1 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 3 00:00:13,500 --> 00:00:20,500 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:01:04,769 --> 00:01:07,618 [خانه‌ي من، قوانين من، قهوه‌ي من] 5 00:01:43,271 --> 00:01:46,073 صبح بخير آقاي ترامبي 6 00:01:58,942 --> 00:02:01,905 آقاي ترامبي، اون بالايي؟ 7 00:02:01,906 --> 00:02:04,696 آقاي ترامبي، دارم ميام تو؟ 8 00:02:14,909 --> 00:02:16,771 !اي لعنت 9 00:02:16,788 --> 00:02:21,869 چاقوکشي 10 00:02:21,870 --> 00:02:28,870 زيرنويس از آرمان اسدي، ناصر اسماعيلي، امير طهماسبي، NimaAM نيما 11 00:02:29,962 --> 00:02:34,258 [يک هفته بعد از مرگ هارلن ترامبي] 12 00:02:37,004 --> 00:02:40,378 !اون رو کشتي! اي عوضي! اون رو به قتل رسوندي 13 00:02:40,379 --> 00:02:41,817 من هيچکسي رو نکشتم 14 00:02:41,818 --> 00:02:45,660 صورتش رو جر دادي و ولش کردي تو خيابون که از خونريزي بميره، مثل يه خوک 15 00:02:45,661 --> 00:02:50,373 بعدش جمجمه‌ش رو با ليفتراک خرد کردي و دستش رو براي از بين بردن اثر انگشت سوزوندي 16 00:02:50,375 --> 00:02:51,463 هرگز نميتوني اثباتش کني 17 00:02:51,464 --> 00:02:53,646 !ما فيلم دوربين مراقبت از بچه رو داريم 18 00:02:53,647 --> 00:02:55,794 آليس، لطفا ديگه خاموشش کن 19 00:02:55,795 --> 00:02:56,827 چرا؟ تقريبا آخرشه 20 00:02:56,828 --> 00:02:57,966 الان. لطفا. خاموشش کن 21 00:02:57,967 --> 00:02:59,993 دارن ميفهمن کار کي بوده ...و اينترنت در اتاقم آنتن نميده 22 00:02:59,994 --> 00:03:02,859 !خاموشش کن آليس! آلان! خاموش 23 00:03:02,860 --> 00:03:05,200 ...اصلا چيز بدي هم توش نيست، فقط يه فيلم معمولي 24 00:03:05,201 --> 00:03:07,480 !توش دارن راجع به قتل حرف ميزنن 25 00:03:07,481 --> 00:03:11,094 تازه يکي از دوستاي خواهرت که دوستش داشته گلوي خودش رو بريده 26 00:03:11,096 --> 00:03:13,107 !و لازم نيست که باز هم اين چيزها رو بشنوه 27 00:03:13,108 --> 00:03:15,537 !يه خرده فهم داشته باش 28 00:03:19,147 --> 00:03:21,214 آليس، ميتوني سريالت رو ببيني عيبي نداره 29 00:03:21,215 --> 00:03:23,551 نه، فهميدم که قاتل کي بوده 30 00:03:23,552 --> 00:03:26,319 ببخشيد مارتا - عيبي نداره - 31 00:03:27,565 --> 00:03:29,829 پسر هارلنه 32 00:03:32,449 --> 00:03:33,540 سلام والت 33 00:03:33,541 --> 00:03:35,572 سلام مارتا، والت هستم 34 00:03:35,573 --> 00:03:37,378 ميشه زودتر بياي خونه؟ 35 00:03:37,379 --> 00:03:40,880 پليس يه سري سوال ديگه از همه‌مون داره 36 00:03:40,881 --> 00:03:43,075 چي؟ 37 00:04:01,854 --> 00:04:05,093 سلام! ببخشيد خانم. کمکي از دستمون برمياد؟ 38 00:04:05,094 --> 00:04:07,819 سلام! اسمش مارتاست. پرستار بابابزرگ بوده 39 00:04:07,820 --> 00:04:10,681 با ماست. آقاي کمک‌رسون 40 00:04:10,755 --> 00:04:12,665 عيبي نداره. ببخشيد 41 00:04:12,666 --> 00:04:15,780 نه. عيب داره. اونا چه غلطي ميکنن؟ 42 00:04:24,814 --> 00:04:26,841 چطوري؟ 43 00:04:27,951 --> 00:04:31,207 خيلي خوب نيستم. نميدونم 44 00:04:31,403 --> 00:04:35,956 کلي گذشته و نميدونم بعدش چيکار کنم 45 00:04:35,958 --> 00:04:39,434 مارتا، هرچيزي که خواستي بگو 46 00:04:39,696 --> 00:04:42,229 تو عضوي از اين خانواده‌اي 47 00:04:43,226 --> 00:04:44,734 ممنون 48 00:04:46,078 --> 00:04:48,924 حالت چطوره بچه جون؟ - ليندا - 49 00:04:49,194 --> 00:04:51,200 حالتون چطوره؟ 50 00:04:52,506 --> 00:04:56,348 .ميدوني، فکر کنم مراسم ختم کمک کرد تازه جنازه‌ش رو ديدم 51 00:04:56,350 --> 00:04:58,831 فکر کردم تو بايد اينجا باشي راي کم داشتم 52 00:04:58,832 --> 00:05:01,278 !بازداشت بشي، بميري، اصلا برام مهم نيست 53 00:05:01,279 --> 00:05:03,207 ريچارد 54 00:05:03,208 --> 00:05:05,220 اون نمياد 55 00:05:05,490 --> 00:05:09,113 رنسام" عوضي کوچولو" به مراسم ختم نمياد 56 00:05:09,114 --> 00:05:10,946 ببخشيد 57 00:05:10,947 --> 00:05:13,697 .ما الان آماده ديدنتون هستيم دوست داريم هر بار يکي‌تون بياد 58 00:05:13,698 --> 00:05:15,897 بسيارخب، من اول ميرم 59 00:05:15,899 --> 00:05:20,366 فکر ميکنم همه چي قبل از مراسم يادبود امشب تموم بشه 60 00:05:20,367 --> 00:05:22,597 بيشترين تلاشمون رو ميکنيم خانم 61 00:05:24,433 --> 00:05:27,835 خب، حالت چطوره بچه جون؟ 62 00:05:28,667 --> 00:05:31,238 براي رعايت تشريفات ما دوباره خودمون رو معرفي ميکنيم 63 00:05:31,239 --> 00:05:34,884 "من ستوان کارآگاه "اليوت" هستم و ايشون هم پليس ايالتي "واگنر 64 00:05:34,885 --> 00:05:40,250 براي سادگي کار، قراره همه چي رو ضبط کنم 65 00:05:40,252 --> 00:05:43,003 بسيارخب، ما با ليندا درايزديل هستيم، فرزند ترامبي [ليندا] 66 00:05:43,009 --> 00:05:45,379 بزرگترين دختر هارلن ترامبي 67 00:05:45,848 --> 00:05:48,272 در حال صحبت راجع به اتفاقاتي که در شب مرگش افتاد 68 00:05:48,273 --> 00:05:50,597 .يه هفته قبل در 8م نوامبر 69 00:05:50,598 --> 00:05:53,353 خيلي متاسفيم بابت اين فقدان 70 00:05:53,985 --> 00:05:56,803 ممنون. خيلي لطف دارين 71 00:05:56,805 --> 00:05:59,960 خب، ما فهميديم که اون شب خانواده دور هم جمع شده بودن 72 00:05:59,961 --> 00:06:02,090 تا تولد 85سالگي پدرتون رو جشن بگيرن 73 00:06:02,091 --> 00:06:03,307 بله 74 00:06:03,308 --> 00:06:04,910 چطور بود؟ 75 00:06:04,911 --> 00:06:07,914 مهموني؟ قبل از مرگ پدرم؟ 76 00:06:08,230 --> 00:06:10,201 عالي بود 77 00:06:10,202 --> 00:06:13,187 سروکله‌ي کسي غير از خانواده پيدا شد؟ 78 00:06:13,322 --> 00:06:15,060 فرن"، مستخدم" 79 00:06:15,061 --> 00:06:18,392 آدم خيلي خوبي بود ولي خيلي پشمالو بود 80 00:06:18,394 --> 00:06:21,725 و من با يه ايتاليايي قرار ميذاشتم ميدوني که چي ميگم 81 00:06:22,144 --> 00:06:26,722 مارتا، پرستار هارلن، دختر خوبيه، سختکوشه 82 00:06:26,723 --> 00:06:29,072 خانواده‌ش اهل اکوادور هستن 83 00:06:29,073 --> 00:06:33,001 و "وانتا"، مادربزرگ، مادر هارلن 84 00:06:33,002 --> 00:06:34,001 سلام مادربزرگ 85 00:06:34,002 --> 00:06:37,771 مادرش؟ چندسالشه؟ 86 00:06:37,895 --> 00:06:39,649 نميدونيم 87 00:06:39,651 --> 00:06:43,239 بسيارخب، و پسرتون رنسام اون هم اومد؟ 88 00:06:43,240 --> 00:06:45,502 اومد ولي زود رفت 89 00:06:45,676 --> 00:06:49,369 رنسام، داري ميري؟ 90 00:06:54,448 --> 00:06:59,266 که اينطور، گفتين که شما سه نفر تقريبا همزمان رسيدين؟ 91 00:06:59,840 --> 00:07:01,706 نه 92 00:07:02,860 --> 00:07:06,501 ريچارد زودتر اومد که به به آماده کردن سورسات کمک کنه 93 00:07:06,502 --> 00:07:10,457 خب، و شما و شوهرتون ريچارد در يه بنگاه املاک در بوستون کار ميکنين؟ 94 00:07:10,458 --> 00:07:12,198 نه، اون شرکت منه 95 00:07:12,199 --> 00:07:13,870 درسته، درسته، ببخشيد 96 00:07:13,871 --> 00:07:16,162 من شرکتم رو از صفر شروع کردم 97 00:07:16,163 --> 00:07:19,587 آه، درست مثل پدرتون شما خيلي بهم نزديک بودين؟ 98 00:07:20,586 --> 00:07:23,923 ما راه مخفي خودمون رو براي ارتباط برقرار کردن داشتيم 99 00:07:23,924 --> 00:07:26,947 بايد اين راه رو با بابا پيدا ميکردي 100 00:07:26,948 --> 00:07:28,970 بايد يه سرگرمي براي بازي کردن باهاش پيدا ميکردي 101 00:07:28,971 --> 00:07:33,333 و اگه پيداش ميکردي ...و طبق قوانين اون بازي ميکردي 102 00:07:36,877 --> 00:07:38,880 [ريچارد] 103 00:07:38,881 --> 00:07:41,103 همه از پدرشون بُت ميسازن، نه؟ 104 00:07:41,104 --> 00:07:43,375 نميدونم، ميسازن؟ 105 00:07:43,920 --> 00:07:47,729 خيلي‌هاشون نميسازن نميدونم چرا اين حرف رو زدم 106 00:07:48,002 --> 00:07:49,934 اما زنم ليندا، ساخته 107 00:07:49,935 --> 00:07:52,342 هارلن با يه ماشين تحرير داغون "اسميت-کرونا" شروع کرد 108 00:07:52,343 --> 00:07:56,779 و بعدش خودش رو تبديل کرد به نويسنده پرفروش ترين کتاب‌هاي معمايي تاريخ 109 00:07:56,780 --> 00:08:01,634 واي، بنظر مياد همه‌ي بچه‌هاش آدم‌هاي موفق خودساخته هستن 110 00:08:02,944 --> 00:08:04,567 قطعا 111 00:08:04,568 --> 00:08:09,149 براي ضبط شدن ميگم که دارم با والت ترامبي کوچکترين پسر هارلن ترامبي صحبت ميکنم 112 00:08:09,150 --> 00:08:11,647 خب، شما مديريت انتشاراتي پدرتون رو دارين؟ 113 00:08:11,648 --> 00:08:12,462 آره 114 00:08:12,463 --> 00:08:14,461 ...انتشاراتي من... ما 115 00:08:14,462 --> 00:08:18,196 شرکت انتشاراتي خانوادگي‌مونه بابا بهم اطمينان داشت تا مديريتش کنم 116 00:08:18,693 --> 00:08:24,451 ترجمه شده به 30 زبان، فروش بيش از 80ميليون نسخه يه ميراث واقعيه 117 00:08:24,787 --> 00:08:25,877 شماها طرفدارش بودين؟ 118 00:08:25,878 --> 00:08:28,283 ميدوني، من که خودم خيلي اهل کتاب تخيلي نيستم 119 00:08:28,284 --> 00:08:30,754 طرفدارش بودم. طرفدار واقعي ...ميدوني 120 00:08:30,755 --> 00:08:33,333 داستان‌هايش انگار که... بايد داستانش رو لو بدم 121 00:08:33,334 --> 00:08:36,840 ...اما خب، مثلا "هزاران چاقو" ، گاو و شاتگان 122 00:08:36,841 --> 00:08:39,448 اين چيزا چطوري به ذهنت ميرسه؟ 123 00:08:39,449 --> 00:08:42,752 بابا ميگفت که اين داستان‌ها بطور کامل و يهو به ذهنش ميرسيده 124 00:08:42,753 --> 00:08:45,109 براي پدرم، اينا قسمت آسونش بود 125 00:08:46,997 --> 00:08:48,622 خب، شما ساکن همين اطرافين، نه؟ 126 00:08:48,623 --> 00:08:51,668 شماها تقريبا همزمان رسيدين؟ 127 00:08:52,997 --> 00:08:55,324 همه‌مون حدود 8 رسيديم 128 00:08:55,325 --> 00:08:58,003 همسرم دانا، عشقم 129 00:08:59,435 --> 00:09:02,044 خدايا! دانا. حالت خوبه؟ 130 00:09:02,045 --> 00:09:07,618 پسرم جيکوب، 16 سالشه از نظر سياسي خيلي فعاله 131 00:09:07,620 --> 00:09:09,531 اون پسره واقعا يه نازيه 132 00:09:09,532 --> 00:09:11,690 يه راستگراي عوضي فسقليه 133 00:09:11,691 --> 00:09:14,711 کارهاي بچه‌هاي امروز با اينترنت خارق العادست 134 00:09:15,314 --> 00:09:17,284 خب، پس شب خوبي بود؟ 135 00:09:18,836 --> 00:09:22,902 خب همگي ناراحت بوديم اما خوشحال بودم که اون شب رو با بابا هستم 136 00:09:22,903 --> 00:09:28,090 از اينکه در کنارش باشم، به کتاب‌هامون فکر کنيم و اينکه با اونا به کجا رسيديم 137 00:09:28,092 --> 00:09:31,561 انگار که هنوز ميتونم دستش رو روي شونه‌م حس کنم 138 00:09:32,453 --> 00:09:34,082 و کارها رو بعهده‌ي من ميذاره 139 00:09:34,083 --> 00:09:39,218 خب، ما اينجا با "جوني ترامبي" هستيم عروس هارلن ترامبي؟ 140 00:09:39,356 --> 00:09:43,544 آره، من با پسرش نيل ازدواج کردم "يه دختر داشتيم به اسم "مگ 141 00:09:43,545 --> 00:09:47,417 و نيل، 15 سال قبل فوت کرد 142 00:09:47,418 --> 00:09:49,541 و شما نزديک خانواده‌ي ترامبي موندين 143 00:09:49,543 --> 00:09:52,134 آه، اونا خانواده‌م هستن 144 00:09:55,058 --> 00:09:58,018 من همزمان هم حس آزاد بودن ازشون 145 00:09:58,933 --> 00:10:01,877 و هم حمايت شدن توسطشون رو داشتم 146 00:10:04,985 --> 00:10:08,637 اين همون تعادل بين چيزهاي متضاده که جواهر "فلم" ـه 147 00:10:08,938 --> 00:10:10,389 ببخشيد، جواهر چي؟ 148 00:10:10,390 --> 00:10:12,161 فلم 149 00:10:12,518 --> 00:10:14,978 آره، فلم، شرکت محصولات مراقبت از پوست شما عذرميخوام 150 00:10:14,979 --> 00:10:17,024 عذرتون رو ميپذيرم 151 00:10:17,025 --> 00:10:20,555 بله، محصولات مراقبت از پوسته اما يه روش زندگي کامله 152 00:10:20,556 --> 00:10:24,051 اتکاي به نفس با اقرار به نيازهاي انساني 153 00:10:24,052 --> 00:10:27,178 فلم يعني اين و البته‌ هارلم 154 00:10:27,179 --> 00:10:29,824 اون در يه دوره سختي هواي من و مگ رو داشت 155 00:10:29,826 --> 00:10:31,492 بابابزرگ به مامان يه کمک هزينه سالانه ميداد [مگ] 156 00:10:31,493 --> 00:10:35,593 و هيچوقت هم يادش نميرفت که شهريه‌ي مدرسه‌هام رو پرداخت کنه 157 00:10:36,712 --> 00:10:39,878 اون يه آدم واقعا فداکار بود 158 00:10:39,952 --> 00:10:42,902 اما زود از مهموني رفتي؟ - خوش بگذره - 159 00:10:42,903 --> 00:10:44,295 رفتم تا دوستام رو در "اسميت" ببينم 160 00:10:44,296 --> 00:10:48,011 ميدوني که بابا پول شعرهاي 161 00:10:48,012 --> 00:10:53,108 تئوري‌وار با عقايد مارکسيستي و فمينيستي فراساختارشکنانه‌ي اون رو ميده 162 00:10:53,299 --> 00:10:55,484 حداقل ميتونست صبر کنه تا کيک رو بيارن 163 00:10:55,485 --> 00:10:58,035 فکر کنم ليندا عصباني بود 164 00:11:00,949 --> 00:11:03,307 اما هارلن درک ميکرد 165 00:11:06,908 --> 00:11:08,570 که اينطور 166 00:11:08,588 --> 00:11:11,657 شما دو تا تقريبا همزمان به مهموني رسيدين؟ 167 00:11:11,658 --> 00:11:15,413 .ميشه يه لحظه توقف کنين ...چون من 168 00:11:15,841 --> 00:11:18,877 اون يارو کيه؟ و چرا داريم تمام اين کارها رو ميکنيم؟ دوباره؟ 169 00:11:18,878 --> 00:11:20,725 فقط يه سري سوالات تکميليه 170 00:11:20,726 --> 00:11:24,178 ميخوايم همه چي رو بفهميم تا بتونيم به نوع مرگ پي ببريم 171 00:11:24,179 --> 00:11:26,820 منظورتون از "نوع مرگ" اينه که يکي اون رو کشته؟ 172 00:11:26,821 --> 00:11:29,848 ...يعني يکي از ما اون رو کشته. يکي از اعضاي خانواده‌ش 173 00:11:29,849 --> 00:11:31,064 نه. صبر کنين - اون رو کشته - 174 00:11:31,065 --> 00:11:32,811 اين چيزيه که دارين ميگين ستوان؟ 175 00:11:32,812 --> 00:11:35,932 هيچکس چنين چيزي نميگه. خب؟ همه‌ي اينا روند اداريه 176 00:11:35,934 --> 00:11:37,562 بسيارخب 177 00:11:37,884 --> 00:11:40,095 خب، اون عوضي کيه؟ 178 00:11:41,552 --> 00:11:43,761 اون بنوا بلانکه 179 00:11:43,829 --> 00:11:45,563 بنوا بلانک؟ 180 00:11:45,564 --> 00:11:49,760 بله. آقاي بلانک يه کارآگاه خصوصي خيلي مشهوره 181 00:11:49,761 --> 00:11:51,030 يه لحظه 182 00:11:51,031 --> 00:11:54,346 يه توييت درباره‌ي يه مقاله نيويورکر راجع بهت خوندم 183 00:11:54,348 --> 00:11:56,434 آخرين کارآگاهان جنتلمن؟ 184 00:11:56,435 --> 00:11:59,644 تو پرونده‌ي اون قهرمان تنيس رو حل کردي 185 00:12:00,004 --> 00:12:02,347 !تو مشهوري 186 00:12:02,348 --> 00:12:05,873 آقاي بلانک عضو نيروهاي پليس نيست و بطور رسمي هم در اين تحقيقات شرکت نميکنه 187 00:12:05,874 --> 00:12:07,904 اما پيشنهاد مشاوره داده 188 00:12:07,905 --> 00:12:09,997 منم با خوشحالي قبول کردم و ميتونم تاييدشون کنم 189 00:12:09,998 --> 00:12:12,042 آقاي بلانک، شما رو ميشناسم 190 00:12:12,043 --> 00:12:15,983 پروفايل شما رو در نيويورکر خوندم بنظرم خيلي عالي بود 191 00:12:16,183 --> 00:12:21,148 من به تازگي پدر 85ساله‌م رو که خودکشي کرده رو دفن کردم 192 00:12:21,149 --> 00:12:23,393 چرا شما آمدين اينجا؟ 193 00:12:24,590 --> 00:12:28,007 من به دستور يه مشتري به اينجا اومدم 194 00:12:28,182 --> 00:12:29,857 کي؟ 195 00:12:30,424 --> 00:12:34,511 نميتونم بگم... ولي بذارين بهتون اطمينان بدم 196 00:12:34,513 --> 00:12:37,971 حضورم نمايشي خواهد بود 197 00:12:37,973 --> 00:12:46,689 من ساکت و آروم خواهم بود .يه تماشاچي منفعل... حقيقت 198 00:12:47,585 --> 00:12:50,370 خوبه. به چيزي هم رسيديم؟ 199 00:12:50,371 --> 00:12:52,734 نزديک هستيم پرستار هارلن 200 00:12:52,735 --> 00:12:55,716 اون هم بخاطر شغلش در مهموني بود؟ 201 00:12:55,717 --> 00:12:57,576 مارتا؟ 202 00:12:57,808 --> 00:12:59,243 فکر کنم 203 00:12:59,244 --> 00:13:03,434 هارلن اون رو استخدام کرده بود تا اگر نياز به خدمات پزشکي بود، دم دست باشه 204 00:13:03,601 --> 00:13:06,854 اما راستش اون مثل عضوي از خانواده‌ست 205 00:13:06,855 --> 00:13:10,033 بچه‌ي خوبيه دوست خوبي براي هارلن بود 206 00:13:10,034 --> 00:13:14,649 خانواده‌ش اهل پاراگوئه هستن ليندا که از کارش واقعا راضيه 207 00:13:15,506 --> 00:13:18,867 "مهاجرها، ما کار رو تموم کرديم" 208 00:13:21,846 --> 00:13:24,349 از... آلبوم هميلتونه - آه، هميلتون 209 00:13:24,350 --> 00:13:25,399 خيلي خوبه 210 00:13:25,400 --> 00:13:27,570 کنسرت خيابونيش رو ديدم 211 00:13:29,271 --> 00:13:31,064 ...ميشه من 212 00:13:31,452 --> 00:13:33,388 بعدش ميکشم کنار ...اما 213 00:13:33,734 --> 00:13:36,521 ...بعنوان يه مرد خودساخته 214 00:13:36,805 --> 00:13:42,549 اين طوري که شما جا پاي جاي پدرتون گذاشتين رو بايد تحسين کنم 215 00:13:43,361 --> 00:13:44,132 ممنون 216 00:13:44,133 --> 00:13:47,932 حيرت آوره، ميدونين. کل خانواده‌تون هم همينطور 217 00:13:47,933 --> 00:13:52,783 ،جوني با کارهاش والت با امپراطوري انتشاراتيش 218 00:13:54,487 --> 00:13:56,235 خب 219 00:13:56,894 --> 00:14:02,288 آره، خب، والت کارش با چيزي که پدر بهش داد، عالي بوده 220 00:14:02,290 --> 00:14:05,662 نه که مهم باشه اما ...حقيقتش، بابا سالي 221 00:14:05,663 --> 00:14:08,905 دو تا کتاب بهش ميداد و والت چاپش ميکرد 222 00:14:09,863 --> 00:14:10,784 اين دو تا که مثل هم نيستن 223 00:14:10,785 --> 00:14:17,145 اما مطمئنا، والت مسئول بخش تجاري ...و اقتباس و حق امتياز فيلم و سريال 224 00:14:17,245 --> 00:14:19,876 داري گولم ميزني کارآگاه؟ 225 00:14:20,363 --> 00:14:22,435 ميدوني که اين کارها رو نميکنه 226 00:14:22,437 --> 00:14:24,492 و اگه فکر کردي من اونقدر احمقم 227 00:14:24,493 --> 00:14:27,810 که گول بخورم و جلوي يه کارآگاه پليس ...و پليس ايالتي 228 00:14:27,811 --> 00:14:33,302 راجع به کسب و کار خانوادگي حرف بزنم و از برادر کوچولوم بدگويي کنم 229 00:14:33,303 --> 00:14:35,599 !والت هيچ کاره بود 230 00:14:35,600 --> 00:14:38,433 چون هيچ حق امتياز فيلم و تلويزيوني وجود نداره 231 00:14:38,434 --> 00:14:41,470 هارلن هيچوقت اجازه اقتباس از کتاب‌هاش رو نداد 232 00:14:41,471 --> 00:14:43,857 از اين کار متنفر بود - !نه - 233 00:14:43,859 --> 00:14:46,400 آره! والت رو حسابي عصباني کرد 234 00:14:46,401 --> 00:14:49,057 چون پول واقعي در اين کاره 235 00:14:49,058 --> 00:14:53,252 والت يه خرده جسارت ايرلندي داشت و سر اين قضيه با هارلن درگير شد 236 00:14:53,253 --> 00:14:56,156 در مهموني باهاش درگير شد؟ 237 00:14:56,157 --> 00:14:57,346 !واي خداي من 238 00:14:57,347 --> 00:14:58,466 !بيخيال بابا 239 00:14:58,467 --> 00:15:02,967 اون بيچاره رو تنها نميذاشت هارلن مجبور بود که بالاخره اختيار کارها رو به اون بده 240 00:15:03,604 --> 00:15:07,558 نشنيدم که چي ميگفت ولي حتما بدجوري بهش ضدحال زده بود 241 00:15:07,559 --> 00:15:11,255 چون بقيه‌ي شب، والت مثل يه توله سگ زخمي بود 242 00:15:11,256 --> 00:15:14,795 چي؟ ريچارد چي گفته؟ نه، خداي من، ما درگير نشده بوديم 243 00:15:14,797 --> 00:15:18,138 فقط سعي داشتم به درک دقيقي برسم 244 00:15:18,504 --> 00:15:23,680 هارلن در مهموني تو رو کشيد کنار وقتي که برگشتي، خيلي دمق بودي 245 00:15:26,525 --> 00:15:28,590 هارلن چي بهت گفت؟ 246 00:15:30,037 --> 00:15:33,078 از شبکه نتفليکس، مسئول امور تجاري‌شون يه پيغامي فرستاد 247 00:15:33,079 --> 00:15:36,225 اين بار يه رقم اساسيه و من فقط فکر کردم اين يه فرصته 248 00:15:36,227 --> 00:15:38,743 که براي هميشه در دسترس نخواهد بود و ما بايد ازش سود ببريم 249 00:15:38,744 --> 00:15:41,171 اما فقط بايد يه نگاهي به رقم پيشنهادي‌شون بندازي 250 00:15:41,173 --> 00:15:43,029 والت - !بابا - 251 00:15:43,318 --> 00:15:48,367 تو... من رو مسئول کتاب‌هامون کردي بذار مسئولشون باشم، بذار اين کارو بکنم! خواهش ميکنم 252 00:15:48,368 --> 00:15:52,710 اونا کتاب‌هاي ما نيستن پسر کتاب‌هاي من هستن 253 00:15:53,151 --> 00:15:56,342 و من نميخوام اينطوري اين بحث رو داشته باشيم 254 00:15:56,344 --> 00:15:58,764 اما درست ميگي ...درست ميگي، اين 255 00:15:58,765 --> 00:16:02,655 ...عادلانه نيست که تو رو درگير چيزي کنم 256 00:16:02,657 --> 00:16:05,363 که براي تو نيست که بخواي کنترلش کني 257 00:16:05,364 --> 00:16:07,144 چي؟ 258 00:16:07,146 --> 00:16:10,778 من تو رو خيلي اذيت کردم 259 00:16:11,260 --> 00:16:14,452 تمام اون سال‌ها نذاشتم که 260 00:16:14,454 --> 00:16:18,742 چيزي براي خودت بسازي که براي خودت بوده 261 00:16:20,088 --> 00:16:25,653 اما تو ديگه قرار نيست که مديريت انتشاراتي رو در اختيار داشته باشي 262 00:16:25,833 --> 00:16:27,766 از اين کار آزاد شدي 263 00:16:30,590 --> 00:16:32,894 بابا، داري اخراجم ميکني؟ 264 00:16:34,597 --> 00:16:37,002 نه. فردا راجع به جزيياتش صحبت ميکنيم 265 00:16:37,203 --> 00:16:41,675 من تصميمم رو گرفتم. پسر خوب 266 00:16:49,323 --> 00:16:53,513 ما صحبت کرديم، يه بحث کاري راجع به کتاب‌هاي الکترونيکي داشتيم 267 00:16:54,092 --> 00:16:56,715 خداي من، حرف خاصي نبود 268 00:16:57,239 --> 00:17:00,374 ميخواين راجع به جر و بحث صحبت کنين خب، رنسام هم با اون جر و بحث کرد 269 00:17:00,375 --> 00:17:03,825 رنسام، پسر ريچارد و ليندا؟ 270 00:17:04,541 --> 00:17:07,759 ببينين، ما همگي رنسام رو دوست داريم اون پسر خوبيه، دوستش داريم 271 00:17:09,819 --> 00:17:11,093 اما؟ 272 00:17:11,095 --> 00:17:13,895 اما اون هميشه تافته‌ي جدا بافته‌ي خانواده‌ست 273 00:17:15,011 --> 00:17:17,873 من سعي ندارم که... دوست دارم اين چيزها در خانواده مون بمونه 274 00:17:17,875 --> 00:17:21,078 اما رنسام، اون هيچوقت کاري نداشته 275 00:17:21,079 --> 00:17:25,310 و به دلايلي نامعلوم پدر هميشه ازش حمايت ميکرد 276 00:17:25,312 --> 00:17:29,245 همه اين ارتباط با عشق و نفرت را دارن با همديگه جنگ و دعوا ميکنن 277 00:17:29,720 --> 00:17:32,679 خداجون، اما اون شب بدجوري دعواشون شد 278 00:17:32,742 --> 00:17:33,825 بخاطر چي؟ 279 00:17:33,827 --> 00:17:35,838 عقلت رو از دست دادي، لعنتي؟ 280 00:17:35,840 --> 00:17:38,930 درست سر در نياورديم، ولي دعواشون شديد بود 281 00:17:39,009 --> 00:17:42,220 و عجيبش اين بود که رفتن توي يه اتاق ديگه براي دعوا 282 00:17:42,222 --> 00:17:46,545 معمولا دوست داشتن که جلوي کل خانواده الم شنگه راه بندازن 283 00:17:46,546 --> 00:17:48,874 صحبت از درگير شدنه 284 00:17:49,378 --> 00:17:53,369 تو زود آمدي خانه تا به خدمتکار کمک کني 285 00:17:53,804 --> 00:17:57,461 اون زمان صحبتي با هارلن کردي؟ 286 00:17:57,990 --> 00:18:00,132 خب، اون اينجا بود بايد صحبت ميکرديم 287 00:18:00,133 --> 00:18:02,048 در اتاق... مطالعه‌ش؟ 288 00:18:03,385 --> 00:18:05,332 فکر نکنم 289 00:18:05,334 --> 00:18:08,132 ميدوني، من امروز صبح با خدمتکار صحبت کردم 290 00:18:08,133 --> 00:18:10,953 اون تو رو نديده که کمکي کرده باشي 291 00:18:10,955 --> 00:18:16,902 اما شنيده که هارلن اون شب در اتاق مطالعه‌ش با يکي بلند بلند جر و بحث ميکرده 292 00:18:17,214 --> 00:18:20,304 من که... جر و بحث بلند بلند؟ 293 00:18:21,074 --> 00:18:22,597 نه 294 00:18:23,538 --> 00:18:26,539 اما "جوني" هم اينجا بود، زود اومده بود 295 00:18:26,540 --> 00:18:28,936 پس ممکنه اون بوده باشه، شايد بايد از اون بپرسين 296 00:18:28,938 --> 00:18:31,024 صداي دو تا مرد بوده 297 00:18:31,026 --> 00:18:33,164 :هارلن بلند بلند داشته ميگفته 298 00:18:33,165 --> 00:18:35,734 !تو بهش ميگي يا من ميگم 299 00:18:35,752 --> 00:18:40,224 !تو بهش ميگي... يا من ميگم 300 00:18:41,464 --> 00:18:43,511 چيزي به ذهنت ميرسه؟ 301 00:18:51,686 --> 00:18:54,330 اين ربطي به تو نداره !دخالتي در زندگي مشترکم نکن 302 00:18:54,331 --> 00:18:57,530 من دخترم رو ميشناسم و اون ميخواد که بدونه 303 00:18:57,532 --> 00:19:01,675 همه چي رو در اين نامه‌اي که براش نوشتم گفتم فردا اين نامه به دستش ميرسه 304 00:19:01,676 --> 00:19:05,396 !هارلن، بهت اخطار ميدم. دخالتي در زندگي مشترکم نکن 305 00:19:05,398 --> 00:19:07,910 اون حقشه که بدونه و تو هم بهش ميگي 306 00:19:07,911 --> 00:19:10,854 منتظر باش که بگم - !تو بهش ميگي يا من ميگم - 307 00:19:13,034 --> 00:19:15,654 آره، ميدونم 308 00:19:16,819 --> 00:19:18,598 آره 309 00:19:20,589 --> 00:19:25,758 هارلن بالاخره تصميم گرفته بود که مادرش رو بذاره در خانه سالمندان 310 00:19:25,760 --> 00:19:27,635 ليندا هميشه با اين موضوع مخالف بود 311 00:19:27,636 --> 00:19:31,908 و من ميخواستم صبر کنم تا از بوستون برگرديم تا به ليندا بگم 312 00:19:32,142 --> 00:19:33,833 تا مانع از دعواشون بشم 313 00:19:33,834 --> 00:19:37,503 و هارلن ميخواست که همون موقع بهش بگم 314 00:19:37,955 --> 00:19:39,632 قضيه اين بود 315 00:19:39,865 --> 00:19:42,325 ببخشيد. فراموش کرده بودم 316 00:19:42,631 --> 00:19:44,475 خونه؟ 317 00:19:44,477 --> 00:19:47,718 زودتر. ريچارد گفت که تو اونجا بودي 318 00:19:47,719 --> 00:19:50,339 بودم. من زودتر اومدم خونه 319 00:19:50,884 --> 00:19:52,850 تا هارلن رو ببيني؟ 320 00:19:53,506 --> 00:19:56,432 که هارلن رو ببينم. آره 321 00:19:57,533 --> 00:20:00,052 هارلن رو ببيني که چي بشه؟ 322 00:20:00,334 --> 00:20:05,176 موضوع فقط اشتباه پرداخت شهريه‌ي مگ بود 323 00:20:06,263 --> 00:20:11,291 ببخشيد که دارم پيگيري ميکنم ولي چه جور اشتباهي؟ 324 00:20:12,758 --> 00:20:16,157 چک هنوز به دست مدرسه نرسيده نميدونم چرا "آلن" اون رو نفرستاده 325 00:20:16,158 --> 00:20:20,676 خب، آلن اون رو نفرستاده چون متوجه يه مغايرتي شده بود 326 00:20:21,239 --> 00:20:26,785 دفتر آلن، شهريه رو مستقيما به حساب مدرسه واريز ميکرد همونطور که تو خواسته بودي 327 00:20:26,787 --> 00:20:30,489 ...اما دفتر "فيليس" که مسئول کمک هزينه سالانه توئه 328 00:20:30,490 --> 00:20:34,623 اون هم شهريه رو مستقيما به حساب تو واريز ميکرده 329 00:20:35,189 --> 00:20:39,687 تو دو بار شهريه مگ رو ميگرفتي و داشتي از من دزدي ميکردي 330 00:20:39,761 --> 00:20:43,093 سالانه 100هزار دلار طي 4 سال گذشته 331 00:20:43,094 --> 00:20:46,391 ...هارلن، من نميدونم چطور اين اشتباه پيش اومده 332 00:20:46,393 --> 00:20:49,593 ...بهمين خاطر الان اين چک شهريه رو مينويسم - ...اما قسم ميخورم که - 333 00:20:49,594 --> 00:20:55,742 و بايد بدوني که اين آخرين پوليه که تو يا مگ از من ميگيرين 334 00:20:55,743 --> 00:20:57,094 خواهش ميکنم، شما متوجه نيستي 335 00:20:57,096 --> 00:21:01,296 جوني، ميدونم که سخته اما اين به نفعته 336 00:21:02,322 --> 00:21:04,747 من تصميمم رو گرفتم 337 00:21:06,651 --> 00:21:10,725 مشکل... انتقال پول به دفتر مدرسه بود 338 00:21:10,726 --> 00:21:14,379 بهمين خاطر بايد از هارلن ميخواستم که يه چک براي مدير مدرسه بکشه 339 00:21:14,381 --> 00:21:16,238 موضوع مهمي نبود 340 00:21:17,336 --> 00:21:21,229 ...چرا يه استراحت کوچولو نکنيم و بعدش دوباره 341 00:21:21,915 --> 00:21:24,444 اون رفت 342 00:21:30,838 --> 00:21:32,833 ريچارد 343 00:21:33,489 --> 00:21:35,009 جوني، ريچارد رو نديدي؟ 344 00:21:35,011 --> 00:21:36,497 ...نه، من که با 345 00:21:36,498 --> 00:21:38,553 باشه ممنون 346 00:21:39,425 --> 00:21:41,214 نه 347 00:21:41,216 --> 00:21:43,369 !اي لعنت! ريچارد 348 00:21:44,959 --> 00:21:46,927 ريچارد 349 00:22:15,548 --> 00:22:18,029 !حرومزاده 350 00:22:27,894 --> 00:22:30,653 من ممکنه به اشتباه تصور کرده باشم که موضوع بزرگي هست 351 00:22:30,654 --> 00:22:34,236 اما وقتي که بنوا بلانک بزرگ آمد پيش من 352 00:22:34,493 --> 00:22:40,629 انتظار داشتم که اگه موضوع، حالا خارق العاده هم نبود ولي حداقل جالب ميبود 353 00:22:41,171 --> 00:22:44,873 اما ببخشيد، اين که فقط يه پرونده‌ي ساده‌ي خودکشيه ...و 354 00:22:44,875 --> 00:22:48,013 و راستش رو بخواي، بني، دارم به اونجايي ميرسم که بايد بدونم که اصلا ما اينجا داريم چيکار ميکنيم 355 00:22:48,015 --> 00:22:50,084 اين روش 356 00:22:50,669 --> 00:22:52,685 بريدن گلو 357 00:22:52,765 --> 00:22:54,782 براي خودکشي کردن مرسومه؟ 358 00:22:54,783 --> 00:22:57,938 ميدوني شايد يه خرده نمايشي باشه ولي اطرافت رو ببين 359 00:22:58,602 --> 00:23:01,722 ميدوني، اون واقعا در يه "بازي معمايي جستجوي قاتل" زندگي ميکنه 360 00:23:10,614 --> 00:23:12,969 تو بهم گفتي که دوباره همه‌ي ...اينا رو دعوت کنم که براي 361 00:23:12,970 --> 00:23:15,743 .بازجويي دوباره برگردن نميفهمم 362 00:23:15,744 --> 00:23:17,892 ببين، من مدتيه که در اين محله افسر پليسم 363 00:23:17,927 --> 00:23:19,244 .مردم اينجا هموني هستن که ظاهرشون ميگه شما در اين خانواده، قاتل پيدا نميکنين 364 00:23:21,522 --> 00:23:26,286 اينا يه خانواده‌ي خوب با دعواهاي معمولي هستن اما هيچ انگيزه‌ي قتلي ندارن 365 00:23:26,287 --> 00:23:28,465 کجا داري ميري؟ 366 00:23:32,121 --> 00:23:35,226 ...پرستار هارلن ترامبي، مارتا 367 00:23:35,235 --> 00:23:36,998 کابررا - مارتا کابررا - 368 00:23:37,000 --> 00:23:38,907 خانم کابررا، ميتوني اونجا منتظر باشي ...و ما 369 00:23:38,908 --> 00:23:40,832 خانم کابررا 370 00:23:43,217 --> 00:23:45,658 داشتم يه خرده فضولي ميکردم 371 00:23:45,801 --> 00:23:49,632 شما رو به صورت پاره وقت و بعنوان يه پرستار رسمي استخدام کردن، نه؟ 372 00:23:49,633 --> 00:23:53,742 .بله. من براي انجمن پرستاران بازديدکننده کار نميکنم هارلن من رو مستقيما استخدام کرد 373 00:23:53,744 --> 00:23:55,683 خواهش ميکنم بشينين 374 00:23:55,876 --> 00:24:01,584 و نرخ ثابت پرداختي به شما براي چند ساعت کار در هفته بود؟ 375 00:24:02,609 --> 00:24:05,906 خب، اولش 15 ساعت بود ...و بعدش اون 376 00:24:06,533 --> 00:24:09,424 اون کمک بيشتري ميخواست - کمک پزشکي؟ - 377 00:24:11,826 --> 00:24:13,937 اون يه دوست ميخواست 378 00:24:15,676 --> 00:24:20,225 اينکه قلب مهربوني داري باعث ميشه پرستار خوبي بشي؟ 379 00:24:20,227 --> 00:24:22,317 ...بسيارخب بلانک، ميدوني. اين يه 380 00:24:22,318 --> 00:24:26,662 مارتا، ما الان داشتيم راجع به انگيزه‌هاي احتمالي خانواده صحبت ميکرديم 381 00:24:26,663 --> 00:24:31,509 شک کردم که شايد هارلن حقايق فيلترنشده بيشتري راجع به هر کدوم از اونا بهت گفته 382 00:24:31,511 --> 00:24:34,713 ...و کلاغه هم بهم خبر رسونده که 383 00:24:34,763 --> 00:24:37,566 چطوري بايد بگم که ناراحت نشي؟ 384 00:24:38,132 --> 00:24:44,355 اگه بهتون دروغ بگن ...حالتون بهم ميخوره 385 00:24:45,184 --> 00:24:46,500 کي اين رو بهتون گفته؟ 386 00:24:46,501 --> 00:24:48,657 حقيقته؟ 387 00:24:50,483 --> 00:24:52,057 آره 388 00:24:52,059 --> 00:24:54,360 چيزيه که از زماني که بچه بودم داشتم 389 00:24:54,361 --> 00:24:56,852 ...يه وضعي دارم که اگه 390 00:24:56,853 --> 00:25:01,031 اگه فقط به دروغ فکر کنم آره... باعث ميشه بالا بيارم 391 00:25:01,032 --> 00:25:02,945 واقعا؟ 392 00:25:06,384 --> 00:25:09,117 ريچارد با کسي رابطه عاشقانه داشته؟ 393 00:25:12,946 --> 00:25:19,198 چرا آدم‌ها بطور غيرارادي نخ چتر نجاتشون رو ميکشن؟ 394 00:25:19,419 --> 00:25:21,244 چي؟ 395 00:25:28,307 --> 00:25:30,219 ريچارد؟ 396 00:25:31,305 --> 00:25:33,547 رابطه عاشقانه؟ 397 00:25:33,905 --> 00:25:36,751 يه آره يا نه، کافيه 398 00:25:39,136 --> 00:25:41,230 نه 399 00:25:44,313 --> 00:25:46,012 !اي لعنت 400 00:25:46,014 --> 00:25:50,073 واي دختر جون، متاسفم فکر کردم که اين حرف فقط يه کنايه بوده 401 00:25:50,777 --> 00:25:53,501 بگير. بگير. يه ذره بخور 402 00:25:53,502 --> 00:25:56,207 بگير. عجب اتفاقي 403 00:25:56,872 --> 00:25:59,273 اما ظاهرا درست ميگفتم 404 00:25:59,439 --> 00:26:03,051 ريچارد با يکي ديگه رابطه عاشقانه داشته پدرزنش ميفهمه و باهاش رودررو ميشه 405 00:26:03,053 --> 00:26:04,428 !تو بهش ميگي يا من ميگم 406 00:26:04,429 --> 00:26:06,566 ...بسيارخب، اما حتي اگه اين موضوع 407 00:26:06,568 --> 00:26:08,053 حالت خوبه؟ - آره - 408 00:26:08,054 --> 00:26:09,539 حتي اگه اين موضوع باشه، من که ميگم 409 00:26:09,541 --> 00:26:12,618 اينکه بخاطر حفظ رابطه‌ش، انگيزه قتل داشته باشه يه خرده بعيده، ميدوني که 410 00:26:12,620 --> 00:26:15,159 خب. بعدش هم جوني رو داريم 411 00:26:15,160 --> 00:26:17,558 جوني؟ جوني استاد سبک زندگي؟ 412 00:26:17,559 --> 00:26:20,354 نه. هارلن داشته از اون و دخترش حمايت ميکرده اين دقيقا عکس داشتن انگيزه‌ست 413 00:26:20,355 --> 00:26:23,283 و اگه اين حمايت در خطر باشه؟ خانم کابررا، يه لحظه لطفا 414 00:26:23,285 --> 00:26:24,776 بله، فقط ميخوام برم يه چيزي بخورم 415 00:26:24,777 --> 00:26:26,574 خانم کابررا 416 00:26:27,123 --> 00:26:31,480 هارلن دنبال قطع کردن کمک هزينه‌ي جوني بود؟ 417 00:26:33,247 --> 00:26:35,639 آه، جوني 418 00:26:36,447 --> 00:26:38,323 چي شده؟ 419 00:26:40,842 --> 00:26:42,071 واي خداجون 420 00:26:42,072 --> 00:26:43,621 اگه قراره دوباره بالا بياري جوابش رو نده 421 00:26:43,623 --> 00:26:48,189 مگ گفت که پدربزرگش شهريه رو مستقيم پرداخت ميکرده جوني گفت که پول رو به اون ميداده 422 00:26:48,190 --> 00:26:50,142 هر دو راست ميگفتن 423 00:26:50,144 --> 00:26:55,948 جوني داشته دوطرفه پول ميگرفته هارلن ميفهمه و کمک هزينه رو قطع ميکنه. نه؟ 424 00:26:56,034 --> 00:26:59,115 بهمين خاطر هارلن اون رو از ارث محروم ميکنه؟ 425 00:26:59,116 --> 00:27:02,235 بيخيال! نه. اينستاگرام جوني رو ديدين؟ يه اينفلوئنسره 426 00:27:02,237 --> 00:27:05,652 نه. کمک هزينه بعنوان انگيزه‌ي قتل؟ بازم بعيده 427 00:27:05,654 --> 00:27:07,441 فقط داري اين احتمالات بعيد رو مطرح ميکني 428 00:27:07,443 --> 00:27:10,128 قبول دارم. اما جوني بهم دروغ گفت 429 00:27:10,287 --> 00:27:11,893 هرسه تاشون دروغ گفتن 430 00:27:11,894 --> 00:27:13,437 سه 431 00:27:14,459 --> 00:27:16,126 والتر 432 00:27:16,610 --> 00:27:17,846 آه. ميدونم چه قضيه‌اي رو ميخواي بگي 433 00:27:17,848 --> 00:27:20,619 هارلن، قبل از اينکه حق فيلم رو بهش بده اون رو انداخت بيرون 434 00:27:20,620 --> 00:27:23,494 اما اون شب هارلن چيزي بهش گفت که حسابي غافلگيرش کرد 435 00:27:23,495 --> 00:27:27,463 حالا به اين الگو نگاه کن هارلن داشته همه رو دک ميکرده 436 00:27:28,071 --> 00:27:29,797 ...موندم که 437 00:27:29,799 --> 00:27:31,871 اون نقشه داشت که والتر رو اخراج کنه؟ 438 00:27:31,872 --> 00:27:34,295 ميشه داخل منتظر بمونم؟ حس ميکنم که نبايد اينجا باشم 439 00:27:34,296 --> 00:27:37,150 آره. لطفا داخل منتظر باش دم دست باش، خب؟ 440 00:27:41,523 --> 00:27:44,046 تو خيلي صبور بودي دوست من 441 00:27:44,556 --> 00:27:47,206 و بله، درست ميگي 442 00:27:47,207 --> 00:27:51,471 هيچکدوم از اين موضوعات جزيي و دعواهاي خانوادگي جواب اين سوالت رو نميده 443 00:27:51,472 --> 00:27:54,332 که چرا بنوا بلانک اينجاست؟ 444 00:27:54,776 --> 00:27:57,397 خب، حالا بهت ميگم چرا 445 00:27:57,804 --> 00:28:03,441 من اينجام چون امروز صبح يکي از جواب به يه سوال خيلي مهم طفره رفت 446 00:28:03,609 --> 00:28:05,297 کي؟ 447 00:28:05,335 --> 00:28:09,192 من. ليندا ازم پرسيد که کي استخدامم کرده 448 00:28:10,061 --> 00:28:11,566 کي تو رو استخدام کرده؟ 449 00:28:11,567 --> 00:28:13,892 من نميدونم 450 00:28:14,146 --> 00:28:16,937 يه پاکت پر از پول ديروز رسيد به آپارتمانم 451 00:28:16,938 --> 00:28:19,275 با تکه روزنامه‌اي از خبر مرگ ترامپي 452 00:28:19,277 --> 00:28:21,408 يه پاکت؟ همين؟ 453 00:28:22,570 --> 00:28:24,861 يه پاکت پر از پول 454 00:28:25,403 --> 00:28:28,022 پس يکي مشکوک به قتل شده 455 00:28:28,024 --> 00:28:33,116 و اين بازي استخدام من بطور ناشناس رو شروع کرده 456 00:28:33,331 --> 00:28:36,580 اصلا با عقل جور در نمياد 457 00:28:37,542 --> 00:28:39,830 اگرچه وادارم کرده 458 00:28:40,863 --> 00:28:44,549 دوباره برام بگو که موقع مرگ هرکسي کجا بوده 459 00:28:45,292 --> 00:28:48,755 ميدونيم که مهموني حدود 11:30 تموم شده 460 00:28:48,756 --> 00:28:49,627 شب بخير جوني 461 00:28:49,629 --> 00:28:52,785 مارتا هارلن رو برده طبقه بالا تا داروهاش رو بده 462 00:28:54,250 --> 00:28:59,512 پله‌هايي که به اتاق خواب و دفتر زيرشيرووني هارلن ميره بدجوري صدا ميده 463 00:28:59,558 --> 00:29:01,490 ليندا هم خوابش سبکه 464 00:29:01,491 --> 00:29:04,748 حالا مي‌دونيم اون شب کيا از اون پله‌ها تردد کردن 465 00:29:07,362 --> 00:29:12,257 اوليش موقعي بود که جوني يه صداي ترق از يه جايي اون بالا تو خونه شنيد 466 00:29:21,011 --> 00:29:24,972 ،نگران هارلن ميشه ،پس ميره بالا تا بررسي کنه 467 00:29:25,793 --> 00:29:27,905 و ليندا رو بيدار ميکنه 468 00:29:27,955 --> 00:29:29,997 هارلن با مارتا، توي دفتر زير شيرووني بودن 469 00:29:29,998 --> 00:29:31,886 سلام، جوني - من فقط... سلام - 470 00:29:31,887 --> 00:29:33,866 توضيح داد که اون‌ها تخته‌ي بازي "گو" رو انداختن 471 00:29:33,868 --> 00:29:35,430 زدم تخته‌ي گو رو انداختم 472 00:29:35,431 --> 00:29:39,419 همون بازي که خونه و مهره داره، که هر شب بازي مي‌کردن، ...حالش خوب بوده 473 00:29:39,421 --> 00:29:41,697 برو بخواب - برو بخواب، جوني - 474 00:29:41,698 --> 00:29:42,944 دوستت دارم - دوستت دارم - 475 00:29:42,946 --> 00:29:44,786 اون هم اين کارو کرد 476 00:29:45,657 --> 00:29:49,559 ده دقيقه بعد، ليندا دوباره از خواب مي‌پره 477 00:29:51,031 --> 00:29:52,412 به خاطر سر و صداي رفتن مارتا 478 00:29:52,413 --> 00:29:54,226 !والت، من دارم ميرم 479 00:29:54,247 --> 00:29:56,714 والت داشت با پسرش جلوي در سيگار مي‌کشيد 480 00:29:56,715 --> 00:29:59,426 شاهد رفتن و ترک منزلش بود 481 00:29:59,993 --> 00:30:02,882 ساعت رو چک مي‌کنه، نيمه‌شب 482 00:30:09,076 --> 00:30:13,933 يک ربع بعد، ليندا براي سومين و آخرين‌بار از خواب مي‌پره 483 00:30:15,706 --> 00:30:17,789 از صداي يکي که از پله‌ها ميومده پايين 484 00:30:17,790 --> 00:30:20,316 هارلن، که اومده بود براي خوراکي نصفه شبش 485 00:30:20,317 --> 00:30:22,000 !بابا، برو بخواب 486 00:30:22,001 --> 00:30:24,598 که والت سعي ميکنه منصرفش کنه 487 00:30:24,905 --> 00:30:30,944 بر اين اساس، پزشک زمان مرگ رو بين ساعت 12:15 تا 2 بامداد تعيين کرد 488 00:30:30,945 --> 00:30:34,901 ،همچنان که والت داشت سيگارش رو تموم مي‌کرد حدود 12:30، مگ اومد خونه 489 00:30:34,903 --> 00:30:39,321 .يک راست ميره مي‌خوابه والت و جيکوب هم کمي بعد ميرن بخوابن 490 00:30:41,138 --> 00:30:46,360 ،همون شب، اواسط شب ،مشخص نيست، ولي احتمالا حدود 3 بامداد 491 00:30:46,361 --> 00:30:49,318 مگ با سر و صداي سگ‌ها از خواب مي‌پره 492 00:30:49,319 --> 00:30:52,521 ميره دستشويي و بعد باز ميره مي‌خوابه 493 00:30:52,522 --> 00:30:54,296 همين، خب؟ 494 00:30:54,297 --> 00:30:58,499 ،داستان‌هاي همه همخوني داشت تموم لحظات مطابقت داشت 495 00:30:59,082 --> 00:31:02,410 هيچ راه پله ديگه‌اي نيست که به اتاق هارلن منتهي بشه؟ 496 00:31:02,411 --> 00:31:04,315 هيچي. فقط همون که قژقژ مي‌کنه 497 00:31:04,316 --> 00:31:05,473 جالبه 498 00:31:05,474 --> 00:31:09,680 خب پس، مي‌دونيم که رنسام اين کارو نکرده چون اصلا اونجا نبوده 499 00:31:09,681 --> 00:31:13,424 بعيده کار مارتا باشه وقتي که اون رفته، هارلن هنوز زنده بوده 500 00:31:13,425 --> 00:31:17,193 مگ؟ مگ در همون بازه‌ي زمانيِ مرگ، رفته بوده خونه 501 00:31:17,194 --> 00:31:21,683 ولي... اون يه خودکشي بود، درسته؟ هارلن شاهرگ خودش رو زده بود 502 00:31:21,684 --> 00:31:24,785 چيزي که ما از پخش شدن خون مقتول ديديم ،نشون ميده که بدون وقفه بوده 503 00:31:24,787 --> 00:31:28,985 اين يعني تقريبا غيرممکنه که کسي در اون زمان اطرافش بوده باشه 504 00:31:29,767 --> 00:31:32,403 اون همونه که گلوي خودش رو زده، آره؟ نمي‌دونم چرا هي در اين باره بحث مي‌کنيم 505 00:31:32,404 --> 00:31:36,771 ادله‌ي فيزيکي ميتوني يه داستان نيرنگ آميز بهمون بگه 506 00:31:36,772 --> 00:31:38,064 چي؟ 507 00:31:38,065 --> 00:31:42,970 ...و همونطور که از امروز صبح متوجه شديم همه مي‌تونن دروغ بگن 508 00:31:44,194 --> 00:31:47,636 خب، تقريبا همه 509 00:31:49,471 --> 00:31:51,485 خانم کابررا 510 00:31:52,028 --> 00:31:56,258 تموم بعد از ظهر معطلتون کرديم چون مي‌خواستم نظر شما رو آخر از همه بشنوم 511 00:31:57,076 --> 00:32:01,260 نياز داشتم تصوير تمام شب رو در ذهنم مجسم کنم 512 00:32:01,605 --> 00:32:05,750 و تعريف شما، مهمترين قسمتشه 513 00:32:06,493 --> 00:32:09,598 پس لطفا، با حوصله توضيح بدين 514 00:32:11,001 --> 00:32:17,919 شما ساعت 11:30 آقاي ترامبي رو بردين بالا و نيمه‌شب خارج شدين 515 00:32:18,055 --> 00:32:23,682 خيلي با دقت فکر کن و با تمام جزييات توضيح بده 516 00:32:24,037 --> 00:32:27,361 بهمون بگين در اون نيم ساعت چه اتفاقي افتاد 517 00:32:32,998 --> 00:32:34,661 فهميدم - فهميدي؟ - 518 00:32:34,662 --> 00:32:36,500 فهميدم 519 00:32:36,652 --> 00:32:38,905 خيلي‌خب، اين... هي 520 00:32:38,907 --> 00:32:41,659 ...هارلن. بيا 521 00:32:42,393 --> 00:32:44,433 !هيچ شک و ترديدي نيست 522 00:32:44,434 --> 00:32:46,015 نه، نه 523 00:32:46,016 --> 00:32:47,700 !بيا اين بالا - من يه ليوان شامپاين خوردم - 524 00:32:47,701 --> 00:32:49,647 هارلن، گوش کن، ديروقته 525 00:32:49,648 --> 00:32:51,176 فقط يه ليوان خوردي - دقيقا - 526 00:32:51,177 --> 00:32:54,764 !تو تولد من سنت‌شکني نمي‌کنيم 527 00:32:54,765 --> 00:32:57,166 ميشه اون داروي لعنتي‌ت رو بخوري و برگردي بخوابي؟ 528 00:32:57,167 --> 00:33:02,209 اگه مي‌خواي اون کثافت رو وارد بدن من بکني بايد اجازه‌ش رو بدست بياري. تو تولد من 529 00:33:02,211 --> 00:33:04,756 تولد 85ام - باشه، خدايا - 530 00:33:04,757 --> 00:33:06,922 من خيلي پيرم 531 00:33:07,056 --> 00:33:09,236 واقعا چيزهاي مهيج دوست داري، نه؟ 532 00:33:10,026 --> 00:33:13,221 .خيلي‌خب، بفرما، 9 در 9 حاضري؟ 533 00:33:13,222 --> 00:33:15,287 ميزنم در کونت - مطمئني؟ - 534 00:33:16,208 --> 00:33:18,264 چطور جرات مي‌کني؟ 535 00:33:20,118 --> 00:33:22,358 مي‌دونم آخرش چي ميشه 536 00:33:23,105 --> 00:33:24,487 چي ميشه؟ 537 00:33:24,488 --> 00:33:26,308 چرا نمي‌تونم تو اين بازي شکستت بدم؟ 538 00:33:26,310 --> 00:33:29,417 ،چون براي شکست دادنت بازي نمي‌کنم بازي مي‌کنم که يه الگوي زيبا بسازم 539 00:33:29,418 --> 00:33:31,956 .اين کار تو سالمندآزاريه با انجمن بازنشستگان آمريکا تماس مي‌گيرم 540 00:33:31,957 --> 00:33:34,460 ،مجبورم نکن دست به کمربند بشم مي‌دوني که ميشم 541 00:33:34,461 --> 00:33:36,707 عملا تمومه 542 00:33:36,999 --> 00:33:39,649 تنها اميد من اينه که زمين‌لرزه بياد 543 00:33:40,128 --> 00:33:42,606 ولي مگه احتمالش چقدره؟ 544 00:33:45,373 --> 00:33:47,599 اي واي، اي واي 545 00:33:48,684 --> 00:33:50,857 !برو زير چارچوب در 546 00:33:55,417 --> 00:33:58,921 .اصلا جنبه‌ي باخت نداري دارو، بعد هم خواب 547 00:33:58,922 --> 00:34:00,887 ديگه ازت خسته شدم 548 00:34:01,010 --> 00:34:02,793 منصفانه‌ست 549 00:34:05,406 --> 00:34:10,761 والت در ايوان داره اون سيگار لعنتي‌ش رو ميکشه اون آشغالا 550 00:34:12,144 --> 00:34:13,986 امشب چطور بود؟ 551 00:34:13,987 --> 00:34:16,261 امشب ...خوب بود 552 00:34:16,484 --> 00:34:20,593 واقعا؟ مي‌دونستم اصلا دلت نميخواست 553 00:34:20,594 --> 00:34:25,134 .نه. ولي انجامش دادم ارتباط با هر چهارتاشون رو قطع کردم 554 00:34:27,430 --> 00:34:32,638 اصلا ساده نبود. اين ثروت لعنتي 555 00:34:34,166 --> 00:34:38,762 مي‌دوني، گاهي فکر مي‌کنم اين همه چيزي که به خانوادم دادم 556 00:34:38,763 --> 00:34:43,790 شايد... بدون اين که خودم بفهمم، براي اين بوده که اون‌ها رو پايين‌تر از خودم نگه دارم 557 00:34:44,763 --> 00:34:47,411 ...قطعا بايد ...نمي‌دونم 558 00:34:47,412 --> 00:34:51,016 والت رو تشويق مي‌کردم ،تا داستان‌هاي خودش رو بنويسه 559 00:34:51,017 --> 00:34:55,100 نه اين که فقط کارچاق‌کن من باشه 560 00:34:55,101 --> 00:34:57,311 همونطور که تو گفتي مي‌بايست مي‌کردم 561 00:34:57,312 --> 00:35:02,685 بايد پدري مي‌کردم، نه اين که فقط خرج زندگي جوني رو بدم، باز همونطور که تو گفتي 562 00:35:02,686 --> 00:35:06,491 مي‌تونستم با ليندا و رنسام مهربون‌تر باشم 563 00:35:07,121 --> 00:35:09,532 خدايا، رنسام 564 00:35:10,923 --> 00:35:14,896 اون بچه خيلي به من رفته 565 00:35:15,457 --> 00:35:18,983 عزت نفس داره، احمقه، نمي‌دونم 566 00:35:18,984 --> 00:35:25,496 .تحت حمايت ،زندگي رو يه بازيِ بدون تبعات مي‌بينه 567 00:35:27,124 --> 00:35:34,779 تا جايي که ديگه نميتوني فرق يه چاقوي الکي نمايش و يه چاقوي واقعي رو فهميد 568 00:35:35,965 --> 00:35:38,279 من از مرگ نميترسم 569 00:35:38,301 --> 00:35:43,947 ،ولي، خدايا... دوست دارم قبل از رفتن يه مقداري از اين وضع رو اصلاح کنم 570 00:35:43,948 --> 00:35:46,612 کتاب زندگيم رو آباد شده ببندم 571 00:35:49,360 --> 00:35:51,484 فکر کنم خواهيم ديد که اينطور ميشه 572 00:35:51,855 --> 00:35:53,886 فکر کنم 573 00:35:58,556 --> 00:35:59,967 هي 574 00:35:59,968 --> 00:36:04,064 .روز طولاني‌اي داشتي مي‌خواي مواد بزني؟ 575 00:36:04,192 --> 00:36:06,873 منظورت از اون خوباست؟ - آره - 576 00:36:07,458 --> 00:36:11,108 بجنب، من رو بفرست به سرزمين هپروت 577 00:36:11,109 --> 00:36:13,622 فقط يه ذره، باشه؟ 578 00:36:13,623 --> 00:36:16,749 چرا تا دهه هشتم زندگيم صبر کردم تا مصرف مورفين رو شروع کنم؟ 579 00:36:16,750 --> 00:36:20,207 احمق کودن 580 00:36:21,177 --> 00:36:23,007 اينا اصل جنسه 581 00:36:25,922 --> 00:36:28,378 مورفين داروي ضدالتهاب 582 00:36:28,379 --> 00:36:30,325 !خداي من 583 00:36:30,792 --> 00:36:32,716 مشکلي هست؟ 584 00:36:34,885 --> 00:36:38,068 اين چيزيه که الان صد ميلي‌گرم ازش بهت دادم 585 00:36:38,947 --> 00:36:40,634 گند زدم 586 00:36:40,635 --> 00:36:44,623 صد ميلي‌گرم از جنس خوبه بهم دادي؟ 587 00:36:46,410 --> 00:36:50,746 ببخشيد، دوز جنس خوبه بايد چقدر باشه؟ 588 00:36:50,747 --> 00:36:53,924 فعلا اين اسم رو روش نذار، خب؟ سه ميلي‌گرم 589 00:36:53,925 --> 00:36:57,576 اين که خيلي کمتره. حالا چي ميشه؟ 590 00:36:57,753 --> 00:37:01,766 ،بايد فورا بهت "نالوکسون" بهت تزريق کنم وگرنه تا ده دقيقه ديگه ميميري 591 00:37:01,767 --> 00:37:03,606 باشه، عجله نکن 592 00:37:04,540 --> 00:37:07,807 ...مي‌دوني، اين يه شيوه‌ي جالب و موثر براي 593 00:37:07,821 --> 00:37:10,755 آدمکشيه. بهتره بنويسم 594 00:37:10,756 --> 00:37:16,821 ،پس، اگه کسي داروهاي من رو عمدا جابجا کنه در کمتر از ده دقيقه ميميرم 595 00:37:16,943 --> 00:37:18,602 قشنگ ميميرم ديگه؟ 596 00:37:18,603 --> 00:37:22,689 .بله، علائمش رو در دقيقه‌ي پنجم حس مي‌کني ...عرق، گيجي، و بعد 597 00:37:23,301 --> 00:37:26,587 ،بله، با اون دوز بالا طي ده دقيقه 598 00:37:26,782 --> 00:37:29,663 مغزت... آره، ده دقيقه 599 00:37:29,664 --> 00:37:32,777 آره، از زمان تزريق 600 00:37:32,779 --> 00:37:34,177 الان حدودا هشت دقيقه مونده 601 00:37:34,178 --> 00:37:38,497 اينطوري حتي اگه قرباني بعد از اولين علايم، درخواست آمبولانس کنه 602 00:37:38,498 --> 00:37:41,962 و اگه مثل ما توي يه خونه‌ي ييلاقي بزرگ زندگي کنه 603 00:37:41,963 --> 00:37:48,007 ،آمبولانس حداقل يه ربع طولش ميده تا برسه و اين خيلي ديره 604 00:37:48,672 --> 00:37:52,801 البته اگه قرباني، اين داروي فوري ناکسو رو نداشته باشه 605 00:37:53,837 --> 00:37:57,320 مارتا... اون داروي ناکسو رو داري؟ 606 00:37:57,322 --> 00:37:59,525 آره، الان پيداش مي‌کنم 607 00:37:59,526 --> 00:38:05,518 ،دارم، چون اون رو همراه بقيه‌ش ميذارن ...بايد باشه، بايد باشه، شبيه يه 608 00:38:14,850 --> 00:38:18,943 .اينجا نيست، هارلن نمي‌دونم، نيست 609 00:38:18,944 --> 00:38:21,338 بايد زنگ بزنم، باشه؟ 610 00:38:21,547 --> 00:38:23,799 بايد آمبولانس خبر کنم 611 00:38:36,285 --> 00:38:38,219 چيکار مي‌کني؟ 612 00:38:39,600 --> 00:38:41,711 چيکار مي‌کني؟ 613 00:38:42,802 --> 00:38:44,904 مارتا، به من گوش کن 614 00:38:44,905 --> 00:38:45,778 ...هارلن، من بايد 615 00:38:45,780 --> 00:38:49,252 !نکن! نکن، مارتا !وقت نداريم، بايد گوش کني 616 00:38:49,253 --> 00:38:51,216 !خانواده رو خبر مي‌کنم 617 00:38:55,143 --> 00:38:57,921 چيکار مي‌کني؟ ديوونه شدي؟ 618 00:38:58,027 --> 00:39:00,308 ،هارلن، بايد آمبولانس خبر کنيم !وقت نداريم 619 00:39:00,309 --> 00:39:02,123 !به من گوش کن 620 00:39:02,749 --> 00:39:06,294 ،اگه حرفي که گفتي راست باشه !کار من تمومه، نميشه نجاتم داد 621 00:39:06,514 --> 00:39:08,566 شش دقيقه وقت داريم 622 00:39:08,655 --> 00:39:12,810 .بايد نجاتت بديم به مادرت فکر کن 623 00:39:12,873 --> 00:39:14,651 مادرم؟ 624 00:39:16,094 --> 00:39:18,968 برو عقب. برو عقب صدات در نياد 625 00:39:19,318 --> 00:39:20,817 هارلن؟ 626 00:39:21,160 --> 00:39:24,021 مارتا؟ همه چي روبراهه؟ 627 00:39:24,311 --> 00:39:26,573 سلام، جوني - سلام - 628 00:39:26,574 --> 00:39:29,016 .فکر کردم يه صدايي شنيدم همه چي روبراهه؟ 629 00:39:29,017 --> 00:39:30,890 خوبيم 630 00:39:31,302 --> 00:39:34,888 زدم تخته‌ي گو رو انداختم، واقعا ببخشيد 631 00:39:34,890 --> 00:39:35,958 همه حالشون خوبه؟ 632 00:39:35,959 --> 00:39:38,729 .آره، خوبيم برو بخواب، جوني 633 00:39:38,730 --> 00:39:43,082 ...خيلي‌خب. شايد فردا نشستيم حرف زديم راجع به 634 00:39:43,083 --> 00:39:44,922 فردا خوبه 635 00:39:44,923 --> 00:39:46,152 دوستت دارم - دوستت دارم - 636 00:39:46,153 --> 00:39:48,467 شب خوش 637 00:39:50,992 --> 00:39:52,964 بجنب 638 00:39:53,161 --> 00:39:55,310 توجه کن 639 00:39:55,311 --> 00:39:58,644 ،مادر تو ...هنوز اقامت نگرفته 640 00:39:58,645 --> 00:40:00,429 و اگه اين تقصير تو باشه 641 00:40:00,431 --> 00:40:05,059 ،لو ميره و در بهترين حالت، از کشور اخراجش مي‌کنن و خانواده‌تون از هم مي‌پاشه 642 00:40:05,060 --> 00:40:07,899 ولي ما نميذاريم اين اتفاق بيوفته، درسته؟ 643 00:40:07,900 --> 00:40:10,969 ولي بايد هر کاري که ميگم رو مو به مو بکني 644 00:40:11,069 --> 00:40:13,376 اين کارو مي‌کني، مارتا؟ 645 00:40:14,430 --> 00:40:19,481 .اين آخرين کاره براي من. براي خانوادت 646 00:40:22,485 --> 00:40:24,884 مي‌خواي چيکار کنم؟ 647 00:40:25,622 --> 00:40:30,204 ،تا جاي ممکن با سر و صدا برو پايين و بعد با صداي بلند خداحافظي کن 648 00:40:30,205 --> 00:40:31,177 !والت! من دارم ميرم 649 00:40:31,178 --> 00:40:32,536 توجه‌ها رو به زمان جلب کن 650 00:40:32,537 --> 00:40:33,861 خدايا! هيچي نشده نصفه‌شب شد 651 00:40:33,862 --> 00:40:35,632 اگه مي‌توني 652 00:40:36,590 --> 00:40:39,903 از دروازه برو بيرون و بعد ،براي اين که دوربين‌ها نگيرنت 653 00:40:39,904 --> 00:40:43,773 قبل از مجسمه فيل از جاده بزن بيرون 654 00:40:44,521 --> 00:40:46,318 وايسا، قبلش بود يا بعدش؟ 655 00:40:46,319 --> 00:40:48,261 بعد از مجسمه فيل 656 00:40:48,262 --> 00:40:50,134 نه، گفت قبلش، مگه نه؟ 657 00:40:50,136 --> 00:40:51,828 قبل‌بعد مجسمه فيل 658 00:40:51,829 --> 00:40:53,895 !اوه، لعنتي 659 00:40:56,552 --> 00:41:00,451 پارک کن و پياده برگرد سمت خونه 660 00:41:00,868 --> 00:41:04,289 ،از مسير حياط کناري بيا از اون دروازه کوچيکه 661 00:41:04,684 --> 00:41:07,652 سگ‌ها ميشناسنت، بعيده واق واق کنن 662 00:41:08,437 --> 00:41:12,248 بايد بدون اين که ديده بشي، بري طبقه سوم 663 00:41:12,249 --> 00:41:17,672 و تنها راهش اينه که از داربست بياي بالا و از پنجره‌ي مخفي راهرو بياي داخل 664 00:41:17,674 --> 00:41:21,297 حتما شوخيت گرفته - به هيچ وجه. انجامش بده - 665 00:41:29,434 --> 00:41:32,726 و تورو خدا سر و صدا نکن 666 00:41:42,693 --> 00:41:45,662 حالا وقتي که بياي تو، تازه کارت سخت ميشه 667 00:41:45,663 --> 00:41:47,275 تازه بعدش کارم سخت ميشه؟ 668 00:41:47,276 --> 00:41:52,191 لباس خواب و کلاه من رو از اتاق خوابم بردار و تنت کن 669 00:41:52,192 --> 00:41:55,172 .هارلن، اين احمقانه‌ست ...فکر نکنم بتونم 670 00:41:55,173 --> 00:41:56,745 نبايد مو لا درزش بره 671 00:41:56,746 --> 00:42:00,630 يه جوري که پليس، کلا به تو مظنون نشه 672 00:42:00,631 --> 00:42:03,327 به نظر احمقانه مياد، ولي موثره 673 00:42:07,408 --> 00:42:11,101 ...والت بيرون داره سيگار ميکشه، و از پشت 674 00:42:11,192 --> 00:42:12,799 پنجره مي‌بيندت 675 00:42:12,800 --> 00:42:15,682 بابا، برو بخواب 676 00:42:16,372 --> 00:42:20,566 ،در حال رفتن ديدنت دوربين‌هاي مداربسته هم نشون ميدن که رفتي 677 00:42:20,567 --> 00:42:25,479 و بيست دقيقه بعد پسرم من رو زنده و روبراه ديده 678 00:42:25,480 --> 00:42:30,579 فهميدي؟ از مظنون شماره يک، به يه مورد غيرممکن تبديل شدي 679 00:42:30,581 --> 00:42:36,339 ،از راهي که اومدي برو و ديده نشو 680 00:42:45,867 --> 00:42:48,086 رنسام؟ 681 00:42:48,608 --> 00:42:51,553 به اين زودي دوباره برگشتي؟ 682 00:42:54,444 --> 00:42:56,084 برو خونه 683 00:42:56,093 --> 00:43:00,277 ،و بالاخره در چند روز آينده پليس از تو بازجويي مي‌کنه 684 00:43:00,278 --> 00:43:02,850 نه، نه، نه 685 00:43:02,945 --> 00:43:06,796 ،مي‌دوني که نمي‌تونم دروغ بگم بالا ميارم 686 00:43:06,797 --> 00:43:08,003 پس دروغ نگو 687 00:43:08,004 --> 00:43:11,868 .بخش‌هايي از حقيقت رو بگو :دقيقا به اين ترتيب 688 00:43:18,482 --> 00:43:24,137 ،بردمش بالا بازي هر شبمون "گو" رو کرديم 689 00:43:25,166 --> 00:43:31,350 وسط بازي، ميزنه تخته رو ميندازه و جوني مياد بالا بهمون سر بزنه 690 00:43:34,549 --> 00:43:39,747 ،بهش داروي مسکن دادم چون هفته‌ي پيش، شونه‌‌ش در رفته بود 691 00:43:41,141 --> 00:43:45,557 و نيمه‌شب در اتاق مطالعه تنها گذاشتمش 692 00:43:45,558 --> 00:43:48,424 با والت خداحافظي کردم 693 00:43:49,099 --> 00:43:50,103 رفتم خونه 694 00:43:50,104 --> 00:43:52,759 چجور دارويي بهش دادي؟ 695 00:43:55,456 --> 00:44:00,461 از وقتي آسيب ديد، بهش صد گرم تورادول تزريق مي‌کردم 696 00:44:00,462 --> 00:44:02,893 يه جور مسکن غير مخدره 697 00:44:02,894 --> 00:44:07,286 ،و براي کمک به خوابش سه ميلي گرم... مورفين 698 00:44:07,288 --> 00:44:10,370 و خانواده در جريان اين بود؟ - بله، البته - 699 00:44:10,371 --> 00:44:14,898 در رفتارش، متوجه چيز عجيب و غيرعادي نشدي؟ 700 00:44:18,251 --> 00:44:20,282 نه 701 00:44:23,883 --> 00:44:26,450 به نظر درست مياد 702 00:44:26,625 --> 00:44:29,077 ممنونم، خانم کابررا 703 00:44:47,130 --> 00:44:50,578 هي، خواهر، به زودي همه براي مراسم يادبود ميريزن اينجا 704 00:44:50,579 --> 00:44:52,837 ببينم...؟ 705 00:44:54,561 --> 00:44:56,288 حالت خوبه؟ 706 00:44:56,289 --> 00:44:59,405 فقط داشتم به بازي‌هاي بابا فکر مي‌کردم 707 00:45:00,615 --> 00:45:06,162 ،همه چي به نظر بازي مياد شبيه چيزي که بنويسه، اما انجام نده 708 00:45:06,834 --> 00:45:10,197 ،همش منتظر افشاي بزرگ هستم 709 00:45:11,436 --> 00:45:16,682 ،يه جوري که همه چي با عقل جور در بياد اونجوري خوب نيست؟ 710 00:45:16,878 --> 00:45:19,451 والتر 711 00:45:21,104 --> 00:45:25,230 .فکر نکنم خودش رو کشته باشه بعيد مي‌دونم واقعا 712 00:45:25,328 --> 00:45:29,446 يه فيلم تلويزيوني هست به اسم "غافلگيري مرگبار" که دانيکا مک‌کلار توش بازي مي‌کنه 713 00:45:29,447 --> 00:45:33,248 ،و نقش يه زني رو بازي مي‌کنه که شوهرش مسمومش مي‌کنه 714 00:45:33,249 --> 00:45:36,075 ،ولي ذره ذره انجامش ميده جوري که خودش نفهمه 715 00:45:36,077 --> 00:45:38,430 آخرسر زنه ديوونه ميشه و خودش رو ميکشه 716 00:45:38,431 --> 00:45:41,899 و دختر داييم که منشي پزشکي قانوني هست 717 00:45:41,901 --> 00:45:44,045 ميگه از اين اتفاقا زياد ميوفته 718 00:45:44,046 --> 00:45:48,160 تا حالا صد دفعه ديده که سر چيزاي ...خيلي خيلي ساده 719 00:45:50,011 --> 00:45:51,767 ...واي خدا. آره، چي بگم 720 00:45:51,768 --> 00:45:53,883 دوستش نداري چون عاشقش هستي 721 00:45:53,885 --> 00:45:56,744 ،نه، ازش خوشم نمياد آدم بي‌شعوريه 722 00:45:56,745 --> 00:45:59,889 ولي شايد دقيقا يه آدم بي‌شعور نياز داشتيم 723 00:45:59,891 --> 00:46:00,841 ...خدايا، آره 724 00:46:00,842 --> 00:46:04,695 آدم بي‌شعور همون چيزيه که آلمان در 1930 احتياج داشت... بگذريم 725 00:46:04,696 --> 00:46:07,095 اين دوتا ربطي به هم نداره 726 00:46:07,429 --> 00:46:11,940 خدايا ... من ميرم تا وقتي که بحث‌هاي سياسي تموم شه 727 00:46:11,941 --> 00:46:14,154 شامپاين مي‌خواي؟ 728 00:46:14,191 --> 00:46:16,585 نمي‌تونم. عملا مشغول کارم 729 00:46:16,597 --> 00:46:19,091 چشمات رو باز کن ريچارد يه نگاه به دور و برت بنداز 730 00:46:19,092 --> 00:46:21,242 خيابون‌ها دقيقا پر از نازي‌ها هست 731 00:46:21,243 --> 00:46:22,390 نه، نه، نه 732 00:46:22,392 --> 00:46:26,033 ما داريم فرهنگ و سنت‌هامون رو از دست ميديم 733 00:46:26,035 --> 00:46:28,458 ميليون‌ها مکزيکي دارن ميان 734 00:46:28,459 --> 00:46:31,341 .الکي بحث رو نژاديش نکن هميشه بحث رو نژاديش مي‌کني 735 00:46:31,343 --> 00:46:35,007 ،اگه مهاجر اروپايي هم بودن همين حرف رو ميزدم 736 00:46:35,009 --> 00:46:37,422 ...حالا اگه سوئيسي‌ها خيابون رو بسته بودن 737 00:46:37,423 --> 00:46:39,767 ...بهشون اجازه ميديم بياين و فکر مي‌کنن که صاحب 738 00:46:39,768 --> 00:46:43,846 اونا بچه‌ها رو تو قفس مي‌کنن منظورم در اون کمپ‌هاي مهاجرهاست 739 00:46:43,848 --> 00:46:46,754 .بيخيال، جوني ،هيچکس نميگه که اين بد نيست 740 00:46:46,755 --> 00:46:48,550 ولي خب والدينشون هم مقصرن 741 00:46:48,552 --> 00:46:50,948 براي چي؟ براي اين که مي‌خوان بچه‌هاشون زندگي بهتري داشته باشن؟ 742 00:46:50,949 --> 00:46:52,066 مگه آمريکا همين...؟ 743 00:46:52,068 --> 00:46:54,773 به خاطر قانون‌شکني 744 00:46:54,775 --> 00:46:57,196 ،مي‌دونم دوست نداري اين رو بشنوي ولي حقيقت داره 745 00:46:57,197 --> 00:46:59,583 آمريکا براي آمريکايي‌هاست - !به من اشاره نکن - 746 00:46:59,584 --> 00:47:01,100 مارتا کجاست؟ هنوز اينجاست؟ 747 00:47:01,102 --> 00:47:05,410 .مارتا. بيا ببينم مارتا، خواهش مي‌کنم. بيا اينجا 748 00:47:05,411 --> 00:47:06,186 نه ريچارد مسخره بازي در نيار 749 00:47:06,188 --> 00:47:11,865 ،مارتا، خانواده‌ي تو اهل اروگوئه‌ست ولي شما کارتون رو درست انجام دادين 750 00:47:11,866 --> 00:47:16,050 .منظورم اينه که، قانوني انجامش دادن از راه درست اقدام کردن 751 00:47:16,051 --> 00:47:20,050 زحمت کشيدين، زندگي‌تون رو از هيچ ساختين 752 00:47:20,051 --> 00:47:22,691 درست مثل بابا و بقيه‌مون 753 00:47:22,693 --> 00:47:24,233 و مطمئنم که تو هم با من موافقي، نه؟ 754 00:47:24,235 --> 00:47:26,766 دست از سر اون دختر بيچاره بردار، ريچارد 755 00:47:26,767 --> 00:47:29,456 مشکلي نيست، فقط مي‌خوام ببينم چي داره بگه 756 00:47:29,457 --> 00:47:30,374 عيبي نداره، مارتا، مي‌توني صحبت کني 757 00:47:30,376 --> 00:47:32,723 اوه، عزيزم، فکر نکن مجبوري جواب بدي 758 00:47:32,724 --> 00:47:38,639 ،ببين، اگه مي‌خواي آمريکايي بشي راهکارهاي قانوني خودش رو داره 759 00:47:38,800 --> 00:47:42,828 ،ولي اگه قانون رو بشکني ،ديگه مهم نيست دلت چقدر پاک باشه 760 00:47:42,830 --> 00:47:45,543 بايد با عواقبش روبرو بشي 761 00:47:45,544 --> 00:47:47,701 لعنتي، تو ديوونه‌اي؟ 762 00:47:47,702 --> 00:47:50,290 !هي - !بهت هشدار ميدم - 763 00:47:55,620 --> 00:47:59,302 ،ازش سوال کردم، گفتم تونيا واقعا اين مردم چشون شده؟ 764 00:47:59,536 --> 00:48:01,941 خداي من، مارتا. چي؟ 765 00:48:01,968 --> 00:48:04,488 مارتا! چي شده؟ 766 00:48:04,489 --> 00:48:08,628 .واي، هي. نفس بکش مارتا، حالت خوبه؟ 767 00:48:09,750 --> 00:48:12,408 هي، فرن، هنوز چيزي در مخفيگاهت داري؟ 768 00:48:17,554 --> 00:48:19,033 هر وقت خواستي برشون دار 769 00:48:19,035 --> 00:48:21,502 از وقتي اون سيگار برقيه رو بهم دادي اينا افتاده يه گوشه داره مي‌خشکه 770 00:48:21,504 --> 00:48:23,020 مرسي، فرن 771 00:48:23,021 --> 00:48:23,952 هي 772 00:48:23,954 --> 00:48:26,749 .ببخشيد. ببخشيد واقعا متاسفم 773 00:48:26,750 --> 00:48:29,837 بسه. اينقدر نگو متاسفي، خدايا 774 00:48:29,839 --> 00:48:32,476 ...خدايا، قلبم نمي‌ايسته، نمي‌تونم 775 00:48:33,662 --> 00:48:36,389 .کلا از دست همه چي نه، ممنون 776 00:48:38,590 --> 00:48:40,858 مخفيگاه فرن اونجاست؟ 777 00:48:42,191 --> 00:48:44,107 کي حوصله داره در ساعت باز کنه؟ 778 00:48:45,202 --> 00:48:50,621 شام مي‌خوري، مادربزرگ؟ شام؟ براي خوردن؟ براي خوردن؟ 779 00:48:52,027 --> 00:48:55,376 والت، نمي‌خواد، کل خوراک سالمون امشب رو خورده 780 00:48:56,943 --> 00:48:59,622 والت، بالاخره چيزي که راجع بهش صحبت کرديم رو به مارتا گفتي؟ 781 00:48:59,623 --> 00:49:01,359 .نه، هنوز نه الان موقع خوبيه؟ 782 00:49:01,361 --> 00:49:03,825 .آره، آره موقع خوبيه همين الان 783 00:49:03,826 --> 00:49:08,188 .باشه، خيلي‌خب آروم. آروم 784 00:49:09,400 --> 00:49:13,943 ...مارتا. ما با هم صحبت کرديم، و 785 00:49:15,051 --> 00:49:17,112 داشتي علف ميزدي؟ 786 00:49:17,114 --> 00:49:19,732 نه. بجنب 787 00:49:19,733 --> 00:49:22,063 ،مارتا، ما با هم صحبت کرديم 788 00:49:22,064 --> 00:49:26,584 کل خانواده مي‌خوايم ازت مراقبت کنيم 789 00:49:27,708 --> 00:49:29,455 اين يعني چي؟ 790 00:49:29,928 --> 00:49:32,188 معتقديم که تو يه حقي داري 791 00:49:32,189 --> 00:49:34,425 مي‌خوايم از نظر مالي بهت کمک کنيم 792 00:49:34,426 --> 00:49:37,093 تو هميشه با بابا خيلي خوب بودي 793 00:49:37,692 --> 00:49:42,048 به اين خاطر مي‌توني... رومون حساب کني 794 00:49:46,182 --> 00:49:51,171 فکر کردم که تو هم بايد تو مراسم خاکسپاري مي‌بودي، منتها راي بقيه به من چربيد 795 00:50:01,701 --> 00:50:05,853 کارآگاه، شما هنوز اينجايين؟ 796 00:50:11,640 --> 00:50:13,476 هارلن رو ميشناختي؟ 797 00:50:13,478 --> 00:50:17,394 ،پدرم رو ميشناخت که سال‌ها پيش يه کارآگاه پليس بود 798 00:50:19,063 --> 00:50:23,657 .پدرم براي هارلن احترام قائل بود اين خيلي مهمه 799 00:50:23,659 --> 00:50:25,632 براي همين اينجايين؟ 800 00:50:26,431 --> 00:50:29,465 اينجا؟ منظورت الانه؟ نه 801 00:50:30,190 --> 00:50:33,039 موندم که اگه بشه باز با شما صحبت کنم 802 00:50:37,861 --> 00:50:41,474 کلا يه کاسه‌اي زير نيم‌کاسه‌‌ست 803 00:50:42,428 --> 00:50:46,297 مطمئنم، مي‌دونم که شما هم مطمئني 804 00:50:47,877 --> 00:50:50,157 پس مي‌خواين باز هم کند و کاو کنين 805 00:50:50,519 --> 00:50:57,513 ،اون کارآگاه‌هاي هارلن هستن، که کند و کاو مي‌کنن که زير و رو مي‌کنن، مثل خوک‌هايي که دنبال قارچن 806 00:50:58,947 --> 00:51:03,846 من پايان "رنگين‌کمان جاذبه" رو پيش‌بيني مي‌کنم (کتابي راجع به پرتاب يک موشک آلماني در پايان جنگ جهاني دوم) 807 00:51:03,847 --> 00:51:05,597 رنگين‌کمون جاذبه؟ 808 00:51:05,599 --> 00:51:08,769 يه کتاب رمانه - آره، مي‌دونم - 809 00:51:08,781 --> 00:51:11,179 ولي نخوندمش - من هم نخوندم - 810 00:51:11,180 --> 00:51:14,206 هيچکس نخونده. ولي اسمش رو دوست دارم 811 00:51:14,661 --> 00:51:19,252 ،مسير پرتاب موشک رو توضيح ميده براساس قوانين طبيعت 812 00:51:19,254 --> 00:51:21,559 به عبارتي: روش من 813 00:51:21,743 --> 00:51:25,764 ،من حقايق رو مشاهده مي‌کنم بدون قضاوت‌هاي سَر يا دل 814 00:51:25,780 --> 00:51:30,209 ،مسير حرکت رو تشخيص ميدم ،قدم به قدم ميرم تا انتهاش 815 00:51:30,506 --> 00:51:33,353 و حقيقت ميوفته جلوي پام 816 00:51:35,864 --> 00:51:39,089 پزشک آماده بود که اين اتفاق رو ،يک خودکشي تلقي کنه 817 00:51:39,090 --> 00:51:42,690 ولي اليوت قبول کرد که 48 ساعت عقب بيوفته 818 00:51:42,692 --> 00:51:47,245 فردا صبح، خونه و زمين‌هاي اطراف رو مي‌گردم و تحقيقاتم رو آغاز مي‌کنم 819 00:51:48,000 --> 00:51:50,268 مي‌خوام که در اون مدت کنارم باشي 820 00:51:50,270 --> 00:51:50,821 چي؟ 821 00:51:50,822 --> 00:51:52,739 به عنوان محرمم، چشم و گوشم 822 00:51:52,740 --> 00:51:54,910 وايسا، کارآگاه. چرا من؟ 823 00:51:54,911 --> 00:51:57,513 به قلب مهربونت اعتماد دارم 824 00:51:58,994 --> 00:52:02,745 بعلاوه، فقط تو بودي که نفعي از مرگ هارلن نميبردي 825 00:52:03,356 --> 00:52:05,779 خب، نظرت چيه، "واتسون"؟ (دکتر واتسون شرلوک هلمز) 826 00:52:05,875 --> 00:52:09,962 کارآگاه، اگه ديدگاه من از اين خانواده رو مي‌خواي 827 00:52:10,733 --> 00:52:14,312 .بايد بگم هيچکدوم قاتل نيستن اين ديدگاه منه 828 00:52:14,314 --> 00:52:18,379 ،با اين حال. چه ظالمانه، چه آرامش‌بخش 829 00:52:18,581 --> 00:52:22,519 اين دستگاه، بدون شک به حقيقت خواهد رسيد 830 00:52:23,055 --> 00:52:25,100 اين کاريه که مي‌کنه 831 00:52:26,003 --> 00:52:27,876 هميشه؟ 832 00:52:28,301 --> 00:52:30,565 فردا ساعت هشت 833 00:53:00,500 --> 00:53:03,627 ،مي‌دونم يه چيزي از دستم در رفته حتما يه چيزي از دستم در رفته 834 00:53:03,628 --> 00:53:05,629 ولي مي‌دونم که مي‌توني - ...نه، نمي‌تونم - 835 00:53:05,630 --> 00:53:10,490 بايد بدون اين که وجودت رو از دست بدي کاري که بايد رو انجام بدي تا پيروز بشي 836 00:53:10,492 --> 00:53:11,912 هارلن، من نمي‌تونم 837 00:53:11,914 --> 00:53:14,545 مي‌توني، و بايد بتوني 838 00:53:15,295 --> 00:53:18,384 !براي من. همين حالا 839 00:53:37,676 --> 00:53:40,040 هارلن، بايد براي تو کمک جور کنم 840 00:53:40,833 --> 00:53:43,313 هر کاري ميگم رو بکن 841 00:53:43,451 --> 00:53:46,930 تا همه چيز عالي پيش بره - خدايا، نه - 842 00:53:48,023 --> 00:53:50,101 قول ميدم 843 00:53:50,102 --> 00:53:52,612 ...خواهش مي‌کنم 844 00:55:00,458 --> 00:55:03,472 پنجاه سال پيش، من اينجا کار کردم 845 00:55:03,474 --> 00:55:10,167 مي‌دوني، اون موقع، امنيت يه جوري بود ...که بايد با يه اسلحه کاليبر94 کشيک ميدادي 846 00:55:10,169 --> 00:55:12,925 و گوش‌هات هم در کل مدت تيز مي‌بود 847 00:55:12,978 --> 00:55:17,113 الان، يه عالمه فناوري امروزي هست 848 00:55:18,219 --> 00:55:22,542 ،نتيجه‌‌ش اين ويديوئه نوار رو از ديشب نگه داشتم 849 00:55:22,543 --> 00:55:25,848 معمولا اينا رو با دستگاه مغناطيسي پاک مي‌کنم 850 00:55:25,850 --> 00:55:29,293 ولي به خودم گفتم اينو نگه دارم، مي‌دوني؟ 851 00:55:29,295 --> 00:55:34,046 محض اطمينان. اون تصوير دوربين زنده‌ست 852 00:55:35,053 --> 00:55:39,861 ،براي اين که دوربين‌ها نگيرنت بعد از مجسمه فيل از جاده خارج شو 853 00:55:39,863 --> 00:55:42,062 باشه، خيلي‌خب، ميشه نوار اصلي رو ببينيم؟ 854 00:55:42,063 --> 00:55:44,001 البته که ميشه 855 00:55:44,002 --> 00:55:50,903 با فرمت اس‌اس‌ال‌پي ضبط کردم رو اون نوار، 8 ساعت فيلم هست از 9 شب تا 5 صبح 856 00:56:00,507 --> 00:56:02,408 شبيه يه فيلم ترسناک ژاپنيه 857 00:56:02,409 --> 00:56:05,185 به نظرت ميشه بزنيم جلو؟ - همه‌مون تا 7 روز ديگه ميميريم؟ - 858 00:56:05,793 --> 00:56:07,418 چطور ميشه زد جلو؟ 859 00:56:07,420 --> 00:56:13,617 دکمه‌ي نمايش رو نگه‌دار و اف‌اف رو بزن تا وقتي شروع کنه چرخيدن 860 00:56:19,308 --> 00:56:23,317 خيلي‌خب، ديگه بايد برسه همون وقتي که مهموني تموم شد 861 00:56:25,924 --> 00:56:26,904 چي شد؟ 862 00:56:26,905 --> 00:56:30,048 بايد نگه‌ش داري وگرنه در مياد 863 00:56:30,050 --> 00:56:32,300 اون لعنتي نوار رو عين پاپکورن مي‌خوره 864 00:56:32,301 --> 00:56:35,753 ،به نظرتون ميشه ديجيتاليش کرد که بشه راحت زد جلو؟ 865 00:56:35,755 --> 00:56:38,006 آره، فکر کنم ميشه 866 00:56:38,074 --> 00:56:40,027 من ميارمش 867 00:56:41,789 --> 00:56:43,948 ،مي‌دوني، اين همه مجسمه که اين اطراف مي‌بيني 868 00:56:43,949 --> 00:56:48,416 همه‌شون مال مجموعه سه گانه‌ي "تراژدي بوفه شيشه‌اي" اونه، خيلي باحاله 869 00:56:48,418 --> 00:56:50,754 چه عالي - آره - 870 00:56:50,807 --> 00:56:53,000 بني. اين بيرون خيلي قشنگه 871 00:56:53,001 --> 00:56:55,761 ولي واقعا فکر مي‌کني يکي اومده تو خونه و هارلن رو کُشته؟ 872 00:56:55,763 --> 00:56:57,035 براي اين اومديم اين بيرون؟ 873 00:56:57,037 --> 00:57:01,217 ،بعيده، ولي اگه اينطور باشه حتما ردي ازش هست 874 00:57:01,218 --> 00:57:03,633 من مي‌تونم اينو بيارم - آره - 875 00:57:11,765 --> 00:57:14,938 ...هي، واگنر، تونستي اون 876 00:57:16,069 --> 00:57:17,231 اسمش چيه؟ - رنسام؟ - 877 00:57:17,232 --> 00:57:18,238 آره 878 00:57:18,240 --> 00:57:19,980 نه 879 00:57:20,553 --> 00:57:25,487 .ولي يه آدرس گير آوردم پلاک 10 کنوک استريت 880 00:57:25,880 --> 00:57:29,702 دهم کنوک. کنوک 881 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 تو دهن قشنگ مي‌چرخه، نه؟ 882 00:57:33,013 --> 00:57:38,367 کنوک. در ميان کنوک به هوش آمدم. بامزه‌ست 883 00:57:38,369 --> 00:57:42,894 ،هميشه گِل و برگ واقعا پدر چکمه‌هام در مياد 884 00:57:42,895 --> 00:57:45,972 گِل، طي هفته‌ي پيش بارون اومده؟ 885 00:57:46,212 --> 00:57:48,474 !نه. همونجا وايسين - چي؟ - 886 00:57:48,907 --> 00:57:51,265 خيلي‌خب. اينجا رد پا هست 887 00:57:51,266 --> 00:57:53,943 ...خب، من مي‌خوام 888 00:57:53,989 --> 00:57:57,183 مارتا، وايسا - چي؟ - 889 00:57:57,416 --> 00:57:58,064 چي؟ 890 00:57:58,066 --> 00:58:00,292 مارتا، همونجا وايسا - چيه؟ - 891 00:58:00,293 --> 00:58:02,951 !نه، مارتا، همونجا وايسا، مارتا! نه 892 00:58:03,053 --> 00:58:04,309 صدام کردي؟ 893 00:58:04,311 --> 00:58:05,850 ببخشيد 894 00:58:05,852 --> 00:58:08,243 ،واگنر، بايد با پسرها تماس بگيريم که بيان اينجا 895 00:58:08,244 --> 00:58:10,581 ،که يه نگاه به اين ردها بندازن و اينجا رو نوار بکشن 896 00:58:10,582 --> 00:58:12,826 همون طرف بمون - ببخشيد - 897 00:58:15,096 --> 00:58:16,997 هي 898 00:58:20,266 --> 00:58:25,219 .سگ‌ها بهترين شخصيت‌شناس‌هان مي‌دونم که اين حقيقت داره 899 00:58:33,931 --> 00:58:36,857 برنامه دارن حول و حوش 10 وصيتنامه رو بخونن 900 00:58:37,399 --> 00:58:39,742 به زودي کل خانواده ميان 901 00:58:41,813 --> 00:58:44,103 هيچوقت تو مراسم خواندن وصيتنامه نبودم 902 00:58:44,856 --> 00:58:47,353 همه فکر مي‌کنن شبيه مسابقه‌هاي تلويزيونه 903 00:58:47,475 --> 00:58:52,091 ولي فکر کن يه جور اجراي آماتور از مراسم پر کردن اظهارنامه مالياتيه 904 00:58:53,041 --> 00:58:54,903 حالا، دنبال چي هستيم؟ 905 00:58:54,904 --> 00:58:59,321 ببين، هر چيزي که به نظر مشکوک يا غيرعادي بياد 906 00:58:59,429 --> 00:59:01,605 وقتي ببيني متوجه ميشي 907 00:59:01,933 --> 00:59:03,897 !اوه، خداي من 908 00:59:04,083 --> 00:59:06,413 !خداي بزرگ 909 00:59:09,751 --> 00:59:13,920 صبح بخير، خانم ترامبي 910 00:59:22,527 --> 00:59:25,071 به نظرت مي‌توني بياي به اتاق مطالعه؟ 911 00:59:34,254 --> 00:59:36,627 کيف پزشکي‌ت کو؟ 912 00:59:36,628 --> 00:59:40,615 .نمي‌دونم. گذاشتمش اينجا هر شب همينجا ميذاشتمش پيش هارلن 913 00:59:40,616 --> 00:59:43,915 .حتما به عنوان مدرک بردنش بررسي مي‌کنم 914 00:59:49,255 --> 00:59:51,168 لعنتي 915 00:59:53,035 --> 00:59:55,717 تخته‌ي گو چجوري چپه شد؟ 916 00:59:55,718 --> 00:59:58,092 داشتيم شوخي مي‌کرديم 917 00:59:59,200 --> 01:00:01,392 به چي فکر مي‌کني؟ 918 01:00:15,441 --> 01:00:18,255 .نه، نه، نه !هي، هي، هي 919 01:00:18,319 --> 01:00:20,128 بذار حدس بزنم 920 01:00:20,129 --> 01:00:22,369 هي. بسه. بسه 921 01:00:22,791 --> 01:00:24,468 بس کنين. بس کنين 922 01:00:24,642 --> 01:00:26,676 هيو درايزديل؟ 923 01:00:26,999 --> 01:00:29,878 رنسام. رنسام صدام کنين. اسم وسطم هست 924 01:00:29,879 --> 01:00:31,981 فقط مستخدم‌ من رو هيو صدا ميکنه 925 01:00:32,398 --> 01:00:36,966 ،خيلي‌خب، ايشون پليس ايالتي واگنر هستن من ستوان اليوت هستم 926 01:00:37,145 --> 01:00:39,415 فقط ميخوايم ازتون چند تا سوال بپرسيم 927 01:00:43,015 --> 01:00:46,033 ببخشيد... آقا؟ 928 01:00:46,454 --> 01:00:48,091 ما مامورين قانون هستيم 929 01:00:48,093 --> 01:00:51,678 ميخواين بازداشتم کنين؟ حال صحبت کردن ندارم. حواسم سر جاش نيست 930 01:00:51,732 --> 01:00:53,681 هي بني، ميخواي از اين يارو چند تا سوال بپرسي؟ 931 01:00:53,683 --> 01:00:55,598 خيلي‌خب، قضيه چيه؟ اين بند و بساط برا چيه؟ 932 01:00:55,599 --> 01:00:57,335 آقاي درايزديل 933 01:00:57,337 --> 01:00:59,998 ماموران صحنه‌ي جرم کي.اف.سي؟ (اشاره به لهجه‌ي جنوبي کارآگاه) 934 01:01:04,389 --> 01:01:07,294 "سلام "فراني يه ليوان شير سرد مياري؟ 935 01:01:07,295 --> 01:01:10,795 هي آشغال نه اسمش اينه و نه کارش اينه 936 01:01:10,797 --> 01:01:13,872 سلام مگ. مدرک "جنگجوي حقوق اجتماعيت" رو گرفتي؟ 937 01:01:13,873 --> 01:01:16,878 لاشي اعانه بگير - بسه ديگه. بچه‌ها - 938 01:01:18,594 --> 01:01:20,432 هي، همگي 939 01:01:20,434 --> 01:01:25,232 ،من تو اون يکي اتاقم، آماده ميشم تا ده دقيقه ديگه آماده باشين 940 01:01:30,479 --> 01:01:34,923 ،خنده‌داره رنسام، تو خاکسپاري نبودي ولي براي خوندن وصيت‌نامه زود اومدي 941 01:01:36,129 --> 01:01:39,202 خيلي‌خب، مردم به شکل‌هاي مختلفي ...عزاداري ميکنن، بياين 942 01:01:39,204 --> 01:01:40,809 ميدوني چيه؟ اصلا خنده‌داره که اينجايي 943 01:01:40,811 --> 01:01:44,067 اصلا چرا به خودت زحمت دادي؟ اين سوالي که از خودم ميپرسم 944 01:01:44,068 --> 01:01:45,433 اين يعني چي؟ 945 01:01:45,435 --> 01:01:48,969 اون ميدونه يعني چي - وايسا. چي والت؟ - 946 01:01:51,048 --> 01:01:54,808 تو شب مهموني، جيکوب تو اون دستشويي بود 947 01:01:55,792 --> 01:01:57,747 تموم شب اونجا بودي؟ 948 01:01:57,749 --> 01:02:00,215 تمام شب تو دستشويي چه غلطي مي‌کردي؟ 949 01:02:00,216 --> 01:02:02,218 هيچي - پناهنده‌هاي سوري رو لو مي‌دادي؟ - 950 01:02:02,220 --> 01:02:04,188 نه اينطور نبود - فسقلي راستگرا؟ - 951 01:02:04,190 --> 01:02:05,441 بلور برف ليبرال (کنايه از افراد متوقع) 952 01:02:05,443 --> 01:02:07,206 نميدونم اينا که گفتين يعني چي 953 01:02:07,208 --> 01:02:08,936 يعني پسرت عجيب غريبه 954 01:02:08,938 --> 01:02:11,584 اوه، پسر من عجيب غريبه؟ 955 01:02:11,585 --> 01:02:13,149 ...بچه‌ها! فقط 956 01:02:13,151 --> 01:02:16,199 والت، اون تو دستشويي بوده - آره، تو دستشويي بوده - 957 01:02:16,201 --> 01:02:19,665 با عکس‌هاي يه آهوي مُرده با ناراحتي خودارضايي ميکرد 958 01:02:20,249 --> 01:02:22,498 ميدوني چيه ريچارد؟ ميخواي دعوا کنيم؟ 959 01:02:22,500 --> 01:02:24,311 !پس چي "اسکيپي". بيا ببينم 960 01:02:24,313 --> 01:02:25,752 !ميخواي؟ بجنب 961 01:02:25,754 --> 01:02:28,814 !بهتره مراقب باشي - !بس کنين - 962 01:02:29,851 --> 01:02:32,412 !بجنب، تموم عمرم منتظر اين لحظه بودم 963 01:02:32,414 --> 01:02:34,080 !همين الان تمومش کنين 964 01:02:34,082 --> 01:02:37,974 نميخواد به من دست بزني - !خداي من - 965 01:02:37,975 --> 01:02:39,847 بايد بيشتر دور هم جمع بشيم 966 01:02:39,849 --> 01:02:41,539 !هي 967 01:02:41,541 --> 01:02:44,464 جيکوب، مي‌دونيم آخر اين بحث چي ميشه 968 01:02:44,466 --> 01:02:46,564 ،تو توي دستشويي کنار دفتر هارلن بودي 969 01:02:46,565 --> 01:02:48,382 جايي که با رنسام دعوا کرد 970 01:02:48,384 --> 01:02:51,256 حتما يه چيزي شنيدي ديگه. همه‌ش رو بگو 971 01:02:53,027 --> 01:02:55,274 فقط دو تا چيز شنيدم 972 01:02:58,436 --> 01:02:59,887 !وصيت‌نامه‌م 973 01:02:59,889 --> 01:03:01,662 وصيت‌نامه‌م 974 01:03:01,664 --> 01:03:04,577 ،و بعد بازم داد و بيداد بود 975 01:03:05,345 --> 01:03:10,348 :و بعد شنيدم که رنسام گفت "بهت اخطار ميدم" 976 01:03:13,749 --> 01:03:16,854 رنسام؟ اين يعني چي؟ 977 01:03:16,855 --> 01:03:19,391 ،فکر ميکنم يعني پدرمون بالاخره سر عقل اومد 978 01:03:19,393 --> 01:03:22,779 و اين بچه‌ي لوس و بي‌ارزش رو از وصيت‌نامه‌ش خارج کرد 979 01:03:23,070 --> 01:03:25,405 پس فکر کنم مجبور ميشي "بي‌ ام و" رو بفروشي 980 01:03:25,407 --> 01:03:27,616 و به کلوب خصوصيت خبر بدي 981 01:03:27,618 --> 01:03:29,923 و هر مواد مخدري که از روي مُد ميزني رو ترک کني 982 01:03:29,925 --> 01:03:33,003 چون اگه فکر ميکني، بعد از ...اينکه تموم پل‌هاي پشت سرت رو خراب کردي 983 01:03:33,004 --> 01:03:36,048 ...و بعد از تمام مزخرفاتي که گفتي و بعد از تمام سختي‌هايي 984 01:03:36,050 --> 01:03:38,166 ...که در 10 سال گذشته به اين خانواده تحميل کردي 985 01:03:38,168 --> 01:03:40,488 ...،هيچ کدوم از ما ازت حمايت کنيم 986 01:03:40,490 --> 01:03:42,741 ،هيچ کدوم از ما بهت ...همونطور که 987 01:03:42,742 --> 01:03:49,354 ،بابا هميشه ميگفت !يه قرون بهت بديم، ديوونه‌اي 988 01:03:52,657 --> 01:03:54,386 پسر 989 01:03:54,898 --> 01:03:56,570 پدر؟ 990 01:03:56,859 --> 01:04:00,704 هارلن بهت گفت تو رو از وصيت‌نامه‌ش خارج ميکنه؟ 991 01:04:02,093 --> 01:04:03,902 آره 992 01:04:06,331 --> 01:04:11,476 ...خب، پس اون کاري رو کرده که هيچکدوم از ما قدرت انجامش رو نداشتيم 993 01:04:12,372 --> 01:04:15,435 شايد اين بالاخره باعث بشه بزرگ بشي 994 01:04:17,323 --> 01:04:20,884 اين شايد بهترين اتفاقي باشه که بتونه برات بيفته 995 01:04:20,885 --> 01:04:23,391 ممنون. ايشون مادرمه آقايون و خانم‌ها 996 01:04:23,393 --> 01:04:27,647 ،ببين، اين نمي‌تونه برات آسون باشه ولي برات خوب ميشه 997 01:04:27,726 --> 01:04:30,036 هيچ چيز خوبي هيچوقت آسون نبوده 998 01:04:30,038 --> 01:04:31,154 کير تو کونت، جوني 999 01:04:31,156 --> 01:04:33,575 يه عمره که داري شير اين خانواده رو مي‌دوشي 1000 01:04:33,577 --> 01:04:35,613 کير تو کونت؟ آفرين به ادبت 1001 01:04:35,615 --> 01:04:39,007 راستش... گوه بخور، اين چطوره؟ 1002 01:04:39,319 --> 01:04:42,618 راستش، گوه بخور، گوه بخور، گوه بخور 1003 01:04:42,620 --> 01:04:45,491 !اي کسکش پست‌فطرت - ...ميزنم اون صورت نجست رو - 1004 01:04:45,493 --> 01:04:48,481 قطعا گوه بخور. گوه بخور 1005 01:04:52,540 --> 01:04:54,494 !مال من، گوه 1006 01:04:55,580 --> 01:04:58,635 پس چي ميگفتي که خواندن وصيت نامه خسته کنندست؟ 1007 01:04:58,950 --> 01:05:01,638 هميشه استثناهايي وجود داره 1008 01:05:03,662 --> 01:05:05,659 کوني 1009 01:05:05,926 --> 01:05:10,640 .بهت اخطار ميدم "رنسام گفت "بهت اخطار ميدم 1010 01:05:10,642 --> 01:05:13,876 ،خب، حرف زدن رنسام رو شنيدين ديگه کلا حرف زدنش اينطوريه 1011 01:05:14,172 --> 01:05:16,477 اينو ميخواي؟ اينو ميخواي؟ 1012 01:05:20,465 --> 01:05:23,264 اينجا چي داريم؟ 1013 01:05:28,197 --> 01:05:31,882 اين بنظر مياد که به تازگي شکسته باشه 1014 01:05:31,884 --> 01:05:34,258 آره. درست اونجا 1015 01:05:34,399 --> 01:05:35,715 يه دقيقه وايسا 1016 01:05:35,717 --> 01:05:40,365 اين با عقل جور در نمياد. اون پنجره کجاست؟ 1017 01:05:40,533 --> 01:05:44,740 بازم بيسکوييت ميخواي؟ بازم بيسکوييت ميخواي؟ 1018 01:05:45,768 --> 01:05:50,462 هي، شايد هارلن تو وصيت‌نامه‌ش !يه ليوان شير سرد براي تو گذاشته باشه، کوني 1019 01:05:52,243 --> 01:05:54,785 نشونم بده، ولي رو قاليچه راه نرو 1020 01:06:09,238 --> 01:06:12,928 يه پنجره‌ي مخفيه! از فيلم "قتلي براي تمام فصول" 1021 01:06:12,929 --> 01:06:15,251 مامور، ميشه اينو بگيري؟ 1022 01:06:27,142 --> 01:06:30,058 آثار گِل خشک‌شده 1023 01:06:30,082 --> 01:06:33,412 فکر کنم تا ته راهرو ادامه دارن 1024 01:06:34,076 --> 01:06:35,268 رد پا چي؟ 1025 01:06:35,270 --> 01:06:37,293 نه، فقط آثارش هست 1026 01:06:37,294 --> 01:06:40,284 با توجه به اينکه آخرين بار ،اين قالي کِي تميز شده 1027 01:06:40,286 --> 01:06:43,079 اين اتفاق ممکن بود هر زماني بيفته، درسته؟ 1028 01:06:43,081 --> 01:06:46,745 نه، اون اين رو توضيح نميده 1029 01:06:46,985 --> 01:06:50,646 .اين گِل رو بررسي کنين بايد با اين ردها جور در بياد 1030 01:06:50,692 --> 01:06:55,379 و مشابه همين رو در روي داربست بيرون خونه پيدا ميکنين 1031 01:06:55,733 --> 01:06:59,946 تو شب مهموني، يکي که نمي‌خواسته صداي ،اومدنش از اون پله‌ها شنيده بشه 1032 01:06:59,948 --> 01:07:04,404 دردسر زيادي کشيد تا وارد اتاق‌هاي هارلن ترامبي بشه 1033 01:07:04,804 --> 01:07:07,974 معما داره حل ميشه، نه واتسون؟ 1034 01:07:10,801 --> 01:07:15,800 ز‌يـر‌نو‌يـس ‌ا‌ز نـيـما، آر‌مـان ا‌سـد‌ي، نا‌صـر ا‌سـما‌عيـلي، ا‌مـيـر طهـما‌سـبي 1035 01:07:18,317 --> 01:07:21,207 خب، از همه‌تون ممنونم که ،اينطوري اينجا جمع شدين 1036 01:07:21,209 --> 01:07:24,814 ،به لحاظ حقوقي نيازي نيست ،ولي فکر کردم از اونجايي که همه‌تون تو شهر هستين 1037 01:07:24,815 --> 01:07:26,482 ...و بعضي‌هاتون به زودي از شهر ميرين 1038 01:07:26,484 --> 01:07:29,703 ببخشيد، شرمنده 1039 01:07:30,171 --> 01:07:35,382 خانم‌ها و آقايون، ميخوام از همه‌تون عاجزانه ،درخواست کنم تا زماني که تحقيقات کامل بشه 1040 01:07:35,383 --> 01:07:37,300 .همه‌تون تو شهر بمونين 1041 01:07:37,302 --> 01:07:40,922 ،ايشون عاجزانه درخواست کردن ولي ما اين رو دستوري بهتون ميگيم 1042 01:07:40,924 --> 01:07:43,096 تا وقتي تکليف همه چي مشخص نشده کسي شهر رو ترک نميکنه 1043 01:07:43,097 --> 01:07:45,026 چي؟ - ميشه بپرسيم چرا؟ - 1044 01:07:45,028 --> 01:07:46,464 چيزي تغيير کرده؟ - نه - 1045 01:07:46,466 --> 01:07:48,602 نه تغييري نکرده، يا نه نمي‌تونيم بپرسيم؟ 1046 01:07:48,604 --> 01:07:52,025 آقاي استيونز، مي‌تونين ادامه بدين 1047 01:07:52,026 --> 01:07:57,611 صحيح. خب، دليل ديگه‌اي که فکر کردم ،اين جلسه ميتونه مفيد باشه 1048 01:07:57,613 --> 01:08:03,019 براي اينه که هارلن يه هفته قبل از مرگش وصيت‌نامه‌ش رو تغيير داد 1049 01:08:03,020 --> 01:08:09,233 مُهر و مومش کرد، ازم خواست تا بعد از مرگش براي تاييد اصالت به دادگاه نفرستم 1050 01:08:09,282 --> 01:08:13,918 اگه کسي سوالي راجع به چيزي داره همه با هم هستيم، ميتونيم صحبت کنيم 1051 01:08:13,919 --> 01:08:18,059 گرچه، تصور نميکنم هيچ قسمتي ازش اونقدرها پيچيده باشه 1052 01:08:18,165 --> 01:08:20,519 ،دارايي‌هاي هارلن شامل 1053 01:08:21,042 --> 01:08:22,573 خونه - ،خونه - 1054 01:08:22,575 --> 01:08:24,538 که بطور کامل مالکش بودن 1055 01:08:25,287 --> 01:08:26,854 شصت ميليون - بله - 1056 01:08:26,856 --> 01:08:30,671 شصت ميليون دلار نقد در حساب‌هاش و سرمايه‌گذاري‌هاي گوناگون 1057 01:08:30,672 --> 01:08:34,193 ...و البته، مهمترين دارايي 1058 01:08:34,195 --> 01:08:38,193 مالکيت کامل "بلاد لايک واين" شرکت انتشاراتي‌شون (شراب مثل خون) 1059 01:08:38,194 --> 01:08:43,991 ،همچنين وقتي داشتن وصيت نامه رو عوض ميکردن يک بيانيه نوشتن و خواستن که اول اين خونده بشه 1060 01:08:46,180 --> 01:08:48,961 ليندا، والتر و جوني عزيزم" 1061 01:08:48,962 --> 01:08:51,774 شايد بعضي از شما از تصميماتي که گرفتم، متعجب شويد 1062 01:08:51,776 --> 01:08:54,324 ،از محروم‌سازي شما لذتي نبردم 1063 01:08:54,326 --> 01:08:59,510 ،و هدف بيشتر کردن نزاع در خانواده نبود و کاملا برعکس 1064 01:08:59,511 --> 01:09:03,613 .لطفا با خوشي و بدون تلخي آن را بپذيريد ولي آن را حتما بپذيريد 1065 01:09:03,615 --> 01:09:06,394 "به صلاح همه‌ست، بابا 1066 01:09:19,415 --> 01:09:22,500 خب آره. اصلا زياد پيچيده نيست 1067 01:09:23,061 --> 01:09:24,768 سريع تموم ميشه 1068 01:09:25,242 --> 01:09:30,922 ،من، هارلن ترامبي، با عقل و بدني سالم ....و غيره و غيره 1069 01:09:31,663 --> 01:09:35,880 ،بدينوسيله اعلام ميکنم که تمام دارايي‌هام ،منقول يا غيرمنقول 1070 01:09:35,881 --> 01:09:40,148 همه‌شون رو بطور کامل به مارتا کابررا ميدم 1071 01:09:41,144 --> 01:09:44,006 ...،تمام سهمم از انتشارات بلادلايک‌واين 1072 01:09:44,007 --> 01:09:47,046 تمامش رو بطور کامل به مارتا کابررا مي‌سپارم 1073 01:09:47,048 --> 01:09:52,567 همچنين حق‌ثبت کليه آثارم رو هم بطور کامل به مارتا کابررا مي‌سپارم 1074 01:09:56,157 --> 01:09:57,943 چي؟ 1075 01:10:02,192 --> 01:10:05,119 ...نه. اين 1076 01:10:05,121 --> 01:10:06,307 نه 1077 01:10:06,309 --> 01:10:08,589 امکان نداره. ميشه لطفا ببينمش، آلن؟ 1078 01:10:08,591 --> 01:10:09,888 بفرمايين - لطفا - 1079 01:10:09,889 --> 01:10:11,499 اين نمي‌تونه قانوني باشه 1080 01:10:11,624 --> 01:10:12,950 درسته 1081 01:10:12,952 --> 01:10:14,913 ...مي‌دونين، اون - !خداي من - 1082 01:10:15,684 --> 01:10:16,685 آلن، يه اشتباهي شده 1083 01:10:16,687 --> 01:10:19,438 ...نميدونم چي بگم، ما خانواده‌ش هستيم، پس 1084 01:10:19,490 --> 01:10:21,043 !امکان نداره 1085 01:10:21,045 --> 01:10:23,526 هيچ کاريش نمي‌تونيم بکنيم؟ 1086 01:10:26,218 --> 01:10:27,171 ...هارلن 1087 01:10:27,173 --> 01:10:30,150 در روزهاي آخر عمرش داروهاي سنگيني رو مصرف مي‌کرد 1088 01:10:30,151 --> 01:10:32,708 ...مشخصا، اون... منظورم اينه... نميدونم 1089 01:10:33,197 --> 01:10:39,312 آلن، مي‌توني اين تيکه کاغذ رو بکني تو کونت، و گم شي بيرون 1090 01:10:39,313 --> 01:10:41,655 !و شما پليس‌ها هم همينطور. بيرون! بيرون 1091 01:10:41,657 --> 01:10:42,772 !همين الان - مليندا - 1092 01:10:42,774 --> 01:10:46,510 ،نه ريچارد، بايد حرف بزنيم بايد با اين چيز مبارزه کنيم 1093 01:10:46,511 --> 01:10:49,572 !ما جايي نميريم. گفتم برين بيرون 1094 01:10:49,759 --> 01:10:54,937 !ما خانواده‌ي ترامبي هستيم لعنتي‌ها !اينجا هنوزم خونه‌ي ماست 1095 01:11:02,020 --> 01:11:03,243 شرمنده 1096 01:11:03,245 --> 01:11:05,891 ،همچنين خانه‌ي شماره 2 ديربورن درايو 1097 01:11:05,892 --> 01:11:09,543 "و تمام متعلقاتش به مارتا کابررا ميرسد 1098 01:11:11,327 --> 01:11:13,738 !اي دختره‌ي جنده 1099 01:11:13,740 --> 01:11:16,473 !اي دختره‌ي جنده 1100 01:11:16,474 --> 01:11:19,536 از اين چيزا خبر داشتي!؟ از اول تو اين ماجرا نقش داشتي؟ 1101 01:11:19,538 --> 01:11:21,322 !نه نه نه! فقط ميخوام بدونم 1102 01:11:21,324 --> 01:11:23,990 داشتي چيکار مي‌کردي؟ به پدرم کس مي‌دادي؟ 1103 01:11:23,991 --> 01:11:25,394 "کس مي‌دادم؟" 1104 01:11:25,786 --> 01:11:27,730 ...فکر ميکنم همه لازمه که آروم باشن 1105 01:11:27,732 --> 01:11:31,212 .تو با پدربزرگم سکس داشتي بچه خارجي کثيف 1106 01:11:31,359 --> 01:11:34,199 در اين زمان، اگه من بودم فرار ميکردم 1107 01:11:34,529 --> 01:11:35,922 مارتا 1108 01:11:35,924 --> 01:11:37,941 خانم‌ها و آقايون - !باهامون حرف بزن - 1109 01:11:38,047 --> 01:11:40,543 مارتا، يه دقيقه وايسا 1110 01:11:40,545 --> 01:11:42,532 کاملا درک ميکنم الان چه حسي بايد داشته باشي 1111 01:11:42,533 --> 01:11:43,363 مي‌توني با من صحبت کني 1112 01:11:43,365 --> 01:11:45,314 ...نميدونم اين چطوري 1113 01:11:45,578 --> 01:11:47,462 نميدونم 1114 01:11:50,603 --> 01:11:53,751 .نميدونم چه اتفاقي داره ميفته ...نميدونم اون چرا 1115 01:11:53,752 --> 01:11:56,611 بچه‌ها، منم گيج شدم، بايد فکر کنم 1116 01:11:56,613 --> 01:11:58,755 ...مارتا! گوش کن 1117 01:11:58,757 --> 01:12:00,510 !نمي‌تونم بفهمم 1118 01:12:04,905 --> 01:12:07,209 ...نمي‌تونم در کوفتي رو باز 1119 01:12:08,740 --> 01:12:12,717 مارتا، بايد بفهمي. اون پدر ماست 1120 01:12:12,718 --> 01:12:15,477 مارتا، بهشون گوش نده. من اينجايم 1121 01:12:15,479 --> 01:12:17,754 ديگه تو توييتر نيستم 1122 01:12:18,181 --> 01:12:22,256 پس دوباره منو تو اينستاگرام اد کن باشه؟ ميخوام باهات صحبت کنم 1123 01:12:28,716 --> 01:12:29,782 چه خبره!؟ 1124 01:12:29,784 --> 01:12:32,988 فکر ميکنم اين بهترين اتفاقيه که !مي‌تونه براي همه‌تون بيفته 1125 01:12:34,658 --> 01:12:36,817 منظورش از اين حرف چي بود؟ 1126 01:12:37,771 --> 01:12:39,622 ريچارد، چرا جلوش رو نگرفتي؟ 1127 01:12:39,624 --> 01:12:42,984 چيکار مي‌خواستي بکنم؟ سپر ماشين رو با دندونم بگيرم؟ 1128 01:12:52,761 --> 01:12:55,227 خيلي‌خب، حالا بي‌شوخي، قضيه چي بود؟ 1129 01:12:59,854 --> 01:13:01,597 هي، ميشه يه کاسه ديگه هم بياري؟ 1130 01:13:01,599 --> 01:13:03,451 حتما 1131 01:13:09,645 --> 01:13:12,603 انگار داري غش ميکني. امروز چيزي خوردي؟ 1132 01:13:12,605 --> 01:13:14,370 بخور 1133 01:13:17,875 --> 01:13:19,691 اين يه کابوسه 1134 01:13:21,364 --> 01:13:23,392 خب چرا؟ 1135 01:13:24,231 --> 01:13:26,678 چرا؟ - چرا؟ - 1136 01:13:27,444 --> 01:13:30,979 هي، اين همه چيزه 1137 01:13:31,602 --> 01:13:33,561 بايد دليل بزرگتري داشته باشه و خودت اينو ميدوني 1138 01:13:33,562 --> 01:13:36,628 خب، اين دليل چطوره که اون بيشتر اوقات با من بود تا شماها 1139 01:13:38,227 --> 01:13:40,061 آره 1140 01:13:40,313 --> 01:13:42,752 آره، اين تنها چيزيه که با عقل جور در مياد 1141 01:13:47,581 --> 01:13:50,913 چيزي بهت گفت؟ - فقط اينکه يه سنت هم بهم نميرسه - 1142 01:13:50,915 --> 01:13:53,046 اين براي اينه که مي‌خواست ...تو يه چيزي رو از صفر بسازي 1143 01:13:53,047 --> 01:13:54,685 يه چيزي رو از صفر بسازم"، آره" 1144 01:13:54,687 --> 01:13:59,043 مادرم با يه وام يه ميليون دلاري از پدربزرگم کسب و کارش رو ساخت 1145 01:13:59,045 --> 01:14:02,025 ،پدرم هيچ سهمي ازش نداره مجبورش کرد جزء شروط قبل ازدواج بپذيرش 1146 01:14:02,026 --> 01:14:03,773 توي ترس زندگي ميکنه 1147 01:14:03,780 --> 01:14:06,968 و ميدونم که پدربزرگم با اين کارش ،مي‌خواست ازم محافظت کنه 1148 01:14:06,970 --> 01:14:11,081 ،و ميدونم که نبايد اين رو به زبون بيارم ...ولي وقتي بهم گفت، من 1149 01:14:12,330 --> 01:14:15,462 خدايا، ممکن بود بکشمش 1150 01:14:17,556 --> 01:14:20,684 ،ولي بعد اينکه از مهموني رفتم ...داشتم همينطوري 1151 01:14:20,729 --> 01:14:24,454 ...رانندگي مي‌کردم، همينطوري توي شب، و اين 1152 01:14:26,161 --> 01:14:28,100 برام واضح بود 1153 01:14:28,101 --> 01:14:31,715 اينکه از الان به بعد بايد خرج خودم رو در بيارم 1154 01:14:32,017 --> 01:14:34,136 ...و اين حس 1155 01:14:34,697 --> 01:14:36,493 خوبي داشت 1156 01:14:37,226 --> 01:14:39,363 پيرمرد تخم‌سگ 1157 01:14:41,863 --> 01:14:48,172 .مارتا، من سه چيز رو ميدونم يک: ميدونم که خودکشي نکرده 1158 01:14:49,802 --> 01:14:53,785 چي باعث شده همچين فکري بکني؟ - فکر نميکنم. مطمئنم - 1159 01:14:53,960 --> 01:14:55,585 چون پدربزرگم رو مي‌شناختم 1160 01:14:55,587 --> 01:14:57,452 شايد من و تو تنها کسايي باشيم ،که مي‌شناختيمش 1161 01:14:57,453 --> 01:15:00,621 ،پس سر اين مورد چرت و پرت تحويلم نده :چون دو 1162 01:15:01,121 --> 01:15:03,554 ميدونم دروغ گفتن باعث ميشه بالا بياري 1163 01:15:03,556 --> 01:15:06,604 اين رو از اون بازي مافيايي که در4 جولاي کرديم، ميدونم 1164 01:15:07,447 --> 01:15:09,404 :و سه 1165 01:15:10,528 --> 01:15:14,184 ميدونم که الان يه بشقاب پر لوبيا و سوسيس خوردي 1166 01:15:16,335 --> 01:15:18,265 ...پس 1167 01:15:19,395 --> 01:15:21,905 ،تو چشمام نگاه کن 1168 01:15:22,088 --> 01:15:25,226 و بهم بگو چي سر پدربزرگم اومد 1169 01:15:27,656 --> 01:15:30,061 عوضي - مارتا - 1170 01:15:30,568 --> 01:15:33,411 همه چيز رو بهم بگو 1171 01:15:36,059 --> 01:15:37,937 آلن، بايد گزينه‌هاي ديگه‌اي هم داشته باشيم 1172 01:15:37,939 --> 01:15:43,706 ،نه. نميدونم چند دفعه بايد دو قسمت اطلاعات رو تکرار کنم 1173 01:15:43,707 --> 01:15:47,099 اگه هارلن در زمان ايجاد تغييرات ،در سلامت کامل عقل بوده 1174 01:15:47,101 --> 01:15:48,658 ...و همه‌مون تاييد کرديم که بوده 1175 01:15:48,660 --> 01:15:51,401 يه عقل سليم اينکارو ميکنه!؟ چطور؟ چطور سليمه!؟ 1176 01:15:51,402 --> 01:15:53,960 خود اين کار غيرسليم بنظر مياد 1177 01:15:53,962 --> 01:15:55,890 به لحاظ قانوني نه، نه 1178 01:15:56,029 --> 01:15:59,895 ،اينکه شما از کاري که کرده خوشتون نمياد نمي‌تونه اثري بر وصيت‌نامه داشته باشه 1179 01:15:59,897 --> 01:16:02,559 نفوذ و فشار نامشروع چي؟ 1180 01:16:02,560 --> 01:16:06,456 آره! فشار نامشروع! اين چطور؟ - الان اين لغت رو در گوگل پيدا کردي؟ - 1181 01:16:06,458 --> 01:16:09,490 ببين، اگه مارتا داشت يه طوري بابا رو ...خام خودش مي‌کرد، و اگه 1182 01:16:09,492 --> 01:16:11,977 اگه يه طوري کاري کرده که دلبسته‌ي اون بشه 1183 01:16:11,978 --> 01:16:14,782 براي چنين ادعايي مدارک محکمي ميخواين 1184 01:16:14,784 --> 01:16:19,628 جناب قاضي، اين خانم با کار سخت و شوخ‌طبعي" "خودش رو براي پدرمون عزيز کرد 1185 01:16:19,629 --> 01:16:21,866 اين به هيچ جايي نميرسه 1186 01:16:21,868 --> 01:16:24,010 قانون قاتل چي؟ 1187 01:16:24,297 --> 01:16:26,011 الان در گوگل پيداش کردم 1188 01:16:26,013 --> 01:16:28,431 قانون قاتل مشخصا اينجا کاربردي نداره 1189 01:16:29,135 --> 01:16:30,704 قانون قاتل چيه ديگه؟ 1190 01:16:30,706 --> 01:16:34,765 ،يعني که اگه يکي محکوم به قتل يکي بشه ازش ارثي نمي‌بره 1191 01:16:34,767 --> 01:16:39,258 نيازي به محکوميت نيست. حتي اگه در دادگاه مسئول قتل شناخته بشه هم کافيه 1192 01:16:39,260 --> 01:16:41,047 "مثل پرونده "او.جي (ورزشکار معروف که متهم به کشتن زنش شد) 1193 01:16:41,049 --> 01:16:47,161 .بله، مثل او.جي ولي هارلن خودکشي کرده 1194 01:16:55,244 --> 01:16:56,969 کارآگاه بلانک 1195 01:16:56,970 --> 01:17:00,489 ،شما گفتين که تحقيقات در جريانه از اين حرف منظوري داشتين 1196 01:17:00,491 --> 01:17:02,826 شما به اقدام به قتل شک دارين؟ 1197 01:17:02,828 --> 01:17:05,595 لطفا بگين آقاي بلانک 1198 01:17:06,468 --> 01:17:13,524 ،هنوز چيزهاي زيادي نامشخصه. ولي بله به اقدام به قتل هم مشکوکم 1199 01:17:14,709 --> 01:17:15,999 مارتا؟ 1200 01:17:16,001 --> 01:17:18,976 هيچ مظنوني رو حذف نکردم 1201 01:17:20,555 --> 01:17:24,144 شر و ور ميگي، به اين يارو ،کت شلواريه اعتماد ندارم 1202 01:17:24,145 --> 01:17:27,030 و آلن، خدا خيرت بده، به دردي نمي‌خوري 1203 01:17:27,072 --> 01:17:28,199 ممنونم 1204 01:17:28,201 --> 01:17:31,299 :فقط يه جواب براي اين مسئله هست بايد از دريافت ارث خودداري کنه 1205 01:17:31,301 --> 01:17:34,830 ...اون ميدونه که بايد چيکار کنه - اين دقيقا کاريه که ميکنه - 1206 01:17:36,560 --> 01:17:38,307 مامان - اينکارو ميکنه - 1207 01:17:38,309 --> 01:17:41,226 اگه بابابزرگ مي‌خواسته همه چيز رو به مارتا بده، پس اينو مي‌خواسته 1208 01:17:41,228 --> 01:17:44,788 نه، اون اينکارو نمي‌کرد. اون ما رو دوست داشت 1209 01:17:44,789 --> 01:17:48,882 .مي‌خواست ازمون مراقبت کنه مي‌خواسته تو تحصيل کني 1210 01:17:48,884 --> 01:17:53,019 مگ، فکر کردي مي‌تونم پول مدرسه‌ت رو بدم؟ 1211 01:18:03,263 --> 01:18:06,913 ،ميدونم، بنظر مسخره مياد ولي همش واقعيت داره 1212 01:18:06,915 --> 01:18:09,578 و فکر ميکنم بلانک از اولش بهم شک کرده بود 1213 01:18:09,580 --> 01:18:12,485 ...برام مهم نيست برم زندان، ولي مامانم 1214 01:18:12,523 --> 01:18:15,580 ...خواهرم، ما 1215 01:18:17,645 --> 01:18:19,973 ميخواي چيزي بگي؟ 1216 01:18:20,718 --> 01:18:24,370 هميشه فکر مي‌کردم تنها کسي هستم که مي‌تونم تو بازي "گو" شکستش بدم 1217 01:18:24,761 --> 01:18:27,110 هميشه فکر مي‌کردم اين يه معنايي داره 1218 01:18:27,112 --> 01:18:29,072 آره، ميدونم اينطور بوده 1219 01:18:29,073 --> 01:18:33,646 ،تو شب مهموني، آخرين حرفام با اون آخرين بحثمون 1220 01:18:33,648 --> 01:18:35,988 اين چيزيه که درباره‌ي تو بهم گفت 1221 01:18:36,535 --> 01:18:39,539 اينکه بيشتر از من تو بازي گو ...شکستش ميدي، و من فکر کردم 1222 01:18:41,533 --> 01:18:44,213 چه چيز عجيبي داره بهم ميگه 1223 01:18:45,850 --> 01:18:47,965 فکر کنم الان مي‌فهمم 1224 01:18:49,589 --> 01:18:52,132 حرف بامعني‌اي بود 1225 01:18:57,073 --> 01:18:59,061 من هيچي به خانواده‌م نميگم 1226 01:18:59,063 --> 01:19:02,593 تو زندان نميري. اون کارآگاه نمي‌تونه تو رو بگيره 1227 01:19:03,200 --> 01:19:05,559 و تو هم بيخيال پول نميشي 1228 01:19:05,560 --> 01:19:08,752 ،اين چيزيه که بابابزرگ براي من و تو مي‌خواسته به اين فکر کن چه کاري کرد تا اين رو عملي کنه 1229 01:19:08,754 --> 01:19:11,884 ،اين رو براي خودش مي‌خواست ،براي خانواده مي‌خواست 1230 01:19:12,392 --> 01:19:14,094 و براي تو مي‌خواسته 1231 01:19:14,096 --> 01:19:18,503 تا اينجا پيش اومدي. بذار تا تهش کمکت کنم 1232 01:19:18,504 --> 01:19:20,783 چه خبره؟ چي داري ميگي 1233 01:19:20,838 --> 01:19:25,690 مي‌توني همين الان من رو لو بدي و سهمت از ارثيه رو برداري. چرا؟ 1234 01:19:25,739 --> 01:19:28,178 چون کون لق خانواده‌م 1235 01:19:29,039 --> 01:19:32,365 ...مي‌تونم کمکت کنم قسر در بري، و بعد 1236 01:19:32,846 --> 01:19:35,860 تو سهمم از ارثيه رو ميدي 1237 01:19:36,834 --> 01:19:40,893 پايان خوش. همه برنده ميشن: تو، من، هارلن 1238 01:19:40,895 --> 01:19:43,015 آره 1239 01:19:43,240 --> 01:19:45,935 قبوله؟ 1240 01:19:56,851 --> 01:19:58,844 مگ - مارتا - 1241 01:19:59,541 --> 01:20:02,430 ديوانه‌کننده بود - ميدونم - 1242 01:20:02,431 --> 01:20:04,157 خوبي؟ 1243 01:20:05,155 --> 01:20:06,943 آره. تو خوبي؟ 1244 01:20:06,945 --> 01:20:09,164 آره آره، خوبم 1245 01:20:10,303 --> 01:20:12,541 ...ببين، هيچکس نميدونه بهت زنگ زدم، فقط 1246 01:20:12,543 --> 01:20:14,486 ...مي‌خواستم 1247 01:20:16,507 --> 01:20:19,752 خواستم بابت رفتار همه عذرخواهي کنم 1248 01:20:20,562 --> 01:20:26,561 ...و... فکر کنم ميخواستم بپرسم ميخواي چيکار کني؟ 1249 01:20:28,963 --> 01:20:30,483 منظورت چيه؟ 1250 01:20:30,485 --> 01:20:34,550 خب... وصيت‌نامه. ميخواي چيکار کني؟ 1251 01:20:36,738 --> 01:20:39,142 فکر ميکني بايد چيکار کنم؟ 1252 01:20:39,211 --> 01:20:44,325 بايد ...هر کاري که فکر ميکني درسته انجام بدي 1253 01:20:46,488 --> 01:20:48,742 ...بيين، من 1254 01:20:49,859 --> 01:20:52,728 فکر ميکنم بايد بهمون پسش بدي 1255 01:20:54,024 --> 01:20:57,764 ،بابابزرگ هميشه ازمون مراقب مي‌کرد ما خانواده‌ش هستيم 1256 01:20:58,049 --> 01:21:01,796 ،ميدونم برات مثل خانواده بود ولي ما خانواده‌ي واقعيش هستيم 1257 01:21:01,798 --> 01:21:03,382 آره 1258 01:21:03,892 --> 01:21:08,728 ،مارتا، مي‌دوني که اين عادلانه نيست ،ما هميشه باهات خوب بوديم 1259 01:21:08,729 --> 01:21:11,941 و تو مثل خانواده‌ي ما هستي ...و ازت مراقبت ميکنيم، ولي 1260 01:21:11,943 --> 01:21:16,546 .بايد اوضاع رو درست کني ميدوني چي درسته 1261 01:21:16,899 --> 01:21:18,751 مارتا 1262 01:21:20,786 --> 01:21:24,813 مامانم هيچ پولي نداره، ميگه مجبورم ترک تحصيل کنم 1263 01:21:24,814 --> 01:21:26,963 نه، نه مگ 1264 01:21:28,072 --> 01:21:30,031 گوش کن، نميذارم اون اتفاق بيفته 1265 01:21:30,033 --> 01:21:33,496 هر چقدر پول بخواي، بهت ميدم. من همراهتم 1266 01:21:33,497 --> 01:21:35,320 و ميخوام بدوني مراقبت هستم 1267 01:21:35,322 --> 01:21:39,444 بهت قول ميدم، باشه؟ - ممنون - 1268 01:21:39,497 --> 01:21:41,557 ...و همين‌که 1269 01:22:00,073 --> 01:22:02,111 خيلي‌خب پس 1270 01:22:02,112 --> 01:22:05,324 بلانک چيز مشکوکي تو خونه پيدا کرد؟ 1271 01:22:07,057 --> 01:22:12,080 ،آره، طبقه بالا گِل پيدا کرد جايي که از پنجره دزدکي وارد شدم 1272 01:22:12,315 --> 01:22:14,291 .لعنت رد قابل تشخيص؟ 1273 01:22:14,293 --> 01:22:17,353 نه - خوبه، باشه - 1274 01:22:17,625 --> 01:22:19,462 خوبه. هي 1275 01:22:19,463 --> 01:22:23,671 چند روزي آفتابي نشو. صبر کن تحقيقات تموم بشه، و تموم ميشه 1276 01:22:23,673 --> 01:22:27,681 چون مهم نيست اين يارو بلانک فکر ميکنه چقدر زرنگه، هيچ مدرکي نداره 1277 01:22:27,683 --> 01:22:30,685 هي، آروم باش 1278 01:22:32,104 --> 01:22:35,701 بلند شو مارتا، چه خبر شده اينجا؟ يه يارويي با چند نفر اومده اينجا 1279 01:22:35,703 --> 01:22:38,294 اوضاع ريخته بهم. پولدار شديم؟ 1280 01:22:39,182 --> 01:22:41,061 شايد... آليس، نميدونم 1281 01:22:41,063 --> 01:22:44,452 ،اصلا نمي‌دونم اين يعني چي ولي بهتره سريع بياي اينجا 1282 01:22:44,736 --> 01:22:48,306 ما چيز زيادي درباره‌ي مارتا کابررا ...يا نسبت دقيقش 1283 01:22:48,307 --> 01:22:52,283 البته به غير از اينکه پرستارش بوده - خدايا مارتا. اينا چيه؟ چيکار کردي؟ - 1284 01:22:52,546 --> 01:22:55,297 اون اينجاست؟ - آره اينجاست - 1285 01:22:55,943 --> 01:22:58,893 وايسا، پس اين واقعيت داره؟ پولدار شديم؟ 1286 01:22:58,894 --> 01:23:03,088 ...اين داستان اونقدر پيچيده‌ست 1287 01:23:03,090 --> 01:23:03,991 که فکر ميکني يکي از نوشته‌هاي اونه - خداي من - 1288 01:23:17,590 --> 01:23:20,409 صبح بخير خانم ترامبي 1289 01:23:25,032 --> 01:23:28,648 چرا مشيت جواني، اندوهه؟ 1290 01:23:29,502 --> 01:23:31,574 نميدونم 1291 01:23:32,805 --> 01:23:38,012 ولي به گمونم عمر، همه‌ي احساسات رو بيشتر ميکنه 1292 01:23:38,918 --> 01:23:41,545 از جمله اندوه 1293 01:23:43,352 --> 01:23:50,929 راه درازي اومدم تا بخاطر مرگ پسرتون بهتون تسليت بگم 1294 01:23:51,537 --> 01:23:57,947 و اگه جسارت نباشه، ازتون بخوام زياد درباره‌ي خانواده‌تون بد فکر نکنم 1295 01:23:58,559 --> 01:24:03,782 ،اگه من، همونطور که شک دارم اولين نفري هستم که باهاتون صحبت ميکنم 1296 01:24:04,539 --> 01:24:07,920 اونا جوونن، مگه نه؟ 1297 01:24:12,372 --> 01:24:18,367 يه تصوري که از سن دارم، خستگيش هست 1298 01:24:18,438 --> 01:24:23,697 لعنت بهم اگه هر روز خسته‌تر از ديروز نباشم .خسته از کاري که ميکنم 1299 01:24:23,698 --> 01:24:26,922 مثل سنگي که روي آب ميجهه 1300 01:24:26,924 --> 01:24:29,972 حقيقت اجتناب ناپذيره 1301 01:24:32,354 --> 01:24:37,920 ،پيچيدگي و تيرگي در حقيقت جايي نداره 1302 01:24:38,666 --> 01:24:42,938 ،بلکه وقتي حقيقت رو ميدوني کاري که باهاش ميکني مهمه 1303 01:24:49,350 --> 01:24:53,528 فکر ميکنم يه چيزي مي‌دونين که ميخواين بهم بگين 1304 01:24:54,104 --> 01:24:58,136 فکر ميکنم کاملا آگاه هستين ،و کاملا قادر هستين که بهم بگين 1305 01:24:58,137 --> 01:25:03,047 که تو شب مهموني پسرتون، چي ديدين 1306 01:25:10,770 --> 01:25:15,430 ولي مشتاقانه صبر ميکنم. عجله‌اي ندارم 1307 01:25:16,081 --> 01:25:21,543 راستش، نشستن همراه شما برام بسيار خوشاينده 1308 01:25:29,186 --> 01:25:31,671 وکلا اينجا بودن. بنظر وکلاي خيلي بزرگي بودن 1309 01:25:31,673 --> 01:25:34,147 ،همه‌ي اين چيزا و کارت‌هاشون رو گذاشتن 1310 01:25:34,148 --> 01:25:36,828 و وقتي رسيدم خونه کلي چيز ديگه هم بود 1311 01:25:37,476 --> 01:25:39,757 از هيچکدوم اين چيزا خوشم نمياد مارتا 1312 01:25:39,759 --> 01:25:41,617 منم خوشم نمياد 1313 01:25:41,619 --> 01:25:44,382 از در پشتي يواشکي ميرم. بعدا ميام پيشت 1314 01:25:44,383 --> 01:25:46,762 لطفا با هيچکس صحبت نکن 1315 01:25:52,755 --> 01:25:54,595 والت؟ 1316 01:25:54,599 --> 01:25:59,235 آره، من از... هي، چطوري؟ 1317 01:26:01,510 --> 01:26:04,142 والت، ميخوام بدوني که از هيچکدوم اين قضايا، خبر نداشتم 1318 01:26:04,144 --> 01:26:07,084 مي‌دونيم نداشتي. مي‌دونيم نداشتي 1319 01:26:07,086 --> 01:26:10,161 آره، ديروز همه‌مون يه کم زد به سرمون 1320 01:26:10,162 --> 01:26:12,611 قابل درکه - آره - 1321 01:26:13,508 --> 01:26:15,275 حتي هنوز به اينا نگاه هم نکردم 1322 01:26:15,277 --> 01:26:20,903 حتما وکلا و حسابدارهاي محلي هستن که اخبار رو ديدن و ميخوان يه چيزي کاسب بشن 1323 01:26:21,157 --> 01:26:23,958 من باشم حسابي مراقبشون ميشم 1324 01:26:25,101 --> 01:26:29,872 مارتا، قصد داري از دريافت ارثيه انصراف بدي؟ 1325 01:26:32,488 --> 01:26:35,441 اين چيزيه که هارلن مي‌خواست 1326 01:26:36,817 --> 01:26:41,679 آره ولي... هارلن تو رو تو موقعيت خيلي سختي قرار داده 1327 01:26:41,940 --> 01:26:44,431 کارش منصفانه نبود 1328 01:26:44,880 --> 01:26:49,405 مي‌بيني ... اين ماجرا چقدر فشار و رسيدگي دقيق داره؟ 1329 01:26:49,497 --> 01:26:52,625 مي‌دوني... با وضع مادرت 1330 01:26:53,276 --> 01:26:55,739 مادرم؟ - بله - 1331 01:27:00,700 --> 01:27:02,892 مگ چي بهت گفته؟ 1332 01:27:03,459 --> 01:27:05,477 اين درباره‌ي مگ نيست 1333 01:27:06,672 --> 01:27:10,323 .اصل حرف رو متوجه نميشي نميخوايم بخاطر اين قضيه بهت حمله کنيم 1334 01:27:10,372 --> 01:27:15,205 ولي مارتا، اگه مادرت غيرقانوني ،و مجرمانه وارد اين کشور شده باشه 1335 01:27:15,206 --> 01:27:19,400 و تو بعد از کلي بررسي به اين ارث برسي 1336 01:27:19,402 --> 01:27:23,562 .ميترسم اين قضيه علني بشه اين چيزيه که ميخوايم جلوش رو بگيريم 1337 01:27:23,564 --> 01:27:28,824 ميخوايم ازت در برابر اين اتفاق محافظت کنيم، يا اگه اتفاق بيفته 1338 01:27:28,825 --> 01:27:33,187 ،پس دارين ميگين حتي اگه اين ماجرا علني شد 1339 01:27:33,764 --> 01:27:36,108 با دارايي خانواده‌تون، مي‌تونين درستش کنين 1340 01:27:36,110 --> 01:27:41,050 ،آره، با وکلاي درست حسابي ،نه اين وکلاي محلي 1341 01:27:41,052 --> 01:27:43,829 ولي وکلاي نيويورک، واشنگتن 1342 01:27:43,830 --> 01:27:45,949 با پول کافي که صرفش کنيم، آره 1343 01:27:45,951 --> 01:27:51,103 نه اينکه اصلا نياز باشه کار به اونجا برسه، ولي بله 1344 01:27:52,438 --> 01:27:54,491 خيلي‌خب، خوبه 1345 01:27:55,669 --> 01:27:57,347 خيلي‌خب؟ 1346 01:27:57,883 --> 01:28:01,665 چون هارلن تمام ثروت‌تون رو داده به من 1347 01:28:01,736 --> 01:28:04,618 پس يعني با ثروتم ميتونم درستش کنم 1348 01:28:04,620 --> 01:28:07,439 پس گمونم وکلاي خوب پيدا ميکنم 1349 01:28:07,469 --> 01:28:09,468 ...مارتا، اين 1350 01:28:10,858 --> 01:28:13,418 ...بهتره مطمئن باشي که اين 1351 01:28:13,892 --> 01:28:16,239 چيزيه که ميخواي 1352 01:28:29,021 --> 01:28:32,781 [ميدونم چيکار کردي] 1353 01:28:53,443 --> 01:28:55,035 نميدونم. اين چيه؟ 1354 01:28:55,037 --> 01:28:59,418 .برچسب کيف پزشکيم هست بنا به دليلي برچسب کيف پزشکيم رو دارن 1355 01:28:59,419 --> 01:29:04,519 باشه، ولي اين يه کپي از سربرگ آزمايش سم‌شناسي هارلنه 1356 01:29:04,521 --> 01:29:07,221 مارتا، اين اُوردوز بر اثر مورفين رو نشون ميده 1357 01:29:10,398 --> 01:29:12,659 !پس کلکم کنده‌ست 1358 01:29:13,311 --> 01:29:14,954 چطوري اين چيزها رو ميدوني؟ 1359 01:29:14,955 --> 01:29:17,949 يه تابستون دستيار تحقيقات هارلن بودم 1360 01:29:18,503 --> 01:29:20,782 ولي اين چجور نقشه‌ي باجگيري‌اي هست؟ 1361 01:29:20,784 --> 01:29:24,044 آخه مدرک اصلي، بالاي خيابون تو آزمايشگاه جنايي قرار داره 1362 01:29:24,045 --> 01:29:27,086 ،هيچ درخواستي نداده هيچ مکان ملاقاتي تعيين نکرده 1363 01:29:28,770 --> 01:29:31,275 با چه هدفي اين رو برات فرستاده؟ 1364 01:29:40,915 --> 01:29:43,070 .ممکنه نيم ساعت پيش بوده باشه ممکنه يه ساعت پيش 1365 01:29:43,071 --> 01:29:45,187 ...ميخوايم مطمئن بشيم 1366 01:29:53,524 --> 01:29:55,333 چي شده؟ - هي - 1367 01:29:55,335 --> 01:29:57,575 ممنون - خواهش ميکنم - 1368 01:29:57,750 --> 01:30:00,966 پنج صبح، سيستم‌هاي امنيتي اينجا همه‌شون فعال شدن 1369 01:30:00,968 --> 01:30:02,379 اين آتش‌سوزي خيلي سريع اتفاق افتاد 1370 01:30:02,380 --> 01:30:06,828 ،پس اين يعني، سوابق خون، سوابق هر چي از اين قبيل، همش نابود شده 1371 01:30:06,830 --> 01:30:10,434 ،هيچ کارمندي اينجا نبود پس خدا رو از اين بابت شکر 1372 01:30:10,974 --> 01:30:14,530 دوربين‌هاي امنيتي چي؟ - آره - 1373 01:30:16,707 --> 01:30:19,863 ...صحبت از دوربين شد، نوار فيلم دوربين ملک ترامبي 1374 01:30:19,865 --> 01:30:22,696 به دلايلي خراب شده بود 1375 01:30:24,452 --> 01:30:27,094 از گزارش کالبدشکافي چي مونده بود؟ 1376 01:30:27,096 --> 01:30:29,419 فقط گزارش آزمايش خون 1377 01:30:30,266 --> 01:30:32,491 آزمايش خون؟ 1378 01:30:36,320 --> 01:30:38,901 !يا خدا 1379 01:30:41,348 --> 01:30:43,805 !ديوونگيه 1380 01:30:44,023 --> 01:30:48,156 آخه کي يه ساختمون واقعي رو منفجر ميکنه تا از من اخاذي کنه؟ 1381 01:30:48,157 --> 01:30:50,573 ...مارتا، اين يعني شخص اخاذ تنها کپي کاغذي 1382 01:30:50,575 --> 01:30:52,214 از چيزي رو داره که ميتونه گناهت رو ثابت کنه 1383 01:30:52,216 --> 01:30:55,998 ديگه نامه‌اي يا تماس تلفني يا ايميلي چيزي بهت نداده؟ 1384 01:30:57,655 --> 01:30:59,922 ايميل‌هام رو چک نکردم 1385 01:31:04,919 --> 01:31:06,431 يه دونه اومده 1386 01:31:06,432 --> 01:31:10,923 خودشه. 1209 جاده‌ي کلومبوس، ساعت 10 صبح 1387 01:31:15,920 --> 01:31:17,138 ميدوني معنيش چيه ديگه؟ 1388 01:31:17,140 --> 01:31:21,142 اگه اون کپي رو نابود کني کاملا از اتهامات مبرا ميشي 1389 01:31:21,143 --> 01:31:23,094 !واي نه 1390 01:31:23,809 --> 01:31:27,058 مارتا، شنيدي چي گفتم؟ 1391 01:31:27,669 --> 01:31:29,681 آره 1392 01:31:37,013 --> 01:31:40,017 !اليوت !بايد بريم! بايد بريم 1393 01:31:42,614 --> 01:31:43,550 خيلي خب، بچه راننده 1394 01:31:43,552 --> 01:31:45,917 واي خدا! هنوز از کمک به من پشيمون نشدي؟ 1395 01:31:45,919 --> 01:31:48,715 پشيمونم که بي‌ام‌و رو نياورديم 1396 01:31:49,951 --> 01:31:52,266 !لعنتي 1397 01:32:04,886 --> 01:32:06,638 تعقيب اتومبيل در خيابان واشنگتن 1398 01:32:06,640 --> 01:32:08,322 "مطمئن شو بگي "بدون درگيري - بدون درگيري - 1399 01:32:08,324 --> 01:32:11,714 يه مظنون احتمالي قتل داريم - اينو گفتم ديگه - 1400 01:32:12,777 --> 01:32:14,894 !برو! برو تا تهش گاز ميدي؟ 1401 01:32:14,896 --> 01:32:17,444 پام چسبيده به کف ماشين 1402 01:32:27,611 --> 01:32:29,329 خوب داره پيش ميره - ميزنم کنار - 1403 01:32:29,331 --> 01:32:32,650 اگه فرصتت براي به دست آوردن گزارش سم‌شناسي رو از دست بدي همه چي تموم ميشه 1404 01:32:32,652 --> 01:32:34,622 !واي خدا 1405 01:32:38,929 --> 01:32:40,097 چرا وايستادي؟ 1406 01:32:40,099 --> 01:32:43,116 چرا وسط جاده وايستادي؟ 1407 01:32:55,735 --> 01:32:57,558 !سفت بشين 1408 01:33:20,758 --> 01:33:25,113 واي خدا. الان بدنم پر از آدرنالينه حس ميکنم زنبور قورت دادم 1409 01:33:25,115 --> 01:33:27,392 خيلي خب، چي بود؟ آدرس چي بود؟ 1410 01:33:27,394 --> 01:33:29,779 1209جاده‌ي کلومبوس - خيلي خب - 1411 01:33:29,780 --> 01:33:32,109 ...هر چيزي که بخوان رو قبول ميکنم، چون 1412 01:33:32,111 --> 01:33:33,908 ميدوني، تا اون گزارش رو پس بگيرم 1413 01:33:33,910 --> 01:33:36,128 پسش بگيري و نابودش کني - نابودش کنم - 1414 01:33:36,130 --> 01:33:38,433 خداي من! رنسام 1415 01:33:38,816 --> 01:33:42,872 ممنون. بدون تو نميتونستم از پسش بربيام 1416 01:33:46,188 --> 01:33:48,106 !واي خدا 1417 01:33:48,804 --> 01:33:50,843 !بياين بيرون 1418 01:33:51,586 --> 01:33:54,695 اين احمقانه‌ترين تعقيب اتومبيل تاريخ بود 1419 01:33:54,697 --> 01:33:56,102 دست‌هات رو بيار پايين 1420 01:33:56,104 --> 01:33:59,001 با مادربزرگ وانتا ترامبي صحبت کردم 1421 01:33:59,010 --> 01:34:03,090 شب مهموني ديده يه نفر از داربست طبقه‌ي سوم بالا ميرفت 1422 01:34:03,161 --> 01:34:05,872 آقاي درايزديل، بيا 1423 01:34:06,081 --> 01:34:07,714 بگردش، بررسيش کن 1424 01:34:07,716 --> 01:34:09,611 چه خبر شده؟ 1425 01:34:09,613 --> 01:34:11,927 "مادر‌بزرگ گفت، "رنسام برگشت 1426 01:34:12,367 --> 01:34:15,213 نميدونم برگشته چيکار کنه، ولي خواهيم فهميد 1427 01:34:15,215 --> 01:34:16,913 وسيله‌ي تيزي داري؟ 1428 01:34:17,451 --> 01:34:20,151 مراقب سرت باش. ممنون - لازم نيست ازش تشکر کني - 1429 01:34:20,153 --> 01:34:24,300 وقتي ديد دارم ميام، بهت گفت حرکت کني؟ 1430 01:34:25,114 --> 01:34:27,159 آره 1431 01:34:33,946 --> 01:34:35,390 بلانک، باهامون مياي؟ 1432 01:34:35,392 --> 01:34:37,324 من با مارتا ميام 1433 01:34:37,552 --> 01:34:39,390 بريم به کلانتري 1434 01:34:39,392 --> 01:34:42,690 ميخوام تمام چيزهايي که بهت گفته رو شرح بدي 1435 01:34:42,692 --> 01:34:45,276 منم چيزهايي که ميدونيم رو بهت ميگم 1436 01:34:51,641 --> 01:34:54,791 از اولش پرونده‌ي عجيبي بود 1437 01:34:55,529 --> 01:34:59,045 يه پرونده با يه حفره تو وسطش 1438 01:35:00,479 --> 01:35:02,509 يه دونات؟ 1439 01:35:02,911 --> 01:35:07,376 ،فقط دارم از مراحل پيشرفتم حرف ميزنم اگه خسته‌کننده بود بگو 1440 01:35:07,807 --> 01:35:12,906 ،حس ميکنم شرايط داره سخت ميشه خانواده واقعا درمانده شده 1441 01:35:13,117 --> 01:35:15,291 انگيزه‌هاي افراد درمانده 1442 01:35:15,366 --> 01:35:22,224 ،معماي اينکه کي منو استخدام کرده ...غيرممکن بودن جنايت، با اين حال 1443 01:35:22,814 --> 01:35:30,886 ،يه دونات! يه تيکه‌ي مرکزي که اگه خودش رو نشون بده، پرده از راز برداشته ميشه 1444 01:35:30,887 --> 01:35:34,433 ،داستان حل ميشه مخفي بودنش آشکار ميشه 1445 01:35:34,435 --> 01:35:36,662 اشکالي نداره يه لحظه وايستم؟ 1446 01:35:36,664 --> 01:35:40,249 .بايد يه چيزي بردارم زياد طول نميکشه 1447 01:35:41,081 --> 01:35:42,944 البته 1448 01:35:55,655 --> 01:35:56,961 فقط چند دقيقه طول ميکشه 1449 01:35:56,963 --> 01:36:00,192 مراقب در ميمونم 1450 01:36:22,717 --> 01:36:25,180 آهاي؟ 1451 01:36:47,392 --> 01:36:49,688 گوش کن، نميدونم چي ميخواي 1452 01:36:52,208 --> 01:36:54,021 هر چي که ميخواي ميتونيم حلش کنيم 1453 01:36:54,023 --> 01:36:56,786 ولي بايد الان و همينجا حلش کنيم 1454 01:36:56,787 --> 01:36:59,024 و من با اون گزارش از اينجا بيرون ميرم 1455 01:37:03,074 --> 01:37:05,238 آهاي؟ 1456 01:37:29,657 --> 01:37:31,959 فرن؟ 1457 01:37:40,683 --> 01:37:43,290 نه، نه، نه! فرن 1458 01:37:45,688 --> 01:37:49,201 صدام رو ميشنوي؟ فرن، اگه صدام رو ميشنوي يه نشونه بهم بده 1459 01:37:49,203 --> 01:37:50,125 تو 1460 01:37:50,126 --> 01:37:51,811 آره، منم، مارتا 1461 01:37:51,813 --> 01:37:54,454 ،بهم زنگ زدي، بهم ايميل دادي واسه همين اينجام 1462 01:37:54,456 --> 01:37:55,612 چيزي مصرف کردي؟ 1463 01:37:55,614 --> 01:37:58,265 الان زنگ ميزنم آمبولانس و حالت خوب ميشه 1464 01:37:58,267 --> 01:38:00,548 حالت خوب ميشه، باشه؟ باهام بمون 1465 01:38:00,549 --> 01:38:01,500 چي؟ 1466 01:38:01,502 --> 01:38:03,322 کپي 1467 01:38:03,550 --> 01:38:05,130 مخفي شده - چي؟ - 1468 01:38:05,132 --> 01:38:07,143 چي داري ميگي؟ 1469 01:38:07,220 --> 01:38:09,410 !تو اين کار رو کردي 1470 01:38:09,412 --> 01:38:11,536 !تو از اين کارت قسر در نميري 1471 01:38:11,537 --> 01:38:14,097 !خداي من! بس کن 1472 01:38:35,159 --> 01:38:37,950 فوريت‌هاي اورژانسي، مورد اضطراريتون چيه؟ 1473 01:38:38,394 --> 01:38:43,713 فکر تو روشن مي‌مونه 1474 01:38:44,656 --> 01:38:49,476 بعضي‌وقت‌ها وسط زمين وايميستم 1475 01:38:50,926 --> 01:38:56,968 ...سمت چپ نميرم، سمت 1476 01:38:56,969 --> 01:38:58,799 خدايا 1477 01:39:00,549 --> 01:39:03,359 ،خيلي خب، دوست من ممنون به خاطر خبري که دادي 1478 01:39:04,297 --> 01:39:08,806 نيازي به اين کار نيست، وقتي بفهميم وضعيت خدمتکار پايداره ميارمش اونجا 1479 01:39:08,807 --> 01:39:12,337 هنوز وضعيتش مشخص نيست. خيلي خب 1480 01:39:13,382 --> 01:39:16,695 گوش کن. ديگه تمومه آدم‌ها دارن صدمه مي‌بينن 1481 01:39:18,564 --> 01:39:19,644 پس حقيقت رو بهت ميگم 1482 01:39:19,646 --> 01:39:24,025 رنسام جوان، همه چي رو به ستوان اليوت گفت 1483 01:39:24,027 --> 01:39:27,168 خوبه، وايسا، اميدوارم چيزي رو مخفي نکرده باشه 1484 01:39:27,170 --> 01:39:29,830 ...حقيقت واقعي رو بهتون گفته که من آمپول‌ها رو 1485 01:39:29,831 --> 01:39:30,626 آره 1486 01:39:30,628 --> 01:39:32,565 ...و تغيير چهره - آره - 1487 01:39:32,567 --> 01:39:34,935 ...و کل جريان باج‌گيري 1488 01:39:35,245 --> 01:39:37,861 ولي چرا فرن مورفين من رو برداشته بود؟ 1489 01:39:37,863 --> 01:39:39,827 معلومه که کيف رو از خونه دزديده بود 1490 01:39:39,828 --> 01:39:44,249 ،ولي به نظرم معتاد نمي‌اومد ...مگه اينکه واسه همين به پول باجگيري احتياج داشت 1491 01:39:44,251 --> 01:39:46,627 نميدونم، به هر حال ديگه اهميتي نداره 1492 01:39:46,629 --> 01:39:49,636 ،بايد خودم به ترامبي‌ها بگم حس ميکنم اين رو بهشون مديونم 1493 01:39:49,637 --> 01:39:50,769 فکر نکنم فکر خوبي باشه 1494 01:39:50,771 --> 01:39:53,445 !نه، بايد اين کار رو بکنم !لازمه که اين کار رو بکنم 1495 01:39:55,213 --> 01:39:58,417 ،شماره‌‌م رو به دکترها دادم پس اگه وضعيت فرن تغيير کنه زنگ ميزنن 1496 01:39:58,419 --> 01:39:59,507 خيلي خب 1497 01:39:59,509 --> 01:40:03,278 ،ترامبي‌ها رو توي خونه جمع ميکنيم با اسکورت پليس 1498 01:40:03,347 --> 01:40:05,734 براي دستگيريِ بعدش 1499 01:40:05,736 --> 01:40:09,260 تو راه ميتوني داستان کاملت رو بهم بگي 1500 01:40:09,293 --> 01:40:12,109 غافلگيري بيشتري نميخوام 1501 01:40:27,024 --> 01:40:29,473 فرن گفت کپي مخفي شده 1502 01:40:29,475 --> 01:40:33,940 ،بعدش گفت "کار تو بود، ازش قسر در نميري" 1503 01:40:34,847 --> 01:40:38,457 و من به آمبولانس زنگ زدم. همين 1504 01:40:39,109 --> 01:40:40,979 خيلي خب 1505 01:40:42,236 --> 01:40:44,584 آماده‌اي؟ 1506 01:40:50,747 --> 01:40:54,222 آه، بسيارخب، دختره سر عقل اومده؟ 1507 01:40:54,224 --> 01:40:56,492 ،همونجا وايستاده، ريچارد ميتونه خودش حرفش رو بزنه 1508 01:40:56,493 --> 01:40:58,034 باقي خانواده اينجان؟ 1509 01:40:58,036 --> 01:40:59,971 توي اتاق نشيمن - به نظرم بهتره که - 1510 01:40:59,973 --> 01:41:03,043 کنار هم جمع بشيم و قضيه رو يکسره کنيم 1511 01:41:08,050 --> 01:41:10,384 سلام - سلام - 1512 01:41:11,824 --> 01:41:13,601 خيلي متاسفم که در مورد مادرت بهشون گفتم 1513 01:41:13,603 --> 01:41:15,947 مگ، اشکالي نداره 1514 01:41:16,163 --> 01:41:18,890 ،متاسفم. ترسيده بودم. آخه ...نميخواستم بهشون بگم 1515 01:41:18,892 --> 01:41:22,087 درک ميکنم. باور کن 1516 01:41:22,682 --> 01:41:25,437 درک ميکنم. اشکالي نداره 1517 01:41:25,936 --> 01:41:28,137 متاسفم 1518 01:41:30,041 --> 01:41:32,903 خدا، بعد از اين ماجرا بايد به مخفيگاه فرن حمله کنم 1519 01:41:32,905 --> 01:41:38,675 ،هنوزم به نظرم اين فکر بديه ولي خانواده جمع شدن 1520 01:41:41,619 --> 01:41:44,415 ميدونم گزارش سم‌شناسي کجاست 1521 01:41:50,852 --> 01:41:53,240 در واقع بهم گفت کجاست 1522 01:41:55,239 --> 01:41:57,907 به هر حال، اين همه چي رو مشخص ميکنه 1523 01:41:59,283 --> 01:42:01,865 و منم دادمش به تو 1524 01:42:02,367 --> 01:42:05,618 واي، کارآگاه خيلي خوبي نيستي، نه؟ 1525 01:42:05,901 --> 01:42:07,906 ،اگه منصف باشيم 1526 01:42:08,989 --> 01:42:12,377 تو هم قاتل افتضاحي هستي 1527 01:42:13,290 --> 01:42:16,218 شايد لايق همديگه هستيم 1528 01:42:27,155 --> 01:42:30,179 شما هميشه باهام خوب بودين 1529 01:42:31,151 --> 01:42:35,339 چيزي که ميخوام بگم آسون نيست و قراره ناراحتتون کنه 1530 01:42:35,473 --> 01:42:39,383 ولي فکر کردم بعد از چيزهايي که تو چند روز اخير بهتون گذشته 1531 01:42:39,630 --> 01:42:43,151 حق دارين که اين رو از خودم بشنوين 1532 01:42:44,869 --> 01:42:45,327 ...من 1533 01:42:45,329 --> 01:42:47,266 !ببخشيد 1534 01:42:50,705 --> 01:42:53,664 شماها باهاش خوب نبودين 1535 01:42:53,711 --> 01:42:57,735 همه‌‌تون باهاش مثل آشغال رفتار کردين ...تا ثروتي که از دست دادين و حق اونه 1536 01:42:57,736 --> 01:43:00,073 رو ازش بدزدين 1537 01:43:00,075 --> 01:43:03,133 شماها مثل يه دسته کرکس توي مهموني هستين 1538 01:43:03,135 --> 01:43:05,298 چاقوهاتون بيرونه و منقارهاتون خونيه 1539 01:43:05,299 --> 01:43:10,344 خب، اين دفعه ديگه نجات پيدا نميکنين 1540 01:43:10,605 --> 01:43:15,259 دوشيزه کابررا تصميم گرفته که به هيچ عنوان از ميراثش صرف نظر نکنه 1541 01:43:15,261 --> 01:43:16,477 چي؟ 1542 01:43:16,478 --> 01:43:17,055 چي؟ 1543 01:43:17,057 --> 01:43:21,333 علاوه بر اين، توصيه‌ي حرفه‌اي من ...به مسئولان محلي 1544 01:43:21,335 --> 01:43:23,938 ،اينه که نوع مرگ هارلن ترامبي 1545 01:43:23,940 --> 01:43:27,967 به عنوان خودکشي تعيين ميشه و پرونده بسته شد 1546 01:43:27,968 --> 01:43:28,948 بلانک - چي؟ - 1547 01:43:28,950 --> 01:43:30,721 .ممنون از همه‌‌تون که اومدين خداحافظ 1548 01:43:30,723 --> 01:43:31,925 چه خبر شده؟ 1549 01:43:31,927 --> 01:43:33,777 ...فقط بهم بگو چي 1550 01:43:34,562 --> 01:43:37,745 مطمئنا اين چيزي نبود که انتظارش رو داشتم 1551 01:43:38,181 --> 01:43:39,298 کس ديگه‌اي هم گيج شده؟ 1552 01:43:39,300 --> 01:43:42,133 اصلا انتظار شنيدن همچين چيزي رو نداشتم 1553 01:43:44,474 --> 01:43:46,011 بهم ميگي اينجا چه خبره؟ 1554 01:43:46,013 --> 01:43:46,859 آره 1555 01:43:46,861 --> 01:43:49,050 فقط ميخوام حقيقت رو بگم، خيلي خب؟ 1556 01:43:49,051 --> 01:43:50,368 ديگه تمومه - تقريبا - 1557 01:43:50,370 --> 01:43:52,185 بلانک، چيکار داري ميکني؟ 1558 01:43:52,187 --> 01:43:54,389 عذر ميخوام. افسر واگنر 1559 01:43:54,391 --> 01:43:57,374 ،نذار خانواده وارد اين اتاق بشن اگه تونستي از خونه بيرونشون ببر 1560 01:43:57,376 --> 01:43:59,596 ولي با افسر همراهت منتظر بمون 1561 01:43:59,597 --> 01:44:02,320 خانواده رو ببرم بيرون؟ - آره، ولي نه همه‌شون رو - 1562 01:44:03,411 --> 01:44:04,067 بلانک 1563 01:44:04,069 --> 01:44:05,235 چشم، قربان - بيخيال. بس کن - 1564 01:44:05,237 --> 01:44:06,284 اين فيلم بازي کردن‌ها واسه چيه؟ 1565 01:44:06,286 --> 01:44:07,309 اجازه بده کارم رو بکنم 1566 01:44:07,311 --> 01:44:11,588 ،بلانک. من به رنسام گفتم، رنسام هم به تو گفت ...حالا هم دارم به تو ميگم 1567 01:44:11,707 --> 01:44:14,438 اين يه حقيقت تغييرناپذيره که من هارلن رو کشتم 1568 01:44:14,440 --> 01:44:18,204 .آره، کشتيش. آره اون مرد ...آره کشتيش، ولي 1569 01:44:18,269 --> 01:44:22,623 تو ماشين در مورد حفره‌ي وسط دونات حرف زدم 1570 01:44:22,641 --> 01:44:26,518 و کاري که تو و هارلن اون شب سرنوشت‌ساز ...انجام دادين در نگاه اول 1571 01:44:26,520 --> 01:44:28,506 اين حفره رو به صورت کامل پر ميکنه 1572 01:44:28,508 --> 01:44:31,573 يه دونات توپي توي حفره‌ي يه دونات سوراخ 1573 01:44:31,918 --> 01:44:34,455 ولي بايد يه کم از نزديک‌تر بهش نگاه کنيم 1574 01:44:34,644 --> 01:44:39,882 و وقتي اين کار رو بکنيم، مي‌بينيم که دونات توپي هم يه حفره وسطش داره 1575 01:44:39,884 --> 01:44:45,047 اون دونات توپي نيست، يه دونات حلقه‌اي کوچيکتره که واسه خودش حفره داره 1576 01:44:45,048 --> 01:44:47,901 !و حفره‌ي دونات ما اصلا پر نشده 1577 01:44:47,903 --> 01:44:50,227 ...بلانک، متوجهم که اين برات سرگرم‌کننده‌ست 1578 01:44:50,229 --> 01:44:54,815 چرا من استخدام شدم؟ چرا بايد يه نفر منو استخدام کنه؟ 1579 01:44:54,816 --> 01:44:57,422 يه نفر دنبال يه جنايت ميگشت تا وصيت‌نامه رو باطل کنه، بلانک 1580 01:44:57,424 --> 01:45:00,244 قبل از اينکه وصيت‌نامه‌ي مهر و موم خونده بشه استخدام شدم 1581 01:45:00,246 --> 01:45:04,689 پس آره، اون شخص بايد از محتويات وصيت‌نامه باخبر باشه 1582 01:45:04,805 --> 01:45:09,189 ...ولي يه قدم جلوتر بريم همون شخص حتما ميدونسته که يه جنايت رخ داده 1583 01:45:09,190 --> 01:45:10,922 ،و جلوتر هم بريم 1584 01:45:10,960 --> 01:45:15,509 ،اگه قصدش باطل کردن ارثيه مارتا بود 1585 01:45:15,917 --> 01:45:19,030 بايد ميدونستن که مارتا مقصره 1586 01:45:19,234 --> 01:45:23,284 ،ترکيب توطئه‌آميزي از عوامل يه نفر که ميدونست مارتا چيکار کرده 1587 01:45:23,285 --> 01:45:26,858 ،ميخواست لوش بده ولي نميتونست فاش کنه که چطوري خبر داشته 1588 01:45:26,859 --> 01:45:31,065 ،فرن! داشت ازم باج‌گيري ميکرد ميدونست چيکار کردم 1589 01:45:31,066 --> 01:45:34,494 ،ولي فرن پول ميخواست در نتيجه نميخواست جنايت برملا بشه 1590 01:45:34,496 --> 01:45:37,889 يکي از اعضاي خانواده ديده مارتا يه کار مشکوک بکنه؟ 1591 01:45:37,890 --> 01:45:41,505 ولي اونا دليلي نداشتن که در موردش حرف نزنن 1592 01:45:43,082 --> 01:45:46,479 جواب اينقدر ساده نيست 1593 01:45:46,848 --> 01:45:51,144 حالا جواب کامل از ديدگاه من 1594 01:45:51,145 --> 01:45:54,829 داستان کامل اين پرونده فاجعه‌اي از خطاهاست 1595 01:45:56,718 --> 01:45:59,641 و مارتا، شنيدنش قرار نيست برات آسون باشه 1596 01:45:59,747 --> 01:46:05,502 ولي... حداقل يه شخص گناهکار پشت اين قضاياست 1597 01:46:05,504 --> 01:46:09,052 يه شخص گناهکار با اعمال بدخواهانه‌ي واقعي 1598 01:46:09,059 --> 01:46:12,482 و ارتکاب يک جنايت شنيع با اهداف خودخواهانه 1599 01:46:14,954 --> 01:46:16,560 مامور واگنر 1600 01:46:16,561 --> 01:46:18,599 مامور واگنر؟ 1601 01:46:19,310 --> 01:46:21,197 نه 1602 01:46:22,223 --> 01:46:26,079 ،مارتا، خيلي متاسفم. همه چي رو بهشون گفتم فکر کردم ديگه وقتشه. متاسفم 1603 01:46:26,080 --> 01:46:28,369 ،اشکالي نداره، رنسام خوشحالم که اين کار رو کردي 1604 01:46:28,370 --> 01:46:30,969 البته دقيقا همه چي رو نگفتي 1605 01:46:30,970 --> 01:46:33,264 اين در مورد حرف مادر‌بزرگه؟ 1606 01:46:33,266 --> 01:46:36,425 ،اون شب من رو ديد منو با رنسام اشتباه گرفته 1607 01:46:36,426 --> 01:46:39,361 ،به اون هم ميرسيم. فعلا 1608 01:46:39,362 --> 01:46:42,116 ،آقاي هيو رنسام درايزديل 1609 01:46:42,117 --> 01:46:46,683 ممکنه به همه‌مون بگي چرا استخدامم کردي؟ 1610 01:46:49,398 --> 01:46:51,510 چرا استخدامت کردم؟ 1611 01:46:51,512 --> 01:46:55,234 ،حق با توئه، بيا برگرديم به عقب به شب مهموني 1612 01:46:55,235 --> 01:46:57,783 جر و بحثت با هارلن 1613 01:46:57,784 --> 01:47:02,381 بچه‌ي نازي موقع خودارضايي توي دستشويي چه کلماتي رو شنيد؟ 1614 01:47:02,383 --> 01:47:06,006 "وصيت‌نامه‌م" و "بهت اخطار ميدم" 1615 01:47:06,036 --> 01:47:11,725 ،تو و هارلن جار و جنجال زيادي درست ميکردين عاشق اين بودين از پشت به همديگه خنجر بزنين 1616 01:47:11,726 --> 01:47:16,144 مي‌دوني، باور نميکنم که خنجر رو کامل بهت فرو نکرده باشه. نه، نه، نه 1617 01:47:16,457 --> 01:47:20,772 به عقيده‌ي من، هارلن همه چي رو بهت گفته 1618 01:47:20,773 --> 01:47:22,132 !جدي که نميگي 1619 01:47:22,133 --> 01:47:28,676 ،يه قرون هم از کار من نصيب هيچکدومشون نميشه .از جمله تو 1620 01:47:28,685 --> 01:47:34,678 مارتا، يادم بنداز رنسام گفت صحبتش با هارلن چطوري تموم شد 1621 01:47:34,725 --> 01:47:37,245 هارلن بهش گفت ميتونم توي بازي گو شکستش بدم 1622 01:47:37,246 --> 01:47:40,505 از خودم پرسيدم... مارتا؟ 1623 01:47:40,506 --> 01:47:45,060 موضوع بحث وصيت‌نامه چطوري رفت سمت مارتا؟ 1624 01:47:46,000 --> 01:47:49,336 يه توضيح واضح وجود داره 1625 01:47:49,337 --> 01:47:52,259 ،نميتوني اينقدر ديوونه باشي نميخواي که ثروتت رو دور بندازي 1626 01:47:52,260 --> 01:47:55,997 .نه. ميدمش به مارتا همه‌‌ش رو 1627 01:47:56,794 --> 01:47:59,495 پرستار برزيليت؟ عقلت رو از دست دادي؟ 1628 01:47:59,497 --> 01:48:04,264 .براي اولين بار توي عمرم عقلم سر جاشه و اين کار رو کردم 1629 01:48:04,473 --> 01:48:07,713 وصيت‌نامه‌م رو تغيير دادم و تموم شده 1630 01:48:07,714 --> 01:48:09,497 !بهت اخطار ميدم 1631 01:48:09,935 --> 01:48:12,221 نتيجه‌گيري خيلي سنگينيه 1632 01:48:12,222 --> 01:48:13,859 قبول دارم 1633 01:48:13,860 --> 01:48:17,720 ولي تنها راهيه که موضوع بعدي با عقل جور درمياد 1634 01:48:17,721 --> 01:48:21,782 تو با عصبانيت رفتي بيرون و توي شب رانندگي کردي 1635 01:48:22,041 --> 01:48:26,529 بعدش به مارتا گفتي... چي گفتي؟ ...به سختي به اين 1636 01:48:26,530 --> 01:48:31,359 .درک واضح رسيدي که از اين به بعد بايد به فکر خودش باشه 1637 01:48:31,361 --> 01:48:33,420 !دقيقا 1638 01:48:35,559 --> 01:48:40,015 .مارتا. وصيت‌نامه. هارلن به فکر خودت بودن 1639 01:48:40,016 --> 01:48:42,740 "از اين کارت قسر در نميري" 1640 01:48:42,742 --> 01:48:45,273 و يه نقشه شکل گرفت 1641 01:48:53,231 --> 01:48:57,820 برگشتي، مواظب بودي که توي ديدِ دوربين‌هاي امنيتي دروازه نباشي 1642 01:48:57,822 --> 01:49:00,225 بعدش پياده به سمت خونه رفتي 1643 01:49:00,226 --> 01:49:04,569 دزدکي وارد شدي و از داربست بالا رفتي تا بقيه‌ي خانواده نبيننت 1644 01:49:04,570 --> 01:49:07,712 چون هنوز طبقه‌ي پايين مهموني گرفته بودن 1645 01:49:09,137 --> 01:49:13,004 کاري که نياز بود بکني چند لحظه وقت مي‌برد 1646 01:49:13,079 --> 01:49:17,492 ولي ضروري بود که تنها باشي و شناسايي نشي 1647 01:49:17,493 --> 01:49:19,948 ميدونستي که هارلن چه داروهايي مصرف ميکرد 1648 01:49:19,949 --> 01:49:23,221 ميدونستي که مارتا اون شب بهش تزريقشون ميکرد 1649 01:49:24,039 --> 01:49:31,884 ،و ميدونستي که اگه مارتا مقصر مرگش مي‌بود حتي به صورت غيرعمدي 1650 01:49:32,210 --> 01:49:38,306 براساس قانون قاتل، وصيت نامه‌ي جديد باطل ميشه و سهمت برميگرده 1651 01:49:38,715 --> 01:49:43,117 از سرنگ‌هاي داخل کيف استفاده کردي که مايع داخل دو تا شيشه رو عوض کني 1652 01:49:43,118 --> 01:49:46,554 ،و به عنوان احتياط آخر 1653 01:49:47,976 --> 01:49:53,602 ،نالوکسون رو برداشتي پادزهري که زندگيش رو نجات ميداد 1654 01:49:53,603 --> 01:49:56,054 نه، نه، نه. غيرممکنه 1655 01:49:56,056 --> 01:49:57,669 حقيقته 1656 01:49:57,670 --> 01:50:00,224 شيشه‌ي مورفين رو بهم بده تا نشونتون بدم 1657 01:50:00,225 --> 01:50:05,712 اگه اين کار رو کرده بود، اگه داروها رو ...عوض کرده بود، اونوقت وقتي اشتباهشون گرفتم 1658 01:50:07,317 --> 01:50:10,474 ...تصادفي شيشه‌ي درست رو برميداشتم، پس 1659 01:50:10,870 --> 01:50:12,360 ...به هارلن 1660 01:50:12,361 --> 01:50:14,101 ميزان داروي درست رو دادي 1661 01:50:14,102 --> 01:50:16,198 آره 1662 01:50:17,768 --> 01:50:20,254 ولي نه به صورت تصادفي 1663 01:50:20,757 --> 01:50:24,852 روي برچسب اين دو تا شيشه چسب زدم 1664 01:50:25,230 --> 01:50:28,767 شيشه‌ها عين همديگه‌ هستن 1665 01:50:30,589 --> 01:50:33,256 از کجا ميدونستي که اين مورفينه؟ 1666 01:50:33,257 --> 01:50:34,706 همينطوري ميدونستم 1667 01:50:34,707 --> 01:50:37,909 ميدونستي چون يه تفاوت خيلي جزئي و تقريبا نامحسوس 1668 01:50:37,910 --> 01:50:40,965 توي رنگ و چسبناکيِ اين دو تا مايع وجود داره 1669 01:50:42,410 --> 01:50:46,447 ميدونستي چون صد بار اين کار رو کرده بودي 1670 01:50:46,901 --> 01:50:53,044 تو داروي درست رو بهش داده بودي چون پرستار خوبي هستي 1671 01:50:53,469 --> 01:50:54,425 ...پس هارلن 1672 01:50:54,427 --> 01:50:57,574 متاسفم مارتا، ولي آره 1673 01:50:58,154 --> 01:51:00,870 حال هارلن کاملا خوب بود 1674 01:51:01,189 --> 01:51:03,561 خونش عادي بود 1675 01:51:03,594 --> 01:51:09,555 علت مرگ در واقع فقط خودکشي بود و تو هيچ گناهي مرتکب نشدي 1676 01:51:09,556 --> 01:51:13,039 به جز آسيب به داربست و چند تا حرکت آماتوري 1677 01:51:13,422 --> 01:51:18,543 در حقيقت، اگه هارلن بهت گوش ميکرد و آمبولانس خبر ميکرد 1678 01:51:19,553 --> 01:51:22,556 امروز زنده بود 1679 01:51:24,475 --> 01:51:26,065 لعنت 1680 01:51:26,066 --> 01:51:28,373 يه تار در هم تنيده 1681 01:51:28,793 --> 01:51:32,779 و هنوز گره‌گشاييش رو تموم نکرديم نه هنوز 1682 01:51:32,952 --> 01:51:37,692 مارتا، وقتي مادر‌بزرگ ديد ،داري از داربست پايين مياي گفت 1683 01:51:38,446 --> 01:51:42,158 رنسام؟ به اين زودي دوباره برگشتي؟ 1684 01:51:42,159 --> 01:51:47,059 به اين زودي دوباره برگشتي؟ ...چون همون شب يه کم قبل‌تر 1685 01:51:49,612 --> 01:51:52,676 !رنسام، برگشتي 1686 01:51:54,318 --> 01:51:55,704 بيخيال، مارتا 1687 01:51:55,705 --> 01:51:59,337 .اين بدجوري احمقانه‌ست يه مدرک کوچولو هم نداري 1688 01:51:59,338 --> 01:52:00,639 فقط داري يه داستان افسانه‌اي مي‌بافي 1689 01:52:00,640 --> 01:52:02,660 مدرک کوچولو که نه 1690 01:52:02,661 --> 01:52:05,877 همونطور که مدرکي نداريم که مارتا دارو‌ها رو باهم اشتباه کرده باشه 1691 01:52:05,878 --> 01:52:08,977 ...پس حرف تو در مقابل - !اعتراف اون رو دارين - 1692 01:52:11,136 --> 01:52:14,582 .خيلي خب، آره آره، اون رو داريم 1693 01:52:14,583 --> 01:52:17,728 با اجازه‌ي تو، ميخوام يه کم ديگه داستان ببافم 1694 01:52:17,897 --> 01:52:20,627 اون شب خيلي ديرتر مجبور بودي برگردي به خونه 1695 01:52:20,628 --> 01:52:23,414 تا شيشه‌هايي که باهاشون پاپوش دوخته بودي رو به حالت اول برگردوني 1696 01:52:23,416 --> 01:52:27,341 اگرچه، اين بار سگ‌ها بيرون بودن 1697 01:52:29,184 --> 01:52:31,313 با صداشون مگ رو بيدار کردن 1698 01:52:31,314 --> 01:52:34,592 .مهم نبود فرداش شيشه‌ها رو به حالت اول برميگردوندي 1699 01:52:34,593 --> 01:52:38,969 ،ولي فرداش خبر رسيد ،خبري از خطاي پزشکي و پرستار گناهکار نبود 1700 01:52:38,970 --> 01:52:41,940 بلکه يه گلوي بريده‌شده و خودکشي بود 1701 01:52:41,941 --> 01:52:44,233 ...نويسنده‌ي مشهور ترامبي در 1702 01:52:46,039 --> 01:52:51,497 حالا شرايط براي استخدام من به صورت ناشناس بي‌نقص بود 1703 01:52:51,513 --> 01:52:53,662 ميدوني که جنايت توسط دوشيزه کابررا انجام شده 1704 01:52:53,663 --> 01:52:58,715 ،نياز داري که به خاطرش دستگير بشه نميتوني فاش کني که از کجا ميدوني 1705 01:52:59,982 --> 01:53:02,958 بنوا بلانک وارد مي‌شود 1706 01:53:02,959 --> 01:53:06,282 ...بني، ببين، ميفهمم چي ميگي، فقط 1707 01:53:06,628 --> 01:53:08,667 جسد فردا صبح زود پيدا شد 1708 01:53:08,668 --> 01:53:13,414 پليس، پزشکي قانوني، خانواده، همه جمع ميشن 1709 01:53:13,415 --> 01:53:18,586 و هيچ راهي نيست که دستت به کيف داروهاي مارتا برسه تا شيشه‌ها رو به حالت اول برگردوني 1710 01:53:18,587 --> 01:53:21,783 بايد منتظر وقت مناسب باشي تا بازرسي تموم بشه 1711 01:53:21,785 --> 01:53:25,262 و ميدوني که خونه خالي ميشه 1712 01:53:25,366 --> 01:53:29,529 و براي همين به مراسم ختم نيومدي 1713 01:53:30,195 --> 01:53:34,419 کسي خونه نبود که بپرسه چرا به اتاق مطالعه‌ي هارلن ميري 1714 01:53:35,155 --> 01:53:37,309 شايد هم تو اينطوري فکر ميکردي 1715 01:53:40,070 --> 01:53:45,442 فرن بيچاره. شاهد اين بود که تو داروهاي هارلن رو توي کيف داروها جابجا ميکردي 1716 01:53:45,443 --> 01:53:49,176 نميدونست که چيکار ميکردي 1717 01:53:49,178 --> 01:53:53,942 ولي ميدونست که يه کاسه‌اي زير نيم‌کاسته واسه همين ذهنش شروع کرد به کار کردن 1718 01:53:53,943 --> 01:53:58,812 واي خدا. اون فيلم تلويزيوني که بهم گفت دانيکا مک‌کلار توش بازي ميکنه 1719 01:53:58,813 --> 01:54:00,079 "غافلگيري مرگبار" 1720 01:54:00,080 --> 01:54:01,738 منظورش همين بود 1721 01:54:01,739 --> 01:54:05,303 هارلن رو دوست داشت. از رنسام متنفره 1722 01:54:05,304 --> 01:54:09,339 پس دختر بيچاره تصميم گرفت نظريه‌ش رو بسنجه و کاري کنه اين عوضي تقاص پس بده 1723 01:54:09,340 --> 01:54:15,966 .يه کپي از گزارش سم‌شناسي به دست مياره راستش رو بخواين، اصلا نميدونم چطوري 1724 01:54:15,967 --> 01:54:18,070 چون يه دختر دايي داره 1725 01:54:18,072 --> 01:54:21,650 بهم گفت يه دختردايي داره که منشي دفتر پزشکي قانونيه 1726 01:54:21,651 --> 01:54:23,097 !خب، بفرما 1727 01:54:23,098 --> 01:54:25,867 اعداد، هيچ معني‌اي براش نداشتن 1728 01:54:25,868 --> 01:54:29,547 ،ولي اگه رنسام گناهکار باشه وجودش يه تهديده 1729 01:54:29,548 --> 01:54:33,605 پس از عنوان گزارش کپي ميگيره و يادداشت باج‌گيريش رو درست ميکنه 1730 01:54:33,811 --> 01:54:36,287 پس براي چي واسه من فرستادش؟ 1731 01:54:36,288 --> 01:54:39,195 نفرستاد. به رنسام فرستادش 1732 01:54:43,788 --> 01:54:48,436 ،و وقتي به دست آقاي درايزديل رسيد عکس‌العملش چي بود؟ 1733 01:54:48,457 --> 01:54:53,372 به وجد اومد! هنوز فکر ميکنه که مارتا !به هارلن داروي اشتباهي داده 1734 01:54:53,373 --> 01:54:56,189 گزارش سم‌شناسي خون، گناهکاريش رو ثابت ميکنه 1735 01:54:56,190 --> 01:55:01,224 با روحيه‌ي بالا به جلسه‌ي خوندن وصيت‌نامه ميره آماده‌‌ست که ببينه خانواده داره نابود ميشه 1736 01:55:01,225 --> 01:55:07,169 مطمئنه که وقتي گزارش سم‌شناسي مشخص بشه همه چي به حالت اوليه برميگرده 1737 01:55:07,602 --> 01:55:09,839 ...و بعدش 1738 01:55:10,191 --> 01:55:12,573 اعتراف مارتا 1739 01:55:12,574 --> 01:55:15,063 و همه چي برعکس شد 1740 01:55:15,064 --> 01:55:19,450 حالا متوجه ميشه که مارتا هيچ جرمي مرتکب نشده 1741 01:55:19,452 --> 01:55:23,508 و گزارش سم‌شناسي بي‌گناهيش رو ثابت ميکنه 1742 01:55:23,509 --> 01:55:28,278 .وصيت‌نامه‌ي تغييريافته سر جاش مي‌مونه اون ديگه باخته بود 1743 01:55:29,566 --> 01:55:31,669 ...مگه اينکه 1744 01:55:31,730 --> 01:55:33,498 مگه اينکه تو تصميم بگيري 1745 01:55:33,499 --> 01:55:35,186 بيخيال پول نميشي 1746 01:55:35,187 --> 01:55:36,864 بيخيال پول نميشي 1747 01:55:36,865 --> 01:55:40,003 !تا اينجا پيش اومدي - !تا اينجا پيش اومدي - 1748 01:55:40,384 --> 01:55:42,939 فقط يه قدم جلوتر 1749 01:55:42,940 --> 01:55:48,531 ،فقط يه نمايش آخر تا اينجا که پيش اومدي بايد تا آخرش هم بري 1750 01:55:50,648 --> 01:55:53,344 تصميم ميگيري. ادامه ميدي 1751 01:55:57,639 --> 01:56:03,464 قدم اول: همه‌ي مدارک بي‌گناهي مارتا رو از بين ببر 1752 01:56:09,442 --> 01:56:15,958 قدم دوم: ايميل ناشناس در مورد زمان قرارِ صبح رو بهش بفرست 1753 01:56:19,076 --> 01:56:22,649 و يادداشت باج‌گيري رو بهش تحويل بده 1754 01:56:24,494 --> 01:56:29,516 قدم سوم: به قرار ملاقاتت با فرن برو 1755 01:56:30,832 --> 01:56:35,499 !ميدونستم! ميدونستم که يه حرومزاده‌ي پستي 1756 01:56:35,500 --> 01:56:37,729 ميدونستم که هارلن خودش رو نميکشه 1757 01:56:37,730 --> 01:56:39,545 آره، فرن، حق با تو بود 1758 01:56:39,546 --> 01:56:44,329 .ميدونستم که کاملا گناهکاري و حالا قراره تقاص پس بدي 1759 01:56:44,331 --> 01:56:45,956 !نزديکم نيا 1760 01:56:45,957 --> 01:56:48,279 !نزديکم نيا، بهت هشدار ميدم 1761 01:56:58,547 --> 01:57:02,178 .حالا صحنه تنظيم شده يادداشت باج‌گيري به دست مارتا ميرسه 1762 01:57:02,179 --> 01:57:04,279 تو تيکه‌ها رو براش کنار هم ميذاري 1763 01:57:04,280 --> 01:57:06,442 به محل قرار هدايتش ميکني 1764 01:57:06,443 --> 01:57:08,476 يه تماس ناشناس با پليس ميگيري 1765 01:57:08,477 --> 01:57:11,527 اونجا با جسد و مدارک سوخته ميگيرنش 1766 01:57:11,528 --> 01:57:15,984 مارتا به خاطر کشتن فرن و هارلن دستگير ميشه 1767 01:57:17,021 --> 01:57:18,332 :اون گفت 1768 01:57:18,333 --> 01:57:20,076 !تو اين کار رو کردي 1769 01:57:20,522 --> 01:57:26,479 ،"اون نگفت "تو اين کار رو کردي ،در مورد من حرف نميزد، اون گفت 1770 01:57:26,480 --> 01:57:28,845 "هيو اين کار رو کرد" 1771 01:57:28,846 --> 01:57:33,597 ،هيو اين کار رو کرد چون به خدمتکار گفتي هيو صدات کنه 1772 01:57:34,487 --> 01:57:36,853 چون يه عوضي هستي 1773 01:57:37,169 --> 01:57:39,492 نقشه‌‌ت جواب ميداد 1774 01:57:39,493 --> 01:57:44,131 ،اگه واسه بازجويي نمي‌برديمت واسه همين نتونستي با پليس تماس بگيري 1775 01:57:44,133 --> 01:57:48,653 و اگه فرن يه کپي از گزارش سم‌شناسي رو محض اطمينان نگه نميداشت 1776 01:57:48,663 --> 01:57:53,104 و اگه مارتا يه بار ديگه بهتر از تو بازي نميکرد 1777 01:57:53,670 --> 01:57:56,157 .بخاطر داشتن يه قلب مهربون 1778 01:57:57,583 --> 01:58:00,162 ،با نجات دادن جون فرن 1779 01:58:00,163 --> 01:58:03,458 با اينکه معنيش اين بود که ارثيه رو از دست ميداد و به زندان ميرفت 1780 01:58:03,459 --> 01:58:09,023 ،اون بازي تو رو انجام نداد اون جون فرن رو نجات داد 1781 01:58:11,740 --> 01:58:13,578 فرن زنده‌ست؟ 1782 01:58:13,579 --> 01:58:14,987 آره 1783 01:58:14,988 --> 01:58:22,434 فرن، که اين داستان افسانه‌اي رو تاييد ميکنه يا يه چيزي شبيه به اين داستان 1784 01:58:22,855 --> 01:58:28,392 و تو، هيو رو به زندان ميفرسته 1785 01:58:32,583 --> 01:58:34,709 بله 1786 01:58:37,057 --> 01:58:42,285 .دکتر، خبر خيلي خوبيه به زودي ميايم اونجا. ممنون 1787 01:58:46,433 --> 01:58:49,782 حالش خوبه. آماده‌ي حرف زدنه 1788 01:58:49,783 --> 01:58:53,220 مامور واگنر، اگه ميشه آقاي درايزديل رو بازداشت کنين 1789 01:58:53,221 --> 01:58:55,772 تا ستوان اليوت و دوشيزه کابررا و من 1790 01:58:55,773 --> 01:58:57,959 به بيمارستان بريم و اظهارات فرن رو ثبت کنيم 1791 01:58:57,960 --> 01:59:00,310 خيلي خب. بلند شو. بجنب 1792 01:59:05,635 --> 01:59:07,733 اين رو فقط به تو ميگم 1793 01:59:07,734 --> 01:59:11,426 ،نه جلوي دوربين و نه در دادگاه، فقط به تو چون ميدوني حقيقت داره 1794 01:59:11,756 --> 01:59:13,638 اجازه داديم به خونه‌مون بياي 1795 01:59:13,639 --> 01:59:16,985 ،گذاشتيم مراقب پدربزرگمون باشي توي خانواده‌‌مون پذيرفتيمت 1796 01:59:16,986 --> 01:59:19,178 حالا فکر ميکني ميتوني ازمون بدزديش؟ 1797 01:59:19,179 --> 01:59:24,010 فکر ميکني مبارزه نميکنم ،تا از خونه‌‌م، حق ذاتيم 1798 01:59:24,366 --> 01:59:27,560 و خونه‌ي خانوادگي اجداديمون محافظت کنم؟ 1799 01:59:29,221 --> 01:59:30,820 !خيلي شر و ور گفتي 1800 01:59:30,821 --> 01:59:34,562 هارلن اين خونه رو تو دهه‌ي 80 از يه املاکي ميلياردر پاکستاني خريد 1801 01:59:34,563 --> 01:59:36,446 !خفه شو، بلانک! خفه شو 1802 01:59:36,447 --> 01:59:41,662 خفه شو با اون لهجه کنتاکي کشدار قراضه‌ت 1803 01:59:41,664 --> 01:59:45,430 .آره، فرن رو کشتم، ولي حدس ميزنم نکشتمش پس چي بر عليهم داري؟ 1804 01:59:45,431 --> 01:59:47,316 هيچي. چي؟ اقدام به قتل؟ 1805 01:59:47,317 --> 01:59:50,791 واسه ساختمون هم حکم آتش‌افروزي ميگيرم ،و چند تا حکم ديگه. با يه وکيل خوب 1806 01:59:50,792 --> 01:59:53,599 که دارم، خيلي سريع آزاد ميشم 1807 01:59:53,600 --> 02:00:00,236 بعدش مي‌بيني که چه جهنمي توي زندگيت به پا ميکنم، دختره‌ي هرزه عوضي 1808 02:00:07,241 --> 02:00:09,247 چه مرگته؟ 1809 02:00:09,765 --> 02:00:12,859 !يعني داره دروغ ميگه - آره، پسر، ميدونيم - 1810 02:00:12,861 --> 02:00:16,790 درسته، فرن مرده 1811 02:00:20,276 --> 02:00:23,163 و الان به قتلش اعتراف کردي 1812 02:00:35,154 --> 02:00:37,032 ...خب 1813 02:00:37,388 --> 02:00:39,445 ...تا اينجا که پيش اومدم 1814 02:01:23,104 --> 02:01:25,175 !لعنت 1815 02:02:51,935 --> 02:02:56,455 .اون داره بهت خيانت ميکنه. مدرک دارم ميدونم نيازي نداري ببينيش. خودت رو از دستش آزاد کن - پدر 1816 02:02:57,405 --> 02:02:59,991 ليندا؟ 1817 02:02:59,993 --> 02:03:03,436 !بايد با وکيل‌ها تماس بگيريم !همين الان 1818 02:03:10,541 --> 02:03:15,660 ميشه بپرسم؟ کي فهميدي که يه ارتباطي با مرگ هارلن دارم؟ 1819 02:03:16,138 --> 02:03:20,406 از اولين لحظه‌اي که آمدي جلوم 1820 02:03:24,004 --> 02:03:25,141 !گندش بزنن 1821 02:03:25,142 --> 02:03:29,597 .ميخوام يه چيزي رو به خاطر بسپاري خيلي مهمه 1822 02:03:29,703 --> 02:03:36,243 ،با بازي نکردن به روش هارلن برنده نشدي با روش خودت برنده شدي 1823 02:03:37,944 --> 02:03:40,830 تو آدم خوبي هستي 1824 02:03:41,614 --> 02:03:43,774 اين خانواده 1825 02:03:49,169 --> 02:03:52,066 بايد بهشون کمک کنم، درسته؟ 1826 02:03:52,819 --> 02:03:55,642 من نظر خودم رو دارم 1827 02:03:56,270 --> 02:03:59,957 ولي يه حسي بهم ميگه از قلبت پيروي ميکني 1828 02:05:13,334 --> 02:05:23,309 زيرنويس از آرمان اسدي، ناصر اسماعيلي، امير طهماسبي، NimaAM نيما 1829 02:05:23,852 --> 02:05:28,839 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 1830 02:05:29,839 --> 02:05:36,821 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 1831 02:09:59,170 --> 02:10:02,162 Knives Out (2019) Farsi_Persian ver 3.0 25.11.98