إلى السرير
492
00:29:40,497 --> 00:29:41,623
عودي إلى السرير "جوني"
493
00:29:41,665 --> 00:29:43,291
- أحبك، طابت ليلتك
- أحبك
494
00:29:43,333 --> 00:29:44,626
لذا فعلت ذلك
495
00:29:45,877 --> 00:29:48,797
بعد 10 دقائق، استيقظت "لندا" للمرة الثانية
496
00:29:51,341 --> 00:29:52,467
على صوت "مارتا" الراحلة
497
00:29:52,509 --> 00:29:53,802
"والت" ، أنا ذاهبة
498
00:29:54,469 --> 00:29:57,180
كان "والت" يدخن سيجاراً على الشرفة مع ابنه
499
00:29:57,222 --> 00:29:59,182
رآها مغادرة بالسيارة
500
00:30:00,183 --> 00:30:02,394
لاحظ الوقت، منتصف الليل
501
00:30:09,192 --> 00:30:13,196
بعد 15 دقيقة، استيقظت
"لندا" للمرة الثالثة والأخيرة
502
00:30:15,782 --> 00:30:17,951
بنزول أحد على السلالم
503
00:30:17,993 --> 00:30:20,495
وهو "هارلن" الذي نزل لتناول
وجبة خفيفة في منتصف الليل
504
00:30:20,537 --> 00:30:22,163
أبي، عد إلى الفراش
505
00:30:22,205 --> 00:30:24,291
وحاول "والت" حضه عن ذلك
506
00:30:24,958 --> 00:30:28,169
ارتكازاً على هذا، حدد المحقق
في أسباب الوفيات زمن الموت
507
00:30:28,211 --> 00:30:30,964
بين الساعة 15:12 والثانية فجراً
508
00:30:31,256 --> 00:30:33,717
بينما كان "والت" ينهي
سيجاره قرابة الـ30:12
509
00:30:33,758 --> 00:30:35,135
عادت "ميغ" إلى المنزل
510
00:30:35,177 --> 00:30:36,386
ذهبت تواً إلى الفراش
511
00:30:36,761 --> 00:30:38,889
خلد "والت" و"جايكوب" إلى
الفراش بعد ذلك بوقت قصير
512
00:30:41,057 --> 00:30:44,311
وفي وقت لاحق من تلك
الليلة، في وقت غير محدد
513
00:30:44,352 --> 00:30:46,188
ربما قرابة الثالثة فجراً
514
00:30:46,563 --> 00:30:48,940
استيقظت "ميغ" لأن الكلاب
كانت تعوي في الخارج
515
00:30:49,608 --> 00:30:51,943
دخلت إلى الحمام وعادت إلى الفراش
516
00:30:52,444 --> 00:30:54,529
هذا كل شيء، حسناً؟
517
00:30:54,571 --> 00:30:58,158
قصص الجميع متطابقة، كل لحظة من الوقت محددة
518
00:30:59,159 --> 00:31:02,537
وما من سلالم أخرى للصعود إلى غرفة "هارلن"؟
519
00:31:02,579 --> 00:31:04,539
لا، فقط السلالم التي تطلق صريراً
520
00:31:04,581 --> 00:31:05,582
هذا مثير للاهتمام
521
00:31:05,624 --> 00:31:09,878
إذاً نعلم أن "رانسوم" ليس
الفاعل لأنه لم يكن موجوداً
522
00:31:09,920 --> 00:31:11,630
"مارتا" أيضاً
523
00:31:11,671 --> 00:31:13,131
كان "هارلن" ما زال حياً حين غادرت
524
00:31:13,173 --> 00:31:14,716
- أجل
- "ميغ"
525
00:31:14,758 --> 00:31:17,302
عادت "ميغ" إلى المنزل خلال
فترة الموت المحتملة، صحيح؟
526
00:31:17,344 --> 00:31:19,679
لكنه كان انتحاراً، حسناً؟
527
00:31:19,721 --> 00:31:21,806
شق "هارلن" شريانه السباتي
528
00:31:21,848 --> 00:31:24,935
رأينا ذلك من شكل رشاش
الدم بأنه كان غير متقطع
529
00:31:24,976 --> 00:31:28,563
مما يعني أنه يستحيل على أي
كان التواجد حوله في ذلك الوقت
530
00:31:29,898 --> 00:31:31,316
هو الذي نحر عنقه بنفسه، حسناً؟
531
00:31:31,358 --> 00:31:32,734
لا أعلم لما لا ننفك نتناقش بشأن هذا
532
00:31:32,776 --> 00:31:36,613
يمكن للأدلة الحسية أن
تظهر قصة واضحة بلسان متشعب
533
00:31:37,864 --> 00:31:39,115
ماذا؟
534
00:31:39,157 --> 00:31:42,202
وكما نرى من أحداث هذا
الصباح، يمكن للجميع أن يكذب
535
00:31:44,496 --> 00:31:46,998
حسناً، تقريباً الجميع
536
00:31:49,626 --> 00:31:53,880
آنسة "كابريرا" ، تركناك
تنتظرين طوال بعد الظهر
537
00:31:53,922 --> 00:31:56,007
لأنني أردت سماع رأيك أخيراً
538
00:31:57,342 --> 00:32:00,929
أردت تشكيل صورة كاملة عن الأمسية في ذهني
539
00:32:00,971 --> 00:32:05,267
ونسختك منها موجودة مباشرة في الوسط
540
00:32:06,685 --> 00:32:08,979
لذا رجاء خذي كامل وقتك
541
00:32:11,022 --> 00:32:15,318
اصطحبت السيد "ثرومبي" إلى
الطابق العلوي في الساعة 30:11
542
00:32:16,111 --> 00:32:17,529
ورحلت عند منتصف الليل
543
00:32:18,446 --> 00:32:23,076
فكري بإمعان شديد، وبأكبر
مقدار ممكن من التفصيل
544
00:32:24,369 --> 00:32:26,705
أخبرينا بما حصل في تلك النصف ساعة
545
00:32:32,127 --> 00:32:34,045
- أصعد، أصعد، لا بأس
- أجل، كل شيء جيد؟
546
00:32:34,087 --> 00:32:38,091
أصعد، أصعد، لا بأس
547
00:32:38,133 --> 00:32:39,885
حسناً "هارلن"
548
00:32:39,926 --> 00:32:42,554
أصعد، أصعد، لا بأس
549
00:32:42,596 --> 00:32:44,389
- لا تغيري رأيك
- حسناً
550
00:32:44,431 --> 00:32:46,057
لا، لا
551
00:32:46,308 --> 00:32:48,059
- اصعدي إلى هنا
- احتسيت كأس شمبانيا
552
00:32:48,101 --> 00:32:50,353
- "هارلن" ، اسمعني، الوقت متأخر
- احتسيت كأساً واحدة فقط
553
00:32:50,395 --> 00:32:52,314
بالتحديد، كأس شمبانيا، لست...
554
00:32:52,355 --> 00:32:54,983
لن نكسر التقليد في عيد ميلادي
555
00:32:55,025 --> 00:32:56,902
أيمكنك أن تتناول دواءك
وحسب وتخلد إلى الفراش؟
556
00:32:57,360 --> 00:33:00,572
إن كنت ستضعين في تلك المواد
اللعينة، عليك أن تستحقي ذلك
557
00:33:01,323 --> 00:33:02,490
في عيد ميلادي
558
00:33:02,532 --> 00:33:04,034
- يا إلهي
- عيدي الـ85
559
00:33:04,075 --> 00:33:07,787
- حسناً، يا إلهي
- أنا عجوز جداً، أنا عجوز جداً
560
00:33:07,829 --> 00:33:09,122
تحب المآسي فعلاً، صحيح؟
561
00:33:09,164 --> 00:33:10,457
"مارتا"
562
00:33:10,498 --> 00:33:12,209
حسناً، لنفعل ذلك، تسعة على تسعة
563
00:33:12,250 --> 00:33:13,543
- حسناً
- هل أنت جاهز؟
564
00:33:13,585 --> 00:33:14,794
- سأتغلب عليك
- هل أنت متأكد؟
565
00:33:14,836 --> 00:33:16,379
أجل، أجل
566
00:33:16,421 --> 00:33:17,839
كيف تجرؤ على ذلك؟
567
00:33:20,425 --> 00:33:21,760
أعلم كيف سينتهي هذا الأمر
568
00:33:23,303 --> 00:33:24,679
ما هذا؟
569
00:33:24,721 --> 00:33:26,431
لم لا أستطيع التغلب عليك في هذه اللعبة؟
570
00:33:26,473 --> 00:33:29,601
لأنني لا ألعب للتغلب
عليك، ألعب لصنع رسم جميل
571
00:33:29,643 --> 00:33:32,687
هذه سوء معاملة للشيوخ،
سأتصل بجمعية المتقاعدين
572
00:33:32,729 --> 00:33:34,773
لا تجبرني على جلب الحزام، أيها الجد
573
00:33:34,814 --> 00:33:36,149
انتهى الأمر عملياً
574
00:33:37,359 --> 00:33:39,319
أملي الوحيد هو أن تضرب هزة أرضية
575
00:33:40,695 --> 00:33:42,113
لكن ما فرص حصول ذلك؟
576
00:33:45,742 --> 00:33:49,079
ها هي، ها هي
577
00:33:49,120 --> 00:33:50,705
اختبئي تحت إطار الباب
578
00:33:50,747 --> 00:33:51,998
أجل
579
00:33:56,044 --> 00:33:58,922
بالفعل لا تتقبل الخسارة،
نتناول الدواء ثم إلى الفراش
580
00:33:59,506 --> 00:34:00,757
انتهيت منك
581
00:34:01,758 --> 00:34:02,926
هذا عادل
582
00:34:05,929 --> 00:34:08,682
يدخن "والت" ذلك السيجار القذر على الشرفة
583
00:34:08,723 --> 00:34:10,767
تلك الأشياء المميتة القذرة
584
00:34:12,727 --> 00:34:13,520
كيف كانت الليلة؟
585
00:34:14,062 --> 00:34:16,106
كانت الليلة جيدة
586
00:34:16,982 --> 00:34:18,066
حقاً؟
587
00:34:18,483 --> 00:34:20,277
أعلم أنك لم تكن متحمساً لها
588
00:34:20,318 --> 00:34:21,611
لا، لكنني فعلت ذلك
589
00:34:22,863 --> 00:34:24,781
قطعت الحبل للأربعة
590
00:34:26,491 --> 00:34:28,869
أجل، لم يكن ذلك سهلاً
591
00:34:30,704 --> 00:34:32,789
هذه الثروة اللعينة
592
00:34:34,624 --> 00:34:38,003
أتعلمين؟ أخال أحياناً
أن كل ما أعطيته لعائلتي
593
00:34:38,044 --> 00:34:43,675
فعلته ربما بدون علمي أو ربما لإبقائهم تحتي
594
00:34:45,051 --> 00:34:46,553
كان يجدر بي حتماً...
595
00:34:47,554 --> 00:34:51,766
لا أعلم، أن أشجع "والت" لتأليف قصصه الخاصة
596
00:34:51,808 --> 00:34:55,854
وليس ليكون فقط قيماً على قصصي
597
00:34:55,896 --> 00:34:57,981
كما قلت إنه يجدر بي فعله
598
00:34:58,023 --> 00:35:01,735
ثم أن أكون أباً وليس فقط معيلاً لـ "جوني"
599
00:35:01,776 --> 00:35:03,111
كما قلت أيضاً
600
00:35:03,153 --> 00:35:06,114
وكان بوسعي أن أكون أكثر
لطفاً مع "لندا" و"رانسوم"
601
00:35:07,240 --> 00:35:09,576
يا إلهي، "رانسوم"
602
00:35:11,703 --> 00:35:14,623
ذلك الصغير يشبهني كثيراً
603
00:35:15,916 --> 00:35:20,795
واثق، غبي، لا أعلم، محمي
604
00:35:21,254 --> 00:35:25,717
يلعب بالحياة كأنها لعبة، بدون أية عواقب
605
00:35:27,802 --> 00:35:32,182
حتى يعجز عن التمييز بين الغرض المسرحي
606
00:35:33,642 --> 00:35:34,851
والسكين الحقيقي
607
00:35:36,478 --> 00:35:38,021
لا أخاف من الموت
608
00:35:38,855 --> 00:35:44,069
لكنني أود تسوية البعض
من هذه الأمور قبل رحيلي
609
00:35:44,528 --> 00:35:46,613
أقفل الكتاب بزهرة
610
00:35:49,699 --> 00:35:51,159
أظننا سنرى
611
00:35:52,202 --> 00:35:53,537
أظننا سنفعل ذلك
612
00:36:00,502 --> 00:36:03,797
كان يومك طويلاً، أتريد تعاطي الممنوعات؟
613
00:36:04,631 --> 00:36:05,715
تقصدين الجيدة منها؟
614
00:36:05,966 --> 00:36:07,050
أجل؟
615
00:36:07,759 --> 00:36:11,471
هيا، أرسليني إلى عالم الأحلام
616
00:36:11,513 --> 00:36:12,848
القليل فقط، حسناً؟
617
00:36:13,974 --> 00:36:17,143
لماذا انتظرت إلى منتصف
الثمانينات لأتعاطى المورفين؟
618
00:36:17,185 --> 00:36:20,188
يا لي من أخرق، يا لي من مضجر
619
00:36:21,439 --> 00:36:22,941
هذه المواد رائعة
620
00:36:25,777 --> 00:36:27,112
سلفات المورفين، خمسة مللغ لكل مللتر
621
00:36:27,153 --> 00:36:28,321
"كيتورلاك تروميثامين"
622
00:36:28,738 --> 00:36:29,948
يا إلهي
623
00:36:31,074 --> 00:36:32,242
هل من مشكلة؟
624
00:36:35,203 --> 00:36:37,330
أعطيتك للتو 100 مللغرام من هذا
625
00:36:39,374 --> 00:36:40,458
أخطأت
626
00:36:41,084 --> 00:36:44,254
أعطيتني 100 مللغ من الممنوعات الجيدة؟
627
00:36:46,631 --> 00:36:50,010
عذراً، ماذا يفترض بالجرعة الجيدة أن تكون؟
628
00:36:50,677 --> 00:36:52,220
دعنا لا نسميها هكذا الآن، حسناً؟
629
00:36:52,929 --> 00:36:53,972
ثلاثة مللغرامات
630
00:36:54,014 --> 00:36:57,100
هذا أقل بكثير، إذاً ماذا يحصل؟
631
00:36:57,934 --> 00:37:00,061
سأعطيك حقنة طارئة من الـ "نالوكسون"
632
00:37:00,103 --> 00:37:01,813
لئلا تموت بعد 10 دقائق
633
00:37:01,855 --> 00:37:03,190
لا داعي للعجلة
634
00:37:04,107 --> 00:37:09,321
تعلمين، هذه طريقة مثيرة
للاهتمام وفعالة للقتل
635
00:37:09,362 --> 00:37:10,405
علي تدوينها
636
00:37:11,114 --> 00:37:14,409
إذاً إن تعمد أحد تغيير الأدوية
637
00:37:14,868 --> 00:37:16,203
كنت لأموت بعد 10 دقائق
638
00:37:17,287 --> 00:37:18,955
ميت بالكامل؟
639
00:37:18,997 --> 00:37:20,707
أجل، ستشعر بالأعراض بعد خمس دقائق
640
00:37:20,749 --> 00:37:22,167
تعرق، ارتباك ثم...
641
00:37:23,585 --> 00:37:28,048
أجل، مع حقن تلك الجرعة
الكبيرة، خلال 10 دقائق، دماغك...
642
00:37:29,341 --> 00:37:30,967
أجل، 10 دقائق
643
00:37:31,009 --> 00:37:32,511
منذ لحظة الحقن؟
644
00:37:32,552 --> 00:37:34,554
مرت نحو ثماني دقائق الآن
645
00:37:34,596 --> 00:37:39,017
وحتى إن طلبت الضحية سيارة
إسعاف حين تظهر أول الأعراض
646
00:37:39,059 --> 00:37:42,270
وإن كان يعيش في منزل ريفي ضخم مثلنا
647
00:37:42,312 --> 00:37:46,274
ستستغرق سيارة الإسعاف أقله 15 دقيقة للوصول
648
00:37:46,316 --> 00:37:47,901
وسيكون الأوان قد فات
649
00:37:48,902 --> 00:37:52,739
إن لم تكن الضحية تملك
عقار "ناكسو" للطوارىء
650
00:37:54,074 --> 00:37:55,242
"مارتا"؟
651
00:37:56,284 --> 00:37:57,786
هل تملكين عقار الـ "ناكسو"؟
652
00:37:57,827 --> 00:37:58,870
أجل، سأجده
653
00:37:59,829 --> 00:38:02,832
إنه بحوزتي لأنه يتوفر مع
العلبة لذا يجب أن يكون هنا
654
00:38:02,874 --> 00:38:04,334
لا بد أنه هنا
655
00:38:04,376 --> 00:38:05,710
كأنه...
656
00:38:15,136 --> 00:38:16,680
ليس هنا "هارلن"
657
00:38:17,430 --> 00:38:19,224
لا أعلم لما ليس هنا
658
00:38:19,266 --> 00:38:20,767
لذا سأستعمل الهاتف، حسناً؟
659
00:38:21,935 --> 00:38:23,562
للاتصال بسيارة إسعاف
660
00:38:36,616 --> 00:38:37,909
ماذا تفعل؟
661
00:38:39,911 --> 00:38:41,246
ماذا تفعل؟
662
00:38:43,039 --> 00:38:44,875
"مارتا" ، اسمعيني
663
00:38:45,375 --> 00:38:47,377
- "هارلن"، أريد الاتصال بالإسعاف
- توقفي، توقفي "مارتا"
664
00:38:47,419 --> 00:38:49,713
- عليهم أن يأتوا
- لا وقت لدينا، عليك أن تصغي إلي
665
00:38:49,754 --> 00:38:50,714
سأتصل بالعائلة
666
00:38:55,385 --> 00:38:57,971
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟
667
00:38:58,346 --> 00:39:00,223
- لا تصدري ضجة، اسمعيني
- "هارلن" ، علينا الاتصال بالإسعاف
668
00:39:00,265 --> 00:39:01,933
- ليس لدينا وقت، ماذا يجري؟
- اسمعيني
669
00:39:02,934 --> 00:39:05,770
إن كان ما قلته صحيحاً،
سأموت، لا يمكن إنقاذي
670
00:39:05,812 --> 00:39:08,064
- لا، لا
- لدينا ست دقائق
671
00:39:08,106 --> 00:39:09,316
لا، لا أستطيع
672
00:39:09,357 --> 00:39:12,319
مهلاً، لا، علينا إخراجك
من هذه الورطة، فكري في أمك
673
00:39:13,236 --> 00:39:14,446
أمي؟
674
00:39:15,447 --> 00:39:18,408
"مارتا" ، قفي خلفي، قفي
خلفي، لا تصدري أي ضجيج
675
00:39:19,492 --> 00:39:22,329
"هارلن"؟ "مارتا"؟
676
00:39:22,704 --> 00:39:23,872
كل شيء على ما يرام؟
677
00:39:24,247 --> 00:39:25,790
مرحباً "جوني"
678
00:39:25,832 --> 00:39:28,752
خلتني... مرحباً، سمعت ضجيجاً، كل شيء بخير؟
679
00:39:28,793 --> 00:39:30,712
لا، لا، لا بأس، لا بأس
680
00:39:30,754 --> 00:39:34,966
أوقعت لوح "غو" وحسب، آسف بشأن ذلك
681
00:39:35,008 --> 00:39:36,176
هل الجميع بخير؟
682
00:39:36,218 --> 00:39:40,096
أجل بخير، لا، لا، عودي إلى الفراش "جوني"
683
00:39:41,139 --> 00:39:42,349
حسناً
684
00:39:43,058 --> 00:39:45,143
ربما بوسعنا التكلم غداً عن العائلة
685
00:39:45,185 --> 00:39:46,186
لا بأس بيوم غد
686
00:39:46,228 --> 00:39:48,563
- طابت ليلتك، أحبك، طابت ليلتك
- أحبك، وداعاً
687
00:39:51,191 --> 00:39:52,317
هيا
688
00:39:53,485 --> 00:39:55,028
انتبهي إلى كلامي الآن
689
00:39:55,654 --> 00:39:58,907
ما زالت والدتك بلا وثائق
690
00:39:58,949 --> 00:40:00,659
وإن كانت هذه غلطتك
691
00:40:00,700 --> 00:40:05,288
سيكشفون أمرها وفي أفضل حال،
سيرحلونها، وستتفكك عائلتك
692
00:40:05,330 --> 00:40:07,249
لن نسمح بحصول ذلك، حسناً؟
693
00:40:08,291 --> 00:40:10,377
لكن عليك أن تفعلي ما أطلبه بالتحديد
694
00:40:11,378 --> 00:40:13,004
هلا تفعلين ذلك "مارتا"؟
695
00:40:14,798 --> 00:40:18,760
هذا الأمر الأخير لأجلي، لأجل عائلتك؟
696
00:40:22,848 --> 00:40:24,266
ماذا تريدني أن أفعل؟
697
00:40:26,017 --> 00:40:28,478
انزلي على السلالم وأصدري
أكبر مقدار ممكن من الضجيج
698
00:40:28,937 --> 00:40:30,480
ثم قولي وداعاً بصوت عال
699
00:40:30,522 --> 00:40:33,024
- "والت" ، سأرحل
- الفتي نظره إلى الوقت
700
00:40:33,066 --> 00:40:34,401
يا إلهي، إنه منتصف الليل
701
00:40:34,442 --> 00:40:35,610
إن أمكنك ذلك
702
00:40:36,987 --> 00:40:38,488
أخرجي السيارة من البوابة
703
00:40:38,530 --> 00:40:43,410
ولتفادي كاميرات المراقبة،
غادري الطريق قبل الفيل المنحوت
704
00:40:44,995 --> 00:40:47,122
مهلاً، هل قال قبله أو بعده؟
705
00:40:47,163 --> 00:40:48,331
بعد الفيل المنحوت
706
00:40:48,373 --> 00:40:50,500
لا، قال قبله، صحيح؟
707
00:40:50,542 --> 00:40:52,168
قبل وبعد الفيل المنحوت
708
00:40:52,210 --> 00:40:53,336
تباً
709
00:40:56,923 --> 00:41:00,218
اركني السيارة وعودي إلى المنزل سيراً
710
00:41:01,303 --> 00:41:04,264
استقلي الممر الجانبي عبر البوابة الصغيرة
711
00:41:05,056 --> 00:41:07,434
ستعرفك الكلاب، لا يجدر بها أن تعوي
712
00:41:08,894 --> 00:41:12,230
عليك الصعود إلى الطابق
الثالث بدون أن يراك أحد
713
00:41:12,564 --> 00:41:15,066
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي
بالتسلق على التعريشة الجانبية
714
00:41:15,108 --> 00:41:17,194
والدخول عبر النافذة المستعملة للتضليل
715
00:41:18,028 --> 00:41:19,196
لا بد أنها مزحة
716
00:41:19,237 --> 00:41:20,822
لا أمزح، افعلي ذلك
717
00:41:29,998 --> 00:41:32,751
وبربك، لا تصدري أي ضجيج
718
00:41:43,178 --> 00:41:45,889
حين تصلين إلى الداخل، هذا هو الجزء الصعب
719
00:41:46,264 --> 00:41:47,807
هذا هو الجزء الصعب؟
720
00:41:47,849 --> 00:41:52,020
خذي رداء النوم وقبعتي
من غرفة نومي وارتدهما
721
00:41:52,479 --> 00:41:55,565
"هارلن" ، هذا جنون، لا
أظنني قادرة على فعل هذا
722
00:41:55,607 --> 00:41:58,485
لا، علينا فعل ذلك بشكل
محكم بحيث أن الشرطي العادي
723
00:41:58,527 --> 00:42:00,987
لن يشتبه بك أبداً
724
00:42:01,029 --> 00:42:03,073
يبدو جنوناً لكنه سينجح
725
00:42:07,869 --> 00:42:13,166
"والت" يدخن في الخارج
وسيراك عبر النافذة المزججة
726
00:42:13,208 --> 00:42:15,335
أبي، عد إلى الفراش
727
00:42:16,795 --> 00:42:21,258
شاهدوك ترحلين، تظهرك كاميرات
المراقبة مغادرة في السيارة
728
00:42:21,299 --> 00:42:25,303
وبعد 20 دقيقة، شاهدني ابني حياً وبصحة جيدة
729
00:42:25,971 --> 00:42:30,517
أترين؟ تنتقلين من المشتبه
بها الأولى إلى الاستحالة
730
00:42:31,059 --> 00:42:35,438
ارحلي كما دخلت ولا تدعي أحداً يراك
731
00:42:46,157 --> 00:42:51,246
"رانسوم" ؟ هل عدت بهذه السرعة؟
732
00:42:54,749 --> 00:42:56,501
عودي إلى المنزل بالسيارة
733
00:42:56,543 --> 00:43:00,380
وفي وقت ما في الأيام القليلة
المقبلة، ستستجوبك الشرطة
734
00:43:00,422 --> 00:43:04,634
لا، لا، لا يمكنني أن أكذب
735
00:43:05,468 --> 00:43:07,095
تعلم أنني لا أستطيع الكذب، سأتقيأ
736
00:43:07,137 --> 00:43:10,098
إذاً لا تكذبي، قولي أجزاء من الحقيقة
737
00:43:10,140 --> 00:43:11,474
بهذا الترتيب تماماً
738
00:43:18,899 --> 00:43:20,317
اصطحبته إلى الطابق العلوي
739
00:43:21,651 --> 00:43:23,862
لعبنا لعبتنا الليلة، بلوح "غو"
740
00:43:25,614 --> 00:43:30,911
في مرحلة ما أوقع اللوح
وصعدت "جوني" لتفقدنا
741
00:43:34,873 --> 00:43:36,249
أعطيته دواء مسكناً
742
00:43:37,626 --> 00:43:39,502
فقد لوى كتفه في الأسبوع الفائت
743
00:43:40,462 --> 00:43:47,010
تركته في مكتبه في منتصف
الليل، قلت وداعاً لـ "والت"
744
00:43:49,554 --> 00:43:50,514
وعدت إلى منزلي
745
00:43:50,555 --> 00:43:51,973
أي نوع من الأدوية أعطيته؟
746
00:43:55,769 --> 00:44:00,982
منذ إصابته، أعطيه 100
مللغ من "تورادول" في العرق
747
00:44:01,024 --> 00:44:02,484
إنه مسكن غير مخدر
748
00:44:03,235 --> 00:44:07,197
ولمساعدته على النوم، أعطيه
ثلاثة مللغرامات من المورفين
749
00:44:07,614 --> 00:44:08,949
وكانت العائلة مدركة لذلك؟
750
00:44:09,407 --> 00:44:10,617
أجل بالطبع
751
00:44:10,951 --> 00:44:14,496
هل لاحظت شيئاً غريباً
أو غير طبيعي في سلوكه؟
752
00:44:18,500 --> 00:44:19,668
لا
753
00:44:23,630 --> 00:44:25,590
حسناً، يبدو ذلك صحيحاً
754
00:44:27,050 --> 00:44:28,635
شكراً آنسة "كابريرا"
755
00:44:43,567 --> 00:44:47,612
عزيزتي، تهانينا
756
00:44:47,654 --> 00:44:50,365
أختي، سيبدأ الناس بالتوافد لحضور الدفن
757
00:44:54,953 --> 00:44:56,162
هل أنت بخير؟
758
00:44:56,663 --> 00:44:58,999
كنت أفكر وحسب في ألعاب أبي
759
00:45:01,084 --> 00:45:06,256
يبدو كل ذلك كأنها لعبة،
كقصة يكتبها، وليس ما يفعله
760
00:45:07,340 --> 00:45:09,885
لا أنفك أنتظر عملية الكشف الكبرى
761
00:45:11,803 --> 00:45:15,557
حيث سيتضح كل شيء، ألن يكون ذلك جميلاً؟
762
00:45:17,434 --> 00:45:18,518
"والت"
763
00:45:21,438 --> 00:45:22,731
لا أظنه انتحر
764
00:45:23,607 --> 00:45:25,692
لا أظن ذلك فعلاً
765
00:45:25,734 --> 00:45:28,612
هناك فيلم على "هولمارك"
يدعى "ديدلي باي سوربرايز"
766
00:45:28,653 --> 00:45:29,696
مع "دانيكا ماكيلر"
767
00:45:29,738 --> 00:45:33,617
وفيه تؤدي دور الزوجة التي يسممها زوجها
768
00:45:33,658 --> 00:45:36,411
لكنه يفعل ذلك شيئاً فشيئاً لئلا تعرف ذلك
769
00:45:36,453 --> 00:45:38,830
فتفقد صوابها وتنتحر
770
00:45:38,872 --> 00:45:42,250
ونسيبتي وهي عاملة استقبال
في مكتب محقق في أسباب الوفيات
771
00:45:42,292 --> 00:45:44,336
تقول إن هذه الأمور تحصل بالفعل
772
00:45:44,377 --> 00:45:47,839
ليست بنسبة ثلاثة بالمئة
حتى من الجنون الذي رأته هناك
773
00:45:47,881 --> 00:45:49,090
لذا أنا...
774
00:45:50,926 --> 00:45:54,221
يا إلهي، أجل، لا يروقك لأنك تحبه
775
00:45:54,262 --> 00:45:57,057
لا، لا يروقني لأنه سافل
776
00:45:57,098 --> 00:45:59,392
لكن ربما كنا بحاجة إلى سافل
777
00:45:59,434 --> 00:46:01,311
يا إلهي، أجل
778
00:46:01,353 --> 00:46:03,647
كانت "ألمانيا" بحاجة إلى سافل عام 1930
779
00:46:03,688 --> 00:46:05,023
ها نحنذا، بربك "جوني"
780
00:46:05,065 --> 00:46:06,775
هذان أمران لا مجال للمقارنة بينهما حتى
781
00:46:06,816 --> 00:46:12,322
يا إلهي، سأختفي حتى ينتهي كلام السياسة
782
00:46:12,364 --> 00:46:13,698
أتريدين الشمبانيا؟
783
00:46:14,574 --> 00:46:16,493
لا أستطيع، أعمل تقنياً
784
00:46:16,826 --> 00:46:19,371
عليك نزع قبعتك الحمراء "ريشارد" وانظر حولك
785
00:46:19,412 --> 00:46:21,414
الشوارع مغمورة بالنازيين
786
00:46:21,456 --> 00:46:25,835
لا، لا، لا، نخسر أسلوب عيشنا وثقافتنا
787
00:46:26,419 --> 00:46:28,838
- يتوافد إلى هنا ملايين المكسيكيين
- يا إلهي، حقاً؟
788
00:46:28,880 --> 00:46:31,758
ولا تجعليها مسألة عرقية، تحولين
الأمر دوماً إلى تمييز عنصري
789
00:46:31,800 --> 00:46:34,553
كنت قلت الأمر عينه لو
أنهم كانوا مهاجرين أوروبيين
790
00:46:34,594 --> 00:46:36,429
حقاً؟ إذاً إن كان السويسريون...
791
00:46:36,471 --> 00:46:38,515
- يتسكعون في الشارع
- لا، لا، نسمح لهم بالدخول
792
00:46:38,557 --> 00:46:40,475
ويخالون أنهم يملكون ما هو لنا
793
00:46:40,517 --> 00:46:44,229
يضعون الأولاد في أقفاص، هذه معسكرات
794
00:46:44,271 --> 00:46:46,857
بربك "جوني" ، لا أحد
يقول إنه ليس بالأمر السيىء
795
00:46:46,898 --> 00:46:48,567
لكن الأهالي ملامون هنا
796
00:46:48,608 --> 00:46:51,361
لماذا؟ لأنهم أرادوا حياة أفضل لأولادهم؟
797
00:46:51,403 --> 00:46:54,573
- أليس هذا ما هي عليه "أميركا"...
- لأنهم يخالفون القانون
798
00:46:54,948 --> 00:46:58,952
وستكرهين ما سأقوله لكنه
صحيح، "أميركا" هي للأميركيين
799
00:46:58,994 --> 00:47:01,162
- لا تصوب إصبعك إلي
- أين "مارتا" ؟ أما زالت هنا؟
800
00:47:01,204 --> 00:47:03,915
- "مارتا"، تعالي
- لا "ريشارد"
801
00:47:03,957 --> 00:47:06,459
- تعالي "مارتا" ، أرجوك، تعالي
- لا بد أنك تمزح
802
00:47:06,501 --> 00:47:11,798
"مارتا"، عائلتك من
"أوروغواي" لكنك فعلت الصواب
803
00:47:11,840 --> 00:47:14,467
ما أقوله هو إنهم فعلوا ذلك بشكل شرعي
804
00:47:14,509 --> 00:47:16,344
فعلته بالطريقة الصحيحة
805
00:47:16,386 --> 00:47:20,307
تعملين جاهدة وتكسبين حصتك من الصفر
806
00:47:20,348 --> 00:47:22,601
تماماً كأبي وكما البقية منا
807
00:47:22,642 --> 00:47:24,477
وأفترض أنك توافقينني الرأي، صحيح؟
808
00:47:24,519 --> 00:47:26,897
دع الفتاة المسكينة وشأنها "ريشارد"
809
00:47:26,938 --> 00:47:29,608
لا بأس، أريد سماع رأيها وحسب
810
00:47:29,649 --> 00:47:30,984
لا بأس "مارتا" ، بوسعك التكلم
811
00:47:31,026 --> 00:47:33,236
عزيزتي، لا تشعري بأنك
ملزمة بالإجابة، هذا مجرد...
812
00:47:33,278 --> 00:47:36,573
اسمعي، إن أردت أن تصبحي أميركية
813
00:47:36,615 --> 00:47:38,742
هناك أساليب شرعية لفعل ذلك
814
00:47:39,242 --> 00:47:42,996
لكن إن خالفت القانون،
لا يهم إن كان قلبك طيباً
815
00:47:43,038 --> 00:47:45,832
عليك مواجهة العواقب
816
00:47:45,874 --> 00:47:49,544
هل أنت مجنون أو ماذا؟ انتهيت، أحذرك
817
00:47:55,800 --> 00:47:58,970
وهنا سألتها: "تونيا" ، ما
خطب الناس؟ بالمعنى الحرفي
818
00:47:59,012 --> 00:48:02,974
يا إلهي، "مارتا"، ماذا؟ "مارتا"؟
819
00:48:03,600 --> 00:48:04,601
ما الخطب؟
820
00:48:06,228 --> 00:48:08,563
تنفسي، "مارتا" هل أنت بخير؟
821
00:48:10,273 --> 00:48:11,942
"فران" ، أما زالت لديك
تلك السجائر المخبأة؟
822
00:48:17,656 --> 00:48:19,241
خذيها متى أردت
823
00:48:19,282 --> 00:48:21,451
إنها تجف منذ أن أعطيتني "جول"
824
00:48:21,743 --> 00:48:22,911
شكراً "فران"
825
00:48:24,037 --> 00:48:27,040
آسفة، آسفة جداً، آسفة جداً
826
00:48:27,082 --> 00:48:30,168
لا، لا، توقفي، كفي عن الاعتذار، يا إلهي
827
00:48:30,210 --> 00:48:32,546
يا إلهي، أشعر بقلبي يخفق بقوة، لا أستطيع
828
00:48:33,797 --> 00:48:35,799
كل شيء... لا، شكراً
829
00:48:38,760 --> 00:48:40,595
هنا تخفيها "فران"؟
830
00:48:42,472 --> 00:48:43,807
من سيفتح ساعة؟
831
00:48:45,433 --> 00:48:46,893
أتريدين العشاء جدتي؟
832
00:48:47,477 --> 00:48:50,480
العشاء، أتريدين أن تأكلي؟ أن تأكلي؟
833
00:48:50,522 --> 00:48:52,232
- "والت" ؟
- جدتي؟
834
00:48:52,274 --> 00:48:55,443
"والت"، "والت"، هي بخير،
سبق أن أكلت شطيرة سلمون كاملة
835
00:48:57,070 --> 00:48:59,698
"والت"، هل أخبرت "مارتا"
بما تكلمنا عنه جميعاً؟
836
00:48:59,739 --> 00:49:01,616
لا، لم أخبرها بعد، هل الوقت مناسب الآن؟
837
00:49:01,658 --> 00:49:03,577
أجل، أجل، الآن وقت مناسب تماماً
838
00:49:03,952 --> 00:49:07,080
حسناً، حسناً اهدئي
839
00:49:09,624 --> 00:49:13,503
"مارتا" ، كنا نناقش أمراً
840
00:49:15,547 --> 00:49:17,382
هل كنت تدخنين الممنوعات؟
841
00:49:17,424 --> 00:49:18,550
لا
842
00:49:19,134 --> 00:49:21,595
- هيا
- "مارتا" ، كنا نتناقش
843
00:49:21,636 --> 00:49:25,974
وتود العائلة بأسرها أن تعتني بك
844
00:49:27,809 --> 00:49:29,102
ما معنى ذلك؟
845
00:49:30,228 --> 00:49:32,063
نعتقد جميعاً أنك تستحقين أمراً
846
00:49:32,105 --> 00:49:34,107
نود مساعدتك على الصعيد المالي
847
00:49:34,649 --> 00:49:36,735
كنت دوماً تحسنين معاملة أبي
848
00:49:37,819 --> 00:49:41,865
وبسبب ذلك، بوسعك الاعتماد علينا
849
00:49:43,074 --> 00:49:44,242
أجل
850
00:49:46,453 --> 00:49:49,331
خلت أنه كان يجدر بك حضور الجنازة بالمناسبة
851
00:49:49,372 --> 00:49:51,041
لكن لم يوافقني الجميع رأيي
852
00:50:01,843 --> 00:50:05,013
حضرة المحقق، أما زلت هنا؟
853
00:50:11,811 --> 00:50:13,313
أكنت تعرف "هارلن"؟
854
00:50:13,730 --> 00:50:16,775
كان يعرف أبي الذي كان
محققاً في الشرطة منذ أعوام
855
00:50:19,194 --> 00:50:23,323
كان أبي يحترم "هارلن" وهذا أمر مميز
856
00:50:23,782 --> 00:50:24,866
هل هذا سبب وجودك هنا؟
857
00:50:26,618 --> 00:50:29,538
هنا الآن؟ لا
858
00:50:30,497 --> 00:50:32,374
بقيت آملاً أن أكلمك أكثر
859
00:50:38,046 --> 00:50:41,174
هناك أمر مريب في هذه المسألة برمتها
860
00:50:42,467 --> 00:50:45,846
أعرف ذلك وأظنك تعرفينه أيضاً
861
00:50:47,931 --> 00:50:49,516
إذاً ستستمر في التقصي؟
862
00:50:50,725 --> 00:50:53,812
محققو "هارلن" يتولون التقصي
863
00:50:53,854 --> 00:50:57,566
يفتشون ويبحثون، حيوانات الكمأ
864
00:50:59,109 --> 00:51:02,779
أترقب نهاية "غرافيتيز راينبو"
865
00:51:03,947 --> 00:51:05,699
"غرافيتيز راينبو"؟
866
00:51:05,740 --> 00:51:07,033
إنها رواية
867
00:51:07,075 --> 00:51:09,995
أجل أعلم لكنني لم أقرأها
868
00:51:10,036 --> 00:51:12,455
أنا أيضاً، لم يقرأها أحد
869
00:51:12,497 --> 00:51:14,040
لكنني أحببت العنوان
870
00:51:14,833 --> 00:51:19,379
يصف مسار القذيفة الذي يحدده قانون الطبيعة
871
00:51:19,421 --> 00:51:21,423
وها هي، طريقتي
872
00:51:21,882 --> 00:51:26,011
أراقب الوقائع بدون أي
حكم مسبق من العقل أو القلب
873
00:51:26,052 --> 00:51:30,098
أحدد مسار القوس وأتجه بهدوء إلى نهايته
874
00:51:30,765 --> 00:51:32,893
فتسقط الحقيقة أمام قدميّ
875
00:51:35,896 --> 00:51:38,982
كان المحقق في أسباب الوفيات
مستعداً لاعتبارها عملية انتحار
876
00:51:39,024 --> 00:51:42,402
لكن وافق "إليوت" على تعليق الأمر لـ48 ساعة
877
00:51:42,777 --> 00:51:46,781
غداً صباحاً، سأفتش الأراضي
حول المنزل وأبدأ تحقيقي
878
00:51:47,991 --> 00:51:49,868
أريدك أن تكوني بجانبي حين أفعل ذلك
879
00:51:50,619 --> 00:51:52,746
- ماذا؟
- المؤتمنة لدي، عيناي وأذناي
880
00:51:52,787 --> 00:51:54,414
مهلاً أيها المحقق، لم أنا؟
881
00:51:54,748 --> 00:51:56,917
أثق بقلبك الطيب
882
00:51:59,169 --> 00:52:01,838
كما أنك الوحيدة التي ليس
لديها أي مكسب من وفاة "هارلن"
883
00:52:03,632 --> 00:52:04,841
فما رأيك "واتسون"؟
884
00:52:05,967 --> 00:52:09,679
أيها المحقق، إن أردت رأيي بشأن العائلة
885
00:52:10,889 --> 00:52:14,309
لا أحد منهم قاتل، هذا هو رأيي
886
00:52:14,351 --> 00:52:17,979
ومع ذلك، سواء كان الأمر قاسياً أو معزياً
887
00:52:18,605 --> 00:52:22,108
تصل هذه الآلة دوماً إلى الحقيقة
888
00:52:23,151 --> 00:52:24,528
هذا ما تفعله
889
00:52:26,112 --> 00:52:27,030
دوماً؟
890
00:52:28,323 --> 00:52:29,783
غداً في الثامنة
891
00:53:00,647 --> 00:53:03,400
أعلم أنني فوت أمراً،
لا بد أن أكون فوت أمراً
892
00:53:03,441 --> 00:53:05,277
- "هارلن"
- لكنني أعرف أنه بوسعك فعل هذا
893
00:53:05,318 --> 00:53:07,404
- لا، لا أستطيع
- بدون أن تفقدي روحك
894
00:53:07,445 --> 00:53:08,905
عليك فعل ما يلزم
895
00:53:09,281 --> 00:53:10,699
- لا
- للتغلب على هذا والفوز
896
00:53:10,740 --> 00:53:13,952
- "هارلن" ، لا أستطيع، لا
- بلى يمكنك ذلك وعليك فعله
897
00:53:15,412 --> 00:53:17,956
لأجلي، فوراً
898
00:53:37,767 --> 00:53:39,477
"هارلن" ، علي أن أجلب لك المساعدة
899
00:53:41,104 --> 00:53:45,859
افعلي ما أقوله، وسيسير كل شيء على ما يرام
900
00:53:46,318 --> 00:53:48,111
لا، لا
901
00:53:48,153 --> 00:53:49,362
أعدك
902
00:53:50,739 --> 00:53:51,615
لكن...
903
00:54:51,091 --> 00:54:53,426
"سوبرغا"
904
00:55:00,517 --> 00:55:03,478
عملت في هذا المنزل منذ 50 عاماً
905
00:55:03,520 --> 00:55:10,777
آنذاك، كان الأمن يقتضي
بالقيام بجولات بواسطة سلاح 94
906
00:55:10,819 --> 00:55:12,320
وإبقاء الأذنين مفتوحتين
907
00:55:13,029 --> 00:55:16,533
والآن، لديهم كل هذه التكنولوجيا الحديثة
908
00:55:17,367 --> 00:55:22,205
ها هو الفيديو، احتفظت
بالشريط من تلك الليلة
909
00:55:22,664 --> 00:55:26,209
عادة، أمحوه بواسطة ماسح للشريط الممغنط
910
00:55:26,251 --> 00:55:30,755
لكن في هذه الحالة، احتفظت
به وحسب، تعلم؟ لدواع أمنية
911
00:55:31,214 --> 00:55:33,383
هذا هو البث المباشر هناك
912
00:55:35,302 --> 00:55:39,973
لتفادي كاميرات المراقبة،
غادري الطريق بعد الفيل المنحوت
913
00:55:40,015 --> 00:55:42,058
حسناً، أيمكننا رؤية الشريط؟
914
00:55:42,100 --> 00:55:43,643
بالطبع يمكنكم ذلك
915
00:55:44,144 --> 00:55:46,229
سجلته بذاكرة أقل
916
00:55:46,271 --> 00:55:48,398
هناك ثماني ساعات من التسجيل في ذلك الشريط
917
00:55:48,440 --> 00:55:50,400
من التاسعة مساء إلى الخامسة فجراً
918
00:56:00,493 --> 00:56:02,037
يبدو كأنه فيلم رعب ياباني
919
00:56:02,370 --> 00:56:04,456
أيمكننا تقريبه سريعاً؟
920
00:56:04,497 --> 00:56:05,790
سنموت جميعاً بعد سبعة أيام؟
921
00:56:05,832 --> 00:56:07,042
كيف يمكننا تقريبه سريعاً؟
922
00:56:07,083 --> 00:56:13,173
أجل، اضغطي على زر التشغيل ثم
على زر التسريع حتى سماعه يصر
923
00:56:19,221 --> 00:56:22,432
حسناً، يجدر به الوصول
الآن إلى زمن انتهاء الحفلة
924
00:56:25,769 --> 00:56:26,770
ماذا حصل؟
925
00:56:26,811 --> 00:56:30,106
عليك الاستمرار في الضغط عليه وإلا سيخرج
926
00:56:30,148 --> 00:56:32,275
هذا الجهاز يبتلع الشريط كالفشار
927
00:56:32,317 --> 00:56:34,236
أتخالوننا نستطيع تحويله إلى شريط رقمي؟
928
00:56:34,277 --> 00:56:35,737
لكي نمسحه بالشكل الملائم؟
929
00:56:35,779 --> 00:56:37,280
أجل، أظننا نستطيع فعل ذلك
930
00:56:38,198 --> 00:56:39,115
سآخذه
931
00:56:41,618 --> 00:56:44,037
أترون كل هذه التماثيل هنا؟
932
00:56:44,079 --> 00:56:47,332
إنها مأخوذة مباشرة من مسلسل
ثلاثية "ميناجري تراجيدي"
933
00:56:47,374 --> 00:56:49,292
- هذا رائع
- مذهل
934
00:56:49,334 --> 00:56:50,418
أجل
935
00:56:50,794 --> 00:56:53,088
"بيني" ، هذا المكان جميل
936
00:56:53,129 --> 00:56:55,966
لكن أتخال حقاً أن أحداً
اقتحم المنزل لقتل "هارلن"؟
937
00:56:56,007 --> 00:56:57,259
هل هذا سبب وجودنا هنا؟
938
00:56:57,300 --> 00:57:00,679
هذا غير مرجح لكن إن
حصل ذلك، ستكون هناك آثار
939
00:57:01,263 --> 00:57:03,139
- بوسعي أن أحمله
- أجل
940
00:57:11,690 --> 00:57:16,570
"واغنر" ، هل حالفك الحظ بشأن... ما اسمه؟
941
00:57:16,611 --> 00:57:17,863
- "رانسوم" ؟
- أجل
942
00:57:18,280 --> 00:57:21,408
لا، لكنني حصلت على عنوان
943
00:57:21,867 --> 00:57:25,078
- حقاً؟
- 10 شارع "كينوك"
944
00:57:25,662 --> 00:57:27,622
- "كينوك"؟
- "كينوك"
945
00:57:30,834 --> 00:57:32,460
لا يسهل قول تلك الكلمة
946
00:57:33,003 --> 00:57:34,296
"كينوك"
947
00:57:34,337 --> 00:57:37,173
استيقظت، وسط "كينوك"
948
00:57:38,383 --> 00:57:39,634
هذا مضحك، "كينوكيا"
949
00:57:39,676 --> 00:57:42,470
كل هذه الأوراق اليابسة
والوحل، ستفسد جزمتي بالكامل
950
00:57:42,846 --> 00:57:45,765
وحل، هل أمطرت في الأسبوع الفائت؟
951
00:57:46,308 --> 00:57:47,851
- لا، لازما مكانكما
- ماذا؟
952
00:57:48,894 --> 00:57:51,813
حسناً، لدينا آثار أقدام هنا لذا...
953
00:57:51,855 --> 00:57:56,276
أريد... "مارتا" ، توقفي
954
00:57:56,318 --> 00:57:57,944
ماذا؟ ماذا؟
955
00:57:57,986 --> 00:57:59,654
- "مارتا" ، لازمي مكانك
- ماذا؟
956
00:57:59,696 --> 00:58:02,616
لا "مارتا"، لازمي مكانك، "مارتا"
957
00:58:02,657 --> 00:58:04,951
- لا أسمعك، إن كنت... هل ناديتني؟
- حسناً، حسناً، عذراً
958
00:58:04,993 --> 00:58:06,203
- حسناً
- تعالا
959
00:58:06,244 --> 00:58:09,956
"واغنر" ، علينا الاتصال بالشبان
ليأتوا ويدققوا في هذه الآثار
960
00:58:09,998 --> 00:58:11,541
لتأمين المحيط، ابقي في ذلك الجانب
961
00:58:11,583 --> 00:58:13,043
- آسفة
- حذار، حذار
962
00:58:14,961 --> 00:58:16,504
مرحباً، أجل
963
00:58:17,339 --> 00:58:18,590
"هاسي"؟ "هاسي"
964
00:58:20,300 --> 00:58:22,427
أفضل حكم على الشخص هو الكلب
965
00:58:22,928 --> 00:58:25,055
- أحسنت
- أجد ذلك صحيحاً
966
00:58:25,096 --> 00:58:26,598
أجل
967
00:58:31,353 --> 00:58:33,438
جرواي، أجل
968
00:58:33,480 --> 00:58:36,274
ينوون قراءة الوصية قرابة العاشرة
969
00:58:36,316 --> 00:58:38,944
إذاً ستكون العائلة برمتها هنا قريباً
970
00:58:41,738 --> 00:58:43,156
لم يسبق لي أن حضرت جلسة قراءة وصية
971
00:58:43,198 --> 00:58:46,409
تخالينها ستكون أشبه ببرنامج ألعاب
972
00:58:46,451 --> 00:58:51,248
لكن اعتبريها إنتاجاً
مسرحياً عاماً للإعلان الضريبي
973
00:58:53,124 --> 00:58:54,834
إذاً عم نبحث؟
974
00:58:54,876 --> 00:58:58,713
تعلمين، أي شيء مريب أو خارج عن المألوف
975
00:58:59,464 --> 00:59:00,799
ستعلمين حين ترين ذلك
976
00:59:02,092 --> 00:59:03,260
يا إلهي
977
00:59:04,386 --> 00:59:05,470
يا للعجب
978
00:59:11,810 --> 00:59:13,478
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
979
00:59:22,529 --> 00:59:24,197
أتخالين بوسعك تحمل الدخول إلى المكتب؟
980
00:59:34,124 --> 00:59:36,501
أين علبتك الطبية؟
981
00:59:36,543 --> 00:59:37,919
لا أعلم
982
00:59:37,961 --> 00:59:40,505
تركتها هنا، أتركها دوماً
هنا مع "هارلن" ليلاً
983
00:59:40,547 --> 00:59:43,383
لا بد أنهم أخذوها كدليل، سأتقصى عن الأمر
984
00:59:49,014 --> 00:59:50,015
تباً
985
00:59:53,185 --> 00:59:55,103
كيف سقط لوح الـ "غو"؟
986
00:59:55,645 --> 00:59:57,230
كنا نعبث وحسب
987
00:59:59,149 --> 01:00:00,275
فيم تفكر؟
988
01:00:15,457 --> 01:00:16,958
لا، لا
989
01:00:18,418 --> 01:00:19,711
دعيني أحزر
990
01:00:20,587 --> 01:00:23,381
توقفا، توقفا
991
01:00:24,633 --> 01:00:25,884
"هيو درايزديل"؟
992
01:00:26,968 --> 01:00:29,846
"رانسوم"، نادني "رانسوم"، هذا اسمي الأوسط
993
01:00:29,888 --> 01:00:31,348
وحدها الخادمة تناديني "هيو"
994
01:00:32,474 --> 01:00:36,353
حسناً، هذا الشرطي "واغنر"،
وأنا الملازم "إيليوت"
995
01:00:37,103 --> 01:00:38,563
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
996
01:00:42,901 --> 01:00:47,989
عذراً؟ سيدي؟ نحن شرطيان
997
01:00:48,031 --> 01:00:50,992
هل ستعتقلانني؟ لا أرغب
في الكلام، أنا مضطرب
998
01:00:51,660 --> 01:00:53,870
"بيني" ، أتريد طرح بعض
الأسئلة على هذا الشاب؟
999
01:00:53,912 --> 01:00:55,372
حسناً، ما هذا؟ ماذا يجري؟
1000
01:00:55,413 --> 01:00:56,623
سيد "درايزديل"
1001
01:00:57,332 --> 01:00:59,292
شعبة التحقيق، "كاي إف سي"؟
1002
01:01:04,339 --> 01:01:07,342
"فراني" ، هلا تجلبين لي كوب حليب بارد؟
1003
01:01:07,384 --> 01:01:10,762
أيها السافل، هذا ليس اسمها وليس عملها
1004
01:01:10,804 --> 01:01:13,598
مرحباً "ميغ" ، كيف تجري شهادة
المحاربة للعدالة الاجتماعية؟
1005
01:01:14,015 --> 01:01:16,685
- سافل الصندوق الائتماني
- هيا يا جماعة
1006
01:01:16,977 --> 01:01:19,896
مرحباً جميعاً
1007
01:01:20,605 --> 01:01:24,234
سأستعد في الغرفة الأخرى،
استعدوا بعد 10 دقائق
1008
01:01:30,407 --> 01:01:33,743
غريب "رانسوم" ، فوت الجنازة
لكنك وصلت باكراً لقراءة الوصية
1009
01:01:35,954 --> 01:01:39,207
حسناً، يحزن الناس بأشكال
مختلفة، دعونا لا...
1010
01:01:39,249 --> 01:01:40,834
أتعلم؟ من الغريب أن تكون هنا أصلاً
1011
01:01:40,876 --> 01:01:43,503
لماذا تزعج نفسك حتى؟ هذا ما أتساءل بشأنه
1012
01:01:44,004 --> 01:01:45,046
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
1013
01:01:45,505 --> 01:01:46,965
يعلم ما يفترض به أن يعني
1014
01:01:47,007 --> 01:01:48,717
مهلاً، "والت" ، ماذا؟
1015
01:01:50,969 --> 01:01:53,722
كان "جايكوب" في ذلك الحمام ليلة الحفلة
1016
01:01:56,016 --> 01:01:57,726
كنت هناك طوال الليل؟
1017
01:01:57,767 --> 01:02:00,270
ماذا كنت تفعل في الحمام طوال الليل؟
1018
01:02:00,312 --> 01:02:02,314
- لا شيء
- تخبىء لاجئين سوريين؟
1019
01:02:02,355 --> 01:02:04,232
- لا، على الإطلاق
- متطرف يميني
1020
01:02:04,274 --> 01:02:07,068
- عاطفية متحررة
- لا أعلم معنى أي من ذلك
1021
01:02:07,110 --> 01:02:08,778
يعني أن ابنك غريب الأطوار بعض الشيء
1022
01:02:08,820 --> 01:02:11,448
ابني غريب الأطوار؟
1023
01:02:11,489 --> 01:02:14,576
يا جماعة، "والت" ، كان في الحمام
1024
01:02:14,618 --> 01:02:15,827
أجل، كان في الحمام
1025
01:02:15,869 --> 01:02:19,122
يداعب نفسه مستمتعاً
أمام صور الإيلة النافقة
1026
01:02:20,248 --> 01:02:22,667
أتعلم "ريشارد" ؟ أتريد الشجار؟
1027
01:02:22,709 --> 01:02:24,377
حتماً، هيا
1028
01:02:24,419 --> 01:02:26,922
أتريد العراك؟ هيا، حري بك أن تحذر يا رجل
1029
01:02:26,963 --> 01:02:28,215
- "والت" ، توقف
- ابن السافلة
1030
01:02:28,256 --> 01:02:29,424
توقفا، توقفا
1031
01:02:29,758 --> 01:02:32,511
هيا، انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي
1032
01:02:32,552 --> 01:02:34,054
توقفا فوراً
1033
01:02:34,095 --> 01:02:35,388
- "دونا" ، بوسعي الدفاع عن نفسي
- توقفا
1034
01:02:35,430 --> 01:02:37,182
- بوسعي الدفاع عن نفسي
- يا إلهي
1035
01:02:38,058 --> 01:02:39,643
علينا فعل هذا غالباً
1036
01:02:41,811 --> 01:02:44,314
"جايكوب" ، نعلم ما تريد قوله
1037
01:02:44,356 --> 01:02:47,984
كنت في الحمام قرب مكتب
"هارلن" حيث تشاجر مع "رانسوم"
1038
01:02:48,318 --> 01:02:50,737
سمعت شيئاً، تكلم
1039
01:02:53,031 --> 01:02:54,491
سمعت أمرين
1040
01:02:58,370 --> 01:02:59,746
وصيتي
1041
01:02:59,788 --> 01:03:00,872
وصيتي
1042
01:03:01,748 --> 01:03:04,459
ثم ازداد الصياح
1043
01:03:05,293 --> 01:03:09,339
ثم سمعت "رانسوم" يقول، أحذرك
1044
01:03:13,593 --> 01:03:16,346
"رانسوم" ، ما معنى ذلك؟
1045
01:03:17,055 --> 01:03:19,599
أظنه يعني أن والدك استعاد رشده أخيراً
1046
01:03:19,641 --> 01:03:22,102
وحرم هذا المزعج عديم الجدوى من وصيته
1047
01:03:23,061 --> 01:03:25,438
لذا أظن أنه يجدر بك
بيع سيارة "بي إم دبليو"
1048
01:03:25,480 --> 01:03:27,357
وإعطاء إشعار بمغادرة النادي الريفي
1049
01:03:27,399 --> 01:03:29,234
والإقلاع عن الممنوعات
الرائجة التي تتعاطاها
1050
01:03:29,776 --> 01:03:32,946
لأنك إن خلت أن بعد كل الجسور التي أحرقتها
1051
01:03:33,321 --> 01:03:34,531
بعد كل الترهات التي قلتها
1052
01:03:34,573 --> 01:03:38,034
بعد كل ما تسببت به لهذه
العائلة في الأعوام الـ10 الماضية
1053
01:03:38,076 --> 01:03:40,161
أن أي واحد منا سيعيلك
1054
01:03:40,662 --> 01:03:46,793
أن أياً منا سيعطيك، كما
كان أبي يقول، فلساً واحداً
1055
01:03:46,835 --> 01:03:47,961
أنت مجنون
1056
01:03:52,674 --> 01:03:53,592
بني
1057
01:03:54,885 --> 01:03:55,969
أبي
1058
01:03:56,887 --> 01:03:59,890
هل قال لك "هارلن" إنه سيحرمك من الوصية؟
1059
01:04:02,058 --> 01:04:03,185
أجل
1060
01:04:06,146 --> 01:04:10,233
إذاً فعل ما لم يتحل أي
منا بالقوة الكافية لفعله
1061
01:04:12,402 --> 01:04:14,779
قد يجعلك هذا الأمر أخيراً تنضج
1062
01:04:17,407 --> 01:04:20,493
قد يكون أفضل أمر يحصل لك يوماً
1063
01:04:20,827 --> 01:04:23,205
شكراً، أمي، سيداتي سادتي
1064
01:04:23,246 --> 01:04:27,209
اسمع، لن يكون الأمر سهلاً
عليك لكنه سيكون جيداً
1065
01:04:27,709 --> 01:04:29,085
لا شيء جيد هو سهل أبداً
1066
01:04:29,961 --> 01:04:31,129
تباً لك "جوني"
1067
01:04:31,171 --> 01:04:33,548
تستغلين هذه العائلة منذ وقت طويل
1068
01:04:33,590 --> 01:04:35,467
تباً لك؟ هذا لطف كبير
1069
01:04:35,509 --> 01:04:37,594
- في الواقع، كلي القذارة
- يا إلهي، "رانسوم"
1070
01:04:37,636 --> 01:04:40,639
- كلي القذارة
- لا تقل تلك الكلمة أمام ابني
1071
01:04:40,680 --> 01:04:42,557
- كلي القذارة
- إن لم أكن مؤمنة
1072
01:04:42,599 --> 01:04:43,850
- كلي القذارة
- لا تتكلم هكذا مع أمك
1073
01:04:43,892 --> 01:04:45,727
سأصفعك لإزالة ابتسامتك المعتدة تلك
1074
01:04:45,769 --> 01:04:47,062
- كل القذارة
- "رانسوم"
1075
01:04:51,566 --> 01:04:53,652
لن آكل أية قذارة
1076
01:04:55,529 --> 01:04:58,156
ماذا قلت؟ بأن قراءة الوصية أمر ممل؟
1077
01:04:59,157 --> 01:05:00,951
إنه الاستثناء الذي يشكل القاعدة
1078
01:05:03,578 --> 01:05:04,788
سافل
1079
01:05:05,914 --> 01:05:10,210
أحذرك، قال "رانسوم" ، أحذرك
1080
01:05:10,627 --> 01:05:13,463
سمعت "رانسوم" في الداخل، هذا كلامه المعتاد
1081
01:05:14,047 --> 01:05:15,799
أتريد هذه؟ أتريد هذه؟
1082
01:05:20,595 --> 01:05:22,347
ماذا لدينا هنا؟
1083
01:05:27,978 --> 01:05:31,189
يبدو أنها آجرة مكسورة حديثاً
1084
01:05:31,898 --> 01:05:33,441
أجل، هناك
1085
01:05:34,276 --> 01:05:37,195
مهلاً لحظة، هذا مناف للمنطق
1086
01:05:38,530 --> 01:05:39,823
أين تلك النافذة؟
1087
01:05:40,365 --> 01:05:42,701
ما رأيك بمزيد من البسكويت "هيو"؟
1088
01:05:42,742 --> 01:05:44,286
أتريد المزيد من البسكويت؟
1089
01:05:44,327 --> 01:05:45,829
هذا رائع، هذا رائع
1090
01:05:45,871 --> 01:05:50,041
ربما ترك لك "هارلن" كأس حليب
ساخن في وصيته، أيها السافل
1091
01:05:52,085 --> 01:05:54,170
أريني، لكن لا تدوسي على السجادة
1092
01:06:09,144 --> 01:06:12,606
هذه النافذة المضللة، نافذة
"إي كيل فور أول سيزونز"
1093
01:06:13,023 --> 01:06:14,691
أيها الشرطي، هاك، خذ هذا
1094
01:06:27,162 --> 01:06:29,414
آثار وحل جاف
1095
01:06:30,123 --> 01:06:32,876
أظنها تستمر على طول الرواق
1096
01:06:34,044 --> 01:06:35,170
بصمات رجلين؟
1097
01:06:35,212 --> 01:06:37,005
لا، آثار
1098
01:06:37,047 --> 01:06:39,341
أجل، هذا منوط بآخر مرة جرى تنظيف المكان
1099
01:06:39,966 --> 01:06:43,094
ربما تلطخت في أي وقت، صحيح؟
1100
01:06:43,136 --> 01:06:45,055
لا، لن يشرح هذا الأمر
1101
01:06:46,973 --> 01:06:49,935
حلل ذلك الوحل، سيتطابق مع هذه الآثار
1102
01:06:49,976 --> 01:06:50,977
خذ هذا إلى "جايمي"
1103
01:06:51,019 --> 01:06:54,773
وستجد عينات مماثلة على العريشة خارج المنزل
1104
01:06:55,774 --> 01:06:59,986
ليلة الحفلة، هناك أحد لم يرد
أن يسمعه أحد يصعد على السلالم
1105
01:07:00,028 --> 01:07:03,281
بذل قصارى جهده لاقتحام غرفة "هارلن ثرومبي"
1106
01:07:04,824 --> 01:07:07,244
اللعبة جارية، صحيح "واتسون"؟
1107
01:07:18,088 --> 01:07:21,174
شكراً لقدومكم جميعاً
1108
01:07:21,216 --> 01:07:23,385
ليس ضرورياً على الصعيد القانوني
1109
01:07:23,426 --> 01:07:24,928
لكن بما أنكم جميعاً في البلدة
1110
01:07:24,970 --> 01:07:27,264
- وبعضكم سيرحل قريباً
- أرجو المعذرة
1111
01:07:28,598 --> 01:07:29,808
عذراً
1112
01:07:30,141 --> 01:07:35,355
سيداتي سادتي، أود أن أطلب منكم
برفق البقاء جميعاً في البلدة
1113
01:07:35,397 --> 01:07:36,982
حتى انتهاء التحقيق
1114
01:07:37,315 --> 01:07:40,443
نعم، يطلب ذلك برفق لكن علي جعله أمراً
1115
01:07:40,902 --> 01:07:42,737
ممنوع على أحد الرحيل حتى نكتشف ما حصل
1116
01:07:43,113 --> 01:07:44,698
- ماذا؟
- هل لنا بمعرفة السبب؟
1117
01:07:45,073 --> 01:07:46,533
- هل تغير شيء؟
- لا
1118
01:07:46,575 --> 01:07:48,577
لا، لم يتغير أو لا، لا يمكننا أن نسأل؟
1119
01:07:48,618 --> 01:07:51,580
سيد "ستيفنز" ، بوسعك المتابعة
1120
01:07:52,038 --> 01:07:53,456
حسناً، حسناً
1121
01:07:53,790 --> 01:07:57,711
السبب الآخر الذي جعلني
أجد هذا الاجتماع مفيداً
1122
01:07:57,752 --> 01:08:02,424
هو أن "هارلن" عدّل
وصيته قبل أسبوع على وفاته
1123
01:08:03,049 --> 01:08:04,426
ختمها
1124
01:08:04,467 --> 01:08:07,220
وطلب مني عدم تقديمها
للمحكمة لتجري الموافقة عليها
1125
01:08:07,262 --> 01:08:08,430
إلا بعد وفاته
1126
01:08:08,471 --> 01:08:11,391
لذا إن شعر أحد بالارتباك بأي شأن
1127
01:08:11,433 --> 01:08:13,476
جميعنا معاً، بوسعنا الكلام
1128
01:08:14,060 --> 01:08:17,439
مع أنني لا أتخيل أن أياً
من ذلك سيكون معقداً جداً
1129
01:08:17,856 --> 01:08:19,858
أصول "هارلن" تشمل...
1130
01:08:21,026 --> 01:08:23,820
- المنزل
- المنزل الذي كان يملكه بكامله
1131
01:08:25,280 --> 01:08:26,406
60 مليون
1132
01:08:26,448 --> 01:08:30,619
أجل، 60 مليوناً في مختلف
الحسابات النقدية والاستثمارات
1133
01:08:30,660 --> 01:08:33,663
وبالطبع الأصل الفعلي
1134
01:08:34,164 --> 01:08:37,876
كامل ملكية "بلود لايك واين" ، دار نشره
1135
01:08:38,210 --> 01:08:41,838
كما دون بياناً حين كان يجري التغييرات
1136
01:08:41,880 --> 01:08:43,298
وأراد أن أقرأه أولاً
1137
01:08:46,218 --> 01:08:49,054
أعزائي "لندا"، "والتر" و"جوني"
1138
01:08:49,095 --> 01:08:51,848
قد يتفاجأ بعضكم بالخيار الذي اتخذته هنا
1139
01:08:51,890 --> 01:08:54,309
لم أستمتع قط بإقصاء أحد
1140
01:08:54,351 --> 01:08:57,103
ولم يكن الهدف زرع بذور الفتنة في العائلة
1141
01:08:57,854 --> 01:08:58,855
بل على العكس
1142
01:08:59,648 --> 01:09:02,234
اقبلوها رجاء بكياسة وبدون مرارة
1143
01:09:02,275 --> 01:09:05,320
لكن تقبلوها، فهذا للأفضل، والدكم
1144
01:09:18,291 --> 01:09:22,295
أجل، ليست معقدة مطلقاً
1145
01:09:23,171 --> 01:09:24,381
ستكون سريعة
1146
01:09:25,257 --> 01:09:27,050
أنا الموقع أدناه "هارلن ثرومبي"
1147
01:09:27,092 --> 01:09:29,135
بكامل قدراتي العقلية والجسدية
1148
01:09:29,177 --> 01:09:31,137
إلخ. إلخ.
1149
01:09:31,680 --> 01:09:35,809
أفيد بموجب هذه الوثيقة أن
جميع أصولي من سيولة وما إلى ذلك
1150
01:09:35,851 --> 01:09:39,229
أتركها بكاملها لـ "مارتا كابريرا"
1151
01:09:41,189 --> 01:09:44,109
كامل ملكيتي في دار النشر "بلود لايك واين"
1152
01:09:44,150 --> 01:09:46,987
أتركها بالكامل إلى "مارتا كابريرا"
1153
01:09:47,028 --> 01:09:49,030
وكذلك حق نشر مجموعة رواياتها
1154
01:09:49,072 --> 01:09:51,783
أتركه بالكامل لـ "مارتا كابريرا"
1155
01:09:54,911 --> 01:09:56,162
ماذا؟
1156
01:10:02,168 --> 01:10:03,295
لا
1157
01:10:04,129 --> 01:10:05,547
- هذا ليس...
- لا
1158
01:10:05,589 --> 01:10:07,465
- هذا مستحيل
- لا، لا
1159
01:10:07,507 --> 01:10:08,592
هل لي برؤيتها من فضلك "ألن"؟
1160
01:10:08,633 --> 01:10:09,801
أجل، هذا صحيح
1161
01:10:09,843 --> 01:10:11,219
يستحيل أن تكون شرعية
1162
01:10:11,511 --> 01:10:13,054
هذا صحيح
1163
01:10:13,096 --> 01:10:14,306
- تعلمون، كان...
- يا إلهي
1164
01:10:14,347 --> 01:10:17,017
- ما من إجراءات وقائية؟
- "ألن" ، هناك غلطة
1165
01:10:17,058 --> 01:10:19,102
لا أعلم ما أقوله، نحن عائلته لذا...
1166
01:10:19,936 --> 01:10:21,188
هذا مستحيل
1167
01:10:21,229 --> 01:10:22,856
أما من إجراءات وقائية ضد هذا؟
1168
01:10:26,318 --> 01:10:28,862
- "ألن" ، اسمع
- كان يتعاطى الأدوية
1169
01:10:28,904 --> 01:10:30,530
- كان يتعاطى الكثير من الأدوية
- نحن عائلته
1170
01:10:30,572 --> 01:10:32,240
- مورفين؟ أجل، المورفين
- هذا جلي، لم يكن...
1171
01:10:32,282 --> 01:10:34,117
- لا أعلم، هذا مقلق
- هي هنا دوماً، إنها كفرد من العائلة
1172
01:10:34,159 --> 01:10:38,163
بوسعك أخذ هذه الورقة والتخلص منها
1173
01:10:38,205 --> 01:10:39,289
واخرج من هنا
1174
01:10:39,331 --> 01:10:41,583
وأنتم الشرطيون أيضاً، اخرجوا، اخرجوا
1175
01:10:41,625 --> 01:10:43,210
- "لندا" ؟
- اخرجوا، فوراً
1176
01:10:43,251 --> 01:10:44,502
لا، "ريشارد" ، علينا أن نتكلم
1177
01:10:44,544 --> 01:10:47,422
علينا أن نحاربها، لن نذهب إلى أي مكان
1178
01:10:47,464 --> 01:10:48,882
قلت لكم اخرجوا
1179
01:10:49,507 --> 01:10:53,595
نحن آل "ثرومبي" ، بحق
السماء، ما زال هذا منزلنا
1180
01:11:01,811 --> 01:11:02,938
عذراً
1181
01:11:02,979 --> 01:11:06,942
كذلك المنزل في "2 ديربورن
درايف" وكل محتوياته
1182
01:11:06,983 --> 01:11:08,485
أتركه لـ "مارتا كابريرا"
1183
01:11:11,154 --> 01:11:13,532
يا لك من سافلة
1184
01:11:13,573 --> 01:11:16,243
- يا لك من سافلة
- "لندا"؟
1185
01:11:16,284 --> 01:11:18,912
أكنت تعرفين بشأن هذا؟ أكنت
مطلعة على الأمر منذ البداية؟
1186
01:11:18,954 --> 01:11:20,664
- هذا أمر لا يصدق
- لا، لا، أريد أن أعرف وحسب
1187
01:11:20,705 --> 01:11:23,875
ماذا كنت تفعلين؟ أكنت تعاشرين أبي؟
1188
01:11:23,917 --> 01:11:25,418
- أعاشر؟
- لا، لا
1189
01:11:25,460 --> 01:11:27,587
أظن أنه يجدر بالجميع أن يهدأ
1190
01:11:27,629 --> 01:11:30,382
أقمت علاقة مع جدي أيتها الغريبة القذرة
1191
01:11:30,423 --> 01:11:31,383
انتظروا قليلاً
1192
01:11:31,424 --> 01:11:33,134
وفي غضون ذلك، أنصحك بالهرب
1193
01:11:33,176 --> 01:11:34,970
مهلاً، مهلاً، "مارتا"؟
1194
01:11:35,011 --> 01:11:36,555
- أتسمحون؟
- سيداتي سادتي، أرجوكم
1195
01:11:37,889 --> 01:11:40,350
"مارتا" ، مهلاً لحظة
1196
01:11:40,392 --> 01:11:42,227
أفهم بالكامل ما تشعرين به الآن
1197
01:11:42,269 --> 01:11:43,520
- "مارتا" ، لا يمكنك أن ترحلي
- بوسعك مكالمتي
1198
01:11:43,562 --> 01:11:47,315
- لا أعلم ما أقوله، لا أعلم
- اهدئي، اهدئي
1199
01:11:47,357 --> 01:11:50,318
- "مارتا"، أرجوك
- "مارتا"، اسمعي عزيزتي
1200
01:11:50,360 --> 01:11:53,321
لا أعلم ما يحصل، لا أعلم لماذا...
1201
01:11:54,447 --> 01:11:56,366
أنا مرتبكة أيضاً، علي أن أفكر
1202
01:11:56,408 --> 01:11:58,159
"مارتا" ، أتسمعينني؟
1203
01:11:58,577 --> 01:11:59,828
لا يمكنني اللحاق بكم
1204
01:11:59,870 --> 01:12:02,247
أفهم، أفهم
1205
01:12:02,289 --> 01:12:04,541
"ريشارد" ، افتح الباب
1206
01:12:04,583 --> 01:12:06,209
- تخيفها
- أعجز عن فتح الباب
1207
01:12:06,251 --> 01:12:08,628
"مارتا"، اذهبي، "مارتا"، اذهبي
1208
01:12:08,670 --> 01:12:09,796
"مارتا" ، عليك أن تفهمي
1209
01:12:09,838 --> 01:12:11,882
إنه والدنا
1210
01:12:11,923 --> 01:12:14,843
- "مارتا"، اسمعيني "مارتا"
- "مارتا"، لا تصغي، أنا هنا
1211
01:12:15,385 --> 01:12:16,970
لست على موقع "تويتر" بعد الآن
1212
01:12:18,138 --> 01:12:21,349
لذا ابعثي لي برسائل على
"إنستاغرام" ، حسناً؟ أريد مكالمتك
1213
01:12:26,646 --> 01:12:27,898
"رانسوم"
1214
01:12:28,190 --> 01:12:29,566
ماذا يحصل؟
1215
01:12:29,608 --> 01:12:32,152
أظنه قد يكون أفضل ما يحصل لكم جميعاً
1216
01:12:34,446 --> 01:12:35,697
ماذا يعنيه بذلك؟
1217
01:12:37,532 --> 01:12:38,992
"ريشارد" ، لماذا لم توقفها؟
1218
01:12:39,367 --> 01:12:41,870
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أمسك مخفف الصدمات بأسناني؟
1219
01:12:52,631 --> 01:12:54,674
حسناً، لكن حقاً، ما هذا؟
1220
01:12:59,888 --> 01:13:01,515
سآخذ زبدية أخرى
1221
01:13:01,556 --> 01:13:02,682
بالطبع
1222
01:13:09,564 --> 01:13:13,109
تبدين كأنه سيغمى عليك،
هل أكلت شيئاً اليوم؟ كلي
1223
01:13:17,989 --> 01:13:19,991
- هذا كابوس
- أجل
1224
01:13:21,535 --> 01:13:22,911
إذاً لماذا؟
1225
01:13:24,412 --> 01:13:26,164
- لماذا؟
- لماذا؟
1226
01:13:28,291 --> 01:13:30,627
أخذت كل شيء
1227
01:13:31,711 --> 01:13:33,505
لا بد من وجود سبب أكبر وراء ذلك وتعرفينه
1228
01:13:33,547 --> 01:13:35,924
ماذا إن كان الأمر متعلقاً بكم وليس بي؟
1229
01:13:38,260 --> 01:13:39,219
أجل
1230
01:13:40,220 --> 01:13:42,180
أجل، هذا الأمر الوحيد المنطقي
1231
01:13:47,644 --> 01:13:48,854
هل قال لك أي شيء؟
1232
01:13:49,312 --> 01:13:50,564
فقط إنني لن أقبض فلساً
1233
01:13:51,147 --> 01:13:53,149
ذلك لأنه أرادك أن تبني شيئاً من الصفر
1234
01:13:53,191 --> 01:13:54,526
- مثل أمك
- بناء شيء من الصفر
1235
01:13:54,568 --> 01:13:56,486
أجل، بنت أمي عملها من الصفر
1236
01:13:56,528 --> 01:13:58,655
بقرض قيمته مليون دولار من جدي
1237
01:13:59,197 --> 01:14:01,491
لا يملك أبي شيئاً من ذلك، جعلته
يوقع على اتفاقية قبل الزواج
1238
01:14:02,200 --> 01:14:03,493
يعيش في الخوف
1239
01:14:03,910 --> 01:14:07,080
وأعلم أنه ما كان جدي
يحاول حمايتي منه بفعله هذا
1240
01:14:07,122 --> 01:14:08,790
وأعلم أنه ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال
1241
01:14:08,832 --> 01:14:10,333
لكنه حين أخبرني، أنا...
1242
01:14:12,335 --> 01:14:15,005
يا إلهي، كنت على وشك قتله
1243
01:14:17,591 --> 01:14:22,095
لكنني بعد مغادرة الحفلة،
كنت أقود، بلا أية وجهة
1244
01:14:22,137 --> 01:14:27,225
في الليل، وتوصلت إلى صفاء الذهن
1245
01:14:28,185 --> 01:14:31,104
من الآن فصاعداً، علي الاعتماد على نفسي
1246
01:14:32,063 --> 01:14:35,400
وكان ذلك شعوراً جيداً
1247
01:14:37,319 --> 01:14:38,653
يا للعجوز السافل
1248
01:14:42,032 --> 01:14:44,868
"مارتا" ، أعرف ثلاثة أمور
1249
01:14:44,910 --> 01:14:47,287
أولاً، أعلم أنه لم ينتحر
1250
01:14:49,998 --> 01:14:50,832
لم تخال ذلك؟
1251
01:14:50,874 --> 01:14:53,460
لا أظن ذلك بل أعرفه
1252
01:14:54,127 --> 01:14:55,670
لأنني كنت أعرف جدي
1253
01:14:55,712 --> 01:14:57,589
ربما نحن الشخصان
الوحيدان اللذان يعرفان ذلك
1254
01:14:57,631 --> 01:14:59,174
لذا لن تجيبيني بأية ترهات بشأن هذا الأمر
1255
01:14:59,216 --> 01:15:02,844
لأنني ثانياً أعلم أنك تتقيئين حين تكذبين
1256
01:15:03,637 --> 01:15:06,181
بسبب لعبة المافيا تلك
في الرابع من يوليو الفائت
1257
01:15:07,557 --> 01:15:13,396
وثالثاً، أعلم أنك أكلت للتو
طبقاً كاملاً من الفاصوليا والنقانق
1258
01:15:16,441 --> 01:15:20,737
لذا انظري في عينيّ
1259
01:15:22,197 --> 01:15:24,366
وأخبريني بما حصل لجدي
1260
01:15:27,869 --> 01:15:32,332
- يا لك من سافل
- "مارتا" ، أخبريني كل شيء
1261
01:15:36,211 --> 01:15:38,046
"ألن" ، لا بد من وجود خيارات هنا
1262
01:15:38,088 --> 01:15:43,885
لا، لا أعلم كم من مرة
بوسعي تكرار المعلومات عينها
1263
01:15:43,927 --> 01:15:47,264
إن كان "هارلن" سليم
العقل حين أجرى التغييرات
1264
01:15:47,305 --> 01:15:48,723
وأكدنا جميعاً أنه كان كذلك
1265
01:15:48,765 --> 01:15:50,517
هل يفعل رجل سليم العقل هذا؟
1266
01:15:50,559 --> 01:15:51,685
كيف تقول إنه سليم العقل؟
1267
01:15:51,726 --> 01:15:54,187
هذا الفعل بذاته يظهر أنه غير سليم عقلياً
1268
01:15:54,229 --> 01:15:55,397
ليس شرعياً، لا
1269
01:15:55,772 --> 01:16:00,026
عدم رضاك بما فعله لا يشكك في صلاحية الوصية
1270
01:16:00,068 --> 01:16:02,571
ماذا عن التأثير غير المشروع؟
1271
01:16:02,612 --> 01:16:04,906
أجل، تأثير غير مشروع، ماذا عن ذلك؟
1272
01:16:05,532 --> 01:16:06,575
هل أجريت للتو بحثاً عن ذلك على "غوغل"؟
1273
01:16:06,616 --> 01:16:08,994
اسمع، إن كانت "مارتا" تتلاعب بأبي بشكل ما
1274
01:16:09,035 --> 01:16:11,955
- وإن اكتشفنا...
- إن تحكمت به بشكل ما
1275
01:16:11,997 --> 01:16:14,791
تحتاجون إلى قضية متينة لإثبات ذلك
1276
01:16:14,833 --> 01:16:17,294
حضرة القاضي، جعلت نفسها محببة من قبله
1277
01:16:17,335 --> 01:16:19,546
من خلال العمل الجهيد وحس الفكاهة
1278
01:16:19,880 --> 01:16:21,673
هذه حجة واهية
1279
01:16:21,715 --> 01:16:23,216
ماذا عن قاعدة القاتل؟
1280
01:16:24,217 --> 01:16:25,594
أجريت بحثاً ذلك على "غوغل" للتو
1281
01:16:26,178 --> 01:16:27,762
لا تنطبق قاعدة القاتل هنا بكل وضوح
1282
01:16:29,055 --> 01:16:30,515
ما هي قاعدة القاتل؟
1283
01:16:30,557 --> 01:16:34,644
إن أدين أحد بقتل الشخص، لا يحق له بأن يرثه
1284
01:16:34,686 --> 01:16:35,604
ليس إن أدين
1285
01:16:35,645 --> 01:16:39,024
حتى إن اعتبر مسؤولاً عن
وفاته في المحكمة المدنية
1286
01:16:39,065 --> 01:16:40,483
مثل "أو جاي"؟
1287
01:16:40,901 --> 01:16:43,153
أجل، مثل "أو جاي"
1288
01:16:43,195 --> 01:16:46,031
لكن "هارلن" انتحر
1289
01:16:55,207 --> 01:16:56,458
حضرة المحقق "بلانك"؟
1290
01:16:56,791 --> 01:16:58,919
قلت إن التحقيق جار
1291
01:16:58,960 --> 01:17:01,504
أوضحت ذلك، هل تشك بوجود جريمة قتل؟
1292
01:17:01,546 --> 01:17:05,342
سيد "بلانك" ، من فضلك
1293
01:17:06,343 --> 01:17:09,763
ما زال هناك الكثير من
الأمور غير الواضحة لكن أجل
1294
01:17:10,514 --> 01:17:13,266
أشك بوجود جريمة
1295
01:17:14,518 --> 01:17:15,685
"مارتا"؟
1296
01:17:16,228 --> 01:17:18,605
لم أستبعد أي مشتبه بهم
1297
01:17:20,482 --> 01:17:21,608
تتفوه بالترهات
1298
01:17:22,067 --> 01:17:24,069
لا أثق بهذا الرجل ببزة الـ "تويد"
1299
01:17:24,110 --> 01:17:26,863
و "ألن" ، بوركت، أنت عديم الجدوى
1300
01:17:27,113 --> 01:17:28,240
شكراً
1301
01:17:28,281 --> 01:17:31,409
هناك جواب وحيد لهذا
الوضع، عليها أن ترفض الإرث
1302
01:17:31,451 --> 01:17:34,204
- تعلم أنه ما يجدر بها فعله
- هذا بالتحديد ما عليها فعله
1303
01:17:34,246 --> 01:17:36,665
- مستحيل
- هذا هو العمل الأخلاقي
1304
01:17:36,706 --> 01:17:37,916
- أمي
- ستفعل ذلك
1305
01:17:38,458 --> 01:17:41,086
إن أراد جدي إعطاء "مارتا"
كل شيء، إذاً هذا ما أراده
1306
01:17:41,127 --> 01:17:44,589
لا، ليست فعلته، كان يحبنا
1307
01:17:44,631 --> 01:17:48,051
أراد الاعتناء بنا، أرادك أن تكملي تعليمك
1308
01:17:48,718 --> 01:17:52,389
"ميغ" ، أتخالينني أستطيع دفع أقساطك؟
1309
01:18:03,275 --> 01:18:04,317
أعلم
1310
01:18:04,359 --> 01:18:06,403
يبدو الأمر جنوناً حين
أقوله لكنه صحيح بالكامل
1311
01:18:06,862 --> 01:18:09,489
وأظن أن "بلانك" يشك بأمري منذ البداية
1312
01:18:09,531 --> 01:18:14,870
لا يهمني إن دخلت السجن
لكن أمي، أختي، نحن...
1313
01:18:17,581 --> 01:18:19,040
هل ستقول شيئاً؟
1314
01:18:20,667 --> 01:18:23,295
خلتني دوماً الوحيد الذي
بوسعه التغلب عليه في "غو"
1315
01:18:24,671 --> 01:18:26,381
خلته دوماً أمراً ذات معنى
1316
01:18:27,007 --> 01:18:29,092
أجل أعلم
1317
01:18:29,134 --> 01:18:35,140
ليلة الحفلة، في آخر حديث
لي معه، آخر جدال، أخبرني عنك
1318
01:18:36,474 --> 01:18:38,894
بأنك تغلبت عليه في "غو"
أكثر مني وقلت في نفسي
1319
01:18:41,479 --> 01:18:43,356
يا له من أمر غريب يخبرني به
1320
01:18:45,901 --> 01:18:47,235
أظنني أفهم الآن
1321
01:18:49,654 --> 01:18:51,156
ربما كان ذلك يعني شيئاً
1322
01:18:56,953 --> 01:18:58,622
لن أقول شيئاً لعائلتي
1323
01:18:59,039 --> 01:19:02,000
لن تدخلي إلى السجن،
لن يقبض عليك ذلك المحقق
1324
01:19:03,126 --> 01:19:04,294
ولن تتخلي عن المال
1325
01:19:05,712 --> 01:19:08,882
هذا ما أراده جدي لك، فكري
في ما فعله للقيام بذلك
1326
01:19:08,924 --> 01:19:13,553
أراد فعل ذلك لأجل نفسه،
لأجل عائلته، وأراد فعله لأجلك
1327
01:19:14,179 --> 01:19:15,430
وصلت إلى هذه المرحلة
1328
01:19:16,348 --> 01:19:17,849
دعيني أساعدك في المتابعة حتى النهاية
1329
01:19:18,475 --> 01:19:20,101
ماذا يجري؟ هذا ليس أنت
1330
01:19:20,769 --> 01:19:24,856
بوسعك أن تسلمني الآن وستحصل
على حصتك من الإرث، لماذا؟
1331
01:19:25,732 --> 01:19:26,983
لأنني لا أكترث لعائلتي
1332
01:19:28,902 --> 01:19:30,570
بوسعي مساعدتك في النجاة من هذا الأمر
1333
01:19:30,987 --> 01:19:34,658
ثم ستعطينني حصتي من الإرث
1334
01:19:36,785 --> 01:19:40,497
نهاية سعيدة، يفوز
الجميع، أنت، أنا، "هارلن"
1335
01:19:40,747 --> 01:19:41,873
أجل
1336
01:19:43,291 --> 01:19:44,209
اتفقنا؟
1337
01:19:48,380 --> 01:19:49,756
"ميغ تي" ، اتصال
1338
01:19:56,638 --> 01:19:57,681
"ميغ"
1339
01:19:57,722 --> 01:20:01,142
"مارتا" ، كان ذلك جنوناً
1340
01:20:01,184 --> 01:20:02,435
أعلم
1341
01:20:02,477 --> 01:20:03,645
هل أنت بخير؟
1342
01:20:05,063 --> 01:20:06,731
أجل، وأنت؟
1343
01:20:07,190 --> 01:20:08,900
أجل، أجل، أنا بخير، أنا...
1344
01:20:10,318 --> 01:20:13,864
اسمعي، لا أحد يعلم أنني
أتصل بك، أردت فقط، أردت...
1345
01:20:16,449 --> 01:20:19,160
أردت أن أعتذر منك على ردة فعل الجميع
1346
01:20:20,495 --> 01:20:25,542
و... أظنني أردت أن أسألك عما ستفعلينه
1347
01:20:28,795 --> 01:20:30,297
ماذا تقصدين؟
1348
01:20:30,338 --> 01:20:33,466
بشأن الوصية، ماذا ستفعلين؟
1349
01:20:36,720 --> 01:20:38,346
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟
1350
01:20:39,222 --> 01:20:43,935
عليك فعل ما تجدينه صائباً
1351
01:20:46,521 --> 01:20:51,651
أظن أنه يجدر بك إعادتها إلينا
1352
01:20:53,987 --> 01:20:57,407
كان جدي يعتني بنا دوماً، نحن عائلته
1353
01:20:57,449 --> 01:21:01,578
وأعلم أنه كان بمثابة عائلة
لك، لكننا عائلته الفعلية
1354
01:21:01,870 --> 01:21:02,871
أجل
1355
01:21:03,914 --> 01:21:06,541
و "مارتا" ، تعلمين أن هذا الأمر غير عادل
1356
01:21:07,459 --> 01:21:10,921
أحسنا دوماً معاملتك وأنت أشبه
بفرد من عائلتنا وسنعتني بك
1357
01:21:10,962 --> 01:21:13,798
لكن عليك تصويب الأمور
1358
01:21:14,633 --> 01:21:16,009
تعلمين ما الصواب
1359
01:21:16,927 --> 01:21:21,890
"مارتا" ، أمي مفلسة
1360
01:21:22,766 --> 01:21:24,768
وتقول إنه علي مغادرة الكلية
1361
01:21:24,809 --> 01:21:29,523
لا، لا، "ميغ" ، اسمعي، لن أسمح بحصول ذلك
1362
01:21:30,065 --> 01:21:32,317
سأعطيك كل المال الذي يلزمك
1363
01:21:32,359 --> 01:21:36,488
أنا هنا بجانبك واعلمي أنني سأعتني بك، أعدك
1364
01:21:36,905 --> 01:21:37,989
حسناً؟
1365
01:21:38,031 --> 01:21:39,241
شكراً
1366
01:21:39,533 --> 01:21:40,534
وحين...
1367
01:22:00,011 --> 01:22:01,304
حسناً إذاً
1368
01:22:02,180 --> 01:22:04,766
هل وجد "بلانك" شيئاً مريباً في المنزل؟
1369
01:22:07,060 --> 01:22:11,398
أجل، وجد وحلاً في الطابق
العلوي، حيث دخلت عنوة عبر النافذة
1370
01:22:11,439 --> 01:22:13,275
تباً، هل وجد آثاراً قابلة للتعرف عليها؟
1371
01:22:14,276 --> 01:22:16,528
- لا
- جيد، حسناً
1372
01:22:17,529 --> 01:22:20,782
هذا جيد، اسمعي، تخفي لبضعة أيام
1373
01:22:20,824 --> 01:22:23,785
انتظري حتى زوال هذا التحقيق وسيزول
1374
01:22:23,827 --> 01:22:26,872
فمهما كان "بلانك" يخال
نفسه بارعاً، لا يملك أي دليل
1375
01:22:27,706 --> 01:22:29,791
استرخي
1376
01:22:32,085 --> 01:22:33,962
"مارتا" ، استيقظي، ماذا يحصل؟
1377
01:22:34,004 --> 01:22:35,630
يوجد رجل هنا وبعض الأغراض
1378
01:22:35,672 --> 01:22:37,090
يسود الجنون في المكان، هل نحن أغنياء؟
1379
01:22:39,134 --> 01:22:41,052
ربما "أليس" ، لا أعلم
1380
01:22:41,094 --> 01:22:42,888
لا أعلم معنى ذلك حتى لكن
حري بك أن ترتدي ثيابك، حسناً؟
1381
01:22:44,681 --> 01:22:48,101
لا نعرف الكثير عن "مارتا
كابريرا" أو علاقتها المحددة...
1382
01:22:48,143 --> 01:22:51,646
"مارتا" ، ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟
1383
01:22:52,564 --> 01:22:54,774
- هل يحصل هذا هنا؟
- أجل
1384
01:22:55,817 --> 01:22:58,945
مهلاً، إذاً هل هذا صحيح؟ هل نحن أثرياء؟
1385
01:23:01,740 --> 01:23:02,908
يا إلهي
1386
01:23:02,949 --> 01:23:04,576
بحيث نخاله كتب القصة بنفسه
1387
01:23:17,631 --> 01:23:19,424
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
1388
01:23:25,055 --> 01:23:27,557
لم الحزن من تدبير الشبان؟
1389
01:23:28,975 --> 01:23:30,393
لا أعلم
1390
01:23:32,812 --> 01:23:37,275
لكنني أتخيل أن السن يزيد المشاعر عمقاً
1391
01:23:38,860 --> 01:23:40,403
بما في ذلك الحزن
1392
01:23:42,781 --> 01:23:50,121
كانت مسيرة طويلة لتقديم
تعازي على خسارة ابنك
1393
01:23:51,456 --> 01:23:57,254
ولأسألك، إن لم يكن سؤالي وقحاً،
بدون إساءة الظن بشأن عائلتك
1394
01:23:58,505 --> 01:24:03,301
إن كنت أول شخص يعزيك، حسب ما أشك
1395
01:24:04,719 --> 01:24:07,138
هم شبان، أليس كذلك؟
1396
01:24:12,394 --> 01:24:17,190
هناك أمر أفترضه بشأن
التقدم في السن وهو الإنهاك
1397
01:24:18,400 --> 01:24:20,986
كل يوم، أشعر بتعب متزايد
1398
01:24:21,736 --> 01:24:23,446
متعب مما أفعله
1399
01:24:23,947 --> 01:24:26,950
أتبع التطورات كحجارة مكدسة
1400
01:24:26,992 --> 01:24:29,119
حتمية الحقيقة
1401
01:24:32,247 --> 01:24:37,043
لكن التعقيد والضبابية لا يكمنان في الحقيقة
1402
01:24:38,795 --> 01:24:41,798
لكن بما تفعلينه بالحقيقة حين تحصلين عليها
1403
01:24:49,431 --> 01:24:51,933
أظن أن هناك شيئاً تريدين إخباري به
1404
01:24:54,060 --> 01:24:59,733
أظنك مدركة جداً وقادرة
تماماً على إخباري بما رأيته
1405
01:25:00,150 --> 01:25:02,235
ليلة حفلة ابنك
1406
01:25:10,577 --> 01:25:12,078
لكنني سأنتظر بكل سرور
1407
01:25:13,121 --> 01:25:14,706
لست على عجلة من أمري
1408
01:25:16,041 --> 01:25:20,670
في الواقع، يسرني جداً جلوسي هنا معك
1409
01:25:29,054 --> 01:25:31,640
كان المحامون هنا، يبدون
محامين مرموقين جداً
1410
01:25:31,681 --> 01:25:34,142
تركوا كل هذه الأغراض، وبطاقات أرقامهم
1411
01:25:34,184 --> 01:25:35,810
ووجدت الكثير من الأمور
الأخرى حين وصلت إلى المنزل
1412
01:25:35,852 --> 01:25:37,687
أمي، اهدئي من فضلك، اهدئي
1413
01:25:37,729 --> 01:25:38,980
لا يروقني أياً من هذا "مارتا"
1414
01:25:39,731 --> 01:25:41,107
لا يروقني أيضاً
1415
01:25:41,650 --> 01:25:42,984
سأخرج متسللة من الخلف
1416
01:25:43,610 --> 01:25:46,029
سأعود لاحقاً، أرجوك لا تكلمي أحداً
1417
01:25:46,738 --> 01:25:48,156
وما عساي أقوله؟
1418
01:25:52,786 --> 01:25:53,912
"والت"؟
1419
01:25:54,663 --> 01:25:58,124
أجل، أتيت... مرحباً، كيف حالك؟
1420
01:26:01,378 --> 01:26:04,047
"والت" ، اعلم أنني لم أكن أعرف بأي من هذا
1421
01:26:04,089 --> 01:26:05,423
نعلم ذلك
1422
01:26:05,465 --> 01:26:10,053
نعلم ذلك، أجل، فقدنا صوابنا جميعاً أمس
1423
01:26:10,095 --> 01:26:11,555
- هذا مفهوم
- أجل
1424
01:26:13,473 --> 01:26:15,267
لم أنظر بعد إلى كل هذه الأوراق حتى
1425
01:26:15,308 --> 01:26:18,103
لا بد أنها بطاقات محامين ومحاسبين محليين
1426
01:26:18,144 --> 01:26:20,272
شاهدوا الأخبار وأرادوا الاستفادة من الوضع
1427
01:26:21,022 --> 01:26:22,816
أجل، كنت لأحذر من كل هذا
1428
01:26:24,943 --> 01:26:29,114
"مارتا" ، أتنوين التخلي عن الإرث؟
1429
01:26:32,617 --> 01:26:34,578
كانت هذه رغبة "هارلن"
1430
01:26:36,788 --> 01:26:40,750
أجل، لكن "هارلن" وضعك في موقف صعب جداً هنا
1431
01:26:40,792 --> 01:26:43,169
كان ذلك غير عادل من قبله
1432
01:26:44,129 --> 01:26:48,717
ترين الدعاية والتدقيق
اللذين تثيرهما هذه القضية
1433
01:26:48,758 --> 01:26:51,761
ونعلم، مع وضع أمك...
1434
01:26:53,180 --> 01:26:54,806
- أمي؟
- أجل
1435
01:27:00,687 --> 01:27:02,105
ماذا أخبرتك "ميغ"؟
1436
01:27:03,190 --> 01:27:07,903
لا يتعلق الأمر بذلك، لم تفهمي قصدي
1437
01:27:07,944 --> 01:27:09,905
لا نريد مهاجمتك بهذا
1438
01:27:09,946 --> 01:27:15,202
لكن "مارتا" ، إن دخلت أمك
إلى البلد بشكل غير شرعي وجرمي
1439
01:27:15,243 --> 01:27:19,122
وبحصولك على هذا الإرث، مع
كل التدقيق الناجم عن ذلك
1440
01:27:19,164 --> 01:27:20,957
أخشى أنهم قد يكشفون عن ذلك
1441
01:27:21,625 --> 01:27:23,501
وهذا ما نريد تفاديه هنا
1442
01:27:23,543 --> 01:27:28,715
بوسعنا حمايتك من حصول
ذلك أو في حال حصول ذلك
1443
01:27:28,757 --> 01:27:32,677
إذاً تقول إنه حتى إن انكشف ذلك
1444
01:27:33,678 --> 01:27:35,847
بفضل موارد العائلة،
بوسعك مساعدتي في إصلاحه؟
1445
01:27:36,139 --> 01:27:39,643
أجل، أجل، بفضل المحامين المناسبين، تعلمين؟
1446
01:27:39,684 --> 01:27:43,605
ليس الشبان المحليين، لكن
محامين من "نيويورك" والعاصمة
1447
01:27:43,647 --> 01:27:45,941
إن استخدمنا ما يكفي من الموارد لذلك، أجل
1448
01:27:45,982 --> 01:27:50,529
مع أنه لا داعي لذكر أي من ذلك لكن أجل
1449
01:27:52,531 --> 01:27:53,865
حسناً، هذا جيد
1450
01:27:55,700 --> 01:27:56,993
حسناً؟
1451
01:27:57,953 --> 01:28:01,206
لأن "هارلن" منحني كل مواردكم
1452
01:28:01,873 --> 01:28:04,751
مما يعني أنه بفضل مواردي،
سأتمكن من إصلاح ذلك
1453
01:28:04,793 --> 01:28:06,419
لذا أظنني سأبحث عن المحامين المناسبين
1454
01:28:07,254 --> 01:28:08,672
"مارتا" ، هذا...
1455
01:28:10,882 --> 01:28:15,095
حري بك أن تتأكدي أنه ما تريدينه
1456
01:28:27,941 --> 01:28:31,403
مكتب الطبيب الشرعي، أعلم ما فعلته
1457
01:28:39,119 --> 01:28:42,205
اتصال من ربما "بي بلانك"
1458
01:28:44,499 --> 01:28:46,710
أعلم ما فعلته
1459
01:28:53,508 --> 01:28:55,051
لا أعلم، ما هذا؟
1460
01:28:55,093 --> 01:28:58,722
إنها رقعة حقيبتي الطبية،
معهم حقيبتي الطبية لسبب ما
1461
01:28:59,514 --> 01:29:04,186
حسناً، لكن هذه صورة لأعلى
فحص دم لكشف السمية لـ "هارلن"
1462
01:29:04,644 --> 01:29:06,813
"مارتا" ، سيظهر جرعة المورفين الزائدة
1463
01:29:10,442 --> 01:29:11,693
إذاً انتهى أمري
1464
01:29:13,320 --> 01:29:15,030
كيف تعرف كل هذه الأمور؟
1465
01:29:15,071 --> 01:29:17,115
كنت مساعد الأبحاث لدى "هارلن" خلال فصل صيف
1466
01:29:18,533 --> 01:29:20,327
لكن أي مخطط ابتزاز هذا؟
1467
01:29:20,785 --> 01:29:24,039
الدليل الفعلي هنا في المختبر الجنائي
1468
01:29:24,080 --> 01:29:26,124
ما من طلبات، ما من مكان لقاء
1469
01:29:28,668 --> 01:29:30,128
ما الجدوى من إرسالهم هذه لك؟
1470
01:29:31,838 --> 01:29:34,174
رئيس الأطباء الشرعيين، مقاطعة "نورفولك"
1471
01:29:34,216 --> 01:29:37,719
مقاطعة "نورفولك" ، طبيب شرعي
1472
01:29:40,764 --> 01:29:44,601
قد يستغرق الأمر نصف ساعة
أو ساعة، هذا منوط بالوضع
1473
01:29:53,360 --> 01:29:54,611
ماذا يحصل؟
1474
01:29:54,653 --> 01:29:56,947
- شكراً أيها الرئيس
- لا مشكلة
1475
01:29:57,739 --> 01:30:00,784
في الخامسة فجراً، اشتغلت أنظمة الأمن هنا
1476
01:30:00,825 --> 01:30:02,577
انتشر الحريق سريعاً جداً
1477
01:30:02,619 --> 01:30:04,621
مما يعني أن تحاليل الدم، السجلات
1478
01:30:04,663 --> 01:30:06,915
كل شيء من هذا القبيل قد احترق
1479
01:30:06,957 --> 01:30:09,584
لم يكن هناك أي موظفين
هنا لذا الحمد لله على ذلك
1480
01:30:10,752 --> 01:30:12,963
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
1481
01:30:13,004 --> 01:30:14,297
أجل
1482
01:30:16,675 --> 01:30:19,803
بالحديث عن الأمن، شريط
المراقبة في منزل "ثرومبي"
1483
01:30:19,845 --> 01:30:22,013
كان مشوشاً بالكامل لسبب ما
1484
01:30:22,305 --> 01:30:23,431
أجل
1485
01:30:24,266 --> 01:30:26,476
ما المتبقي من التشريح؟
1486
01:30:26,810 --> 01:30:28,478
تقرير تحليل الدم
1487
01:30:30,063 --> 01:30:31,439
تحليل الدم؟
1488
01:30:36,361 --> 01:30:37,571
تباً
1489
01:30:41,324 --> 01:30:42,784
هذا جنون
1490
01:30:44,160 --> 01:30:48,206
من قد يحرق مبنى بكامله لابتزازي وحسب؟
1491
01:30:48,248 --> 01:30:50,625
"مارتا" ، يعني ذلك أن المبتز
يملك النسخة الورقية الوحيدة
1492
01:30:50,667 --> 01:30:52,168
عن التحليل الذي قد يثبت أنك مذنبة
1493
01:30:52,210 --> 01:30:54,212
ألم تتلقي أية تعليمات أخرى؟ لا اتصال؟
1494
01:30:54,254 --> 01:30:55,881
- لا بريد إلكتروني؟ لا شيء؟
- لا
1495
01:30:57,465 --> 01:30:59,259
لم أتفقد بريدي الإلكتروني
1496
01:31:04,806 --> 01:31:06,016
توجد رسالة
1497
01:31:06,391 --> 01:31:09,644
أجل هذا هو، 1209 طريق
"كولمبوس" ، في العاشرة صباحاً
1498
01:31:15,984 --> 01:31:17,152
تعلمين معنى ذلك، صحيح؟
1499
01:31:17,194 --> 01:31:20,280
إن أتلفت تلك النسخة،
لن تعودي في خطر مطلقاً
1500
01:31:21,406 --> 01:31:22,365
لا
1501
01:31:23,825 --> 01:31:25,785
"مارتا" ، هل سمعتني؟
1502
01:31:27,704 --> 01:31:28,788
أجل
1503
01:31:36,963 --> 01:31:39,090
"إيليوت" ، علينا الذهاب، علينا الذهاب
1504
01:31:42,385 --> 01:31:43,595
حسناً، أيتها السائقة الصغيرة
1505
01:31:43,637 --> 01:31:45,972
يا إلهي، هل بدأت تندم على مساعدتي؟
1506
01:31:46,014 --> 01:31:47,599
أندم على عدم أخذي سيارة "بي إم دبليو"
1507
01:31:50,227 --> 01:31:51,144
تباً
1508
01:31:53,688 --> 01:31:54,731
اتصال ربما "بي بلانك"
1509
01:32:04,824 --> 01:32:06,743
- العربات تطارد سيارة في شارع "واشنطن"
- ممنوع استعمال القوة
1510
01:32:06,785 --> 01:32:08,453
- احرص على ذكر عدم استعمال القوة
- ممنوع استعمال القوة
1511
01:32:08,495 --> 01:32:09,621
لدينا مشتبه به محتمل في جريمة قتل
1512
01:32:09,663 --> 01:32:10,872
قلت ذلك، قلت ذلك
1513
01:32:12,666 --> 01:32:14,793
هيا، هيا، هل تقودين بأقصى سرعة؟
1514
01:32:14,834 --> 01:32:16,253
أقود بأقصى سرعة بالمعنى الحرفي
1515
01:32:22,843 --> 01:32:23,844
اتصال، ربما "بي بلانك"
1516
01:32:27,597 --> 01:32:29,266
- يسير الأمر جيداً
- سأتوقف جانباً
1517
01:32:29,307 --> 01:32:32,143
إن فوت فرصتك بجلب تقرير
السمية، ينتهي كل شيء
1518
01:32:32,602 --> 01:32:33,812
يا إلهي
1519
01:32:38,775 --> 01:32:41,862
لماذا نتوقف؟ لماذا توقفت في منتصف الطريق؟
1520
01:32:55,709 --> 01:32:56,793
تشبث جيداً
1521
01:33:20,734 --> 01:33:22,903
يا إلهي، أشعر بالأدرينالين الصرف حالياً
1522
01:33:22,944 --> 01:33:24,571
أشعر كأنني ابتلعت نحلاً
1523
01:33:24,988 --> 01:33:27,449
حسناً، إذاً ما هو؟ ما العنوان؟
1524
01:33:27,490 --> 01:33:28,909
1209، طريق "كولمبوس"
1525
01:33:28,950 --> 01:33:31,286
حسناً، أياً كان ما يطلبونه، سأقبل
1526
01:33:31,328 --> 01:33:33,538
- أي شيء
- فقط لاستعادة ذلك التقرير
1527
01:33:33,580 --> 01:33:35,332
- استعيديه وأتلفيه
- أتلفه
1528
01:33:35,916 --> 01:33:37,334
تباً "رانسوم"
1529
01:33:38,084 --> 01:33:41,796
شكراً، ما كان بوسعي فعل هذا بدونك
1530
01:33:46,176 --> 01:33:47,594
يا إلهي
1531
01:33:48,803 --> 01:33:50,013
اخرجا
1532
01:33:51,681 --> 01:33:54,809
كانت تلك أغبى مطاردة بالسيارة على الإطلاق
1533
01:33:54,851 --> 01:33:56,102
أنزلي يديك
1534
01:33:56,144 --> 01:33:58,480
تكلمت مع "وانيتا ثرومبي" ، والدة الجد
1535
01:33:58,980 --> 01:34:01,983
ليلة الحفلة، رأت أحداً يتسلق
التعريشة إلى الطابق الثالث
1536
01:34:03,235 --> 01:34:05,403
- سيد "درايزديل" ، هيا بنا
- هيا
1537
01:34:06,154 --> 01:34:08,740
- فتشه
- ماذا يجري؟
1538
01:34:09,658 --> 01:34:11,326
قالت إن "رانسوم" عاد
1539
01:34:11,368 --> 01:34:12,494
ضع يديك على السيارة
1540
01:34:12,536 --> 01:34:15,038
لا أعلم لما عاد لكننا سنكتشف ذلك
1541
01:34:15,080 --> 01:34:16,456
ألديك أداة حادة؟
1542
01:34:17,499 --> 01:34:19,501
انتبه لرأسك، شكراً
1543
01:34:19,543 --> 01:34:20,669
لا داعي لتشكرني
1544
01:34:20,710 --> 01:34:23,630
هل طلب منك الانطلاق حين رآني آتياً؟
1545
01:34:25,131 --> 01:34:26,299
أجل
1546
01:34:33,932 --> 01:34:35,475
"بلانك" ، سترافقنا؟
1547
01:34:35,517 --> 01:34:36,810
سأصعد برفقة "مارتا"
1548
01:34:37,519 --> 01:34:39,229
لنذهب إلى مركز الشرطة
1549
01:34:39,271 --> 01:34:42,315
أريدك أن تخبريني بكل ما قاله لك
1550
01:34:42,858 --> 01:34:44,234
سأعلمك بمكاننا
1551
01:34:51,533 --> 01:34:54,035
هذه قضية غريبة منذ البداية
1552
01:34:55,537 --> 01:34:58,623
قضية فيها ثقب في الوسط
1553
01:35:00,500 --> 01:35:01,668
فطيرة محلاة
1554
01:35:02,878 --> 01:35:06,882
أتكلم وحسب عن العملية،
أعلميني حين يصبح الأمر مملاً
1555
01:35:07,883 --> 01:35:12,220
أشعر أن العقدة تشتد، العائلة يائسة بالكامل
1556
01:35:13,054 --> 01:35:14,598
الدوافع يائسة
1557
01:35:15,348 --> 01:35:17,058
غموض الشخص الذي استخدمني
1558
01:35:17,559 --> 01:35:19,728
استحالة الجريمة
1559
01:35:20,478 --> 01:35:24,441
ومع ذلك، فطيرة محلاة
1560
01:35:24,816 --> 01:35:28,862
قطعة واحدة مركزية وإن انكشفت
1561
01:35:28,904 --> 01:35:34,576
يتبدد الضباب، يحل القوس،
تصبح لعبة "سلنكي" مستقيمة
1562
01:35:34,618 --> 01:35:36,453
أتمانع إن توقفت للحظة؟
1563
01:35:36,745 --> 01:35:39,664
أريد جلب شيء، سأفعل ذلك سريعاً جداً
1564
01:35:40,916 --> 01:35:42,083
بالطبع
1565
01:35:49,633 --> 01:35:55,055
مصبغة "جونز" ، خبير في إصلاح الأحذية
1566
01:35:55,722 --> 01:35:57,015
سأستغرق بضع دقائق وحسب
1567
01:35:57,057 --> 01:36:00,018
انتبهي إلى... الباب
1568
01:36:00,060 --> 01:36:03,230
1209
1569
01:36:08,485 --> 01:36:14,241
مصبغة "جون" وملابس، مدخل خلفي
1570
01:36:22,624 --> 01:36:23,375
مرحباً؟
1571
01:36:47,357 --> 01:36:49,109
اسمع، لا أعلم ما تريده
1572
01:36:52,112 --> 01:36:53,989
أياً كان، بوسعنا التوصل إلى حل
1573
01:36:54,030 --> 01:36:56,741
لكن علينا تسوية الأمر هنا والآن
1574
01:36:56,783 --> 01:36:58,410
سأرحل مع ذلك التقرير
1575
01:37:03,081 --> 01:37:04,124
مرحباً
1576
01:37:29,691 --> 01:37:30,817
"فران"؟
1577
01:37:40,619 --> 01:37:42,204
لا، لا، "فران"؟
1578
01:37:44,497 --> 01:37:46,208
يا إلهي "فران" ، أتسمعينني؟
1579
01:37:47,125 --> 01:37:49,211
"فران" ، أعطيني إشارة إن أمكنك سماعي
1580
01:37:49,252 --> 01:37:51,880
- أنت...
- أجل، هذه أنا، أنا "مارتا"
1581
01:37:51,922 --> 01:37:53,465
استدعيتني إلى هنا، بعثت لي برسالة بريدية
1582
01:37:53,506 --> 01:37:55,675
لذا أنا هنا، هل تعاطيت شيئاً؟
1583
01:37:55,717 --> 01:37:57,928
سأتصل بسيارة إسعاف فوراً، ستكونين بخير
1584
01:37:58,220 --> 01:37:59,930
ستكونين بخير، حسناً؟ ابقي معي
1585
01:37:59,971 --> 01:38:01,139
- النسخة
- ماذا؟
1586
01:38:01,181 --> 01:38:04,309
النسخة مخبأة
1587
01:38:04,351 --> 01:38:05,644
ماذا؟ ماذا تقولين؟
1588
01:38:07,103 --> 01:38:08,897
أنت الفاعلة
1589
01:38:09,397 --> 01:38:11,441
لن تنجي بفعلتك
1590
01:38:11,483 --> 01:38:12,901
يا إلهي، توقفي
1591
01:38:27,082 --> 01:38:28,041
"مارتا كابريرا"
1592
01:38:35,090 --> 01:38:36,883
هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟
1593
01:38:38,343 --> 01:38:43,557
تبقى صورتك حية في ذهني
1594
01:38:44,349 --> 01:38:49,145
أحياناً أقف وسط الأرض
1595
01:38:51,064 --> 01:38:57,070
لا أذهب يساراً أو...
1596
01:38:57,112 --> 01:38:58,446
يا إلهي
1597
01:39:00,448 --> 01:39:02,826
حسناً يا صديقي، شكراً على المعلومات
1598
01:39:04,244 --> 01:39:05,370
لا داعي لفعل ذلك
1599
01:39:05,412 --> 01:39:08,248
سأحضرها ما إن نتأكد أن
حالة مدبرة المنزل مستقرة
1600
01:39:08,874 --> 01:39:10,250
ما زالت في وضع خطير
1601
01:39:10,709 --> 01:39:11,877
حسناً
1602
01:39:13,128 --> 01:39:15,755
اسمع، انتهى كل شيء، يتعرض الناس للأذى
1603
01:39:18,592 --> 01:39:19,801
لذا سأخبرك الحقيقة
1604
01:39:19,843 --> 01:39:23,305
أخبر الشاب "رانسوم" الملازم
"إيليوت" بكل شيء للتو
1605
01:39:24,139 --> 01:39:25,140
جيد
1606
01:39:25,515 --> 01:39:27,142
مهلاً، آمل أنه لم يقم بتغطيتي
1607
01:39:27,184 --> 01:39:29,895
هل أخبرك الحقيقة الفعلية بأنني بدلت...
1608
01:39:29,936 --> 01:39:31,813
- أجل
- ومسألة التنكر؟
1609
01:39:31,855 --> 01:39:33,982
- أجل
- ومسألة الابتزاز بكاملها و...
1610
01:39:35,442 --> 01:39:37,319
لكن لماذا أخذت "فران" المورفين خاصتي؟
1611
01:39:37,736 --> 01:39:39,946
واضح أنها قد سرقته من المنزل
1612
01:39:39,988 --> 01:39:41,948
لكن لم يبد لي أنها قد تتعاطاه
1613
01:39:41,990 --> 01:39:43,825
إلا إن أرادت مال الابتزاز لأجل ذلك
1614
01:39:44,451 --> 01:39:46,161
لا أعلم، لا يهم بأية حال
1615
01:39:46,745 --> 01:39:49,414
علي أن أخبر آل "ثرومبي"
بنفسي، أدين لهم بذلك
1616
01:39:49,456 --> 01:39:50,916
لا أظنها فكرة جيدة
1617
01:39:50,957 --> 01:39:53,043
لا، علي فعل ذلك، أحتاج إلى فعل ذلك
1618
01:39:55,128 --> 01:39:58,340
أعطيت الأطباء رقمي لذا سيتصلون
بي إن حصل أي تغيير مع "فران"
1619
01:39:58,381 --> 01:40:02,802
حسناً، سأجمع آل "ثرومبي"
في المنزل مع مرافق من الشرطة
1620
01:40:03,345 --> 01:40:04,846
لعملية الاعتقال لاحقاً
1621
01:40:05,805 --> 01:40:07,766
بوسعك إخباري كامل قصتك في الطريق
1622
01:40:09,226 --> 01:40:11,186
لا أريد المزيد من المفاجآت
1623
01:40:27,077 --> 01:40:29,412
قالت "فران" إن النسخة كانت مخبأة
1624
01:40:29,454 --> 01:40:33,291
ثم قالت: أنت الفاعلة، لن تنجي بفعلتك
1625
01:40:33,333 --> 01:40:37,671
واتصلت بالإسعاف، هذا كل شيء
1626
01:40:39,089 --> 01:40:40,215
حسناً
1627
01:40:42,425 --> 01:40:43,635
أنت جاهزة؟
1628
01:40:50,684 --> 01:40:51,893
حسناً
1629
01:40:52,352 --> 01:40:54,104
إذاً هل استعادت رشدها؟
1630
01:40:54,145 --> 01:40:56,523
هي واقفة هناك "ريشارد" ،
بوسعها التكلم بالنيابة عن نفسها
1631
01:40:56,565 --> 01:40:58,692
- هل سائر أفراد العائلة هنا؟
- في غرفة الجلوس
1632
01:40:58,733 --> 01:41:02,153
أظن أنه من الأفضل أن نجتمع
للانتهاء من هذه المسألة
1633
01:41:07,993 --> 01:41:09,619
- مرحباً
- مرحباً
1634
01:41:11,788 --> 01:41:13,748
آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمك
1635
01:41:13,790 --> 01:41:15,250
"ميغ" ، لا بأس
1636
01:41:16,418 --> 01:41:18,920
آسفة، لا، كنت خائفة، لم أرد إخبارهم
1637
01:41:18,962 --> 01:41:20,171
أفهم ذلك
1638
01:41:20,672 --> 01:41:24,676
صدقيني، أفهمك، لا بأس
1639
01:41:25,844 --> 01:41:27,095
آسفة
1640
01:41:30,098 --> 01:41:32,559
يا إلهي، سأغير حتماً على
مواد "فران" المخبأة بعد هذا
1641
01:41:32,976 --> 01:41:38,273
ما زلت أجدها فكرة سيئة لكن العائلة مجتمعة
1642
01:41:41,651 --> 01:41:43,153
أعرف مكان وجود تقرير السمية
1643
01:41:50,869 --> 01:41:52,370
أخبرتني بمكانه
1644
01:41:55,207 --> 01:41:57,042
بأية حال، من شأنه حل المسألة برمتها
1645
01:41:59,294 --> 01:42:01,046
وسلمتك إياه للتو
1646
01:42:02,422 --> 01:42:04,674
يا إلهي، لست محققاً بارعاً بالفعل، صحيح؟
1647
01:42:05,467 --> 01:42:11,306
بصراحة، أنت قاتلة فظيعة بالفعل
1648
01:42:13,391 --> 01:42:14,935
ربما نستحق واحدنا الآخر
1649
01:42:27,280 --> 01:42:28,865
أحسنتم دوماً معاملتي
1650
01:42:31,034 --> 01:42:34,454
ما أوشك على قوله لن يكون سهلاً وستغضبون
1651
01:42:35,455 --> 01:42:38,208
لكن خلت أنه بعد ما عانيتموه
في الأيام القليلة الماضية
1652
01:42:39,584 --> 01:42:41,753
تستحقون سماع الأمر مني
1653
01:42:45,006 --> 01:42:46,132
- أنا...
- أرجو المعذرة
1654
01:42:50,720 --> 01:42:52,889
لم تحسنوا معاملتها
1655
01:42:53,723 --> 01:42:55,892
أسأتم جميعاً معاملتها
1656
01:42:55,934 --> 01:42:59,688
لتسرقوا مجدداً ثروة خسرتموها وهي تستحقها
1657
01:43:00,230 --> 01:43:03,233
أنتم زمرة من الصقور في مأدبة
1658
01:43:03,275 --> 01:43:06,361
تهاجمون بضراوة بمنقار مضرج بالدماء
1659
01:43:07,153 --> 01:43:09,781
لن تنجوا من العقاب، ليس هذه المرة
1660
01:43:10,699 --> 01:43:15,328
قررت الآنسة "كابريرا" بشكل
حاسم عدم التخلي عن الإرث
1661
01:43:15,370 --> 01:43:17,122
- ماذا؟
- ماذا؟
1662
01:43:17,163 --> 01:43:21,334
إضافة إلى ذلك، سأوصي بشكل
محترف أمام السلطات المحلية
1663
01:43:21,376 --> 01:43:26,464
بأن طريقة الموت، في قضية
"هارلن ثرومبي" ، تعتبر انتحاراً
1664
01:43:26,798 --> 01:43:28,174
- والقضية مقفلة
- "بلانك"؟
1665
01:43:28,216 --> 01:43:30,760
- ماذا؟
- أشكركم جميعاً على قدومكم، وداعاً
1666
01:43:30,802 --> 01:43:32,721
ماذا يجري؟ أخبرني
1667
01:43:34,472 --> 01:43:37,267
ليس حتماً ما كنت أتوقع حصوله
1668
01:43:37,309 --> 01:43:38,351
لا
1669
01:43:38,393 --> 01:43:39,519
هل من أحد غيري مرتبك؟
1670
01:43:39,561 --> 01:43:41,479
لم أكن أتوقع سماع ذلك مطلقاً
1671
01:43:44,649 --> 01:43:46,860
- هل ستخبرني بما يحصل؟
- أجل، أجل
1672
01:43:46,902 --> 01:43:49,154
أريد الاعتراف بالحقيقة وحسب، حسناً؟
1673
01:43:49,196 --> 01:43:50,405
- انتهى كل شيء
- تقريباً
1674
01:43:50,447 --> 01:43:51,698
"بلانك" ، ماذا سنفعل؟ ماذا يجري؟
1675
01:43:51,740 --> 01:43:53,658
عذراً، حضرة الشرطي "واغنر"
1676
01:43:54,409 --> 01:43:57,495
أخرج العائلة من هذه الغرفة،
أخرجهم من المنزل إن أمكنك
1677
01:43:57,537 --> 01:43:59,623
لكن ابق متوفراً مع ضابط إضافي
1678
01:43:59,664 --> 01:44:02,334
- أخرج العائلة؟
- أجل لكن ليس الجميع، يمكنك...
1679
01:44:03,043 --> 01:44:04,294
- شكراً
- "بلانك"
1680
01:44:04,336 --> 01:44:06,129
- أجل سيدي
- هيا، هيا، ما كل هذه المآسي؟
1681
01:44:06,171 --> 01:44:08,048
- جارني
- "بلانك"
1682
01:44:08,089 --> 01:44:11,343
أخبرت "رانسوم" وأخبرك "رانسوم" وأخبرك الآن
1683
01:44:11,760 --> 01:44:14,554
إنه واقع راسخ بأنني قتلت "هارلن"
1684
01:44:14,596 --> 01:44:17,140
أجل فعلت ذلك، أجل فعل ذلك، أجل هذا صحيح
1685
01:44:17,182 --> 01:44:18,391
لكن... لكن...
1686
01:44:18,433 --> 01:44:22,229
تكلمت في السيارة عن الثقب
في وسط الفطيرة المحلاة
1687
01:44:22,771 --> 01:44:25,315
وما فعلته مع "هارلن" تلك الليلة المشؤومة
1688
01:44:25,357 --> 01:44:28,485
يبدو في البداية كأنه
يملأ ذلك الثقب بأفضل شكل
1689
01:44:28,527 --> 01:44:31,112
ثقب فطيرة في ثقب فطيرة محلاة
1690
01:44:31,863 --> 01:44:33,990
لكن علينا أن نمعن النظر بعض الشيء
1691
01:44:34,658 --> 01:44:39,454
وحين نفعل ذلك نرى أن ثقب
الفطيرة فيه ثقب في وسطه
1692
01:44:39,913 --> 01:44:41,790
ليس ثقب فطيرة محلاة
1693
01:44:42,082 --> 01:44:45,001
بل فطيرة محلاة أصغر فيها ثقبها الخاص
1694
01:44:45,043 --> 01:44:48,046
وفطيرتنا المحلاة ليست مثقوبة مطلقاً
1695
01:44:48,088 --> 01:44:50,423
"بلانك" ، اسمع، أفهم أنك تجد الأمر مسلياً
1696
01:44:50,465 --> 01:44:52,342
لماذا جرى استخدامي؟
1697
01:44:53,426 --> 01:44:54,886
لماذا قد يقوم أحد باستخدامي؟
1698
01:44:54,928 --> 01:44:57,681
هناك أحد يريد إثبات حصول
جريمة لعكس الوصية "بلانك" ، هيا
1699
01:44:57,722 --> 01:44:59,975
لكنهم استخدموني قبل قراءة الوصية المختومة
1700
01:45:00,016 --> 01:45:04,437
لذا أجل، لا بد أن الشخص
كان يعرف محتوى الوصية
1701
01:45:04,938 --> 01:45:09,234
لكن إضافة إلى ذلك، لا بد أن ذلك
الشخص كان يعلم بحصول جريمة
1702
01:45:09,276 --> 01:45:15,240
وكذلك، إن كانت النية هي عكس إرث "مارتا"
1703
01:45:16,032 --> 01:45:18,577
لا بد أنهم كانوا يعرفون
أن "مارتا" كانت المسؤولة
1704
01:45:19,369 --> 01:45:21,496
هذا مزيج مثير من العوامل
1705
01:45:21,538 --> 01:45:24,916
كان أحد يعرف بما فعلته
"مارتا" ، أراد فضح أمرها
1706
01:45:24,958 --> 01:45:27,127
لكنه لم يستطع أن يكشف كيف عرف ذلك
1707
01:45:27,168 --> 01:45:31,172
"فران" ، كانت تبتزني، عرفت ما فعلته
1708
01:45:31,214 --> 01:45:35,051
أجل لكن "فران" أرادت المال،
لذا لم ترد الكشف عن الجريمة
1709
01:45:35,093 --> 01:45:37,846
وإن راقب أحد أفراد العائلة
"مارتا" تقوم بعمل مريب
1710
01:45:37,888 --> 01:45:40,974
لكن ليس لديهم سبب يمنعهم من الإفصاح عن ذلك
1711
01:45:43,101 --> 01:45:46,229
ليس الجواب بسيطاً إلى هذا الحد
1712
01:45:46,855 --> 01:45:51,359
والآن بوجود كامل الحل ضمن مرآي
1713
01:45:51,401 --> 01:45:54,446
بات قوس هذه القضية مجموعة أخطاء مأساوية
1714
01:45:56,740 --> 01:45:58,909
"مارتا" ، لن يسهل عليك سماع ذلك
1715
01:45:59,910 --> 01:46:05,165
لكن هناك أقله طرف واحد
مذنب فعلاً وراء كل ذلك
1716
01:46:05,540 --> 01:46:08,376
مذنب بمعنى أنه تصرف بشكل يتعمد الأذى
1717
01:46:09,127 --> 01:46:12,130
وارتكب جريمة فظيعة بقصد أناني
1718
01:46:14,883 --> 01:46:16,009
أيها الشرطي "واغنر"
1719
01:46:16,551 --> 01:46:17,594
الشرطي "واغنر"؟
1720
01:46:19,346 --> 01:46:20,472
لا
1721
01:46:22,224 --> 01:46:24,476
"مارتا" ، آسف جداً، أخبرتهم بكل شيء
1722
01:46:24,518 --> 01:46:25,810
خلت أن الأمر انتهى، آسف
1723
01:46:25,852 --> 01:46:28,480
لا بأس "رانسوم" ، يسرني أنك فعلت ذلك
1724
01:46:28,522 --> 01:46:30,315
لكن ليس كل شيء بالتحديد
1725
01:46:31,233 --> 01:46:33,068
هل يتعلق الأمر بما أخبرتك به والدة الجد؟
1726
01:46:33,401 --> 01:46:36,404
رأتني تلك الليلة، خالتني "رانسوم"
1727
01:46:36,446 --> 01:46:37,280
سنصل إلى ذلك
1728
01:46:37,322 --> 01:46:41,535
في غضون ذلك، سيد "هيو رانسوم درايزديل"
1729
01:46:42,244 --> 01:46:45,789
هلا تخبرنا جميعاً لما استخدمتني؟
1730
01:46:49,417 --> 01:46:50,544
لماذا استخدمتك؟
1731
01:46:51,503 --> 01:46:54,714
أنت محق، لنرجع قليلاً، إلى ليلة الحفلة
1732
01:46:55,173 --> 01:46:57,050
جدالك مع "هارلن"
1733
01:46:57,801 --> 01:47:00,262
ما كانت الكلمات التي سمعها الولد النازي
1734
01:47:00,303 --> 01:47:01,680
وهو يداعب نفسه في الحمام؟
1735
01:47:02,430 --> 01:47:05,767
وصيتي، وأحذرك
1736
01:47:06,184 --> 01:47:08,520
أنت و "هارلن" كنتما ملكي الشجارات العلنية
1737
01:47:08,562 --> 01:47:11,690
تحبان طعن واحدكما الآخر بالسكين
1738
01:47:11,731 --> 01:47:15,610
لا أصدق أنه كان ليخبرك
بنصف الأشياء، لا، لا
1739
01:47:16,570 --> 01:47:20,782
أفترض أن "هارلن" أخبرك بكل شيء
1740
01:47:20,824 --> 01:47:22,158
يستحيل أن تكون جدياً
1741
01:47:22,200 --> 01:47:27,998
لن يحصل أي منهم على أي فلس
أو كلمة من عملي، بما في ذلك أنت
1742
01:47:28,623 --> 01:47:29,749
"مارتا"
1743
01:47:30,166 --> 01:47:33,461
ذكريني بما انتهى حديث "رانسوم"
مع "هارلون"، حسب "رانسوم"؟
1744
01:47:34,796 --> 01:47:37,007
قال له "هارلن" إنني
أستطيع التغلب عليه في "غو"
1745
01:47:37,048 --> 01:47:40,302
وسألت نفسي، "مارتا" ؟
1746
01:47:40,343 --> 01:47:44,639
لماذا قد ينتقل موضوع الوصية إلى "مارتا"؟
1747
01:47:46,099 --> 01:47:49,436
هناك تفسير واحد جلي
1748
01:47:49,477 --> 01:47:52,189
لا يمكنك أن تكون بهذا
الجنون، لن تهدر ثروتك
1749
01:47:52,230 --> 01:47:55,483
لا، سأعطيها لـ "مارتا" ، بكاملها
1750
01:47:56,902 --> 01:47:59,613
ممرضتك البرازيلية؟ هل فقدت صوابك؟
1751
01:47:59,654 --> 01:48:02,574
أتصرف بعقلانية لأول مرة في حياتي
1752
01:48:02,616 --> 01:48:04,284
- "هارلن" ، إن خلتني سأسمح بحصول هذا...
- سبق أن تم الأمر
1753
01:48:04,326 --> 01:48:06,912
- إن خلتني سأبقى مكتوف اليدين...
- لقد غيرت وصيتي، تم الأمر
1754
01:48:07,662 --> 01:48:08,580
أحذرك
1755
01:48:09,998 --> 01:48:11,625
هذا تخمين بارز
1756
01:48:12,375 --> 01:48:13,501
أقر بذلك
1757
01:48:13,793 --> 01:48:16,671
لكنه التفسير الوحيد لما يحصل تالياً
1758
01:48:17,756 --> 01:48:20,425
إذاُ رحلت مغتاظاً، انطلقت
بالسيارة في وسط الليل
1759
01:48:21,968 --> 01:48:24,221
قلت لـ "مارتا" لاحقاً... ما كان ذلك؟
1760
01:48:24,262 --> 01:48:25,972
خالجك شعور غامر من حيث...
1761
01:48:26,598 --> 01:48:27,724
صفاء الذهن
1762
01:48:28,350 --> 01:48:31,102
إن عليه تدبر أموره بمفرده من الآن فصاعداً
1763
01:48:31,561 --> 01:48:32,437
بالتحديد
1764
01:48:35,774 --> 01:48:38,527
"مارتا"، الوصية، "هارلن"
1765
01:48:38,568 --> 01:48:42,113
تدبر أمرك بمفردك، لن تنج بفعلتك
1766
01:48:42,822 --> 01:48:44,658
وشكلت خطة
1767
01:48:53,291 --> 01:48:57,837
تعود، وتلزم الحذر لتفادي كاميرات البوابة
1768
01:48:57,879 --> 01:48:59,881
ثم تتجه سيراً إلى المنزل
1769
01:49:00,340 --> 01:49:04,636
تدخل متسللاً عبر التعريشة
لئلا يراك سائر أفراد العائلة
1770
01:49:04,678 --> 01:49:07,347
الذين ما زالوا يحتفلون في الطابق السفلي
1771
01:49:09,057 --> 01:49:12,853
ما عليك فعله سيستغرق لحظات
1772
01:49:13,144 --> 01:49:17,065
لكن من الضروري أن تكون
لوحدك بدون أن يراك أحد
1773
01:49:17,566 --> 01:49:20,110
عرفت الأدوية التي كان "هارلن" يتناولها
1774
01:49:20,151 --> 01:49:23,029
عرفت أن "مارتا" ستحقنه بها تلك الليلة
1775
01:49:23,071 --> 01:49:24,322
"مورفين، كيتورلاك"
1776
01:49:24,364 --> 01:49:29,202
وعرفت أنه إن كانت "مارتا" المسؤولة عن موته
1777
01:49:29,661 --> 01:49:31,162
حتى بشكل غير متعمد
1778
01:49:32,289 --> 01:49:37,627
ستبطل قاعدة القاتل مفعول
الوصية المتغيرة وستستعيد حصتك
1779
01:49:38,837 --> 01:49:43,049
استعملت الحقن في العدة لاستبدال
السوائل في قارورتي الأدوية
1780
01:49:43,091 --> 01:49:45,719
وكتدبير احترازي نهائي
1781
01:49:47,971 --> 01:49:52,767
أخذت الـ "نالوكسون" ،
الترياق الذي ينقذ حياته
1782
01:49:53,727 --> 01:49:55,645
لا، لا، هذا مستحيل
1783
01:49:56,188 --> 01:49:57,564
إنها الحقيقة
1784
01:49:57,814 --> 01:50:00,358
أعطيني قارورة المورفين تلك، سأريك
1785
01:50:00,400 --> 01:50:02,903
إن فعل ذلك، إن استبدل الأدوية
1786
01:50:03,445 --> 01:50:06,031
حين خلطتها، أنا...
1787
01:50:07,407 --> 01:50:12,329
أعدتها بشكل عرضي لذا أعطيت "هارلن"
1788
01:50:12,370 --> 01:50:13,747
الجرع الصحيحة
1789
01:50:14,122 --> 01:50:15,332
أجل
1790
01:50:17,959 --> 01:50:19,044
لكن ليس عرضياً
1791
01:50:20,837 --> 01:50:24,090
خبأت رقعة هاتين القارورتين
1792
01:50:25,217 --> 01:50:27,928
القارورتان مطابقتان
1793
01:50:30,805 --> 01:50:32,599
كيف عرفت أنه كان المورفين؟
1794
01:50:33,391 --> 01:50:34,809
عرفت وحسب
1795
01:50:34,851 --> 01:50:38,146
عرفت لأن هناك فوارق
طفيفة تكاد تكون غير مرئية
1796
01:50:38,188 --> 01:50:40,190
في لون ولزوجة السائلين
1797
01:50:42,442 --> 01:50:45,946
عرفت ذلك لأنك فعلته مئات المرات
1798
01:50:46,988 --> 01:50:52,118
أعطيته الدواء الصحيح لأنك ممرضة بارعة
1799
01:50:53,537 --> 01:50:54,746
إذاً كان "هارلن"...
1800
01:50:54,788 --> 01:50:56,498
آسف "مارتا" ، لكن أجل
1801
01:50:58,208 --> 01:50:59,876
- كان "هارلن" بأفضل حال
- يا إلهي
1802
01:51:01,461 --> 01:51:02,462
كان تحليل دمه طبيعياً
1803
01:51:03,713 --> 01:51:07,676
كان سبب الوفاة حقاً الانتحار وحسب
1804
01:51:07,717 --> 01:51:09,553
ولست مذنبة بشيء
1805
01:51:09,594 --> 01:51:12,722
سوى إحداث الضرر بالتعريشة
وبعض الأعمال المسرحية للهواة
1806
01:51:13,640 --> 01:51:17,811
في الواقع، لو أن "هارلن"
استمع إليك واتصل بسيارة الإسعاف
1807
01:51:19,729 --> 01:51:21,064
كان ليكون حياً اليوم
1808
01:51:25,068 --> 01:51:27,445
- تباً
- شبكة من التعقيدات
1809
01:51:28,947 --> 01:51:32,075
ولم ننته من فكها حتى الآن
1810
01:51:32,868 --> 01:51:36,246
"مارتا" ، حين رأتك والدة
الجد تنزلين عن التعريشة
1811
01:51:36,288 --> 01:51:42,168
- قالت
- "رانسوم" ، هل عدت مجدداً؟
1812
01:51:42,210 --> 01:51:44,880
هل عدت مجدداً؟
1813
01:51:45,255 --> 01:51:46,256
لأنه في وقت سابق من تلك الليلة
1814
01:51:49,593 --> 01:51:52,095
"رانسوم" ، هل عدت؟
1815
01:51:54,306 --> 01:51:57,976
بربك "مارتا" ، هذا غباء مطلق
1816
01:51:58,018 --> 01:51:59,561
لا تملك أي دليل
1817
01:51:59,603 --> 01:52:02,355
- تحبك قصة خرافية وحسب
- على الإطلاق، لا
1818
01:52:02,814 --> 01:52:05,859
كما أنه ليس لدينا دليل فعلي
بأن "مارتا" خلطت القارورتين
1819
01:52:05,901 --> 01:52:08,153
- لذا هي كلمتك
- لديك اعترافها
1820
01:52:11,031 --> 01:52:14,743
حسناً، أجل، أجل، صحيح، لدينا ذلك
1821
01:52:14,784 --> 01:52:16,912
من بعد إذنك، أود الذهاب إلى أبعد من ذلك
1822
01:52:18,038 --> 01:52:20,707
في وقت لاحق من تلك الليلة،
كان عليك العودة إلى المنزل
1823
01:52:20,749 --> 01:52:23,084
لأخذ القارورتين المعدلتين المجرمتين
1824
01:52:23,376 --> 01:52:25,921
لكن هذه المرة، كان الكلبان في الخارج
1825
01:52:29,174 --> 01:52:34,179
راحا يعويان، فأيقظا "ميغ" ،
لا يهم، ستأخذ القارورتين غداً
1826
01:52:34,679 --> 01:52:38,975
لكن غداً صدرت أخبار، ليست
عن غلطة طبية وممرضة مذنبة
1827
01:52:39,017 --> 01:52:41,520
بل عن نحر عنق وانتحار
1828
01:52:41,561 --> 01:52:42,604
يموت الكاتب الشهير
"ثرومبي" بعمر الـ85 عاماً
1829
01:52:42,646 --> 01:52:43,647
المدينة في حداد على ابنها المفضل
1830
01:52:46,149 --> 01:52:50,320
والآن الظروف مؤاتية لاستخدامي بشكل مجهول
1831
01:52:51,530 --> 01:52:53,865
تعرف أن الآنسة "كابريرا" ارتكبت جريمة
1832
01:52:53,907 --> 01:52:55,325
وتريدهم أن يقبضوا عليها
1833
01:52:55,367 --> 01:52:58,119
لا يمكنك أن تكشف كيف تعرف ذلك
1834
01:53:00,080 --> 01:53:02,249
وهنا يأتي دور "بينوا بلانك"
1835
01:53:02,958 --> 01:53:05,710
"بيني" ، اسمع، أفهم ما تقوله لكن...
1836
01:53:06,711 --> 01:53:08,338
اكتشفت الجثة في صباح اليوم التالي
1837
01:53:08,713 --> 01:53:13,468
الشرطة، الطبيب الشرعي،
العائلة، سارع الجميع إلى هنا
1838
01:53:13,510 --> 01:53:17,055
ولم يكن بوسعك الوصول
إلى حقيبة "مارتا" الطبية
1839
01:53:17,097 --> 01:53:18,473
لاستعادة القارورتين
1840
01:53:18,515 --> 01:53:20,016
عليك انتظار اللحظة المناسبة لك
1841
01:53:20,058 --> 01:53:24,938
حين ينتهي التحقيق، وتعرف
أن المنزل سيكون فارغاً
1842
01:53:25,438 --> 01:53:28,733
لهذا السبب لم تحضر الجنازة
1843
01:53:30,235 --> 01:53:33,989
لا أحد في المنزل ليتساءل عن
سبب دخولك إلى مكتب "هارلن"
1844
01:53:35,323 --> 01:53:36,825
أو هذا ما تخاله
1845
01:53:40,036 --> 01:53:41,413
مسكينة "فران"
1846
01:53:41,454 --> 01:53:45,041
شهدت أنك تعبث بأدوية
"هارلن" في الحقيبة الطبية
1847
01:53:45,584 --> 01:53:48,753
كانت تجهل ما كنت تفعله
1848
01:53:49,170 --> 01:53:51,840
لكنها عرفت أن عملك لم يكن بنية حسنة
1849
01:53:51,882 --> 01:53:54,050
لذا بدأ ذهنها يشتغل
1850
01:53:54,092 --> 01:53:57,387
يا إلهي، فيلم "هولمارك"
ذلك الذي أخبرتني عنه
1851
01:53:57,429 --> 01:53:58,847
مع "دانيكا ماكيلر"
1852
01:53:58,889 --> 01:54:00,056
مميت بشكل مفاجىء
1853
01:54:00,098 --> 01:54:01,725
هذا ما كانت تتحدث عنه
1854
01:54:01,766 --> 01:54:04,811
كانت تحب "هارلن"، وتكره "رانسوم"
1855
01:54:05,437 --> 01:54:07,856
لذا قررت الفتاة المسكينة أن تختبر نظريتها
1856
01:54:07,898 --> 01:54:09,482
وتجعل هذا السافل يدفع الثمن
1857
01:54:09,524 --> 01:54:12,527
حصلت على نسخة عن تقرير السمية
1858
01:54:12,569 --> 01:54:16,031
علي أن أكون صريحاً، لا أعلم كيف فعلت ذلك
1859
01:54:16,072 --> 01:54:17,199
لأن لديها نسيبة
1860
01:54:18,158 --> 01:54:20,619
أخبرتني أن لديها نسيبة تعمل كعاملة استقبال
1861
01:54:20,660 --> 01:54:21,620
في مكتب الطبيب الشرعي
1862
01:54:21,661 --> 01:54:23,121
ها هي
1863
01:54:23,163 --> 01:54:25,540
الأرقام، لا تعني لها شيئاً
1864
01:54:26,041 --> 01:54:29,753
لكن إن كان "رانسوم" مذنباً،
فوجوده يشكل خطراً عليه
1865
01:54:29,794 --> 01:54:32,589
لذا صورت أعلى الصفحة وكتبت رسالة الابتزاز
1866
01:54:33,924 --> 01:54:35,091
إذاً لماذا أرسلتها إلي؟
1867
01:54:35,425 --> 01:54:38,595
لم تفعل ذلك، أرسلتها إلى "رانسوم"
1868
01:54:43,892 --> 01:54:47,521
وحين تلقاها السيد "درايزديل"
، ما كانت ردة فعله؟
1869
01:54:48,480 --> 01:54:49,648
ابتهاج
1870
01:54:49,689 --> 01:54:53,401
ما زال يخال أن "مارتا" أعطت
"هارلن" العقاقير التي عبث بها
1871
01:54:53,443 --> 01:54:56,154
وتقرير السمية سيثبت ذنبها
1872
01:54:56,196 --> 01:54:58,406
يذهب إلى جلسة قراءة الوصية بمعنويات عالية
1873
01:54:58,448 --> 01:55:01,451
جاهزاً لرؤية عراكات العائلة
1874
01:55:01,493 --> 01:55:04,120
وكان واثقاً تماماً بأنه سيبطل كل ذلك
1875
01:55:04,162 --> 01:55:06,831
حين يكشف عن تقرير السمية
1876
01:55:07,832 --> 01:55:11,878
ثم حصل اعتراف "مارتا"
1877
01:55:12,546 --> 01:55:15,131
وتشقلب كل شيء
1878
01:55:15,173 --> 01:55:19,386
أدرك الآن أن "مارتا" لم ترتكب أية جريمة
1879
01:55:19,427 --> 01:55:23,181
وسيثبت تقرير السمية أنها بريئة
1880
01:55:23,598 --> 01:55:25,392
ستبقى الوصية المعدلة صالحة
1881
01:55:26,101 --> 01:55:27,727
وخسر
1882
01:55:29,563 --> 01:55:33,358
إلا إن... إلا إن قررت...
1883
01:55:33,400 --> 01:55:34,901
لن تتخلي عن المال
1884
01:55:34,943 --> 01:55:36,736
لن تتخلي عن المال
1885
01:55:36,778 --> 01:55:37,779
وصلت إلى هذه المرحلة
1886
01:55:37,821 --> 01:55:39,281
وصلت إلى هذه المرحلة
1887
01:55:40,448 --> 01:55:45,245
هناك خطوة أخرى، عمل أخير وحسب
1888
01:55:45,829 --> 01:55:47,831
أنت مستعد لفعل أي شيء مهما كلف الأمر
1889
01:55:50,500 --> 01:55:52,210
قررت الاتفاق معه
1890
01:55:57,382 --> 01:56:02,721
الخطوة الأولى، إتلاف جميع
الأدلة على براءة "مارتا"
1891
01:56:03,180 --> 01:56:06,933
مقاطعة "نورفلولك" ، طبيب شرعي
1892
01:56:09,436 --> 01:56:13,023
الخطوة الثانية، ترسل إليها
الرسالة الإلكترونية من مجهول
1893
01:56:13,064 --> 01:56:15,233
بموعد اللقاء في ساعة متأخرة من الصباح
1894
01:56:19,029 --> 01:56:21,990
وتسليمها رسالة الابتزاز
1895
01:56:24,576 --> 01:56:28,997
الخطوة الثالثة، الالتزام بموعدك مع "فران"
1896
01:56:30,790 --> 01:56:32,083
عرفت ذلك
1897
01:56:32,584 --> 01:56:34,753
عرفت أنك سافل عديم الجدوى
1898
01:56:35,462 --> 01:56:37,422
عرفت أن "هارلن" ما كان لينتحر ببساطة
1899
01:56:37,839 --> 01:56:39,174
أجل "فران" ، كنت محقة
1900
01:56:39,591 --> 01:56:41,843
عرفت أنك كنت مذنباً بالكامل
1901
01:56:41,885 --> 01:56:43,929
والآن ستدفع الثمن
1902
01:56:44,346 --> 01:56:47,641
إياك أن تقترب مني، لا تقترب مني، أحذرك
1903
01:56:51,937 --> 01:56:52,896
مورفين
1904
01:56:57,984 --> 01:57:00,028
والآن، بعد إعداد كل شيء
1905
01:57:00,487 --> 01:57:02,155
ستتلقى "مارتا" رسالة الابتزاز
1906
01:57:02,197 --> 01:57:06,493
ستفسر لها كل ما يحصل،
سترشدها إلى موعد اللقاء
1907
01:57:06,535 --> 01:57:08,411
ستجري الاتصال المجهول بالشرطة
1908
01:57:08,453 --> 01:57:11,414
سيمسكون بك هناك مع الجثة والدليل المحروق
1909
01:57:11,456 --> 01:57:15,377
ستعتقل "مارتا" لقتلها "فران" و"هارلن"
1910
01:57:17,003 --> 01:57:18,088
قالت...
1911
01:57:18,129 --> 01:57:19,089
أنت الفاعلة
1912
01:57:20,674 --> 01:57:23,426
لم تقل، أنت الفاعلة
1913
01:57:24,553 --> 01:57:26,388
لم تكن تتكلم عني، قالت...
1914
01:57:26,429 --> 01:57:28,473
"هيو" هو الفاعل
1915
01:57:28,932 --> 01:57:29,933
"هيو" هو الفاعل
1916
01:57:30,892 --> 01:57:32,894
لأنك كنت تطلب من الخدم مناداتك "هيو"
1917
01:57:34,563 --> 01:57:35,480
لأنك سافل
1918
01:57:37,399 --> 01:57:38,650
وكان الأمر لينجح
1919
01:57:39,442 --> 01:57:41,528
لو أننا لم نقبض عليك لاستجوابك
1920
01:57:41,570 --> 01:57:44,447
بحيث لم تجر اتصالك المجهول
1921
01:57:44,489 --> 01:57:48,326
ولو أن "فران" لم تخبىء
نسخة إضافية عن تقرير السمية
1922
01:57:48,702 --> 01:57:52,622
ولو أن "مارتا" لم تتفوق عليك مجدداً
1923
01:57:53,582 --> 01:57:55,375
بفضل قلبها الطيب
1924
01:57:57,752 --> 01:57:59,588
وإنقاذها حياة "فران"
1925
01:58:00,297 --> 01:58:03,425
مع أن ذلك كان يعني خسارتها
الإرث والدخول إلى السجن
1926
01:58:03,466 --> 01:58:05,385
لم تمارس لعبتك
1927
01:58:06,511 --> 01:58:08,305
أنقذت حياة "فران"
1928
01:58:11,766 --> 01:58:13,059
"فران" حية؟
1929
01:58:13,602 --> 01:58:14,686
أجل
1930
01:58:15,061 --> 01:58:19,274
"فران" التي ستؤكد هذه القصة الخرافية
1931
01:58:19,316 --> 01:58:20,317
اتصال من مستشفى "كليفتون"
1932
01:58:20,358 --> 01:58:21,401
أو شيء من هذا القبيل
1933
01:58:22,944 --> 01:58:27,449
وسترسلك، يا "هيو" ، إلى السجن
1934
01:58:32,495 --> 01:58:33,705
أجل؟
1935
01:58:37,167 --> 01:58:41,338
أيها الطبيب، هذا خبر
رائع، سنأتي قريباً، شكراً
1936
01:58:46,468 --> 01:58:49,012
هي بخير، هي جاهزة للكلام
1937
01:58:49,804 --> 01:58:53,016
أيها الشرطي "واغنر"، هلا
تبقي السيد "درايزديل" في الحجز
1938
01:58:53,058 --> 01:58:56,102
بينما أذهب مع الملازم
"إيليوت"، والآنسة "كابريرا"
1939
01:58:56,144 --> 01:58:58,063
إلى المستشفى للاستماع إلى إفادة "فران"
1940
01:58:58,104 --> 01:58:59,481
حسناً، انهض، هيا
1941
01:59:05,612 --> 01:59:07,239
سأقول هذا لك وحسب
1942
01:59:07,656 --> 01:59:10,700
لا كاميرات، لا قاعة محكمة،
أنت فقط لأنك تعلمين أنه صحيح
1943
01:59:11,826 --> 01:59:13,286
سمحنا بدخولك إلى منزلنا
1944
01:59:13,745 --> 01:59:16,706
سمحنا لك برعاية جدنا، رحبنا بك في عائلتنا
1945
01:59:16,748 --> 01:59:19,042
والآن تخالين نفسك قادرة على سرقتها منا؟
1946
01:59:19,376 --> 01:59:23,630
أتخالينني لن أناضل لحماية
منزلي، حقنا بالولادة؟
1947
01:59:24,297 --> 01:59:26,550
منزل الأسلاف العائلي
1948
01:59:29,135 --> 01:59:30,303
هذه ترهات
1949
01:59:30,679 --> 01:59:33,014
ابتاع "هارلن" المكان في الثمانينيات
1950
01:59:33,056 --> 01:59:36,268
- من ملياردير باكستاني يعمل في العقارات
- اصمت "بلانك" ، اصمت
1951
01:59:36,309 --> 01:59:41,523
اصمت بلكنتك الجنوبية الحقيرة
1952
01:59:41,565 --> 01:59:43,733
أجل قتلت "فران" ، لكن أظنني لم أفعل ذلك
1953
01:59:43,775 --> 01:59:47,028
فماذا لديك ضدي؟ لا شيء، ماذا؟ محاولة قتل؟
1954
01:59:47,362 --> 01:59:49,656
سأحكم بافتعال حريق
المبنى وبعض التهم الأخرى
1955
01:59:49,698 --> 01:59:53,118
بفضل محام بارع، وأملك
واحداً، سأخرج خلال وقت قصير
1956
01:59:53,618 --> 01:59:56,872
وآنذاك سترين الجحيم الذي سأحله في حياتك
1957
01:59:56,913 --> 01:59:59,499
أيتها السافلة الفاسدة
1958
02:00:07,132 --> 02:00:08,300
ما هذا؟
1959
02:00:09,676 --> 02:00:11,136
يعني ذلك أنها تكذب
1960
02:00:11,428 --> 02:00:12,721
أجل، نعلم
1961
02:00:12,762 --> 02:00:15,515
هذا صحيح، ماتت "فران"
1962
02:00:20,187 --> 02:00:22,147
واعترفت للتو بقتلها
1963
02:00:35,118 --> 02:00:38,496
حسناً، أنا مستعد لفعل أي شيء...
1964
02:01:23,083 --> 02:01:24,209
تباً
1965
02:01:53,405 --> 02:01:54,906
"إل"
1966
02:02:51,504 --> 02:02:55,550
عزيزتي، يخونك، والدك
1967
02:02:57,344 --> 02:02:59,721
"لندا"، "لندا"
1968
02:02:59,763 --> 02:03:03,892
علينا أن نتصل بالمحامين فوراً، علينا...
1969
02:03:10,315 --> 02:03:11,566
هل لي بالسؤال
1970
02:03:11,608 --> 02:03:14,402
متى علمت أنني متورطة في وفاة "هارلن" ؟
1971
02:03:15,737 --> 02:03:18,573
منذ اللحظة الأولى التي وقفت فيها أمامي
1972
02:03:23,995 --> 02:03:24,996
اللعنة
1973
02:03:25,038 --> 02:03:28,208
أريدك أن تتذكري أمراً بالغ الأهمية
1974
02:03:29,584 --> 02:03:33,338
فزت، ليس بممارسة اللعبة على طريقة "هارلن"
1975
02:03:34,339 --> 02:03:35,632
بل على طريقتك
1976
02:03:37,759 --> 02:03:39,135
أنت شخص طيب
1977
02:03:41,471 --> 02:03:42,722
هذه العائلة
1978
02:03:49,020 --> 02:03:51,022
علي أن أساعدهم، صحيح؟
1979
02:03:52,190 --> 02:03:54,276
لي رأيي الخاص
1980
02:03:56,152 --> 02:03:58,280
لكن يخالجني شعور أنك
ستفعلين ما يمليه عليك قلبك
1981
02:05:08,266 --> 02:05:10,018
منزلي، قواعدي، قهوتي
1982
02:05:10,263 --> 02:05:33,141
طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز دبـــي
تعديل التوقيت
Scooby07