1 00:01:04,774 --> 00:01:06,943 Ma maison - Mes règles - Mon café !! 2 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 Bonjour, M. Thrombey. 3 00:01:58,911 --> 00:02:01,080 M. Thrombey, vous êtes là-haut ? 4 00:02:01,872 --> 00:02:03,416 J'entre. 5 00:02:14,677 --> 00:02:15,678 Merde ! 6 00:02:29,317 --> 00:02:33,321 UNE SEMAINE après le décès de Harlan Thrombey 7 00:02:36,949 --> 00:02:39,035 Tu l'as tué, salopard ! 8 00:02:39,452 --> 00:02:41,746 - Assassin ! - J'ai tué personne ! 9 00:02:41,829 --> 00:02:45,541 Vous l'avez égorgé et laissé se vider de son sang 10 00:02:45,624 --> 00:02:50,254 avant de lui fracasser le crâne et de le rendre impossible à identifier. 11 00:02:50,338 --> 00:02:53,758 - Prouvez-le. - Nous avons la vidéosurveillance ! 12 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 Alice, éteins ça. 13 00:02:55,718 --> 00:02:57,970 - C'est presque fini. - Maintenant. 14 00:02:58,054 --> 00:02:59,972 Je vais rater le dénouement. 15 00:03:00,056 --> 00:03:01,682 Eteins tout de suite. 16 00:03:01,766 --> 00:03:03,100 Eteins ça ! 17 00:03:03,184 --> 00:03:05,144 Y a rien de choquant. 18 00:03:05,227 --> 00:03:07,313 Ça parle d'un meurtre. 19 00:03:07,688 --> 00:03:13,235 Un ami de ta sœur s'est tranché la gorge, épargne-lui ça ! 20 00:03:13,319 --> 00:03:15,154 Un peu de sensibilité ! 21 00:03:19,283 --> 00:03:21,077 Ça me dérange pas. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,413 J'ai deviné le coupable. Pardon, Marta. 23 00:03:24,497 --> 00:03:25,623 C'est pas grave. 24 00:03:27,625 --> 00:03:28,584 Le fils de Harlan. 25 00:03:32,630 --> 00:03:33,672 Bonjour, Walt. 26 00:03:33,756 --> 00:03:35,299 Marta, c'est Walt. 27 00:03:35,841 --> 00:03:40,971 Tu pourrais venir ce matin ? La police a encore des questions. 28 00:03:41,055 --> 00:03:42,098 Quoi ? 29 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Madame ! 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,538 Vous êtes la bonne ? 31 00:04:05,996 --> 00:04:08,499 C'était l'infirmière de grand-père. Lâchez-la. 32 00:04:09,208 --> 00:04:10,459 La bonne ! 33 00:04:10,835 --> 00:04:12,628 C'est rien. Désolée. 34 00:04:13,254 --> 00:04:15,548 C'est pas rien. J'hallucine. 35 00:04:25,015 --> 00:04:26,434 Comment tu vas ? 36 00:04:28,185 --> 00:04:30,688 Pas super. Je me sens seule. 37 00:04:31,605 --> 00:04:33,190 Je gamberge. 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Je m'interroge sur l'avenir. 39 00:04:36,152 --> 00:04:37,236 Marta, 40 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 on est là pour toi. 41 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Tu es de la famille. 42 00:04:43,451 --> 00:04:44,618 Merci. 43 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Ça va, mon petit ? 44 00:04:47,455 --> 00:04:48,372 Linda. 45 00:04:49,373 --> 00:04:50,541 Et vous ? 46 00:04:52,710 --> 00:04:56,213 L'enterrement a aidé. Le fait de le voir. 47 00:04:56,547 --> 00:04:59,133 Si ça n'avait tenu qu'à moi, tu aurais été là. 48 00:04:59,216 --> 00:05:01,343 Tu peux crever, je m'en fous ! 49 00:05:01,427 --> 00:05:02,344 Richard. 50 00:05:03,596 --> 00:05:05,014 Il vient pas. 51 00:05:05,890 --> 00:05:08,642 Ce petit con de Ransom a raté l'enterrement. 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,769 S'il vous plaît. 53 00:05:11,228 --> 00:05:14,148 Nous allons vous voir un par un. 54 00:05:15,274 --> 00:05:16,233 Je commence. 55 00:05:16,317 --> 00:05:20,321 J'espère que ce sera réglé avant la cérémonie, ce soir. 56 00:05:20,571 --> 00:05:22,198 Nous ferons au mieux. 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Ça va, mon petit ? 58 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Je vais nous présenter, pour la forme. 59 00:05:31,499 --> 00:05:35,169 Je suis le lieutenant Elliott et voici l'agent Wagner. 60 00:05:36,086 --> 00:05:38,172 Tout ceci sera enregistré, 61 00:05:38,547 --> 00:05:40,257 par commodité. 62 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Nous interrogeons 63 00:05:42,218 --> 00:05:45,846 Linda Drysdale née Thrombey, la fille aînée de Harlan Thrombey, 64 00:05:45,930 --> 00:05:49,266 au sujet de la soirée ayant précédé la mort, 65 00:05:49,350 --> 00:05:50,768 le 8 novembre. 66 00:05:50,851 --> 00:05:52,520 Toutes nos condoléances. 67 00:05:54,104 --> 00:05:56,690 Merci. Ça me touche beaucoup. 68 00:05:56,774 --> 00:05:57,942 Si j'ai bien compris, 69 00:05:58,025 --> 00:06:01,695 vous étiez réunis pour fêter les 85 ans de votre père. 70 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 - Comment était-ce ? - La fête ? 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,993 Avant que mon père meure ? 72 00:06:08,202 --> 00:06:09,411 Super. 73 00:06:10,204 --> 00:06:12,373 Qui était là, à part la famille ? 74 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 Fran, la gouvernante. 75 00:06:15,084 --> 00:06:18,546 Il était gentil mais affreusement poilu. 76 00:06:18,629 --> 00:06:21,048 Et c'est pas mon premier Rital. 77 00:06:22,091 --> 00:06:26,595 Marta, l'infirmière de Harlan. Une gentille fille, travailleuse. 78 00:06:26,679 --> 00:06:28,681 Sa famille est équatorienne. 79 00:06:29,098 --> 00:06:30,182 Et Wanetta. 80 00:06:30,849 --> 00:06:33,018 Grand-maman, la mère de Harlan. 81 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 Salut, mamie. 82 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Sa mère ? 83 00:06:36,397 --> 00:06:37,731 Quel âge a-t-elle ? 84 00:06:38,023 --> 00:06:39,567 Personne ne sait. 85 00:06:40,276 --> 00:06:41,318 Votre fils, Ransom, 86 00:06:42,152 --> 00:06:43,404 était-il là ? 87 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Oui, mais il est parti tôt. 88 00:06:45,990 --> 00:06:48,784 Ransom, tu t'en vas ? 89 00:06:55,416 --> 00:06:58,752 Etes-vous arrivés tous les trois en même temps ? 90 00:07:03,007 --> 00:07:06,635 Richard est arrivé plus tôt pour aider les traiteurs. 91 00:07:06,719 --> 00:07:09,972 Votre mari et vous êtes dans l'immobilier à Boston ? 92 00:07:11,056 --> 00:07:12,516 C'est ma société. 93 00:07:12,599 --> 00:07:14,101 Je vois. Pardon. 94 00:07:14,184 --> 00:07:15,728 Je me suis bâtie seule. 95 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Comme votre père. 96 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Vous étiez très proches. 97 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 Nous avions notre façon secrète de communiquer. 98 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Ça fonctionnait comme ça avec papa. 99 00:07:27,156 --> 00:07:32,870 Si vous trouviez un jeu commun et que vous suiviez ses règles... 100 00:07:38,459 --> 00:07:40,753 Tout le monde idéalise son père. 101 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 Je ne sais pas. C'est votre cas ? 102 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Pas du tout. 103 00:07:46,008 --> 00:07:47,217 J'ai dit ça comme ça. 104 00:07:48,093 --> 00:07:50,137 Mais c'est vrai pour ma femme. 105 00:07:50,220 --> 00:07:52,473 Harlan est parti de rien 106 00:07:52,556 --> 00:07:56,727 et est devenu l'un des auteurs policiers les plus lus au monde. 107 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Tous ses enfants sont des entrepreneurs. 108 00:08:03,275 --> 00:08:04,443 C'est sûr. 109 00:08:04,526 --> 00:08:09,448 Je parle avec Walt Thrombey, le fils cadet de Harlan Thrombey. 110 00:08:09,865 --> 00:08:12,242 Vous gérez sa maison d'édition ? 111 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 C'est ma... notre... 112 00:08:14,703 --> 00:08:18,207 Elle appartient à la famille et papa me l'a confiée. 113 00:08:18,874 --> 00:08:20,542 Traduit dans 30 langues. 114 00:08:20,626 --> 00:08:24,713 Plus de 80 millions de livres vendus, ça se pose là. 115 00:08:25,047 --> 00:08:25,923 Vous êtes fans ? 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 Je n'aime pas trop la fiction. 117 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 Je suis un grand fan. 118 00:08:30,969 --> 00:08:32,513 Ses intrigues déchirent. 119 00:08:32,596 --> 00:08:35,766 Sans vouloir vous spoiler, dans Mille couteaux, 120 00:08:35,849 --> 00:08:39,186 le coup de la vache et du fusil. D'où il sortait ça ? 121 00:08:39,770 --> 00:08:41,814 Papa disait que les intrigues 122 00:08:41,897 --> 00:08:45,150 venaient toutes seules. C'était le plus facile. 123 00:08:47,194 --> 00:08:48,487 Vous habitez pas loin. 124 00:08:48,570 --> 00:08:51,115 Vous êtes tous arrivés en même temps. 125 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 On est arrivés vers 20h. 126 00:08:55,744 --> 00:08:58,205 Ma femme, Donna. C'est mon roc. 127 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 Bon Dieu, Donna ! Ça va ? 128 00:09:02,418 --> 00:09:03,794 Mon fils, Jacob. 129 00:09:04,044 --> 00:09:07,673 Il a 16 ans. C'est un militant politique fervent. 130 00:09:07,756 --> 00:09:09,216 Ce gamin est un nazi. 131 00:09:09,299 --> 00:09:11,051 C'est un troll facho. 132 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 La génération Internet m'épate. 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 La soirée s'est bien passée ? 134 00:09:18,809 --> 00:09:22,980 On est tous bouleversés, mais au moins, on a eu cette soirée. 135 00:09:23,063 --> 00:09:27,693 On était ensemble, unis par nos livres et notre réussite. 136 00:09:28,193 --> 00:09:31,363 Je sens encore sa main sur mon épaule, 137 00:09:32,489 --> 00:09:34,366 qui me passait le flambeau. 138 00:09:34,783 --> 00:09:38,412 Nous sommes avec Joni Thrombey. Vous êtes la belle-fille ? 139 00:09:39,580 --> 00:09:40,414 J'ai épousé 140 00:09:40,497 --> 00:09:43,750 son fils, Neil. Nous avons eu une fille, Meg. 141 00:09:44,376 --> 00:09:47,379 Neil est décédé il y a 15 ans. 142 00:09:47,463 --> 00:09:49,465 Vous êtes restés proches ? 143 00:09:50,591 --> 00:09:52,092 C'est ma famille. 144 00:09:55,095 --> 00:09:57,890 Avec eux, je me sens libre 145 00:09:58,390 --> 00:10:01,226 et totalement soutenue. 146 00:10:04,938 --> 00:10:06,398 Cet équilibre des opposés 147 00:10:06,482 --> 00:10:08,192 est au cœur de Flam. 148 00:10:09,026 --> 00:10:10,402 Au cœur de...? 149 00:10:10,486 --> 00:10:11,653 Flam. 150 00:10:12,738 --> 00:10:14,781 Votre marque de cosmétiques. Pardon. 151 00:10:15,199 --> 00:10:16,742 Je vous pardonne. 152 00:10:17,075 --> 00:10:20,454 Plus qu'une marque, c'est un concept de vie. 153 00:10:20,537 --> 00:10:24,082 L'autonomie dans le respect des besoins humains. 154 00:10:24,166 --> 00:10:25,375 C'est Flam. 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,294 Mais c'est aussi Harlan. 156 00:10:27,377 --> 00:10:29,922 Meg et moi lui devons beaucoup. 157 00:10:30,214 --> 00:10:35,677 Grand-père verse une rente à maman et il paye mes frais de scolarité. 158 00:10:37,137 --> 00:10:39,765 Il est incroyablement généreux. 159 00:10:39,848 --> 00:10:41,850 Vous avez quitté la soirée tôt. 160 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 Je rejoignais des amis. 161 00:10:44,311 --> 00:10:47,981 Papa finance ses études de poésie crypto-marxiste, 162 00:10:48,065 --> 00:10:52,945 post-déconstructiviste, féministe à la mords-moi-le-nœud. 163 00:10:53,278 --> 00:10:55,656 Elle aurait pu attendre le gâteau. 164 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Linda était contrariée. 165 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Mais Harlan a compris. 166 00:11:08,794 --> 00:11:09,628 Meg et vous 167 00:11:09,711 --> 00:11:11,797 êtes arrivées en même temps ? 168 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 On pourrait... 169 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 faire "pause" ? Parce que... 170 00:11:16,009 --> 00:11:17,177 C'est qui, lui ? 171 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Et à quoi ça rime ? 172 00:11:19,221 --> 00:11:21,557 Nous avons besoin d'éclaircir 173 00:11:21,640 --> 00:11:23,642 les circonstances du décès. 174 00:11:24,268 --> 00:11:27,854 Vous sous-entendez qu'il a été assassiné ? 175 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 Vous soupçonnez l'un de nous 176 00:11:30,440 --> 00:11:31,525 de l'avoir tué ? 177 00:11:31,608 --> 00:11:33,068 C'est ça ? 178 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Nous suivons la procédure. 179 00:11:37,948 --> 00:11:39,658 C'est qui, ce gugusse ? 180 00:11:41,660 --> 00:11:43,161 Benoit Blanc. 181 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Benoit Blanc ? 182 00:11:46,748 --> 00:11:49,668 M. Blanc est un détective privé renommé. 183 00:11:49,751 --> 00:11:50,669 Une seconde. 184 00:11:51,086 --> 00:11:54,047 J'ai lu un tweet sur un article paru sur vous, 185 00:11:54,423 --> 00:11:58,885 "Enquêteur et gentleman", sur l'affaire du champion de tennis. 186 00:12:00,178 --> 00:12:02,014 Vous êtes célèbre ! 187 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 M. Blanc n'est pas officiellement sur l'enquête, 188 00:12:06,059 --> 00:12:08,020 mais il a proposé son aide. 189 00:12:08,103 --> 00:12:10,230 Je réponds de son sérieux. 190 00:12:10,314 --> 00:12:12,107 Je sais qui vous êtes. 191 00:12:12,190 --> 00:12:16,111 Le New Yorker vous a consacré un portrait exquis. 192 00:12:16,361 --> 00:12:21,283 Je viens d'enterrer mon père de 85 ans qui s'est suicidé. 193 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Que faites-vous ici ? 194 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 J'ai été engagé par un client. 195 00:12:28,290 --> 00:12:29,207 Qui ? 196 00:12:30,584 --> 00:12:31,543 C'est confidentiel. 197 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Mais rassurez-vous. 198 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Je me fondrai dans le décor. 199 00:12:38,133 --> 00:12:43,680 Je serai un observateur respectueux, silencieux et passif 200 00:12:44,765 --> 00:12:46,308 de la vérité. 201 00:12:49,144 --> 00:12:50,854 - On a fini ? - Presque. 202 00:12:51,730 --> 00:12:53,982 L'infirmière était à la soirée 203 00:12:54,066 --> 00:12:55,984 pour raison professionnelle ? 204 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 Marta ? 205 00:12:57,861 --> 00:12:58,779 Je suppose. 206 00:12:59,363 --> 00:13:03,283 Harlan l'avait engagée pour ses soins médicaux. 207 00:13:03,700 --> 00:13:06,953 Mais elle est presque de la famille. 208 00:13:07,037 --> 00:13:09,998 Une gentille fille, dévouée à Harlan. 209 00:13:10,207 --> 00:13:11,958 Sa famille est du Paraguay. 210 00:13:12,042 --> 00:13:14,795 Linda apprécie son abnégation. 211 00:13:15,629 --> 00:13:18,674 Nous les immigrés, on fait le boulot. 212 00:13:21,968 --> 00:13:23,553 C'est dans Hamilton. 213 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 J'adore. 214 00:13:25,514 --> 00:13:27,182 Je l'ai vu à sa création. 215 00:13:29,393 --> 00:13:30,811 Permettez. 216 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 Simple aparté. 217 00:13:33,897 --> 00:13:36,441 Etant moi-même parti de rien, 218 00:13:37,150 --> 00:13:41,571 j'admire la façon dont vous avez suivi l'exemple de votre père. 219 00:13:43,448 --> 00:13:45,200 - Merci. - C'est remarquable. 220 00:13:45,951 --> 00:13:48,036 Ça vaut pour vous tous. 221 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 Joni dans son domaine, Walt à la tête 222 00:13:51,039 --> 00:13:53,291 de son empire éditorial... 223 00:13:57,087 --> 00:13:59,840 C'est certain, Walt a su tirer profit 224 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 de ce que papa lui a donné. 225 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 En résumé, papa lui fournit 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,764 deux romans par an et Walt les publie. 227 00:14:09,975 --> 00:14:11,601 Ce n'est pas comparable. 228 00:14:11,893 --> 00:14:14,855 Il gère aussi le marketing, les adaptations, 229 00:14:14,938 --> 00:14:17,399 les droits cinéma et télé. 230 00:14:17,482 --> 00:14:19,067 Vous voulez me piéger ? 231 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 Vous savez que c'est faux. 232 00:14:22,696 --> 00:14:27,868 Si vous me croyez assez stupide pour parler de nos affaires de famille 233 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 et débiner mon petit frère 234 00:14:30,370 --> 00:14:33,415 devant un lieutenant de police et un agent... 235 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 Walt gère que dalle. 236 00:14:35,876 --> 00:14:38,462 Y a pas de droits télé ou cinéma. 237 00:14:38,545 --> 00:14:41,214 Harlan a toujours refusé toute adaptation. 238 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 L'idée le répugnait. 239 00:14:45,093 --> 00:14:47,929 Ça rend Walt dingue. C'est là qu'est l'oseille. 240 00:14:49,055 --> 00:14:51,391 Quand Walt se chauffait au whisky, 241 00:14:51,475 --> 00:14:53,435 ils se prenaient le bec. 242 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 Il était chaud ce soir-là ? 243 00:14:56,146 --> 00:14:57,314 Et comment ! 244 00:14:58,398 --> 00:15:02,861 Il Iâchait pas le morceau. Harlan a dû mettre le holà. 245 00:15:03,653 --> 00:15:07,616 Je sais pas ce qu'il lui a dit, mais il l'a mouché. 246 00:15:07,699 --> 00:15:11,244 Walt a eu un air de chien battu toute la soirée. 247 00:15:11,328 --> 00:15:14,748 Richard a dit quoi ? On ne s'est pas pris le bec. 248 00:15:14,831 --> 00:15:17,709 J'essaie de me faire une idée générale. 249 00:15:18,543 --> 00:15:23,673 Harlan vous a emmené à part, vous êtes revenu un peu contrit. 250 00:15:26,635 --> 00:15:28,428 Que vous a-t-il dit ? 251 00:15:30,013 --> 00:15:31,598 L'acheteur de chez Netflix 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,267 a fait une offre conséquente. 253 00:15:34,351 --> 00:15:38,814 C'est une occasion unique qu'on doit saisir. 254 00:15:38,897 --> 00:15:41,191 Regarde au moins la somme. 255 00:15:41,274 --> 00:15:42,859 - Walt... - Papa ! 256 00:15:43,568 --> 00:15:46,905 Tu m'as confié nos livres, laisse-moi faire ! 257 00:15:46,988 --> 00:15:48,448 Fais-moi confiance. 258 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Ce ne sont pas nos livres. 259 00:15:51,159 --> 00:15:52,828 Ce sont les miens. 260 00:15:53,161 --> 00:15:56,414 J'aurais préféré qu'on en parle calmement, 261 00:15:56,498 --> 00:15:58,333 mais tu as raison. 262 00:15:58,834 --> 00:16:02,754 C'est injuste de ma part de te maintenir captif 263 00:16:02,838 --> 00:16:06,383 d'une chose sur laquelle tu n'as aucun pouvoir. 264 00:16:07,217 --> 00:16:10,846 Je t'ai rendu un très mauvais service. 265 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Depuis des années, 266 00:16:13,306 --> 00:16:17,018 je t'empêche de te réaliser dans un projet 267 00:16:17,102 --> 00:16:18,895 qui te soit personnel. 268 00:16:20,272 --> 00:16:25,443 Tu n'auras plus à gérer la maison d'édition. 269 00:16:25,986 --> 00:16:27,320 Je te libère. 270 00:16:30,740 --> 00:16:32,659 Je suis viré, papa ? 271 00:16:32,993 --> 00:16:34,035 Non. 272 00:16:34,786 --> 00:16:37,038 Nous verrons les modalités demain. 273 00:16:37,372 --> 00:16:39,040 Ma décision est prise. 274 00:16:40,375 --> 00:16:41,793 Tu es un bon garçon. 275 00:16:49,509 --> 00:16:53,305 On a eu une discussion sur les livres numériques. 276 00:16:54,264 --> 00:16:56,600 Pas de quoi en faire un flan. 277 00:16:57,434 --> 00:17:00,896 La prise de bec, c'est avec Ransom qu'il l'a eue. 278 00:17:01,229 --> 00:17:03,565 Le fils de Richard et Linda ? 279 00:17:04,858 --> 00:17:08,111 Ransom est un brave garçon, on l'aime bien. 280 00:17:09,863 --> 00:17:10,739 Mais ? 281 00:17:10,822 --> 00:17:13,283 C'est la brebis galeuse de la famille. 282 00:17:14,326 --> 00:17:16,703 Sans vouloir déballer 283 00:17:16,786 --> 00:17:20,749 notre vie privée, Ransom n'a jamais travaillé. 284 00:17:21,166 --> 00:17:25,295 Pour une raison que j'ignore, papa l'a toujours entretenu. 285 00:17:26,129 --> 00:17:29,341 Ils s'adorent et se haïssent, ils se chamaillent, 286 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 mais ce soir-là, ça a explosé. 287 00:17:32,802 --> 00:17:33,970 A quel sujet ? 288 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Tu as perdu la tête ? 289 00:17:35,972 --> 00:17:38,808 On entendait mal, mais ça bardait. 290 00:17:39,100 --> 00:17:41,811 Bizarrement, ils s'étaient isolés. 291 00:17:42,270 --> 00:17:46,691 Ils aiment se donner en spectacle devant toute la famille. 292 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 En parlant de bec... 293 00:17:49,319 --> 00:17:52,072 Vous êtes arrivé tôt pour aider 294 00:17:52,155 --> 00:17:53,531 les traiteurs. 295 00:17:54,366 --> 00:17:57,285 Avez-vous parlé à Harlan ? 296 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 Il était là, donc sans doute. 297 00:17:59,788 --> 00:18:01,581 Dans son bureau ? 298 00:18:03,458 --> 00:18:04,960 Je ne crois pas. 299 00:18:06,211 --> 00:18:10,590 J'ai parlé au traiteur ce matin. Elle ne vous a pas vu, 300 00:18:11,132 --> 00:18:12,717 mais elle a entendu 301 00:18:12,801 --> 00:18:16,680 des éclats de voix venant du bureau de Harlan. 302 00:18:16,763 --> 00:18:19,224 Je ne... Des éclats de voix ? 303 00:18:23,728 --> 00:18:28,650 Joni aussi est arrivée tôt. Vous devriez lui demander. 304 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 C'était des voix d'hommes. 305 00:18:31,152 --> 00:18:32,988 Harlan a crié une phrase. 306 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 Dis-lui ou je m'en charge ! 307 00:18:35,865 --> 00:18:37,492 "Dis-lui... 308 00:18:38,451 --> 00:18:40,120 "ou je m'en charge." 309 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Ça fait tilt ? 310 00:18:51,881 --> 00:18:53,341 Ça ne vous regarde pas. 311 00:18:53,425 --> 00:18:56,970 - C'est notre vie. - Ma fille voudrait la vérité. 312 00:18:57,679 --> 00:18:58,930 Tous les détails 313 00:18:59,014 --> 00:19:02,267 sont dans cette lettre qu'elle aura demain. 314 00:19:02,851 --> 00:19:04,894 - Je vous préviens... - Elle mérite la vérité. 315 00:19:05,353 --> 00:19:07,439 Elle le mérite et tu vas lui dire. 316 00:19:07,522 --> 00:19:10,442 - Allez au diable ! - Dis-lui ou je m'en charge ! 317 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Oui, ça me revient. 318 00:19:20,785 --> 00:19:25,999 Harlan s'est décidé à placer sa mère en maison de retraite. 319 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 Linda est contre. 320 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Je voulais attendre qu'on rentre à Boston 321 00:19:30,962 --> 00:19:34,299 pour lui annoncer sans que ça vire au drame. 322 00:19:34,674 --> 00:19:37,677 Harlan voulait qu'elle sache tout de suite. 323 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 C'est tout. 324 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 Pardon, j'avais oublié. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,059 A la maison ? 326 00:19:44,642 --> 00:19:47,645 Dans l'après-midi. Richard nous l'a dit. 327 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 En effet, je suis arrivée tôt. 328 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 Pour voir Harlan ? 329 00:19:53,651 --> 00:19:55,195 Pour voir Harlan. 330 00:19:57,739 --> 00:19:59,657 A quel sujet ? 331 00:20:00,283 --> 00:20:03,453 Il y a eu un micmac dans le paiement 332 00:20:03,536 --> 00:20:05,455 des frais de scolarité de Meg. 333 00:20:06,372 --> 00:20:08,541 Pardon d'insister, mais... 334 00:20:09,209 --> 00:20:11,002 quel genre de micmac ? 335 00:20:12,754 --> 00:20:16,758 L'école n'a pas eu le chèque. Alan aurait dû l'envoyer. 336 00:20:16,841 --> 00:20:20,595 Il ne l'a pas fait parce qu'il a constaté une anomalie. 337 00:20:21,262 --> 00:20:25,308 Son cabinet a mis en place un virement direct à l'école, 338 00:20:25,391 --> 00:20:26,893 à ta demande. 339 00:20:26,976 --> 00:20:29,771 Mais le cabinet de Phyllis, qui gère ta rente, 340 00:20:30,355 --> 00:20:34,025 vire le montant sur ton compte, en parallèle. 341 00:20:35,276 --> 00:20:37,862 Tu as empoché les frais de scolarité 342 00:20:37,946 --> 00:20:39,239 et tu m'as volé 343 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 100000 dollars 344 00:20:41,658 --> 00:20:44,285 par an, depuis quatre ans. 345 00:20:44,786 --> 00:20:46,538 Il y a eu un micmac... 346 00:20:46,621 --> 00:20:49,958 Voici un chèque pour les frais de scolarité, 347 00:20:50,041 --> 00:20:52,669 mais sache qu'après cela, 348 00:20:52,752 --> 00:20:55,839 Meg et toi n'aurez plus un sou de moi. 349 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 Tu te trompes ! 350 00:20:57,257 --> 00:20:58,842 Ça va être difficile, 351 00:20:58,925 --> 00:21:00,760 mais c'est pour le mieux. 352 00:21:02,470 --> 00:21:04,430 Ma décision est prise. 353 00:21:06,891 --> 00:21:11,646 Il y a eu un problème de virement avec la compta de l'école. 354 00:21:11,729 --> 00:21:14,107 J'ai dû demander un chèque à Harlan. 355 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Rien de grave. 356 00:21:18,027 --> 00:21:19,195 Faisons une pause 357 00:21:19,279 --> 00:21:21,364 et nous reprendrons... 358 00:21:21,739 --> 00:21:23,032 Elle est partie. 359 00:21:30,748 --> 00:21:31,958 Richard ! 360 00:21:33,376 --> 00:21:36,421 - Tu as vu Richard ? - Non, j'étais avec... 361 00:21:36,504 --> 00:21:37,755 Merci. 362 00:21:39,299 --> 00:21:40,341 Non. 363 00:22:15,460 --> 00:22:17,170 Salopard. 364 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 Je suis sans doute naïf, 365 00:22:30,683 --> 00:22:34,395 mais en voyant le grand Benoit Blanc débarquer, 366 00:22:34,479 --> 00:22:38,399 je m'attendais à une affaire, sinon extraordinaire, 367 00:22:38,483 --> 00:22:40,401 du moins intéressante. 368 00:22:41,152 --> 00:22:44,489 C'est un cas évident de suicide. 369 00:22:44,906 --> 00:22:48,076 Franchement, je me demande ce qu'on fait ici. 370 00:22:48,159 --> 00:22:49,410 La méthode ? 371 00:22:50,828 --> 00:22:52,455 La gorge tranchée. 372 00:22:53,039 --> 00:22:54,916 C'est courant pour un suicide ? 373 00:22:54,999 --> 00:22:58,127 C'est théâtral, mais regardez cet endroit. 374 00:22:58,670 --> 00:23:01,381 On dirait un plateau de Cluedo. 375 00:23:08,263 --> 00:23:10,390 Dites-m'en plus, Benny. 376 00:23:10,473 --> 00:23:15,061 J'ai fait revenir tout ce petit monde pour les interroger. 377 00:23:15,728 --> 00:23:19,524 Je connais les gens du coin et je peux vous assurer 378 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 qu'il y a pas d'assassin ici. 379 00:23:22,068 --> 00:23:26,322 Les chicaneries familiales ne conduisent pas au meurtre. 380 00:23:26,406 --> 00:23:27,699 Où allez-vous ? 381 00:23:32,245 --> 00:23:34,998 Vous êtes l'infirmière. Marta... 382 00:23:35,331 --> 00:23:37,000 - Cabrera. - Marta Cabrera. 383 00:23:37,083 --> 00:23:38,876 On va venir vous voir. 384 00:23:38,960 --> 00:23:40,295 Mile Cabrera. 385 00:23:43,256 --> 00:23:45,341 J'ai un peu fouiné. 386 00:23:46,009 --> 00:23:49,595 Vous êtes infirmière diplômée à temps partiel. 387 00:23:49,679 --> 00:23:52,098 Oui. Je suis en libéral. 388 00:23:52,181 --> 00:23:53,850 Harlan m'a embauchée. 389 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Asseyez-vous, je vous prie. 390 00:23:56,019 --> 00:23:59,355 Votre contrat hebdomadaire était... 391 00:23:59,772 --> 00:24:01,149 de combien d'heures ? 392 00:24:02,567 --> 00:24:05,945 15 heures, au départ, mais il avait... 393 00:24:06,571 --> 00:24:07,780 besoin de plus. 394 00:24:07,864 --> 00:24:09,449 De plus de soins ? 395 00:24:11,784 --> 00:24:13,453 Il avait besoin d'une amie. 396 00:24:15,872 --> 00:24:19,625 Avoir bon cœur fait-il de vous une bonne infirmière ? 397 00:24:20,501 --> 00:24:22,337 Franchement, Blanc... 398 00:24:23,254 --> 00:24:26,716 Nous nous interrogions sur les mobiles de la famille. 399 00:24:26,799 --> 00:24:31,179 Je présume que Harlan vous a confié des choses. 400 00:24:31,679 --> 00:24:34,265 Et mon petit doigt m'a dit... 401 00:24:34,932 --> 00:24:37,393 Comment dire ça élégamment ? 402 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Que vous faisiez une réaction œsophagienne 403 00:24:42,315 --> 00:24:44,192 à la mystification. 404 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 Qui vous a dit ça ? 405 00:24:46,819 --> 00:24:48,071 C'est vrai ? 406 00:24:52,158 --> 00:24:54,285 J'ai ça depuis toute petite. 407 00:24:54,786 --> 00:24:56,496 C'est physique. 408 00:24:56,996 --> 00:24:59,123 La simple idée de mentir 409 00:24:59,207 --> 00:25:00,792 me fait vomir. 410 00:25:01,167 --> 00:25:02,293 Vraiment ? 411 00:25:06,422 --> 00:25:08,883 Richard a-t-il une liaison ? 412 00:25:12,970 --> 00:25:14,514 Pourquoi leur instinct 413 00:25:14,597 --> 00:25:18,101 pousse-t-il les hommes à leur perte ? 414 00:25:19,519 --> 00:25:20,436 Quoi ? 415 00:25:28,194 --> 00:25:29,112 Richard ? 416 00:25:31,447 --> 00:25:32,615 Une liaison ? 417 00:25:34,158 --> 00:25:36,327 Répondez par oui ou par non. 418 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 Non. 419 00:25:44,836 --> 00:25:45,753 Merde ! 420 00:25:46,254 --> 00:25:50,049 Je suis confus. Je pensais que c'était au figuré. 421 00:25:51,926 --> 00:25:53,511 Buvez une gorgée. 422 00:25:53,594 --> 00:25:54,679 Tenez. 423 00:25:54,929 --> 00:25:56,389 Impressionnant. 424 00:25:57,098 --> 00:26:00,768 J'avais donc vu juste. Richard a une liaison. 425 00:26:00,852 --> 00:26:04,564 Son beau-père l'a coincé. "Dis-lui ou je m'en charge." 426 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 Quand bien même... 427 00:26:06,649 --> 00:26:07,567 Ça va ? 428 00:26:08,109 --> 00:26:09,652 Quand bien même, 429 00:26:09,735 --> 00:26:13,573 ce mobile ne tient pas la route, vous le savez. 430 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Il y a Joni. 431 00:26:16,367 --> 00:26:17,702 La coach de vie ? 432 00:26:17,785 --> 00:26:20,329 Harlan l'entretenait, c'est absurde. 433 00:26:20,413 --> 00:26:23,499 Sauf s'il a fermé le robinet. Un instant. 434 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Je dois me rincer la bouche. 435 00:26:27,295 --> 00:26:30,798 Harlan comptait-il supprimer sa rente à Joni ? 436 00:26:33,509 --> 00:26:35,178 Joni... 437 00:26:36,512 --> 00:26:37,680 Qu'y a-t-il ? 438 00:26:42,268 --> 00:26:44,604 Ne répondez pas si ça vous fait vomir. 439 00:26:44,687 --> 00:26:48,149 Meg a dit qu'il payait l'école et Joni, qu'il lui remboursait. 440 00:26:48,816 --> 00:26:52,236 En l'occurrence, Joni gardait la somme. 441 00:26:52,320 --> 00:26:55,323 Harlan l'a su et lui a coupé les vivres. Exact ? 442 00:26:56,157 --> 00:27:00,036 Elle l'aurait refroidi pour l'héritage ? Arrêtez. 443 00:27:00,119 --> 00:27:03,206 Vous avez vu son Insta ? C'est une influenceuse. 444 00:27:03,289 --> 00:27:07,293 La rente comme mobile ? Vous êtes carrément en orbite. 445 00:27:07,376 --> 00:27:08,294 Je l'admets. 446 00:27:08,377 --> 00:27:11,797 Mais elle m'a menti Les trois m'ont menti. 447 00:27:11,881 --> 00:27:13,007 Trois ? 448 00:27:14,425 --> 00:27:15,593 Walter. 449 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Je vous vois venir. 450 00:27:18,095 --> 00:27:23,392 Harlan mouchait souvent Walter. Ce soir-là, c'est allé plus loin. 451 00:27:23,476 --> 00:27:25,144 Il y a un schéma. 452 00:27:25,228 --> 00:27:27,271 Harlan faisait le ménage. 453 00:27:28,022 --> 00:27:29,315 Bien sûr. 454 00:27:30,233 --> 00:27:34,153 - Comptait-il renvoyer Walter ? - Je peux attendre à l'intérieur ? 455 00:27:34,237 --> 00:27:35,363 Allez-y. 456 00:27:35,446 --> 00:27:37,114 Ne vous éloignez pas. 457 00:27:41,536 --> 00:27:43,704 Vous avez été très patient. 458 00:27:44,539 --> 00:27:45,831 Et en effet, 459 00:27:46,290 --> 00:27:47,375 vous avez raison. 460 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Aucune de ces conjectures ne répond à votre question. 461 00:27:51,546 --> 00:27:54,507 "Que fait Benoit Blanc ici ?" 462 00:27:54,882 --> 00:27:57,176 Je vais vous le dire. 463 00:27:57,885 --> 00:28:02,473 Ce matin, quelqu'un a éludé une question cruciale. 464 00:28:03,724 --> 00:28:04,725 Qui ? 465 00:28:05,434 --> 00:28:06,519 Moi. 466 00:28:06,978 --> 00:28:08,896 A savoir, qui m'a engagé. 467 00:28:09,939 --> 00:28:10,982 Qui ? 468 00:28:11,649 --> 00:28:13,192 Je l'ignore. 469 00:28:14,277 --> 00:28:15,486 Une enveloppe 470 00:28:15,570 --> 00:28:19,240 m'est parvenue hier avec un encart sur le décès. 471 00:28:19,323 --> 00:28:20,908 Et vous avez mordu ? 472 00:28:22,535 --> 00:28:24,787 Elle était pleine d'argent. 473 00:28:25,329 --> 00:28:27,790 Quelqu'un soupçonne un crime, 474 00:28:27,873 --> 00:28:30,668 fait tout ce cirque pour m'engager 475 00:28:31,168 --> 00:28:32,712 et reste anonyme. 476 00:28:33,379 --> 00:28:36,048 Ça n'a aucun sens. 477 00:28:37,633 --> 00:28:39,510 Mais je dois enquêter. 478 00:28:40,928 --> 00:28:44,056 Où était chacun d'eux au moment du décès ? 479 00:28:45,224 --> 00:28:48,436 La fête s'est terminée vers 23h30. 480 00:28:49,770 --> 00:28:53,065 Marta a accompagné Harlan pour son traitement. 481 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 L'escalier menant à la chambre 482 00:28:57,486 --> 00:28:59,572 et au bureau grince atrocement. 483 00:28:59,655 --> 00:29:01,574 Linda a le sommeil Iéger. 484 00:29:01,657 --> 00:29:04,452 On sait quand l'escalier a été emprunté. 485 00:29:07,330 --> 00:29:11,792 Ça commence par Joni qui entend un bruit sourd à l'étage. 486 00:29:20,926 --> 00:29:24,639 Inquiète pour Harlan, elle va voir ce qui se passe. 487 00:29:25,973 --> 00:29:27,475 Ça réveille Linda. 488 00:29:28,017 --> 00:29:30,478 Harlan est dans le bureau avec Marta. 489 00:29:31,896 --> 00:29:34,523 Ils ont renversé le plateau de Go. 490 00:29:35,316 --> 00:29:38,694 Le jeu de stratégie. Ils yjouent chaque soir. 491 00:29:38,778 --> 00:29:40,613 Il lui dit d'aller dormir. 492 00:29:41,697 --> 00:29:42,657 Bisou. 493 00:29:43,324 --> 00:29:44,408 Ce qu'elle fait. 494 00:29:45,701 --> 00:29:49,205 Dix minutes plus tard, Linda est à nouveau réveillée. 495 00:29:51,165 --> 00:29:52,208 Marta s'en va. 496 00:29:52,291 --> 00:29:53,834 J'y vais, Walt. 497 00:29:54,210 --> 00:29:59,298 Walt fume un cigare dehors, il la voit prendre sa voiture. 498 00:29:59,965 --> 00:30:01,050 Il regarde l'heure. 499 00:30:01,133 --> 00:30:02,426 Minuit. 500 00:30:08,974 --> 00:30:10,309 15 minutes après, 501 00:30:10,393 --> 00:30:13,270 Linda est réveillée une troisième et dernière fois. 502 00:30:16,273 --> 00:30:20,361 Quelqu'un descend l'escalier. Harlan, qui a un petit creux. 503 00:30:20,444 --> 00:30:21,987 Papa, au lit ! 504 00:30:22,071 --> 00:30:24,448 Walt l'envoie se recoucher. 505 00:30:24,865 --> 00:30:26,075 Partant de là, 506 00:30:26,158 --> 00:30:30,955 le Iégiste a évalué l'heure du décès entre 00h15 et 2h. 507 00:30:31,038 --> 00:30:34,917 Walt termine son cigare vers 00h30, quand Meg rentre. 508 00:30:35,000 --> 00:30:39,004 Elle va se coucher, suivie de près par Walt et Jacob. 509 00:30:41,132 --> 00:30:46,303 Plus tard dans la nuit, aux environs de 3h du matin, 510 00:30:46,387 --> 00:30:49,390 Meg est réveillée par les chiens qui aboient. 511 00:30:49,473 --> 00:30:52,059 Elle va aux toilettes et se recouche. 512 00:30:52,643 --> 00:30:53,894 C'est tout. 513 00:30:54,437 --> 00:30:58,274 Toutes les versions concordent de bout en bout. 514 00:30:59,191 --> 00:31:02,528 Aucun autre escalier ne mène là-haut ? 515 00:31:02,611 --> 00:31:04,613 Seulement celui qui grince. 516 00:31:04,905 --> 00:31:05,990 Intéressant. 517 00:31:06,657 --> 00:31:09,160 Ça exclut Ransom, qui n'était pas là. 518 00:31:09,827 --> 00:31:13,456 Marta aussi. Il était vivant quand elle est partie. 519 00:31:13,539 --> 00:31:14,749 Meg... 520 00:31:14,832 --> 00:31:17,251 L'heure de son retour coïncide. 521 00:31:17,334 --> 00:31:21,797 Sauf que c'était un suicide. Harlan s'est sectionné la carotide. 522 00:31:21,881 --> 00:31:24,842 Les projections de sang étaient homogènes, 523 00:31:24,925 --> 00:31:28,971 donc il n'y avait personne à proximité. 524 00:31:29,764 --> 00:31:32,558 Il s'est tranché la gorge, point. 525 00:31:32,641 --> 00:31:36,687 Les preuves matérielles ont parfois la langue fourchue. 526 00:31:39,190 --> 00:31:42,902 Nous l'avons vu ce matin, tout le monde peut mentir. 527 00:31:45,654 --> 00:31:47,448 Presque tout le monde. 528 00:31:49,617 --> 00:31:51,160 Mile Cabrera... 529 00:31:52,077 --> 00:31:56,373 Pardon pour l'attente. Je voulais vous entendre en dernier. 530 00:31:57,208 --> 00:31:58,083 J'avais besoin 531 00:31:58,167 --> 00:32:01,754 de me faire une vision d'ensemble de la soirée 532 00:32:01,837 --> 00:32:05,382 et votre partie en constitue le centre. 533 00:32:06,675 --> 00:32:09,261 Alors prenez tout votre temps. 534 00:32:11,055 --> 00:32:13,933 Vous avez emmené M. Thrombey à l'étage 535 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 à 23h30 536 00:32:16,018 --> 00:32:17,937 et êtes partie à minuit. 537 00:32:18,312 --> 00:32:19,814 Réfléchissez bien 538 00:32:19,897 --> 00:32:23,192 et soyez aussi précise que possible. 539 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 Que s'est-il passé pendant cette demi-heure ? 540 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 - Un, deux, trois, on y va. - C'est bon ? 541 00:32:42,545 --> 00:32:43,754 Tu n'y couperas pas. 542 00:32:46,298 --> 00:32:47,383 Viens là ! 543 00:32:47,466 --> 00:32:51,136 - J'ai bu une coupe. Il est tard... - Tu n'as bu qu'un verre. 544 00:32:51,637 --> 00:32:54,932 On ne déroge pas à la tradition un jour pareil. 545 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Votre médicament, et au lit. 546 00:32:57,101 --> 00:33:00,896 Pour m'injecter cette saleté, tu devras le mériter. 547 00:33:01,313 --> 00:33:04,525 Le jour de mon anniversaire ! 85 ans. 548 00:33:04,608 --> 00:33:06,360 Je suis un débris ! 549 00:33:07,278 --> 00:33:09,154 Vous adorez en rajouter. 550 00:33:10,406 --> 00:33:13,284 Allons-y. 9 x 9. Vous êtes prêt ? 551 00:33:13,367 --> 00:33:15,119 Tu vas prendre une déculottée. 552 00:33:16,412 --> 00:33:17,746 Prétentieux. 553 00:33:20,291 --> 00:33:21,375 C'est mal parti. 554 00:33:23,294 --> 00:33:24,670 C'est quoi, ça ? 555 00:33:24,753 --> 00:33:26,797 Pourquoi je ne te bats jamais ? 556 00:33:26,881 --> 00:33:30,009 Parce que mon seul but est de faire un beau motif. 557 00:33:30,092 --> 00:33:33,137 Maltraiter un vieux, c'est criminel. 558 00:33:33,220 --> 00:33:34,763 Gare au ceinturon. 559 00:33:34,847 --> 00:33:35,973 C'est fichu. 560 00:33:37,766 --> 00:33:39,393 A moins d'un séisme. 561 00:33:40,895 --> 00:33:42,730 On peut toujours rêver. 562 00:33:49,153 --> 00:33:50,654 Aux abris ! 563 00:33:55,993 --> 00:33:58,579 Quel mauvais perdant ! Au lit. 564 00:33:59,788 --> 00:34:01,040 J'abandonne. 565 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Je comprends. 566 00:34:06,337 --> 00:34:08,631 Walt fume un cigare dehors. 567 00:34:08,714 --> 00:34:11,133 Quelle habitude répugnante ! 568 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Ça a été ? 569 00:34:14,053 --> 00:34:16,221 Ça s'est bien passé. 570 00:34:16,931 --> 00:34:17,890 Vraiment ? 571 00:34:18,390 --> 00:34:19,767 Vous appréhendiez. 572 00:34:20,225 --> 00:34:21,685 Mais je l'ai fait. 573 00:34:22,728 --> 00:34:25,648 Je leur ai coupé les vivres à tous les quatre. 574 00:34:27,900 --> 00:34:29,693 Pas de gaieté de cœur. 575 00:34:30,694 --> 00:34:32,655 Cette maudite fortune ! 576 00:34:34,490 --> 00:34:37,451 Je me dis parfois que j'ai trop gâté 577 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 ma famille, 578 00:34:38,953 --> 00:34:44,166 soit à mon insu, soit pour les maintenir sous ma coupe. 579 00:34:44,875 --> 00:34:46,460 J'aurais dû... 580 00:34:47,378 --> 00:34:48,545 je ne sais pas, 581 00:34:48,629 --> 00:34:50,255 encourager Walter 582 00:34:50,589 --> 00:34:53,592 à se lancer dans l'écriture, au lieu d'être... 583 00:34:54,343 --> 00:34:55,970 mon sous-fifre. 584 00:34:56,470 --> 00:34:57,972 Comme tu me l'as dit. 585 00:34:58,055 --> 00:35:00,766 Etre un père et pas seulement un porte-monnaie 586 00:35:00,849 --> 00:35:03,519 pour Joni. Tu me l'as dit aussi. 587 00:35:03,602 --> 00:35:06,772 Et être plus gentil avec Linda et Ransom. 588 00:35:07,815 --> 00:35:09,608 Seigneur, Ransom ! 589 00:35:11,443 --> 00:35:14,863 Je me reconnais tellement dans ce gamin. 590 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Arrogant, stupide. 591 00:35:18,659 --> 00:35:20,828 Peut-être trop protégé. 592 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 Prenant la vie 593 00:35:22,496 --> 00:35:25,833 comme un jeu sans conséquences, 594 00:35:27,668 --> 00:35:30,170 jusqu'à ne plus savoir différencier 595 00:35:30,629 --> 00:35:32,589 un accessoire de théâtre 596 00:35:33,632 --> 00:35:35,175 d'un vrai couteau. 597 00:35:36,468 --> 00:35:38,554 Je n'ai pas peur de mourir, 598 00:35:38,887 --> 00:35:40,431 mais par Dieu, 599 00:35:40,931 --> 00:35:44,309 j'aimerais partir l'esprit tranquille, 600 00:35:44,393 --> 00:35:46,895 finir le livre avec panache. 601 00:35:49,690 --> 00:35:51,358 Nous verrons bien. 602 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 En effet. 603 00:36:00,492 --> 00:36:02,161 La journée a été longue. 604 00:36:02,703 --> 00:36:03,871 Un petit shoot ? 605 00:36:04,621 --> 00:36:05,789 De béatitude ? 606 00:36:07,708 --> 00:36:10,836 Envoie-moi au pays des éléphants roses. 607 00:36:11,462 --> 00:36:12,921 Juste un peu. 608 00:36:13,964 --> 00:36:16,759 Attendre 50 ans pour être morphinomane, 609 00:36:17,176 --> 00:36:18,635 quel corniaud ! 610 00:36:18,969 --> 00:36:20,888 Quel coincé du bulbe ! 611 00:36:21,430 --> 00:36:23,390 C'est du bonheur pur. 612 00:36:28,562 --> 00:36:29,897 C'est pas vrai. 613 00:36:30,981 --> 00:36:32,357 Un problème ? 614 00:36:35,110 --> 00:36:37,446 Je vous ai injecté 100 mg de ça. 615 00:36:39,406 --> 00:36:40,532 J'ai merdé. 616 00:36:41,742 --> 00:36:44,620 Tu m'as injecté 100 mg de béatitude ? 617 00:36:46,538 --> 00:36:50,125 Quelle est la dose de béatitude recommandée ? 618 00:36:50,542 --> 00:36:52,336 Arrêtez de l'appeler comme ça. 619 00:36:52,836 --> 00:36:53,837 3 mg. 620 00:36:53,921 --> 00:36:55,506 Rien à voir. 621 00:36:55,923 --> 00:36:57,466 Et maintenant ? 622 00:36:57,841 --> 00:37:01,762 Une dose de naloxone vous empêchera de mourir dans 10 minutes. 623 00:37:01,845 --> 00:37:03,597 Inutile de s'affoler. 624 00:37:04,848 --> 00:37:09,103 C'est une méthode d'assassinat d'une rare efficacité. 625 00:37:09,186 --> 00:37:10,521 Je vais la noter. 626 00:37:11,063 --> 00:37:16,318 Si quelqu'un échangeait les flacons, je serais mort dans 10 minutes ? 627 00:37:17,277 --> 00:37:19,154 Raide mort ? 628 00:37:19,238 --> 00:37:22,282 Vous allez transpirer, être désorienté. 629 00:37:23,575 --> 00:37:27,496 Avec une dose pareille, en 10 minutes, votre cerveau... 630 00:37:29,998 --> 00:37:32,459 - 10 minutes. - A partir de l'injection ? 631 00:37:32,960 --> 00:37:34,503 Disons qu'il est 20h. 632 00:37:34,586 --> 00:37:38,048 Même si la victime appelle une ambulance rapidement 633 00:37:38,757 --> 00:37:42,261 et habite une maison isolée comme celle-ci, 634 00:37:42,344 --> 00:37:44,054 l'ambulance mettra 635 00:37:44,138 --> 00:37:46,682 au moins 15 minutes pour arriver. 636 00:37:46,765 --> 00:37:48,225 Ce sera trop tard. 637 00:37:48,892 --> 00:37:53,063 Si la victime ne dispose pas de nalo-machin-chose. 638 00:37:53,981 --> 00:37:54,898 Marta ? 639 00:37:56,567 --> 00:37:58,944 - Tu en as ? - Je vais la trouver. 640 00:37:59,736 --> 00:38:03,073 Elle est fournie avec le kit, donc j'en ai, 641 00:38:03,157 --> 00:38:04,366 forcément. 642 00:38:04,449 --> 00:38:05,742 Mais je... 643 00:38:15,127 --> 00:38:16,753 Elle n'est pas là. 644 00:38:17,337 --> 00:38:19,173 Elle devrait y être. 645 00:38:19,256 --> 00:38:20,841 Je vais téléphoner. 646 00:38:21,800 --> 00:38:23,385 J'appelle une ambulance. 647 00:38:36,607 --> 00:38:38,025 Que faites-vous ? 648 00:38:39,818 --> 00:38:41,236 Que faites-vous ? 649 00:38:44,114 --> 00:38:44,948 Ecoute-moi. 650 00:38:45,032 --> 00:38:47,367 - Je dois appeler... - Arrête. 651 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 C'est trop tard ! 652 00:38:49,286 --> 00:38:50,913 Je préviens la famille. 653 00:38:55,334 --> 00:38:58,170 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous êtes fou ? 654 00:38:58,253 --> 00:39:00,464 On doit appeler l'ambulance. 655 00:39:00,547 --> 00:39:01,965 Ecoute-moi ! 656 00:39:02,799 --> 00:39:06,220 Si tu dis vrai, on ne peut plus me sauver. 657 00:39:06,762 --> 00:39:08,055 Nous avons six minutes. 658 00:39:08,972 --> 00:39:10,974 On doit te tirer de là. 659 00:39:11,058 --> 00:39:12,434 Pense à ta mère. 660 00:39:13,101 --> 00:39:14,019 Ma mère ? 661 00:39:16,313 --> 00:39:18,523 Reste là. Pas un bruit. 662 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Harlan ? 663 00:39:21,485 --> 00:39:22,569 Marta ? 664 00:39:22,653 --> 00:39:24,029 Tout va bien ? 665 00:39:24,238 --> 00:39:25,864 Bonsoir, Joni. 666 00:39:26,823 --> 00:39:28,784 J'ai entendu un bruit. Ça va ? 667 00:39:28,867 --> 00:39:30,619 Ce n'est rien du tout. 668 00:39:30,702 --> 00:39:34,873 J'ai renversé le plateau de Go. Désolé. 669 00:39:34,957 --> 00:39:37,459 - Mais tout va bien ? - Très bien. 670 00:39:37,542 --> 00:39:39,044 Va te coucher. 671 00:39:40,879 --> 00:39:43,257 Demain, on pourra reparler de... 672 00:39:43,340 --> 00:39:44,675 Demain, parfait. 673 00:39:45,217 --> 00:39:46,260 Bisou. 674 00:39:53,392 --> 00:39:54,893 Ecoute-moi bien. 675 00:39:55,519 --> 00:39:56,436 Ta mère 676 00:39:57,104 --> 00:39:58,897 n'a pas de papiers. 677 00:39:58,981 --> 00:40:00,816 Si tu es incriminée, 678 00:40:00,899 --> 00:40:04,486 elle sera expulsée et ta famille sera brisée. 679 00:40:05,279 --> 00:40:07,906 On ne veut pas que ça arrive. 680 00:40:08,323 --> 00:40:10,492 Tu vas m'obéir en tous points. 681 00:40:11,410 --> 00:40:13,537 Tu veux bien faire ça ? 682 00:40:14,621 --> 00:40:15,789 Une dernière chose 683 00:40:16,665 --> 00:40:17,708 pour moi ? 684 00:40:17,916 --> 00:40:18,834 Pour ta famille ? 685 00:40:22,796 --> 00:40:24,631 Qu'est-ce que je dois faire ? 686 00:40:25,924 --> 00:40:30,429 Descends le plus bruyamment possible et dis au revoir. 687 00:40:30,512 --> 00:40:31,513 J'y vais, Walt. 688 00:40:31,596 --> 00:40:33,015 Fais remarquer l'heure. 689 00:40:33,098 --> 00:40:34,016 Déjà minuit. 690 00:40:34,099 --> 00:40:35,017 Si tu peux. 691 00:40:36,893 --> 00:40:38,478 Passe le portail. 692 00:40:38,562 --> 00:40:41,690 Pour déjouer les caméras, quitte l'allée 693 00:40:41,982 --> 00:40:44,067 avant l'éléphant en pierre. 694 00:40:44,901 --> 00:40:46,987 Il a dit "avant" ou "après" ? 695 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Après l'éléphant. 696 00:40:48,447 --> 00:40:50,490 Il a dit "avant". Non ? 697 00:40:50,574 --> 00:40:52,075 Av-près l'éléphant. 698 00:40:52,159 --> 00:40:53,368 Merde ! 699 00:40:57,205 --> 00:41:00,500 Gare-toi et reviens à la maison à pied. 700 00:41:01,335 --> 00:41:04,713 Emprunte le sentier et passe le portillon. 701 00:41:04,796 --> 00:41:07,883 Les chiens te connaissent, ils n'aboieront pas. 702 00:41:09,801 --> 00:41:12,512 Tu dois monter à l'étage sans être vue. 703 00:41:12,596 --> 00:41:13,430 Pour ça, 704 00:41:13,513 --> 00:41:15,807 escalade le treillage et entre 705 00:41:15,891 --> 00:41:17,309 par la fenêtre factice. 706 00:41:17,976 --> 00:41:19,144 Vous plaisantez ? 707 00:41:19,227 --> 00:41:20,896 Absolument pas. Vas-y. 708 00:41:29,780 --> 00:41:32,824 Au nom du ciel, ne fais pas de bruit. 709 00:41:43,126 --> 00:41:46,004 A partir de là, ça se corse. 710 00:41:46,088 --> 00:41:47,297 "A partir de là" ? 711 00:41:47,381 --> 00:41:50,801 Prends mon peignoir et mon bonnet dans ma chambre 712 00:41:50,884 --> 00:41:52,219 et enfile-les. 713 00:41:53,512 --> 00:41:55,889 C'est de la folie, je pourrai pas. 714 00:41:55,972 --> 00:41:58,683 Si notre plan est parfait, le policier lambda 715 00:41:58,767 --> 00:42:00,769 ne te soupçonnera jamais. 716 00:42:00,852 --> 00:42:02,479 Fou ou pas, ça marchera. 717 00:42:08,402 --> 00:42:11,113 Walter fume dehors et il te verra. 718 00:42:11,613 --> 00:42:13,198 A travers le verre dépoli. 719 00:42:13,281 --> 00:42:15,367 Papa, au lit ! 720 00:42:16,743 --> 00:42:18,161 On t'a vue partir, 721 00:42:18,245 --> 00:42:21,164 les caméras ont filmé ta voiture s'éloignant 722 00:42:21,248 --> 00:42:24,584 et 20 minutes plus tard, j'apparais bien vivant 723 00:42:24,668 --> 00:42:26,628 à mon fils. Tu vois ? 724 00:42:26,711 --> 00:42:30,924 Tu es passée de suspecte n°1 à coupable impossible. 725 00:42:31,007 --> 00:42:32,843 Repars de la même façon 726 00:42:32,926 --> 00:42:35,011 et ne te fais pas voir. 727 00:42:46,106 --> 00:42:47,399 Ransom ? 728 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Tu es encore revenu ? 729 00:42:54,698 --> 00:42:56,116 Rentre chez toi. 730 00:42:56,491 --> 00:43:00,328 Dans lesjours à venir, la police t'interrogera. 731 00:43:03,123 --> 00:43:04,916 Je ne peux pas mentir. 732 00:43:05,459 --> 00:43:07,252 Ça me fait vomir. 733 00:43:07,335 --> 00:43:08,295 Ne mens pas. 734 00:43:08,378 --> 00:43:11,548 Dis des bribes de vérité, dans cet ordre précis. 735 00:43:18,847 --> 00:43:20,640 Je l'ai emmené en haut. 736 00:43:21,683 --> 00:43:24,186 On a fait notre partie de Go. 737 00:43:25,604 --> 00:43:28,648 A un moment, il a renversé le plateau. 738 00:43:29,357 --> 00:43:30,984 Joni est venue voir. 739 00:43:34,696 --> 00:43:36,323 Je lui ai donné son traitement. 740 00:43:37,365 --> 00:43:39,910 Il s'était déboîté l'épaule la semaine dernière. 741 00:43:41,536 --> 00:43:43,830 Je l'ai laissé dans son bureau. 742 00:43:44,664 --> 00:43:47,083 A minuit, j'ai dit au revoir à Walt. 743 00:43:49,377 --> 00:43:50,462 Je suis rentrée. 744 00:43:50,545 --> 00:43:52,005 Quel était ce traitement ? 745 00:43:55,717 --> 00:44:00,805 Depuis sa blessure, je lui donne 100 mg de Toradol en intraveineuse. 746 00:44:00,889 --> 00:44:02,599 Un analgésique non narcotique. 747 00:44:03,183 --> 00:44:07,270 Et pour l'aider à dormir, 3 mg de morphine. 748 00:44:07,562 --> 00:44:09,022 Sa famille le savait ? 749 00:44:09,397 --> 00:44:10,732 Bien sûr. 750 00:44:10,815 --> 00:44:12,317 Avait-il un comportement 751 00:44:12,400 --> 00:44:14,611 étrange ou inhabituel ? 752 00:44:24,246 --> 00:44:25,664 C'est parfait. 753 00:44:26,957 --> 00:44:28,708 Merci, Mile Cabrera. 754 00:44:47,310 --> 00:44:48,144 Sœurette ! 755 00:44:48,228 --> 00:44:51,940 Les gens vont arriver pour la cérémonie. Tu es... 756 00:44:54,818 --> 00:44:56,027 Ça va ? 757 00:44:56,653 --> 00:44:59,155 Je pensais aux jeux de papa. 758 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Ça pourrait en être un. 759 00:45:03,493 --> 00:45:06,580 Quelque chose qu'il aurait écrit, pas fait. 760 00:45:07,163 --> 00:45:10,041 J'attends la grande révélation 761 00:45:11,835 --> 00:45:13,628 qui expliquera tout. 762 00:45:14,170 --> 00:45:15,964 Ce serait tellement bien ! 763 00:45:21,386 --> 00:45:22,846 Il n'a pas pu se tuer. 764 00:45:23,597 --> 00:45:25,640 Je n'y crois pas une seconde. 765 00:45:25,724 --> 00:45:30,854 Dans le téléfilm Mortelle surprise, Danica McKellar joue une femme 766 00:45:31,396 --> 00:45:35,025 que son mari empoisonne petit à petit. 767 00:45:35,108 --> 00:45:38,903 Elle devient folle et elle finit par se suicider. 768 00:45:39,446 --> 00:45:42,240 Ma cousine est secrétaire au bureau du Iégiste. 769 00:45:42,324 --> 00:45:44,784 Elle dit que ça arrive en vrai, 770 00:45:44,868 --> 00:45:47,495 et même des trucs plus dingues... 771 00:45:52,208 --> 00:45:54,753 Tu ne l'aimes pas, tu l'idolâtres. 772 00:45:54,836 --> 00:45:56,379 C'est un connard fini. 773 00:45:57,088 --> 00:45:59,299 Mais on avait besoin d'un connard. 774 00:46:01,217 --> 00:46:04,554 Comme l'Allemagne en 1930... et quelque. 775 00:46:05,055 --> 00:46:07,015 Tu peux pas comparer. 776 00:46:07,807 --> 00:46:08,892 Pitié ! 777 00:46:09,684 --> 00:46:12,270 La politique, très peu pour moi. 778 00:46:12,354 --> 00:46:14,022 Tu veux du mousseux ? 779 00:46:14,522 --> 00:46:16,858 Je peux pas, je suis censée travailler. 780 00:46:16,941 --> 00:46:18,485 Enlève tes œillères 781 00:46:18,568 --> 00:46:21,363 et tu verras que le pays pullule de nazis. 782 00:46:22,739 --> 00:46:25,950 Nous perdons notre mode de vie et notre culture. 783 00:46:26,409 --> 00:46:29,704 - Bien dit. - Des millions de Mexicains affluent. 784 00:46:29,788 --> 00:46:34,125 Je ne suis pas raciste. Je dirais pareil pour des Européens. 785 00:46:34,209 --> 00:46:37,128 Si les Suisses arrivaient en haillons... 786 00:46:37,212 --> 00:46:40,715 On les a accueillis et ils se croient chez eux. 787 00:46:40,799 --> 00:46:43,927 On met des enfants en cage dans des camps ! 788 00:46:44,010 --> 00:46:46,513 On dit pas que c'est bien. 789 00:46:46,596 --> 00:46:48,807 Mais les parents sont fautifs. 790 00:46:48,890 --> 00:46:51,309 De vouloir un avenir pour leurs enfants ? 791 00:46:52,060 --> 00:46:54,187 D'avoir enfreint la loi. 792 00:46:54,896 --> 00:46:56,272 Même si ça te hérisse, 793 00:46:56,731 --> 00:46:58,817 L'Amérique appartient aux Américains. 794 00:46:58,900 --> 00:47:00,151 Ne m'agresse pas ! 795 00:47:00,235 --> 00:47:02,487 - Marta est encore là ? - Arrête. 796 00:47:02,570 --> 00:47:03,863 Viens là. 797 00:47:04,406 --> 00:47:05,949 - Approche. - Pitié ! 798 00:47:07,867 --> 00:47:09,077 Ta famille 799 00:47:09,160 --> 00:47:11,871 est venue d'Uruguay dans les règles. 800 00:47:12,414 --> 00:47:15,333 Elles ont immigré Iégalement. 801 00:47:16,292 --> 00:47:17,961 Tu travailles dur 802 00:47:18,044 --> 00:47:20,588 et tu gagneras ta place au soleil, 803 00:47:20,672 --> 00:47:22,298 comme papa et nous tous. 804 00:47:22,799 --> 00:47:24,551 Tu es d'accord, non ? 805 00:47:24,968 --> 00:47:26,261 Fiche-lui la paix. 806 00:47:26,970 --> 00:47:29,472 Je veux entendre son avis. 807 00:47:29,556 --> 00:47:32,058 - Tu peux parler. - Tu n'es pas obligée. 808 00:47:32,142 --> 00:47:33,643 C'est vraiment... 809 00:47:33,727 --> 00:47:36,563 Si on veut devenir américain, 810 00:47:36,646 --> 00:47:38,732 il y a des voies Iégales. 811 00:47:39,149 --> 00:47:42,986 Si on enfreint la loi, même si on est bien intentionné, 812 00:47:43,069 --> 00:47:45,780 il faut en assumer les conséquences. 813 00:47:45,864 --> 00:47:48,408 - Tu as perdu la tête ? - C'est réglé. 814 00:47:48,491 --> 00:47:49,868 Je te préviens... 815 00:47:55,582 --> 00:47:58,918 Franchement, les gens ont quoi dans la tête ? 816 00:47:59,627 --> 00:48:01,546 Mon Dieu, Marta ! 817 00:48:03,465 --> 00:48:04,966 Qu'est-ce qui t'arrive ? 818 00:48:06,176 --> 00:48:07,260 Respire. 819 00:48:07,343 --> 00:48:08,553 Ça va ? 820 00:48:10,263 --> 00:48:12,056 T'as toujours ta planque ? 821 00:48:17,604 --> 00:48:21,524 Sers-toi quand tu veux. Ta vapoteuse de THC me suffit. 822 00:48:21,608 --> 00:48:22,734 Merci, Fran. 823 00:48:24,110 --> 00:48:25,403 Je suis désolée. 824 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 Vraiment désolée. 825 00:48:27,530 --> 00:48:30,033 Arrête de t'excuser, putain. 826 00:48:30,116 --> 00:48:32,619 Mon cœur bat à 100 à l'heure. 827 00:48:33,828 --> 00:48:36,039 Tout ça me... Non, merci. 828 00:48:38,666 --> 00:48:40,794 C'est la planque de Fran ? 829 00:48:42,212 --> 00:48:44,172 Qui ouvrirait une pendule ? 830 00:48:45,381 --> 00:48:47,342 Tu veux dîner, mamie ? 831 00:48:47,425 --> 00:48:49,260 Dîner ? Manger ? 832 00:48:49,552 --> 00:48:50,386 Manger. 833 00:48:50,470 --> 00:48:51,387 Walt ! 834 00:48:52,222 --> 00:48:55,683 Elle s'est gavée de rillettes de saumon. 835 00:48:57,644 --> 00:48:59,646 Tu l'as annoncé à Marta ? 836 00:48:59,729 --> 00:49:02,232 Pas encore. Ça te semble le bon moment ? 837 00:49:02,315 --> 00:49:03,650 Le moment idéal. 838 00:49:06,152 --> 00:49:07,195 Calme-toi. 839 00:49:11,282 --> 00:49:13,910 Nous en avons discuté et... 840 00:49:15,370 --> 00:49:17,288 Tu as fumé de l'herbe ? 841 00:49:19,082 --> 00:49:19,916 Dis-lui. 842 00:49:19,999 --> 00:49:23,836 Toute la famille est tombée d'accord. 843 00:49:24,295 --> 00:49:26,047 On veut s'occuper de toi. 844 00:49:27,840 --> 00:49:29,175 C'est-à-dire ? 845 00:49:30,093 --> 00:49:32,053 Tu mérites quelque chose. 846 00:49:32,136 --> 00:49:34,222 On veut t'aider financièrement. 847 00:49:34,639 --> 00:49:37,016 Tu as été un ange pour papa. 848 00:49:37,809 --> 00:49:39,644 C'est pour ça que... 849 00:49:40,228 --> 00:49:42,105 tu peux compter sur nous. 850 00:49:47,193 --> 00:49:51,155 Si ça n'avait tenu qu'à moi, tu aurais été à l'enterrement. 851 00:50:01,749 --> 00:50:02,875 Détective. 852 00:50:04,377 --> 00:50:05,962 Vous êtes encore là ? 853 00:50:11,759 --> 00:50:13,511 Vous connaissiez Harlan ? 854 00:50:13,595 --> 00:50:14,762 Il a connu mon père, 855 00:50:14,846 --> 00:50:16,889 qui était dans la police. 856 00:50:19,475 --> 00:50:21,728 Mon père respectait Harlan. 857 00:50:21,811 --> 00:50:23,563 Ce n'est pas rien. 858 00:50:23,646 --> 00:50:24,981 D'où votre présence ? 859 00:50:26,566 --> 00:50:28,026 Ici, ce soir ? 860 00:50:28,651 --> 00:50:29,652 Non. 861 00:50:30,361 --> 00:50:32,405 J'espérais pouvoir vous parler. 862 00:50:37,952 --> 00:50:41,331 Toute cette histoire n'est pas nette. 863 00:50:42,373 --> 00:50:43,583 Je le sais 864 00:50:44,042 --> 00:50:45,960 et je crois que vous aussi. 865 00:50:47,795 --> 00:50:49,047 Vous allez creuser ? 866 00:50:50,590 --> 00:50:53,259 C'est bon pour les détectives de Harlan. 867 00:50:53,843 --> 00:50:57,555 Ils farfouillent comme des cochons truffiers. 868 00:50:59,057 --> 00:51:03,019 Moi, j'anticipe le point de chute de L'Arc-en-ciel de la gravité. 869 00:51:03,895 --> 00:51:05,688 L'Arc-en-ciel de la gravité ? 870 00:51:05,772 --> 00:51:07,023 C'est un roman. 871 00:51:07,106 --> 00:51:08,191 Je sais. 872 00:51:08,816 --> 00:51:10,902 - Je l'ai jamais lu. - Moi non plus. 873 00:51:10,985 --> 00:51:14,155 Personne ne l'a lu, mais j'aime le titre. 874 00:51:14,614 --> 00:51:19,327 Il décrit le cours d'un projectile déterminé par la loi naturelle. 875 00:51:19,410 --> 00:51:21,329 Voilà ma méthode. 876 00:51:21,829 --> 00:51:25,750 J'observe les faits sans intellect ni affect, 877 00:51:26,000 --> 00:51:30,213 je détermine le point où l'arc finira sa course, 878 00:51:30,630 --> 00:51:33,257 et la vérité atterrit à mes pieds. 879 00:51:35,885 --> 00:51:37,011 Le Iégiste 880 00:51:37,095 --> 00:51:39,055 allait conclure à un suicide, 881 00:51:39,138 --> 00:51:42,684 mais Elliott a accepté qu'on attende 48 heures. 882 00:51:42,767 --> 00:51:43,726 Demain matin, 883 00:51:43,810 --> 00:51:45,561 j'inspecterai la propriété 884 00:51:45,645 --> 00:51:47,605 et je commencerai à enquêter. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,982 Vous serez à mes côtés. 886 00:51:50,858 --> 00:51:53,194 Ma confidente, mon alter ego. 887 00:51:53,277 --> 00:51:54,445 Pourquoi moi ? 888 00:51:54,529 --> 00:51:57,198 Je crois en votre bon cœur. 889 00:51:59,158 --> 00:52:01,869 Et vous seule n'aviez pas de mobile. 890 00:52:03,579 --> 00:52:04,872 Ça marche, Watson ? 891 00:52:07,291 --> 00:52:10,002 Vous voulez mon avis sur la famille ? 892 00:52:10,795 --> 00:52:12,922 Aucun d'eux n'est un assassin. 893 00:52:13,005 --> 00:52:14,215 C'est mon avis. 894 00:52:14,298 --> 00:52:15,383 Pourtant, 895 00:52:15,466 --> 00:52:18,344 pour le meilleur ou pour le pire, 896 00:52:18,636 --> 00:52:22,515 cette machine débusque la vérité à tous les coups. 897 00:52:23,141 --> 00:52:24,600 C'est imparable. 898 00:52:26,060 --> 00:52:27,145 Toujours ? 899 00:52:28,312 --> 00:52:29,772 Demain à 8h. 900 00:53:00,595 --> 00:53:03,514 J'ai forcément omis un détail, 901 00:53:03,723 --> 00:53:06,684 mais tu t'en sortiras, sans perdre ton âme. 902 00:53:07,769 --> 00:53:08,978 Fais ce qu'il faut 903 00:53:09,479 --> 00:53:10,938 pour t'en sortir. 904 00:53:11,022 --> 00:53:12,565 - Je ne peux pas. - Si. 905 00:53:13,024 --> 00:53:14,400 Il le faut. 906 00:53:15,067 --> 00:53:15,985 Pour moi. 907 00:53:17,195 --> 00:53:18,279 File ! 908 00:53:37,548 --> 00:53:39,675 Je ne vous laisserai pas... 909 00:53:40,843 --> 00:53:42,261 Suis mes consignes 910 00:53:44,096 --> 00:53:46,140 et tout se passera bien. 911 00:53:48,100 --> 00:53:49,602 Je te le promets. 912 00:55:00,298 --> 00:55:03,426 Ça fait 50 ans que j'occupe ce poste. 913 00:55:03,509 --> 00:55:06,345 A l'époque, c'était pas rien d'être gardien. 914 00:55:06,721 --> 00:55:10,349 Il fallait faire les rondes avec une carabine 915 00:55:10,641 --> 00:55:12,310 et être à l'affût. 916 00:55:12,894 --> 00:55:16,647 Maintenant, il y a toute la technologie moderne. 917 00:55:17,273 --> 00:55:19,567 C'est la vidéosurveillance. 918 00:55:19,650 --> 00:55:22,445 J'ai gardé la cassette de cette nuit-là. 919 00:55:22,528 --> 00:55:24,113 D'habitude, je les efface 920 00:55:24,196 --> 00:55:27,283 avec un démagnétiseur. Mais cette fois, 921 00:55:27,366 --> 00:55:30,786 je l'ai gardée, par précaution. 922 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 Là, c'est en direct. 923 00:55:35,207 --> 00:55:38,836 Pour déjouer les caméras, quitte l'allée "après" 924 00:55:38,920 --> 00:55:40,421 l'éléphant en pierre. 925 00:55:40,504 --> 00:55:42,214 On peut voir la bande ? 926 00:55:42,632 --> 00:55:43,925 Evidemment. 927 00:55:44,008 --> 00:55:46,135 J'ai enregistré en mode VL. 928 00:55:46,218 --> 00:55:47,970 Il y a 8 heures d'images. 929 00:55:48,387 --> 00:55:50,556 De 21 h à 5h du matin. 930 00:56:00,274 --> 00:56:02,068 Ça fait film d'horreur japonais. 931 00:56:02,151 --> 00:56:04,236 On peut faire avance rapide ? 932 00:56:04,320 --> 00:56:05,696 On va mourir dans 7 jours ? 933 00:56:05,780 --> 00:56:06,906 On peut avancer ? 934 00:56:07,406 --> 00:56:09,533 Gardez le bouton Play enfoncé 935 00:56:09,617 --> 00:56:13,287 et appuyez sur FF jusqu'à ce que ça mouline. 936 00:56:19,502 --> 00:56:20,920 On approche 937 00:56:21,003 --> 00:56:22,463 de la fin de la soirée. 938 00:56:25,758 --> 00:56:27,051 Qu'est-ce qui se passe ? 939 00:56:27,426 --> 00:56:29,679 Si on relâche, il éjecte. 940 00:56:29,762 --> 00:56:31,681 Ce truc dévore les bandes. 941 00:56:31,764 --> 00:56:34,558 Y aurait-il moyen de la numériser 942 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 pour la visionner ? 943 00:56:36,143 --> 00:56:37,061 Je pense. 944 00:56:38,062 --> 00:56:39,146 Je la prends. 945 00:56:41,607 --> 00:56:47,154 Toutes ces statues sont inspirées de Tragédie à la ménagerie. 946 00:56:47,238 --> 00:56:49,281 - C'est cool. - Formidable. 947 00:56:50,700 --> 00:56:52,868 Ce parc vaut le détour, 948 00:56:52,952 --> 00:56:56,664 mais vous pensez qu'un assassin s'est introduit dans la maison ? 949 00:56:56,747 --> 00:56:58,499 C'est peu probable, 950 00:56:58,582 --> 00:57:01,127 mais si c'est le cas, il y aura des traces. 951 00:57:01,502 --> 00:57:02,962 Je peux la prendre. 952 00:57:11,637 --> 00:57:14,557 Wagner, vous avez pu localiser... 953 00:57:15,975 --> 00:57:17,768 - Comment, déjà ? - Ransom ? 954 00:57:18,185 --> 00:57:19,145 Non. 955 00:57:20,396 --> 00:57:21,480 J'ai son adresse. 956 00:57:22,273 --> 00:57:24,817 10 Ken Oak Street. 957 00:57:25,651 --> 00:57:26,986 Ken Oak. 958 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 C'est amusant à dire. 959 00:57:34,243 --> 00:57:37,163 Je crèche en colloc à Ken Oak. 960 00:57:38,205 --> 00:57:39,165 Ces feuilles 961 00:57:39,248 --> 00:57:42,752 et cette boue vont ruiner mes bottes. 962 00:57:42,835 --> 00:57:45,755 De la boue ? Il a plu récemment ? 963 00:57:46,213 --> 00:57:47,465 N'avancez plus ! 964 00:57:49,884 --> 00:57:53,095 Il y a des empreintes. Il faudrait... 965 00:57:53,804 --> 00:57:54,764 Marta. 966 00:57:55,389 --> 00:57:56,515 Arrêtez-vous. 967 00:57:57,933 --> 00:57:59,518 Ne bougez plus. 968 00:58:00,436 --> 00:58:02,855 - Ne bougez plus. - J'entends rien. 969 00:58:02,938 --> 00:58:04,273 Vous disiez ? 970 00:58:06,067 --> 00:58:10,613 Il nous faut une équipe pour relever les empreintes. 971 00:58:10,696 --> 00:58:12,406 - Restez là. - Désolée. 972 00:58:17,078 --> 00:58:18,162 Hussie. 973 00:58:20,164 --> 00:58:22,666 Les chiens flairent la bonté. 974 00:58:23,209 --> 00:58:25,127 Je l'ai souvent vérifié. 975 00:58:31,175 --> 00:58:32,468 Mes bébés ! 976 00:58:34,553 --> 00:58:36,972 La lecture du testament est à 10h. 977 00:58:37,264 --> 00:58:39,308 Toute la famille va débarquer. 978 00:58:41,602 --> 00:58:44,105 Je n'ai jamais vu de lecture de testament. 979 00:58:44,772 --> 00:58:46,982 Ça n'a rien d'un jeu télévisé. 980 00:58:47,358 --> 00:58:51,695 Imaginez une déclaration fiscale jouée par une troupe amateur. 981 00:58:52,947 --> 00:58:54,907 Qu'est-ce qu'on cherche ? 982 00:58:55,991 --> 00:58:59,161 Le moindre élément suspect ou bizarre. 983 00:58:59,245 --> 00:59:01,163 Vous saurez en le voyant. 984 00:59:01,664 --> 00:59:02,623 C'est pas vrai. 985 00:59:04,041 --> 00:59:05,459 Ventre-saint-gris ! 986 00:59:11,757 --> 00:59:13,759 Bonjour, Mme Thrombey. 987 00:59:22,309 --> 00:59:24,770 Vous êtes d'attaque pour le bureau ? 988 00:59:34,071 --> 00:59:36,407 Où est votre mallette médicale ? 989 00:59:36,490 --> 00:59:37,533 Je ne sais pas. 990 00:59:37,825 --> 00:59:38,951 Je l'avais laissée, 991 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 comme chaque soir. 992 00:59:40,452 --> 00:59:42,621 Elle doit être aux scellés. 993 00:59:42,705 --> 00:59:43,914 Je me renseigne. 994 00:59:48,919 --> 00:59:49,962 Merde. 995 00:59:53,090 --> 00:59:55,509 Comment le plateau est-il tombé ? 996 00:59:55,593 --> 00:59:57,386 On faisait les idiots. 997 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 A quoi pensez-vous ? 998 01:00:18,199 --> 01:00:20,034 Laissez-moi deviner. 999 01:00:20,451 --> 01:00:21,619 Arrêtez ! 1000 01:00:24,496 --> 01:00:25,956 Hugh Drysdale ? 1001 01:00:26,624 --> 01:00:27,541 Ransom. 1002 01:00:27,875 --> 01:00:31,629 C'est mon 2e prénom. Seule la bonne m'appelle Hugh. 1003 01:00:33,172 --> 01:00:36,425 Voici l'agent Wagner. Je suis le Lt Elliott. 1004 01:00:36,926 --> 01:00:38,969 Nous avons quelques questions. 1005 01:00:42,765 --> 01:00:44,016 S'il vous plaît ! 1006 01:00:44,892 --> 01:00:45,935 Monsieur ! 1007 01:00:46,268 --> 01:00:47,853 On est de la police. 1008 01:00:47,937 --> 01:00:51,482 Vous allez m'embarquer ? Je suis pas d'humeur à parler. 1009 01:00:51,565 --> 01:00:53,776 Benny, vous voulez l'interroger ? 1010 01:00:53,859 --> 01:00:55,110 A quoi on joue ? 1011 01:00:55,194 --> 01:00:56,528 M. Drysdale... 1012 01:00:57,279 --> 01:00:59,531 Les Experts : KFC ? 1013 01:01:04,203 --> 01:01:07,164 Franny, apporte-moi un verre de lait. 1014 01:01:07,248 --> 01:01:10,251 Hé, ducon. C'est pas son nom ni son job. 1015 01:01:10,334 --> 01:01:13,045 Meg. Comment va l'indignée de service ? 1016 01:01:14,255 --> 01:01:16,840 - Parvenu de mes deux. - Les enfants... 1017 01:01:19,051 --> 01:01:20,219 S'il vous plaît. 1018 01:01:20,552 --> 01:01:22,680 Je prépare tout dans le bureau. 1019 01:01:22,763 --> 01:01:24,640 J'en ai pour 10 minutes. 1020 01:01:30,271 --> 01:01:33,816 Tu rates l'enterrement, mais tu accours pour le testament. 1021 01:01:35,859 --> 01:01:38,070 Chacun fait son deuil à sa manière. 1022 01:01:38,153 --> 01:01:39,446 Pas la peine de... 1023 01:01:40,072 --> 01:01:41,699 Pourquoi es-tu venu ? 1024 01:01:41,782 --> 01:01:43,534 Franchement, je me demande. 1025 01:01:43,617 --> 01:01:45,119 Ça veut dire quoi ? 1026 01:01:45,202 --> 01:01:47,246 Il le sait très bien. 1027 01:01:47,329 --> 01:01:48,789 Quoi, Walt ? 1028 01:01:50,624 --> 01:01:53,752 Jacob était dans ces toilettes pendant la fête. 1029 01:01:55,462 --> 01:01:57,965 C'est là que tu te cachais ? 1030 01:01:58,048 --> 01:02:00,426 - Qu'est-ce que tu fichais ? - Rien. 1031 01:02:00,509 --> 01:02:03,262 - Tu balançais des réfugiés ? - Pas du tout. 1032 01:02:03,345 --> 01:02:05,764 - Troll facho. - Planquée gauchiste. 1033 01:02:05,848 --> 01:02:07,391 J'y comprends rien. 1034 01:02:07,474 --> 01:02:09,310 Ton fils est un pervers. 1035 01:02:09,893 --> 01:02:11,353 Mon fils ? 1036 01:02:11,437 --> 01:02:12,438 On se calme. 1037 01:02:13,022 --> 01:02:15,774 - Donc il était aux toilettes ? - C'est ça. 1038 01:02:15,858 --> 01:02:18,569 A se palucher sur des photos de cerfs morts. 1039 01:02:20,070 --> 01:02:22,323 Tu veux régler ça aux poings ? 1040 01:02:22,406 --> 01:02:24,158 Quand tu veux, Skippy. 1041 01:02:24,241 --> 01:02:25,409 C'est parti. 1042 01:02:25,492 --> 01:02:26,869 Tu vas voir ! 1043 01:02:27,286 --> 01:02:28,287 Arrêtez ! 1044 01:02:29,538 --> 01:02:31,248 J'ai attendu ça 1045 01:02:31,332 --> 01:02:32,541 toute ma vie ! 1046 01:02:33,584 --> 01:02:36,003 Laisse-moi ! Ne t'en mêle pas. 1047 01:02:37,755 --> 01:02:39,631 On devrait se voir plus souvent. 1048 01:02:41,508 --> 01:02:42,343 Jacob. 1049 01:02:42,426 --> 01:02:44,219 On a compris l'idée. 1050 01:02:44,303 --> 01:02:48,057 Tu étais là quand Harlan s'est querellé avec Ransom. 1051 01:02:48,140 --> 01:02:50,809 Tu les as entendus. Crache le morceau. 1052 01:02:52,895 --> 01:02:54,521 J'ai entendu deux choses. 1053 01:02:59,693 --> 01:03:00,986 "Mon testament." 1054 01:03:01,362 --> 01:03:04,156 Ils ont recommencé à crier. 1055 01:03:05,157 --> 01:03:07,368 Et puis Ransom a dit : 1056 01:03:08,243 --> 01:03:09,370 "Je te préviens." 1057 01:03:13,457 --> 01:03:14,541 Ransom ? 1058 01:03:15,209 --> 01:03:16,919 Qu'est-ce que ça signifie ? 1059 01:03:17,002 --> 01:03:19,963 Que notre père a enfin eu la lucidité 1060 01:03:20,047 --> 01:03:22,383 de déshériter ce morveux. 1061 01:03:22,800 --> 01:03:26,845 Tu vas devoir vendre la BM, rendre ta carte du country club 1062 01:03:26,929 --> 01:03:29,306 et arrêter tes drogues de riche. 1063 01:03:29,723 --> 01:03:31,058 Si tu t'imagines, 1064 01:03:31,141 --> 01:03:34,186 après tous tes caprices, ta façon de débiner 1065 01:03:34,269 --> 01:03:36,563 et d'humilier cette famille 1066 01:03:36,647 --> 01:03:37,856 depuis 10 ans, 1067 01:03:37,940 --> 01:03:40,234 que quiconque ici va te soutenir 1068 01:03:40,317 --> 01:03:42,361 ou va te donner, 1069 01:03:42,444 --> 01:03:44,363 comme disait papa, 1070 01:03:44,446 --> 01:03:46,740 le moindre sou sonnant, 1071 01:03:46,824 --> 01:03:48,033 tu es dingue ! 1072 01:03:52,538 --> 01:03:53,622 Fiston. 1073 01:03:54,748 --> 01:03:55,707 Père. 1074 01:03:56,750 --> 01:03:59,920 Harlan t'a dit qu'il te déshéritait ? 1075 01:04:01,922 --> 01:04:02,881 Ouaip. 1076 01:04:06,969 --> 01:04:10,597 Il a eu le courage que nous n'avons pas eu. 1077 01:04:12,182 --> 01:04:15,144 Peut-être que tu vas enfin grandir. 1078 01:04:17,146 --> 01:04:18,522 Il faut le voir 1079 01:04:18,981 --> 01:04:20,315 comme une aubaine. 1080 01:04:20,399 --> 01:04:21,316 Merci. 1081 01:04:21,608 --> 01:04:23,610 Ma mère, messieurs dames. 1082 01:04:23,694 --> 01:04:25,320 Ce ne sera pas facile, 1083 01:04:25,863 --> 01:04:27,281 mais ce sera bénéfique. 1084 01:04:27,364 --> 01:04:29,158 Il faut souffrir pour avancer. 1085 01:04:29,867 --> 01:04:33,328 Va te faire mettre. Tu vis aux crochets de la famille... 1086 01:04:33,412 --> 01:04:35,372 "Va te faire mettre" ? Classe ! 1087 01:04:35,456 --> 01:04:37,499 Je rectifie : va chier. 1088 01:04:37,583 --> 01:04:38,750 C'est mieux ? 1089 01:04:38,834 --> 01:04:40,419 Pas devant mon fils ! 1090 01:04:40,502 --> 01:04:42,421 Va chier. Toi aussi. 1091 01:04:42,504 --> 01:04:43,755 Petit péteux ! 1092 01:04:43,839 --> 01:04:45,215 Je vais t'éclater. 1093 01:04:45,299 --> 01:04:47,217 Va chier copieusement. 1094 01:04:47,301 --> 01:04:49,428 Vous aussi. Allez tous chier. 1095 01:04:55,350 --> 01:04:58,353 C'était pas censé être barbant ? 1096 01:04:58,770 --> 01:05:01,482 C'est l'exception qui confirme la règle. 1097 01:05:03,525 --> 01:05:04,651 Connard ! 1098 01:05:05,736 --> 01:05:07,613 "Je te préviens." 1099 01:05:07,946 --> 01:05:10,407 C'est ce que Ransom a dit. 1100 01:05:10,491 --> 01:05:13,911 Vous l'avez entendu, il a son franc-parler. 1101 01:05:13,994 --> 01:05:15,287 Tu veux ça ? 1102 01:05:20,292 --> 01:05:22,252 Qu'avons-nous là ? 1103 01:05:27,883 --> 01:05:31,261 Ça semble être tombé récemment. 1104 01:05:32,262 --> 01:05:33,430 C'est là. 1105 01:05:34,139 --> 01:05:35,182 Une petite minute. 1106 01:05:35,557 --> 01:05:37,392 Je ne comprends pas. 1107 01:05:38,393 --> 01:05:40,270 Où est cette fenêtre ? 1108 01:05:40,354 --> 01:05:42,523 Encore quelques cookies ? 1109 01:05:45,651 --> 01:05:50,155 Harlan t'a peut-être Iégué un verre de lait, petit con. 1110 01:05:51,949 --> 01:05:54,535 Montrez-moi, sans marcher sur le tapis. 1111 01:06:08,924 --> 01:06:10,050 La fenêtre factice ! 1112 01:06:10,717 --> 01:06:12,928 Celle d'Un Meurtre par saison. 1113 01:06:13,011 --> 01:06:14,763 Tenez-moi ça. 1114 01:06:27,025 --> 01:06:29,486 Des traces de boue séchée. 1115 01:06:30,028 --> 01:06:32,906 Elles doivent aller jusqu'à la porte. 1116 01:06:33,865 --> 01:06:34,908 Des pas ? 1117 01:06:35,576 --> 01:06:37,035 Seulement des traces. 1118 01:06:37,369 --> 01:06:39,413 Si le ménage est rarement fait, 1119 01:06:39,913 --> 01:06:42,124 ça peut dater de n'importe quand. 1120 01:06:43,625 --> 01:06:45,127 Mais il y a ceci. 1121 01:06:47,254 --> 01:06:50,090 Analysez cette boue. Ce sera la même. 1122 01:06:50,549 --> 01:06:52,593 Vous en trouverez aussi 1123 01:06:52,676 --> 01:06:55,053 tout le long du treillage. 1124 01:06:55,637 --> 01:06:59,808 Le soir de la fête, quelqu'un a habilement évité l'escalier 1125 01:06:59,891 --> 01:07:03,353 pour s'introduire dans la chambre de Harlan Thrombey. 1126 01:07:04,605 --> 01:07:07,691 La chasse est ouverte. Pas vrai, Watson ? 1127 01:07:19,036 --> 01:07:23,332 Merci à tous d'être là. Ce n'est pas une obligation Iégale, 1128 01:07:23,415 --> 01:07:26,460 mais puisque certains vont repartir... 1129 01:07:26,543 --> 01:07:27,586 Pardon. 1130 01:07:27,878 --> 01:07:29,463 Toutes mes excuses. 1131 01:07:29,921 --> 01:07:34,426 Je vous demande respectueusement de ne pas quitter la ville 1132 01:07:35,177 --> 01:07:37,012 avant la fin de l'enquête. 1133 01:07:37,095 --> 01:07:40,515 Respectueusement ou pas, c'est un ordre. 1134 01:07:40,599 --> 01:07:42,809 Personne ne part. 1135 01:07:43,560 --> 01:07:46,313 On peut savoir pourquoi ? Il y a du nouveau ? 1136 01:07:46,396 --> 01:07:48,649 Rien de nouveau ou on peut pas savoir ? 1137 01:07:48,732 --> 01:07:50,108 M. Stevens, 1138 01:07:50,192 --> 01:07:51,777 poursuivez. 1139 01:07:53,945 --> 01:07:55,864 J'ai également souhaité 1140 01:07:55,947 --> 01:08:00,118 vous réunir parce que Harlan a modifié son testament 1141 01:08:01,119 --> 01:08:02,496 une semaine avant sa mort. 1142 01:08:02,579 --> 01:08:06,625 Il l'a cacheté et m'a demandé de ne le faire enregistrer 1143 01:08:06,708 --> 01:08:08,627 qu'après sa mort. 1144 01:08:09,086 --> 01:08:10,545 Si quoi que ce soit 1145 01:08:10,629 --> 01:08:13,548 n'est pas clair, nous sommes là pour en parler. 1146 01:08:13,632 --> 01:08:16,510 Mais ça devrait être vite réglé. 1147 01:08:17,969 --> 01:08:20,347 Les biens de Harlan incluaient... 1148 01:08:20,931 --> 01:08:21,973 La maison. 1149 01:08:22,349 --> 01:08:24,017 En pleine propriété. 1150 01:08:25,018 --> 01:08:26,478 60 millions. 1151 01:08:26,812 --> 01:08:30,565 60 millions en liquidités et en investissements. 1152 01:08:31,066 --> 01:08:33,694 Et le cœur de son patrimoine, 1153 01:08:33,777 --> 01:08:36,613 la propriété exclusive de "Blood Like Wine", 1154 01:08:36,697 --> 01:08:37,906 sa maison d'édition. 1155 01:08:37,989 --> 01:08:40,409 Il a rédigé une déclaration 1156 01:08:40,492 --> 01:08:43,829 assortie au testament. Je dois la lire d'abord. 1157 01:08:46,081 --> 01:08:46,998 "Chers Linda, 1158 01:08:47,082 --> 01:08:48,834 "Walter et Joni, 1159 01:08:48,917 --> 01:08:52,129 "Mes choix risquent de vous surprendre. 1160 01:08:52,504 --> 01:08:57,175 "Je n'ai Iésé personne par plaisir ni pour attiser vos discordes, 1161 01:08:57,592 --> 01:08:58,885 "bien au contraire. 1162 01:08:59,469 --> 01:09:02,973 "Acceptez-les de bonne grâce et sans amertume. 1163 01:09:03,473 --> 01:09:05,392 "C'est pour votre bien. Papa" 1164 01:09:20,615 --> 01:09:22,367 Rien de compliqué. 1165 01:09:22,784 --> 01:09:23,702 Ce sera rapide. 1166 01:09:25,162 --> 01:09:28,373 "Moi, Harlan Thrombey, sain de corps 1167 01:09:28,457 --> 01:09:30,917 "et d'esprit..." Blablabla. 1168 01:09:32,335 --> 01:09:35,714 "Je déclare que tous mes biens financiers 1169 01:09:35,797 --> 01:09:39,342 "iront en totalité... à Marta Cabrera. 1170 01:09:41,052 --> 01:09:44,014 "La propriété exclusive de ma maison d'édition 1171 01:09:44,097 --> 01:09:46,892 "ira en totalité à Marta Cabrera. 1172 01:09:46,975 --> 01:09:48,935 "L'usufruit des droits d'auteur 1173 01:09:49,019 --> 01:09:51,813 "ira en totalité à Marta Cabrera." 1174 01:10:04,117 --> 01:10:05,660 Ce n'est pas... 1175 01:10:07,204 --> 01:10:08,163 Je peux voir ? 1176 01:10:08,246 --> 01:10:09,706 - C'est bien ça. - Permettez. 1177 01:10:09,790 --> 01:10:12,083 - C'est illégal ! - C'est bien ça. 1178 01:10:16,213 --> 01:10:17,589 C'est une erreur ! 1179 01:10:17,672 --> 01:10:19,382 Nous sommes sa famille. 1180 01:10:20,801 --> 01:10:23,011 Il n'y a aucun recours ? 1181 01:10:27,349 --> 01:10:28,767 Il était sédaté. 1182 01:10:28,850 --> 01:10:30,227 Fortement sédaté. 1183 01:10:32,896 --> 01:10:36,149 Vous pouvez prendre ce bout de papier 1184 01:10:36,233 --> 01:10:39,027 et vous le carrer dans le cul ! Dehors ! 1185 01:10:39,110 --> 01:10:40,612 Les flics aussi ! 1186 01:10:41,404 --> 01:10:42,322 Dégagez ! 1187 01:10:43,198 --> 01:10:44,449 Il faut qu'on parle 1188 01:10:44,533 --> 01:10:46,618 et qu'on se batte. 1189 01:10:46,701 --> 01:10:48,119 Restez là. Vous, dehors ! 1190 01:10:49,913 --> 01:10:54,084 Nous sommes les Thrombey et nous sommes chez nous ! 1191 01:11:01,716 --> 01:11:02,676 Pardon. 1192 01:11:03,009 --> 01:11:06,847 "La maison sise 2 Deerborn Drive et les biens attenants 1193 01:11:06,930 --> 01:11:08,765 "iront à Marta Cabrera." 1194 01:11:11,017 --> 01:11:13,270 Sale petite garce. 1195 01:11:15,397 --> 01:11:17,274 Sale garce ! Tu savais ? 1196 01:11:17,357 --> 01:11:19,359 Tu as tout manigancé ? 1197 01:11:20,151 --> 01:11:22,279 Comment tu as fait ? 1198 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 Tu turlutais mon père ? 1199 01:11:25,532 --> 01:11:27,534 On devrait tous se calmer. 1200 01:11:27,617 --> 01:11:29,578 Tu te tapais mon grand-père, 1201 01:11:29,661 --> 01:11:31,162 salope d'immigrée ? 1202 01:11:31,246 --> 01:11:33,373 Je vous couvre, fuyez. 1203 01:11:34,875 --> 01:11:36,626 Allons, messieurs dames. 1204 01:11:39,296 --> 01:11:42,966 Attends. Je sais ce que tu dois ressentir. 1205 01:11:50,307 --> 01:11:53,018 Je n'y comprends rien. 1206 01:11:54,269 --> 01:11:56,855 Je suis aussi perdue que vous. 1207 01:11:56,938 --> 01:11:57,856 Tu m'écoutes ? 1208 01:12:04,613 --> 01:12:06,323 Je peux pas ouvrir ! 1209 01:12:10,076 --> 01:12:11,786 C'est notre père. 1210 01:12:12,495 --> 01:12:14,873 Marta, je suis de ton côté. 1211 01:12:14,956 --> 01:12:17,000 Je ne suis plus sur Twitter. 1212 01:12:18,293 --> 01:12:20,211 Ecris-moi sur Insta. 1213 01:12:20,295 --> 01:12:21,421 Il faut qu'on parle ! 1214 01:12:26,509 --> 01:12:27,802 Ransom ! 1215 01:12:29,429 --> 01:12:32,307 Voyez ça comme une aubaine ! 1216 01:12:34,351 --> 01:12:35,977 Ça veut dire quoi ? 1217 01:12:37,354 --> 01:12:39,022 Il fallait l'arrêter. 1218 01:12:39,105 --> 01:12:41,900 En plantant mes dents dans le pare-chocs ? 1219 01:12:52,577 --> 01:12:55,205 Franchement, c'est quoi, ce bordel ? 1220 01:13:00,460 --> 01:13:02,087 Apportez-nous un saladier. 1221 01:13:09,469 --> 01:13:13,139 Tu es livide. Tu as le ventre vide ? Mange. 1222 01:13:17,644 --> 01:13:18,645 C'est un cauchemar. 1223 01:13:21,356 --> 01:13:22,857 Et donc, pourquoi ? 1224 01:13:24,025 --> 01:13:24,859 Pourquoi ? 1225 01:13:24,943 --> 01:13:26,111 Pourquoi ? 1226 01:13:28,613 --> 01:13:30,657 Tu hérites de tout. 1227 01:13:31,491 --> 01:13:33,410 Il y a forcément une raison. 1228 01:13:33,493 --> 01:13:36,496 C'est peut-être votre famille, le problème. 1229 01:13:40,125 --> 01:13:42,335 C'est la seule explication. 1230 01:13:47,424 --> 01:13:48,842 Il ne t'a rien dit ? 1231 01:13:48,925 --> 01:13:50,593 Que j'aurais pas un sou. 1232 01:13:50,969 --> 01:13:54,639 - Pour te pousser à réussir seul. - A réussir seul ? 1233 01:13:54,723 --> 01:13:59,019 Quand ma mère a lancé sa boîte, il lui a prêté un million. 1234 01:13:59,102 --> 01:14:01,521 Mon père n'a rien, par contrat nuptial. 1235 01:14:02,022 --> 01:14:03,690 Il vit dans la peur. 1236 01:14:03,773 --> 01:14:05,692 Je sais que grand-père voulait 1237 01:14:05,775 --> 01:14:08,570 m'éviter ça et que je devrais me taire, 1238 01:14:08,653 --> 01:14:10,780 mais quand il me l'a annoncé... 1239 01:14:12,157 --> 01:14:13,283 Bon sang. 1240 01:14:13,867 --> 01:14:15,410 J'aurais pu le tuer. 1241 01:14:17,454 --> 01:14:20,498 Quand j'ai quitté la fête, j'ai roulé 1242 01:14:20,582 --> 01:14:24,044 sans but, dans la nuit, et j'ai eu... 1243 01:14:25,879 --> 01:14:27,422 une illumination. 1244 01:14:28,048 --> 01:14:31,259 J'allais devoir me débrouiller seul. 1245 01:14:31,718 --> 01:14:32,635 Cette pensée... 1246 01:14:34,637 --> 01:14:35,889 m'a fait du bien. 1247 01:14:37,307 --> 01:14:38,725 Vieux salopard. 1248 01:14:43,063 --> 01:14:45,565 Je sais trois choses. Primo : 1249 01:14:45,648 --> 01:14:47,317 il ne s'est pas suicidé. 1250 01:14:49,652 --> 01:14:50,737 Pourquoi tu crois ça ? 1251 01:14:50,820 --> 01:14:54,949 Je ne le crois pas. Je le sais. Je le connaissais bien. 1252 01:14:55,533 --> 01:14:59,913 Personne ne le connaissait comme nous, ce qui m'amène au deuzio : 1253 01:15:00,997 --> 01:15:03,291 je sais que mentir te fait vomir. 1254 01:15:03,374 --> 01:15:06,169 Depuis le jeu de rôle, l'été dernier. 1255 01:15:07,462 --> 01:15:08,671 Tertio : 1256 01:15:10,423 --> 01:15:13,718 tu viens d'engloutir une tonne de haricots. 1257 01:15:16,262 --> 01:15:17,222 Alors... 1258 01:15:19,349 --> 01:15:20,767 Regarde-moi en face 1259 01:15:22,102 --> 01:15:24,979 et dis-moi ce qui est arrivé à mon grand-père. 1260 01:15:27,607 --> 01:15:28,525 Enfoiré. 1261 01:15:30,527 --> 01:15:32,403 Dis-moi tout. 1262 01:15:36,616 --> 01:15:38,701 On a forcément un recours. 1263 01:15:39,828 --> 01:15:43,623 Je vous le répète pour la énième fois. 1264 01:15:43,706 --> 01:15:44,874 Si Harlan 1265 01:15:44,958 --> 01:15:49,170 avait toute sa raison, ce qui était le cas... 1266 01:15:49,254 --> 01:15:51,464 Il était clairement à l'ouest ! 1267 01:15:51,548 --> 01:15:54,050 Ce testament en est la preuve. 1268 01:15:54,134 --> 01:15:55,426 Légalement, non. 1269 01:15:56,010 --> 01:15:57,554 Votre désapprobation 1270 01:15:57,637 --> 01:15:59,889 n'atteste pas son incapacité. 1271 01:15:59,973 --> 01:16:01,224 Pourquoi pas 1272 01:16:01,307 --> 01:16:02,809 l'influence indue ? 1273 01:16:02,892 --> 01:16:05,019 L'influence indue. C'est bon. 1274 01:16:05,103 --> 01:16:06,896 Tu étais sur Google ? 1275 01:16:06,980 --> 01:16:09,274 Si Marta manipulait papa... 1276 01:16:09,357 --> 01:16:12,152 Si elle lui a mis le grappin dessus... 1277 01:16:12,235 --> 01:16:14,237 Il faut des preuves solides. 1278 01:16:14,737 --> 01:16:17,240 "M. le juge, elle a gagné son affection 1279 01:16:17,323 --> 01:16:19,742 "par son travail et sa jovialité." 1280 01:16:19,826 --> 01:16:21,494 Revoyez votre copie. 1281 01:16:21,578 --> 01:16:23,538 Et l'indignité successorale ? 1282 01:16:23,997 --> 01:16:25,707 J'étais sur Google. 1283 01:16:26,082 --> 01:16:27,792 Ça ne s'applique pas ici. 1284 01:16:28,877 --> 01:16:30,461 C'est quoi ? 1285 01:16:31,254 --> 01:16:34,549 Si l'héritier a tué le défunt, il n'hérite pas. 1286 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 Même s'il ne l'a pas tué intentionnellement. 1287 01:16:38,928 --> 01:16:40,221 Comme O.J. 1288 01:16:40,597 --> 01:16:42,891 Oui, comme O.J. 1289 01:16:42,974 --> 01:16:46,019 Mais Harlan s'est suicidé. 1290 01:16:54,986 --> 01:16:56,446 Détective Blanc. 1291 01:16:56,779 --> 01:16:59,782 L'enquête est en cours, vous l'avez dit. 1292 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 Ce serait un homicide ? 1293 01:17:01,618 --> 01:17:03,244 "M. Blanc". 1294 01:17:03,620 --> 01:17:04,537 S'il vous plaît. 1295 01:17:06,164 --> 01:17:08,208 Il reste des zones d'ombre, 1296 01:17:08,291 --> 01:17:09,959 mais en effet, 1297 01:17:10,335 --> 01:17:13,296 je soupçonne un homicide. 1298 01:17:14,422 --> 01:17:15,423 Marta ? 1299 01:17:15,798 --> 01:17:18,635 Je n'écarte aucun suspect. 1300 01:17:20,386 --> 01:17:21,638 N'importe quoi. 1301 01:17:21,721 --> 01:17:23,389 Ce mec est un guignol. 1302 01:17:24,015 --> 01:17:25,892 Alan, Dieu vous bénisse, 1303 01:17:25,975 --> 01:17:27,018 vous êtes inutile. 1304 01:17:28,728 --> 01:17:31,147 Elle doit renoncer à l'héritage. 1305 01:17:31,231 --> 01:17:34,442 - C'est le mieux à faire. - Absolument. 1306 01:17:35,193 --> 01:17:37,904 Si elle est honnête, elle le fera. 1307 01:17:38,196 --> 01:17:40,990 Il faut respecter la volonté de grand-père. 1308 01:17:42,242 --> 01:17:44,535 Il nous aimait par-dessus tout. 1309 01:17:44,619 --> 01:17:48,081 Il voulait qu'on soit à l'abri et que tu étudies. 1310 01:17:48,665 --> 01:17:49,582 Meg, 1311 01:17:50,124 --> 01:17:52,877 tu crois que je peux payer ton école ? 1312 01:18:03,554 --> 01:18:06,391 Je sais. C'est fou, mais c'est la vérité. 1313 01:18:06,474 --> 01:18:09,394 Et je crois que Blanc me soupçonne. 1314 01:18:09,477 --> 01:18:13,856 Je me fiche d'aller en prison, mais ma mère, ma sœur... 1315 01:18:17,485 --> 01:18:19,070 Tu ne dis rien ? 1316 01:18:20,571 --> 01:18:23,324 Je croyais être le seul à le battre au Go. 1317 01:18:24,951 --> 01:18:26,411 J'en étais fier. 1318 01:18:27,203 --> 01:18:28,830 Oui, je sais. 1319 01:18:28,913 --> 01:18:30,039 Le soir de la fête, 1320 01:18:30,665 --> 01:18:35,461 pour clore notre dernière engueulade, il m'a balancé ça. 1321 01:18:36,421 --> 01:18:39,173 Que tu le battais plus souvent que moi. 1322 01:18:41,384 --> 01:18:43,344 J'ai trouvé ça incongru. 1323 01:18:45,680 --> 01:18:47,515 Je comprends maintenant. 1324 01:18:49,475 --> 01:18:51,144 Ça avait un sens. 1325 01:18:56,858 --> 01:18:58,776 Je ne dirai rien à ma famille, 1326 01:18:58,860 --> 01:19:02,447 tu n'iras pas en prison, le détective ne t'attrapera pas 1327 01:19:02,989 --> 01:19:04,324 et tu garderas l'argent. 1328 01:19:05,450 --> 01:19:07,744 Grand-père n'a reculé devant rien 1329 01:19:07,827 --> 01:19:11,664 car c'était son souhait pour lui-même, pour la famille 1330 01:19:12,206 --> 01:19:13,624 et pour toi. 1331 01:19:13,708 --> 01:19:15,668 Tu y es presque. 1332 01:19:16,210 --> 01:19:18,129 Je t'aiderai pour la suite. 1333 01:19:18,212 --> 01:19:20,340 Ça ne te ressemble pas. 1334 01:19:20,590 --> 01:19:22,675 Tu pourrais me dénoncer et obtenir 1335 01:19:22,759 --> 01:19:25,219 ta part de l'héritage. Pourquoi ? 1336 01:19:25,511 --> 01:19:27,013 Ma famille peut crever. 1337 01:19:28,806 --> 01:19:30,600 Je t'aiderai à t'en tirer. 1338 01:19:30,683 --> 01:19:31,976 Ensuite, 1339 01:19:32,727 --> 01:19:34,687 tu me donneras ma part. 1340 01:19:36,731 --> 01:19:40,485 Tout le monde sera gagnant. Toi, moi, Harlan. 1341 01:19:43,112 --> 01:19:44,238 Ça marche ? 1342 01:19:59,337 --> 01:20:01,005 C'était du grand délire. 1343 01:20:01,089 --> 01:20:02,131 Je sais. 1344 01:20:02,340 --> 01:20:03,549 Ça va ? 1345 01:20:05,009 --> 01:20:06,803 Oui. Et toi ? 1346 01:20:07,095 --> 01:20:08,805 Oui, tout va bien. 1347 01:20:10,139 --> 01:20:13,851 Je t'appelle en cachette pour te dire... 1348 01:20:16,312 --> 01:20:19,440 que j'ai honte qu'ils aient réagi comme ça. 1349 01:20:22,443 --> 01:20:25,947 Je voudrais savoir ce que tu comptes faire. 1350 01:20:28,741 --> 01:20:30,159 Comment ça ? 1351 01:20:30,243 --> 01:20:33,496 Pour le testament. Tu vas faire quoi ? 1352 01:20:36,624 --> 01:20:38,793 Je devrais faire quoi ? 1353 01:20:39,168 --> 01:20:42,755 Tu dois faire ce qui te semble... 1354 01:20:43,047 --> 01:20:44,006 juste. 1355 01:20:46,467 --> 01:20:47,635 Ecoute... 1356 01:20:49,762 --> 01:20:51,931 Tu devrais nous rendre l'argent. 1357 01:20:53,850 --> 01:20:56,060 Grand-père veillait sur nous, 1358 01:20:56,144 --> 01:20:57,728 on est sa famille. 1359 01:20:57,937 --> 01:20:59,564 C'était un père pour toi, 1360 01:20:59,647 --> 01:21:01,858 mais on est sa vraie famille. 1361 01:21:04,527 --> 01:21:06,696 Tu sais que c'est injuste. 1362 01:21:08,156 --> 01:21:11,659 On t'a adoptée et on sera là pour toi, mais... 1363 01:21:11,742 --> 01:21:13,911 tu dois arranger ça. 1364 01:21:14,495 --> 01:21:15,454 Tu sais comment. 1365 01:21:20,626 --> 01:21:21,961 Maman est fauchée. 1366 01:21:22,753 --> 01:21:25,089 Je vais devoir arrêter l'école. 1367 01:21:25,339 --> 01:21:26,591 Non, Meg. 1368 01:21:27,884 --> 01:21:29,552 C'est hors de question. 1369 01:21:29,635 --> 01:21:32,138 Je te donnerai l'argent. 1370 01:21:32,221 --> 01:21:36,601 Je suis ton amie, tu peux compter sur moi, promis. 1371 01:21:36,684 --> 01:21:37,768 D'accord ? 1372 01:21:37,852 --> 01:21:38,853 Merci. 1373 01:21:39,353 --> 01:21:40,479 Dès que... 1374 01:22:02,043 --> 01:22:05,296 Blanc a trouvé des indices compromettants ? 1375 01:22:06,923 --> 01:22:08,382 Oui. De la boue. 1376 01:22:08,466 --> 01:22:11,219 Là où je suis entrée par la fenêtre. 1377 01:22:11,302 --> 01:22:13,304 Merde. De quoi t'identifier ? 1378 01:22:14,889 --> 01:22:15,806 Bien. 1379 01:22:17,433 --> 01:22:18,392 C'est bien. 1380 01:22:19,393 --> 01:22:23,731 Fais profil bas, le temps qu'ils enterrent l'affaire. 1381 01:22:23,814 --> 01:22:26,943 Ce détective arrogant n'a aucune piste. 1382 01:22:28,945 --> 01:22:30,196 Détends-toi. 1383 01:22:31,948 --> 01:22:32,949 Lève-toi ! 1384 01:22:33,032 --> 01:22:37,161 Y a un mec avec des caméras. C'est la folie. On est riches ? 1385 01:22:39,080 --> 01:22:40,998 Peut-être. Je sais pas. 1386 01:22:41,374 --> 01:22:42,959 Je pige rien, mais debout ! 1387 01:22:44,961 --> 01:22:47,797 On en sait peu sur Marta Cabrera... 1388 01:22:47,880 --> 01:22:51,968 Seigneur, que se passe-t-il ? Qu'est-ce que tu as fait ? 1389 01:22:52,426 --> 01:22:54,887 - C'est ici ? - Carrément. 1390 01:22:55,763 --> 01:22:57,556 C'est vrai, alors ? 1391 01:22:57,640 --> 01:22:59,058 On est riches ? 1392 01:23:17,493 --> 01:23:19,662 Bonjour, Mme Thrombey. 1393 01:23:24,834 --> 01:23:27,795 Pourquoi le chagrin est-il le lot de la jeunesse ? 1394 01:23:28,921 --> 01:23:30,381 Je l'ignore. 1395 01:23:32,758 --> 01:23:37,638 Mais j'imagine qu'avec l'âge, les sentiments se font plus âpres. 1396 01:23:38,681 --> 01:23:40,349 Y compris le chagrin. 1397 01:23:42,768 --> 01:23:47,773 C'est un long préambule pour vous présenter mes condoléances 1398 01:23:48,441 --> 01:23:50,526 pour la perte de votre fils. 1399 01:23:51,319 --> 01:23:53,821 Je vous demanderai, si je l'ose, 1400 01:23:53,904 --> 01:23:57,533 de ne pas juger votre famille trop durement, 1401 01:23:58,326 --> 01:24:03,331 si je suis, comme je le crois, le premier à vous offrir mon soutien. 1402 01:24:04,540 --> 01:24:07,168 Ils sont jeunes, n'est-ce pas ? 1403 01:24:12,340 --> 01:24:15,468 Une autre chose vient avec l'âge. 1404 01:24:16,052 --> 01:24:17,261 La lassitude. 1405 01:24:18,262 --> 01:24:21,057 Je suis plus fatigué chaque jour. 1406 01:24:21,599 --> 01:24:23,809 Fatigué de ce métier, 1407 01:24:23,893 --> 01:24:26,687 de cette course effrénée 1408 01:24:27,521 --> 01:24:29,565 vers l'inévitable vérité. 1409 01:24:32,109 --> 01:24:34,612 Mais la complexité de la tâche 1410 01:24:35,363 --> 01:24:37,656 ne réside pas dans la vérité, 1411 01:24:38,532 --> 01:24:42,161 mais dans l'usage à en faire quand on l'a trouvée. 1412 01:24:49,293 --> 01:24:52,129 Je crois que vous voulez me dire une chose. 1413 01:24:53,923 --> 01:24:56,675 Je crois que vous êtes très perspicace 1414 01:24:56,759 --> 01:24:59,762 et capable de me dire ce que vous avez vu 1415 01:25:00,137 --> 01:25:02,515 le soir de l'anniversaire. 1416 01:25:10,523 --> 01:25:12,149 Mais j'attendrai. 1417 01:25:13,025 --> 01:25:14,735 J'ai tout mon temps. 1418 01:25:15,820 --> 01:25:18,948 D'ailleurs, je trouve très agréable 1419 01:25:19,156 --> 01:25:20,991 d'être ici avec vous. 1420 01:25:29,375 --> 01:25:34,004 Des avocats sont venus, des distingués. Ils ont laissé tout ça. 1421 01:25:34,088 --> 01:25:36,465 La boîte à lettres débordait. 1422 01:25:37,383 --> 01:25:38,843 Je n'aime pas ça. 1423 01:25:40,010 --> 01:25:41,345 Moi non plus. 1424 01:25:41,429 --> 01:25:43,180 Je sors par-derrière. 1425 01:25:43,472 --> 01:25:46,267 Je reviens. Ne parle à personne. 1426 01:25:52,648 --> 01:25:53,566 Walt ? 1427 01:25:55,151 --> 01:25:56,819 Je passais... 1428 01:25:57,069 --> 01:25:58,654 Comment vas-tu ? 1429 01:26:01,240 --> 01:26:04,285 Je tiens à dire que je n'étais pas au courant. 1430 01:26:04,368 --> 01:26:06,495 On le sait. On sait. 1431 01:26:07,163 --> 01:26:09,874 On a tous un peu disjoncté, hier. 1432 01:26:09,957 --> 01:26:11,584 C'est normal. 1433 01:26:13,294 --> 01:26:15,129 Tout ce courrier... 1434 01:26:15,212 --> 01:26:18,174 Sûrement les avocats et les comptables du coin 1435 01:26:18,257 --> 01:26:20,342 qui se jettent sur l'affaire. 1436 01:26:20,968 --> 01:26:23,220 Je me méfierais, à ta place. 1437 01:26:24,889 --> 01:26:29,310 As-tu l'intention de renoncer à l'héritage ? 1438 01:26:32,396 --> 01:26:34,607 C'était la volonté de Harlan. 1439 01:26:36,650 --> 01:26:37,860 Oui, mais... 1440 01:26:38,527 --> 01:26:41,572 il t'a mise dans une position difficile. 1441 01:26:41,864 --> 01:26:42,990 C'était égoïste. 1442 01:26:44,116 --> 01:26:45,326 Tu vois bien 1443 01:26:45,826 --> 01:26:48,662 la presse et les fouineurs que ça attire. 1444 01:26:49,079 --> 01:26:52,041 Connaissant la situation de ta mère... 1445 01:26:53,083 --> 01:26:54,001 Ma mère ? 1446 01:27:00,508 --> 01:27:02,176 Meg vous a dit quoi ? 1447 01:27:03,093 --> 01:27:04,595 Ne va pas croire... 1448 01:27:06,597 --> 01:27:09,141 Tu n'as rien à craindre de nous. 1449 01:27:10,226 --> 01:27:12,478 Mais si ta mère est venue ici 1450 01:27:12,561 --> 01:27:15,064 illégalement, clandestinement, 1451 01:27:15,147 --> 01:27:16,941 cet héritage soudain 1452 01:27:17,024 --> 01:27:19,485 et les enquêtes qui suivront 1453 01:27:19,568 --> 01:27:20,736 pourraient lui nuire. 1454 01:27:21,820 --> 01:27:24,615 On veut t'aider en empêchant 1455 01:27:25,449 --> 01:27:26,450 que ça arrive. 1456 01:27:26,867 --> 01:27:28,661 Ou si ça arrive. 1457 01:27:28,744 --> 01:27:32,706 Donc si sa situation était dévoilée, 1458 01:27:33,582 --> 01:27:35,918 votre argent pourrait régler ça ? 1459 01:27:38,003 --> 01:27:41,131 Avec des avocats dignes de ce nom, 1460 01:27:41,215 --> 01:27:43,551 de New York ou Washington, 1461 01:27:43,634 --> 01:27:45,886 à condition d'y mettre le prix. 1462 01:27:45,970 --> 01:27:49,515 Ça devra rester entre nous, mais... 1463 01:27:49,807 --> 01:27:50,891 oui. 1464 01:27:52,434 --> 01:27:53,936 D'accord. 1465 01:27:55,521 --> 01:27:56,605 D'accord ? 1466 01:27:57,731 --> 01:28:01,151 Harlan m'a Iégué tout votre argent. 1467 01:28:01,652 --> 01:28:02,945 Donc j'ai de quoi 1468 01:28:03,028 --> 01:28:04,697 régler ça moi-même 1469 01:28:04,780 --> 01:28:06,532 avec les bons avocats. 1470 01:28:10,786 --> 01:28:12,621 Tu ferais bien 1471 01:28:13,872 --> 01:28:15,416 de réfléchir. 1472 01:28:28,721 --> 01:28:31,473 Je sais ce que tu as fait 1473 01:28:39,106 --> 01:28:41,108 Peut-être : B Blanc 1474 01:28:53,287 --> 01:28:56,040 - C'est quoi, ça ? - l'étiquette de ma mallette. 1475 01:28:56,582 --> 01:28:58,959 Ils ont ma mallette médicale. 1476 01:28:59,543 --> 01:29:03,255 Il y a l'en-tête d'un bilan toxicologique 1477 01:29:03,339 --> 01:29:04,590 effectué sur Harlan. 1478 01:29:04,673 --> 01:29:07,176 Ça va révéler l'overdose de morphine. 1479 01:29:10,137 --> 01:29:11,180 Je suis foutue. 1480 01:29:13,349 --> 01:29:14,975 Comment tu sais tout ça ? 1481 01:29:15,059 --> 01:29:17,186 J'ai aidé Harlan dans ses recherches. 1482 01:29:18,395 --> 01:29:20,397 C'est un drôle de chantage. 1483 01:29:20,481 --> 01:29:22,566 La preuve elle-même se trouve 1484 01:29:22,650 --> 01:29:23,901 au labo médicolégal. 1485 01:29:23,984 --> 01:29:26,362 Il n'y a aucune consigne. 1486 01:29:28,530 --> 01:29:30,199 A quoi ça rime ? 1487 01:29:34,203 --> 01:29:36,455 Bureau du Iégiste Norfolk County 1488 01:29:40,668 --> 01:29:44,713 Ça peut prendre une heure, pour éviter que ça se propage. 1489 01:29:53,305 --> 01:29:54,723 Nom d'une pipe ! 1490 01:29:55,641 --> 01:29:56,809 Merci, chef. 1491 01:29:57,601 --> 01:30:00,729 L'alarme s'est déclenchée à 5h du matin. 1492 01:30:00,813 --> 01:30:02,356 C'est allé très vite. 1493 01:30:02,439 --> 01:30:06,652 Prélèvements, comptes rendus, tout est parti en fumée. 1494 01:30:06,735 --> 01:30:08,570 Le bâtiment était vide, 1495 01:30:08,654 --> 01:30:09,905 Dieu merci. 1496 01:30:10,614 --> 01:30:12,741 Et la vidéosurveillance ? 1497 01:30:16,620 --> 01:30:18,080 En parlant de vidéo, 1498 01:30:18,163 --> 01:30:22,376 celle du domaine des Thrombey est totalement brouillée. 1499 01:30:24,169 --> 01:30:26,672 Où en est-on de l'autopsie ? 1500 01:30:26,755 --> 01:30:28,799 On attend le bilan sanguin. 1501 01:30:30,134 --> 01:30:31,468 Le bilan sanguin... 1502 01:30:36,181 --> 01:30:37,725 La vache ! 1503 01:30:41,103 --> 01:30:42,688 C'est délirant ! 1504 01:30:43,897 --> 01:30:48,068 Incendier un bâtiment pour me faire chanter ? 1505 01:30:48,152 --> 01:30:51,989 Le maître-chanteur détient l'unique preuve contre toi. 1506 01:30:52,072 --> 01:30:53,741 Il ne t'a pas contactée 1507 01:30:53,824 --> 01:30:55,701 par téléphone ou par mail ? 1508 01:30:57,369 --> 01:30:59,371 J'ai pas vérifié mes mails. 1509 01:31:04,668 --> 01:31:05,669 J'en ai un. 1510 01:31:06,170 --> 01:31:09,757 "1209 Columbus Road, 10h." 1511 01:31:16,054 --> 01:31:18,307 Si tu détruis ce document, 1512 01:31:18,807 --> 01:31:20,476 tu seras sauvée. 1513 01:31:23,562 --> 01:31:25,230 Marta, tu m'entends ? 1514 01:31:36,825 --> 01:31:39,203 Elliott ! En voiture ! 1515 01:31:42,247 --> 01:31:43,540 On la joue Formule 1 ? 1516 01:31:43,624 --> 01:31:45,501 Seigneur ! Tu m'en veux ? 1517 01:31:45,584 --> 01:31:47,211 Je voudrais surtout ma BM. 1518 01:31:49,755 --> 01:31:51,006 Merde ! 1519 01:32:04,853 --> 01:32:08,023 - Interceptez-les ! - Sans employer la force. 1520 01:32:08,106 --> 01:32:09,942 - C'est un suspect. - Je l'ai dit. 1521 01:32:12,528 --> 01:32:13,445 Accélère ! 1522 01:32:13,529 --> 01:32:16,323 - Tu es au plancher ? - Littéralement ! 1523 01:32:27,417 --> 01:32:29,211 - Génial. - Je me range. 1524 01:32:29,294 --> 01:32:31,797 Tu dois récupérer le bilan sanguin. 1525 01:32:38,470 --> 01:32:41,098 Pourquoi tu t'arrêtes en plein milieu ? 1526 01:32:55,404 --> 01:32:56,321 Accroche-toi. 1527 01:33:20,512 --> 01:33:24,683 Quelle adrénaline ! Je suis limite en transe. 1528 01:33:25,767 --> 01:33:27,227 C'est quoi, l'adresse ? 1529 01:33:27,311 --> 01:33:29,146 1209 Columbus Road. 1530 01:33:29,563 --> 01:33:33,317 Je ferai tout ce qu'ils voudront pour récupérer le bilan. 1531 01:33:33,400 --> 01:33:34,902 Et le détruire. 1532 01:33:35,736 --> 01:33:37,237 Bon sang, Ransom. 1533 01:33:38,614 --> 01:33:39,781 Merci. 1534 01:33:40,365 --> 01:33:42,034 J'aurais pas réussi sans toi. 1535 01:33:48,457 --> 01:33:49,374 Descendez. 1536 01:33:51,501 --> 01:33:54,171 Cette course-poursuite était débile. 1537 01:33:54,671 --> 01:33:55,923 Baissez les mains. 1538 01:33:56,006 --> 01:33:58,550 J'ai parlé à grand-maman. 1539 01:33:58,800 --> 01:34:02,095 Ce soir-là, elle a vu quelqu'un escalader le treillage. 1540 01:34:03,013 --> 01:34:05,223 M. Drysdale. Par ici. 1541 01:34:06,016 --> 01:34:07,351 Fouillez-le. 1542 01:34:07,434 --> 01:34:08,977 Qu'est-ce qui se passe ? 1543 01:34:09,478 --> 01:34:11,480 Elle a reconnu Ransom. 1544 01:34:12,522 --> 01:34:15,275 On va vite savoir ce qu'il faisait là. 1545 01:34:17,235 --> 01:34:19,029 Baissez la tête. Merci. 1546 01:34:19,112 --> 01:34:20,197 Arrêtez vos courbettes. 1547 01:34:20,280 --> 01:34:23,825 Il vous a dit de démarrer en me voyant approcher ? 1548 01:34:33,752 --> 01:34:35,087 Blanc, vous venez ? 1549 01:34:35,170 --> 01:34:36,922 Je monte avec Marta. 1550 01:34:37,339 --> 01:34:39,257 Nous allons au poste. 1551 01:34:39,341 --> 01:34:42,469 Répétez-moi tout ce qu'il vous a dit. 1552 01:34:42,552 --> 01:34:44,346 Je vous raconte le reste. 1553 01:34:51,395 --> 01:34:54,147 Etrange affaire que celle-ci ! 1554 01:34:55,315 --> 01:34:58,443 Une affaire avec un trou au milieu. 1555 01:35:00,362 --> 01:35:01,279 Un donut. 1556 01:35:02,698 --> 01:35:05,492 Je réfléchis tout haut, 1557 01:35:05,575 --> 01:35:06,994 si vous permettez. 1558 01:35:07,577 --> 01:35:09,371 Le filet se resserre. 1559 01:35:09,788 --> 01:35:12,624 La famille est absolument désespérée. 1560 01:35:12,916 --> 01:35:14,668 Des mobiles désespérés. 1561 01:35:15,293 --> 01:35:17,379 Mon employeur mystérieux. 1562 01:35:17,462 --> 01:35:19,214 L'impossibilité du crime. 1563 01:35:20,340 --> 01:35:21,591 Et pourtant... 1564 01:35:22,676 --> 01:35:24,011 un donut. 1565 01:35:24,594 --> 01:35:27,139 Un élément central. 1566 01:35:27,222 --> 01:35:28,849 S'il se dévoile, 1567 01:35:28,932 --> 01:35:32,060 le brouillard se Ièvera, l'arc s'achèvera, 1568 01:35:32,144 --> 01:35:34,521 le ressort se relâchera. 1569 01:35:34,604 --> 01:35:38,066 Je peux m'arrêter ? J'ai une course à faire. 1570 01:35:38,150 --> 01:35:39,776 Ce sera très rapide. 1571 01:35:40,902 --> 01:35:42,029 Je vous en prie. 1572 01:35:55,250 --> 01:35:56,793 Je me dépêche. 1573 01:35:56,877 --> 01:35:58,253 Attention à la... 1574 01:35:58,920 --> 01:36:00,005 portière. 1575 01:36:47,219 --> 01:36:49,471 J'ignore ce que vous voulez. 1576 01:36:52,015 --> 01:36:56,520 On va trouver un arrangement et régler ça ici et maintenant. 1577 01:36:56,603 --> 01:36:58,563 Je veux le bilan. 1578 01:37:29,427 --> 01:37:30,762 Fran ? 1579 01:37:45,277 --> 01:37:46,319 Tu m'entends ? 1580 01:37:47,028 --> 01:37:49,072 Fais signe que tu m'entends. 1581 01:37:49,156 --> 01:37:50,073 Toi ? 1582 01:37:50,157 --> 01:37:51,491 C'est moi, Marta. 1583 01:37:51,575 --> 01:37:53,451 Tu m'as envoyé un mail, 1584 01:37:53,535 --> 01:37:55,620 je suis venue. Tu es droguée ? 1585 01:37:55,704 --> 01:37:57,330 J'appelle une ambulance. 1586 01:37:57,956 --> 01:37:58,874 Ça va aller. 1587 01:37:58,957 --> 01:37:59,875 Tiens bon. 1588 01:38:00,458 --> 01:38:02,294 - Quoi ? - Le bilan... 1589 01:38:03,211 --> 01:38:04,296 Planqué. 1590 01:38:04,379 --> 01:38:05,714 De quoi tu parles ? 1591 01:38:07,048 --> 01:38:08,675 Tu l'as tué. 1592 01:38:09,217 --> 01:38:11,386 Tu vas le payer. 1593 01:38:11,469 --> 01:38:12,596 Arrête ! 1594 01:38:34,993 --> 01:38:37,120 911. Je vous écoute. 1595 01:38:38,246 --> 01:38:42,709 Ta pensée ne me quitte pas 1596 01:38:44,586 --> 01:38:48,757 Parfoisje reste planté là 1597 01:38:50,884 --> 01:38:53,887 Incapable de bouger... 1598 01:38:56,890 --> 01:38:58,099 Misère ! 1599 01:39:00,310 --> 01:39:02,938 Merci pour le topo, mon ami. 1600 01:39:04,105 --> 01:39:07,776 Inutile. Nous viendrons quand la gouvernante 1601 01:39:07,859 --> 01:39:10,487 sera stabilisée. Son état est critique. 1602 01:39:12,906 --> 01:39:15,033 J'arrête. Ça fait trop de dégâts. 1603 01:39:18,328 --> 01:39:19,746 Je vais tout avouer. 1604 01:39:19,829 --> 01:39:23,416 Le jeune Ransom a tout dit au Lt Elliott. 1605 01:39:23,917 --> 01:39:25,377 Parfait. Attendez. 1606 01:39:25,460 --> 01:39:28,672 Il ne m'a pas couverte ? Il a dit la vérité 1607 01:39:28,755 --> 01:39:32,133 sur mon erreur de flacon et ma mise en scène ? 1608 01:39:32,217 --> 01:39:34,094 Et le chantage ? 1609 01:39:35,053 --> 01:39:37,430 Pourquoi Fran a pris ma morphine ? 1610 01:39:37,514 --> 01:39:41,893 Elle a volé ma mallette, mais elle serait morphinomane ? 1611 01:39:41,977 --> 01:39:46,523 Ça expliquerait son besoin d'argent. Ça n'a plus d'importance. 1612 01:39:46,606 --> 01:39:49,109 Je dois tout dire aux Thrombey. 1613 01:39:49,192 --> 01:39:50,568 Mauvaise idée. 1614 01:39:50,652 --> 01:39:53,154 C'est important pour moi. 1615 01:39:54,948 --> 01:39:58,702 Les médecins m'appelleront si l'état de Fran évolue. 1616 01:39:59,286 --> 01:40:00,704 Je préviens les Thrombey 1617 01:40:00,787 --> 01:40:03,123 et j'envoie une voiture là-bas. 1618 01:40:03,206 --> 01:40:05,041 Pour m'arrêter, après. 1619 01:40:05,625 --> 01:40:07,836 Vous me direz tout en chemin. 1620 01:40:09,129 --> 01:40:11,506 Je ne veux plus de surprises. 1621 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 Fran a dit que le document était planqué 1622 01:40:29,816 --> 01:40:30,900 et ensuite : 1623 01:40:30,984 --> 01:40:33,820 "Tu l'as tué. Tu vas le payer." 1624 01:40:34,696 --> 01:40:36,573 J'ai appelé l'ambulance. 1625 01:40:36,656 --> 01:40:37,824 C'est tout. 1626 01:40:42,203 --> 01:40:43,538 Vous êtes prête ? 1627 01:40:52,380 --> 01:40:54,257 Elle est revenue à la raison ? 1628 01:40:54,341 --> 01:40:56,718 Elle est là, laisse-la parler. 1629 01:40:56,801 --> 01:40:58,470 - Et les autres ? - Au salon. 1630 01:40:58,553 --> 01:41:02,390 Je propose de les rejoindre pour régler ça. 1631 01:41:11,566 --> 01:41:14,027 Pardon de leur avoir dit pour ta mère. 1632 01:41:14,110 --> 01:41:15,487 C'est pas grave. 1633 01:41:16,112 --> 01:41:18,615 J'avais peur, ils m'ont obligée. 1634 01:41:18,698 --> 01:41:19,991 Je sais. 1635 01:41:20,408 --> 01:41:21,701 Crois-moi. 1636 01:41:22,535 --> 01:41:24,913 Je comprends. C'est rien. 1637 01:41:25,663 --> 01:41:26,956 Pardonne-moi. 1638 01:41:29,918 --> 01:41:32,796 Je vais dévaliser la planque de Fran après ça. 1639 01:41:32,879 --> 01:41:35,548 Je continue à désapprouver cette idée, 1640 01:41:35,882 --> 01:41:38,218 mais la famille est réunie. 1641 01:41:41,429 --> 01:41:43,223 Je sais où est le bilan. 1642 01:41:50,605 --> 01:41:52,482 Elle m'a dit où le trouver. 1643 01:41:55,026 --> 01:41:57,445 La clé de toute l'affaire est là. 1644 01:41:59,155 --> 01:42:01,449 Et c'est moi qui vous la donne. 1645 01:42:02,242 --> 01:42:05,036 Vous parlez d'un grand détective ! 1646 01:42:05,370 --> 01:42:07,122 A ma décharge, 1647 01:42:08,790 --> 01:42:11,459 vous faites une piètre meurtrière. 1648 01:42:13,211 --> 01:42:15,213 On fait la paire. 1649 01:42:27,058 --> 01:42:29,269 Vous avez toujours été généreux. 1650 01:42:30,812 --> 01:42:34,691 Ce que je vais vous dire va être dur à entendre, 1651 01:42:35,150 --> 01:42:38,278 mais après l'épreuve que vous avez traversée, 1652 01:42:39,446 --> 01:42:41,865 vous méritez que ça vienne de moi. 1653 01:42:45,076 --> 01:42:46,202 Excusez-moi ! 1654 01:42:50,498 --> 01:42:52,959 Vous n'avez pas été généreux. 1655 01:42:53,585 --> 01:42:55,837 Vous l'avez traitée comme de la merde 1656 01:42:55,920 --> 01:42:59,424 pour lui voler la fortune qui lui revient. 1657 01:42:59,924 --> 01:43:01,134 Vous êtes une bande 1658 01:43:01,217 --> 01:43:04,971 de charognards, de dépeceurs au bec ensanglanté. 1659 01:43:06,931 --> 01:43:08,516 Vous ne gagnerez pas, 1660 01:43:08,600 --> 01:43:10,059 pas cette fois. 1661 01:43:10,727 --> 01:43:14,814 Mile Cabrera a décidé de ne pas renoncer à l'héritage. 1662 01:43:14,898 --> 01:43:16,065 Quoi ? 1663 01:43:16,900 --> 01:43:17,817 En outre, 1664 01:43:17,901 --> 01:43:21,196 je recommanderai aux autorités locales 1665 01:43:21,279 --> 01:43:25,658 de statuer que Harlan Thrombey est mort par suicide. 1666 01:43:26,659 --> 01:43:28,119 Affaire classée. 1667 01:43:28,703 --> 01:43:30,038 Merci d'être venus. 1668 01:43:30,580 --> 01:43:32,499 Qu'est-ce qui vous prend ? 1669 01:43:34,375 --> 01:43:37,212 Je m'attendais à tout sauf à ça. 1670 01:43:38,004 --> 01:43:39,422 Je suis le seul largué ? 1671 01:43:39,506 --> 01:43:41,716 Vraiment à tout sauf à ça. 1672 01:43:44,636 --> 01:43:46,471 Vous allez m'expliquer ? 1673 01:43:46,763 --> 01:43:49,557 Je veux faire mes aveux. C'est terminé. 1674 01:43:49,641 --> 01:43:50,642 Presque. 1675 01:43:50,725 --> 01:43:52,268 - C'est quoi, ça ? - Désolé. 1676 01:43:52,352 --> 01:43:53,770 Agent Wagner. 1677 01:43:54,187 --> 01:43:57,273 Faites-les sortir. De la maison, si possible, 1678 01:43:57,357 --> 01:43:59,442 mais restez à proximité. 1679 01:43:59,526 --> 01:44:02,403 - Les faire sortir ? - Tous sauf un. 1680 01:44:04,280 --> 01:44:06,282 C'est quoi, ce sketch ? 1681 01:44:06,366 --> 01:44:07,659 Laissez-moi faire. 1682 01:44:07,867 --> 01:44:09,452 Je l'ai dit à Ransom 1683 01:44:09,536 --> 01:44:11,579 qui vous l'a dit, et je le répète. 1684 01:44:11,663 --> 01:44:14,541 Il est indéniable que j'ai tué Harlan. 1685 01:44:14,624 --> 01:44:17,585 Vous l'avez dit, il l'a dit, etc., mais... 1686 01:44:18,169 --> 01:44:19,671 Je vous ai parlé 1687 01:44:19,754 --> 01:44:22,507 du trou au centre du donut. 1688 01:44:22,590 --> 01:44:25,093 Ce qui s'est passé cette nuit funeste 1689 01:44:25,176 --> 01:44:28,304 semble à première vue combler le trou. 1690 01:44:28,388 --> 01:44:31,516 Un centre de donut au centre d'un donut. 1691 01:44:31,766 --> 01:44:34,435 Mais en y regardant de plus près, 1692 01:44:34,519 --> 01:44:37,313 on s'aperçoit que le centre du donut 1693 01:44:37,605 --> 01:44:39,691 a un trou en son centre. 1694 01:44:39,774 --> 01:44:41,901 Ce n'est pas un centre de donut, 1695 01:44:41,985 --> 01:44:45,113 mais un plus petit donut avec son propre trou. 1696 01:44:45,488 --> 01:44:48,283 Notre donut a toujours un trou ! 1697 01:44:48,366 --> 01:44:50,410 Tout ça est très amusant... 1698 01:44:50,493 --> 01:44:52,412 Pourquoi m'a-t-on engagé ? 1699 01:44:53,913 --> 01:44:54,831 Dans quel but ? 1700 01:44:54,914 --> 01:44:57,667 Pour faire annuler le testament. 1701 01:44:57,750 --> 01:45:01,087 Il n'a été ouvert qu'après, donc oui, 1702 01:45:01,170 --> 01:45:04,507 cette personne en connaissait le contenu. 1703 01:45:04,591 --> 01:45:09,012 De plus, elle savait qu'il y avait eu meurtre. 1704 01:45:09,095 --> 01:45:10,555 Allons plus loin. 1705 01:45:10,930 --> 01:45:12,015 Si son intention 1706 01:45:12,098 --> 01:45:15,310 était d'empêcher que Marta n'hérite, 1707 01:45:16,019 --> 01:45:19,022 c'est qu'elle savait qu'elle était coupable. 1708 01:45:19,105 --> 01:45:21,357 Qui peut réunir ces facteurs ? 1709 01:45:21,441 --> 01:45:25,236 Savoir ce que Marta a fait et vouloir qu'on le découvre, 1710 01:45:25,320 --> 01:45:26,904 mais sans s'exposer. 1711 01:45:26,988 --> 01:45:28,031 Fran ! 1712 01:45:28,781 --> 01:45:31,117 Elle m'a fait chanter, elle savait. 1713 01:45:31,200 --> 01:45:35,246 Elle voulait votre argent, donc pas qu'on vous prenne. 1714 01:45:35,330 --> 01:45:37,832 Un membre de la famille ayant des soupçons ? 1715 01:45:37,915 --> 01:45:41,294 Ils n'avaient aucun intérêt à ne rien dire. 1716 01:45:42,754 --> 01:45:44,172 La réponse 1717 01:45:44,631 --> 01:45:46,507 n'est pas aussi simple. 1718 01:45:46,799 --> 01:45:51,012 La solution de l'énigme m'apparaît tout entière 1719 01:45:51,095 --> 01:45:54,807 et sa course a été une suite tragique d'erreurs. 1720 01:45:56,559 --> 01:45:59,020 Marta, préparez-vous au pire. 1721 01:45:59,729 --> 01:46:02,190 Il y a au moins 1722 01:46:02,273 --> 01:46:05,234 un vrai coupable derrière tout ça. 1723 01:46:05,318 --> 01:46:08,446 Quelqu'un qui, par pure malveillance, 1724 01:46:08,946 --> 01:46:12,450 a commis un crime haineux et intéressé. 1725 01:46:14,744 --> 01:46:16,120 M. Wagner. 1726 01:46:16,204 --> 01:46:17,705 L'agent Wagner ? 1727 01:46:22,043 --> 01:46:24,379 Pardon, je leur ai tout dit. 1728 01:46:24,462 --> 01:46:25,880 L'affaire semblait pliée. 1729 01:46:25,963 --> 01:46:27,048 Ce n'est rien. 1730 01:46:27,131 --> 01:46:28,257 Tu as bien fait. 1731 01:46:28,341 --> 01:46:30,635 Vous n'avez pas tout dit. 1732 01:46:30,885 --> 01:46:36,140 C'est à cause de grand-maman ? Elle m'a prise pour Ransom, ce soir-là. 1733 01:46:36,224 --> 01:46:37,225 J'y viendrai. 1734 01:46:37,308 --> 01:46:38,768 En attendant, 1735 01:46:39,268 --> 01:46:41,604 M. Hugh Ransom Drysdale, 1736 01:46:42,021 --> 01:46:43,773 pouvez-vous nous dire 1737 01:46:43,856 --> 01:46:45,900 pourquoi vous m'avez engagé ? 1738 01:46:49,195 --> 01:46:50,613 Je vous ai engagé ? 1739 01:46:51,364 --> 01:46:54,826 D'accord. Revenons au soir de la fête. 1740 01:46:54,909 --> 01:46:57,161 Votre dispute avec Harlan. 1741 01:46:57,703 --> 01:47:01,791 Ce qu'a entendu le nazillon qui se masturbait aux toilettes. 1742 01:47:02,291 --> 01:47:03,835 "Mon testament." 1743 01:47:03,918 --> 01:47:05,670 "Je te préviens." 1744 01:47:05,962 --> 01:47:11,426 Harlan et vous adoriez jouer à vous lancer des couteaux. 1745 01:47:11,509 --> 01:47:13,344 Il n'était pas du genre 1746 01:47:13,428 --> 01:47:15,012 à retenir ses coups. 1747 01:47:16,389 --> 01:47:17,598 A mon avis, 1748 01:47:18,182 --> 01:47:20,768 Harlan vous a tout dit. 1749 01:47:20,852 --> 01:47:22,103 Tu plaisantes ? 1750 01:47:22,186 --> 01:47:25,523 Aucun sou sonnant ou droit sur mon œuvre 1751 01:47:25,606 --> 01:47:28,109 n'ira à la famille, toi compris. 1752 01:47:28,526 --> 01:47:29,569 Marta, 1753 01:47:29,861 --> 01:47:33,531 d'après Ransom, comment s'est finie leur discussion ? 1754 01:47:34,532 --> 01:47:36,993 Harlan a dit que je le battais au Go. 1755 01:47:37,076 --> 01:47:40,037 Je me suis interrogé : "Marta ? 1756 01:47:40,288 --> 01:47:43,624 "Comment le sujet du testament a-t-il pu dévier 1757 01:47:43,708 --> 01:47:44,959 "vers Marta ?" 1758 01:47:45,668 --> 01:47:47,086 Il existe 1759 01:47:47,170 --> 01:47:49,213 une explication évidente. 1760 01:47:49,755 --> 01:47:52,091 Tu vas bazarder ta fortune ? 1761 01:47:52,175 --> 01:47:54,135 Non, je la Iègue à Marta. 1762 01:47:54,218 --> 01:47:55,636 En totalité. 1763 01:47:56,721 --> 01:47:59,432 Ton infirmière brésilienne ? Tu as perdu la tête ? 1764 01:47:59,515 --> 01:48:02,518 Je n'ai jamais été aussi sensé. 1765 01:48:02,602 --> 01:48:04,353 Je ne te laisserai pas faire... 1766 01:48:04,437 --> 01:48:07,023 J'ai modifié mon testament. C'est réglé. 1767 01:48:07,523 --> 01:48:08,649 Je te préviens... 1768 01:48:09,859 --> 01:48:11,694 Votre hypothèse est osée. 1769 01:48:12,195 --> 01:48:13,488 Je vous l'accorde. 1770 01:48:13,738 --> 01:48:16,782 Mais c'est la seule qui explique la suite. 1771 01:48:17,617 --> 01:48:20,495 Furieux, vous prenez votre voiture. 1772 01:48:21,871 --> 01:48:23,080 Vous avez dit 1773 01:48:23,164 --> 01:48:26,083 à Marta que vous aviez eu une... 1774 01:48:26,501 --> 01:48:27,627 Illumination. 1775 01:48:28,169 --> 01:48:31,422 A l'idée de devoir se débrouiller seul. 1776 01:48:31,506 --> 01:48:32,465 Exactement. 1777 01:48:35,635 --> 01:48:38,221 Marta, le testament, Harlan. 1778 01:48:38,304 --> 01:48:39,889 "Débrouille-toi." 1779 01:48:39,972 --> 01:48:42,433 "Tu ne t'en tireras pas comme ça." 1780 01:48:42,683 --> 01:48:44,602 Un plan se forme. 1781 01:48:53,110 --> 01:48:57,323 Vous revenez, en prenant soin d'éviter les caméras. 1782 01:48:57,698 --> 01:49:01,869 Vous regagnez la maison à pied et escaladez le treillage 1783 01:49:01,953 --> 01:49:07,416 pour ne pas être vu par la famille car la soirée se poursuit en bas. 1784 01:49:08,960 --> 01:49:12,421 Ce que vous avez à faire sera rapide 1785 01:49:12,964 --> 01:49:16,133 mais exige la plus grande discrétion. 1786 01:49:17,343 --> 01:49:21,013 Connaissant le traitement de Harlan, vous savez ce que Marta 1787 01:49:21,097 --> 01:49:23,307 va lui injecter ce soir-là. 1788 01:49:23,891 --> 01:49:24,850 Et vous savez 1789 01:49:26,686 --> 01:49:29,355 que si Marta est responsable de sa mort, 1790 01:49:29,647 --> 01:49:31,482 même accidentellement, 1791 01:49:32,483 --> 01:49:35,861 la clause d'indignité annulera le testament 1792 01:49:35,945 --> 01:49:37,697 et vous récupérerez votre part. 1793 01:49:38,614 --> 01:49:40,366 Avec les seringues du kit, 1794 01:49:40,449 --> 01:49:43,411 vous inversez le contenu des flacons. 1795 01:49:44,453 --> 01:49:45,788 Précaution ultime, 1796 01:49:47,832 --> 01:49:50,042 vous emportez la naloxone, 1797 01:49:50,418 --> 01:49:52,837 l'antidote qui pourrait le sauver. 1798 01:49:54,380 --> 01:49:55,673 C'est impossible. 1799 01:49:55,756 --> 01:49:57,508 Et pourtant vrai. 1800 01:49:57,800 --> 01:50:00,344 Donnez-moi la morphine, vous allez voir. 1801 01:50:00,428 --> 01:50:03,097 S'il a inversé les médicaments, 1802 01:50:04,140 --> 01:50:05,933 quand je me suis trompée, 1803 01:50:07,184 --> 01:50:10,187 j'ai inversé dans l'autre sens, donc... 1804 01:50:10,771 --> 01:50:13,274 - J'ai donné à Harlan... - Les bonnes doses. 1805 01:50:13,983 --> 01:50:15,067 Oui. 1806 01:50:17,653 --> 01:50:19,155 Mais pas par accident. 1807 01:50:20,865 --> 01:50:24,201 J'ai masqué les étiquettes de ces flacons. 1808 01:50:25,119 --> 01:50:26,996 Les flacons sont identiques. 1809 01:50:30,458 --> 01:50:32,793 Comment avez-vous reconnu la morphine ? 1810 01:50:32,877 --> 01:50:34,420 Ça se voit. 1811 01:50:35,254 --> 01:50:37,882 Vous connaissez les infimes différences 1812 01:50:37,965 --> 01:50:40,259 de texture entre les deux. 1813 01:50:42,386 --> 01:50:45,097 Vous avez fait ce geste cent fois. 1814 01:50:47,224 --> 01:50:49,477 Vous lui avez donné le bon médicament 1815 01:50:49,560 --> 01:50:52,396 parce que vous êtes une bonne infirmière. 1816 01:50:53,064 --> 01:50:54,899 Alors Harlan était... 1817 01:50:54,982 --> 01:50:56,567 C'est affreux, mais oui. 1818 01:50:58,069 --> 01:50:59,987 Il allait très bien. 1819 01:51:01,113 --> 01:51:02,531 Son sang était normal. 1820 01:51:03,366 --> 01:51:04,700 La cause du décès 1821 01:51:04,784 --> 01:51:07,161 était bel et bien le suicide. 1822 01:51:07,244 --> 01:51:10,915 Votre seul crime est d'avoir abîmé le treillage 1823 01:51:10,998 --> 01:51:13,000 et joué les fous du volant. 1824 01:51:13,292 --> 01:51:14,960 D'ailleurs, si Harlan 1825 01:51:15,044 --> 01:51:18,005 vous avait laissée appeler l'ambulance, 1826 01:51:19,465 --> 01:51:20,800 il serait en vie. 1827 01:51:24,887 --> 01:51:25,888 Purée ! 1828 01:51:26,555 --> 01:51:27,848 Un sac de nœuds. 1829 01:51:28,766 --> 01:51:30,935 Et nous n'avons pas fini 1830 01:51:31,018 --> 01:51:32,353 de le démêler. 1831 01:51:32,853 --> 01:51:36,857 Quand grand-maman vous a vue redescendre, elle a dit... 1832 01:51:38,275 --> 01:51:39,652 Ransom ? 1833 01:51:39,735 --> 01:51:41,904 Tu es encore revenu ? 1834 01:51:41,987 --> 01:51:43,489 "Tu es encore 1835 01:51:43,572 --> 01:51:44,990 "revenu ?" 1836 01:51:45,074 --> 01:51:46,367 Car un peu plus tôt... 1837 01:51:49,578 --> 01:51:51,831 Ransom, tu es revenu ? 1838 01:51:53,916 --> 01:51:55,459 Franchement ! 1839 01:51:55,543 --> 01:51:57,920 C'est débile avec un grand D. 1840 01:51:58,003 --> 01:52:00,631 Vous n'avez aucune preuve. Vous affabulez. 1841 01:52:00,715 --> 01:52:02,550 Je n'ai pas de preuve. 1842 01:52:02,633 --> 01:52:06,971 Mais rien n'incrimine Marta non plus. C'est votre parole... 1843 01:52:07,054 --> 01:52:08,264 Elle a avoué ! 1844 01:52:11,058 --> 01:52:12,393 C'est vrai. 1845 01:52:13,185 --> 01:52:14,687 Elle a avoué. 1846 01:52:14,770 --> 01:52:16,981 Permettez que je continue. 1847 01:52:17,940 --> 01:52:21,485 Plus tard dans la nuit, vous venez récupérer 1848 01:52:21,569 --> 01:52:23,320 les flacons compromettants. 1849 01:52:23,404 --> 01:52:26,407 Mais cette fois, les chiens sont dehors. 1850 01:52:29,744 --> 01:52:31,245 Ils réveillent Meg. 1851 01:52:31,328 --> 01:52:34,331 Qu'à cela ne tienne ! Ça attendra demain. 1852 01:52:34,415 --> 01:52:37,668 Mais le lendemain, on ne parle ni d'erreur médicale 1853 01:52:37,752 --> 01:52:38,919 ni d'infirmière, 1854 01:52:39,003 --> 01:52:41,213 mais de gorge tranchée et de suicide. 1855 01:52:41,297 --> 01:52:43,090 Mort d'un auteur célèbre 1856 01:52:46,177 --> 01:52:48,679 Les circonstances sont idéales 1857 01:52:48,763 --> 01:52:50,431 pour m'engager anonymement. 1858 01:52:51,432 --> 01:52:55,144 Mile Cabrera est coupable et doit être arrêtée, 1859 01:52:55,227 --> 01:52:56,812 mais nul ne doit savoir 1860 01:52:56,896 --> 01:52:58,564 comment vous le savez. 1861 01:52:59,940 --> 01:53:02,318 Entrée en scène de Benoit Blanc. 1862 01:53:02,860 --> 01:53:04,904 Benny, on a bien compris... 1863 01:53:06,530 --> 01:53:08,449 On trouve le corps à l'aube. 1864 01:53:08,532 --> 01:53:10,910 La police, le Iégiste et la famille 1865 01:53:11,327 --> 01:53:13,537 envahissent les lieux. 1866 01:53:13,621 --> 01:53:15,414 Il vous est impossible 1867 01:53:15,498 --> 01:53:18,501 de récupérer les flacons. 1868 01:53:18,584 --> 01:53:21,670 Vous devez attendre la fin de l'enquête, 1869 01:53:21,754 --> 01:53:25,090 quand la maison sera vide. 1870 01:53:25,174 --> 01:53:26,717 Voilà pourquoi 1871 01:53:27,301 --> 01:53:28,803 vous ratez l'enterrement. 1872 01:53:30,179 --> 01:53:34,183 Personne ne vous verra monter dans le bureau. 1873 01:53:35,142 --> 01:53:36,727 Que vous croyez ! 1874 01:53:39,980 --> 01:53:41,315 Pauvre Fran. 1875 01:53:41,398 --> 01:53:45,110 Elle vous voit trafiquer les médicaments de Harlan. 1876 01:53:45,194 --> 01:53:48,823 Elle ne sait pas ce que vous faites, 1877 01:53:49,198 --> 01:53:51,659 mais ça sent le mauvais coup. 1878 01:53:51,742 --> 01:53:53,702 Elle se met à cogiter. 1879 01:53:53,786 --> 01:53:54,703 Mon Dieu ! 1880 01:53:55,538 --> 01:53:58,415 L'histoire du téléfilm avec Danica McKellar. 1881 01:53:58,499 --> 01:54:00,000 Mortelle surprise. 1882 01:54:00,084 --> 01:54:01,502 Elle parlait de ça. 1883 01:54:01,585 --> 01:54:03,087 Elle affectionnait Harlan. 1884 01:54:03,504 --> 01:54:04,880 Elle déteste Ransom. 1885 01:54:05,256 --> 01:54:06,465 La malheureuse 1886 01:54:06,549 --> 01:54:09,343 décide de piéger ce salopard. 1887 01:54:09,426 --> 01:54:10,803 Elle se procure 1888 01:54:10,886 --> 01:54:12,638 le bilan toxicologique. 1889 01:54:12,721 --> 01:54:15,891 En toute franchise, j'ignore comment. 1890 01:54:15,975 --> 01:54:17,309 Par sa cousine. 1891 01:54:18,060 --> 01:54:21,564 Elle est secrétaire au bureau du Iégiste. 1892 01:54:23,440 --> 01:54:25,901 Elle ne comprend rien au bilan, 1893 01:54:25,985 --> 01:54:29,905 mais si Ransom est coupable, ça peut causer sa perte. 1894 01:54:30,322 --> 01:54:32,700 Elle envoie l'en-tête comme chantage. 1895 01:54:33,742 --> 01:54:35,160 Pourquoi à moi ? 1896 01:54:35,244 --> 01:54:36,328 Jamais de la vie. 1897 01:54:37,037 --> 01:54:38,706 Elle l'a envoyé à Ransom. 1898 01:54:43,794 --> 01:54:47,631 Quand M. Drysdale le reçoit, quelle est sa réaction ? 1899 01:54:48,424 --> 01:54:49,341 Il jubile. 1900 01:54:49,425 --> 01:54:53,304 Dans son esprit, Marta a injecté le mauvais produit. 1901 01:54:53,387 --> 01:54:56,140 Ce bilan prouvera sa culpabilité. 1902 01:54:56,223 --> 01:54:59,643 A la lecture du testament, il regarde sa famille 1903 01:54:59,727 --> 01:55:01,145 s'étriper, 1904 01:55:01,228 --> 01:55:03,480 persuadé que tout sera réglé 1905 01:55:03,981 --> 01:55:07,151 quand le bilan sanguin sera révélé. 1906 01:55:07,651 --> 01:55:09,028 Et là, 1907 01:55:10,112 --> 01:55:11,989 Marta lui dit tout. 1908 01:55:12,489 --> 01:55:15,075 Dans sa tête, tout se bouscule. 1909 01:55:15,159 --> 01:55:19,330 Il réalise que Marta n'a commis aucun crime 1910 01:55:19,413 --> 01:55:23,250 et que le bilan sanguin l'innocentera. 1911 01:55:23,542 --> 01:55:25,961 Le testament ne sera pas annulé. 1912 01:55:26,045 --> 01:55:27,546 Il a perdu. 1913 01:55:29,465 --> 01:55:30,716 A moins... 1914 01:55:31,717 --> 01:55:33,344 de prendre les rênes. 1915 01:55:33,427 --> 01:55:34,511 Tu garderas l'argent. 1916 01:55:34,595 --> 01:55:36,680 "Tu garderas l'argent." 1917 01:55:36,764 --> 01:55:37,723 Tu y es presque. 1918 01:55:37,806 --> 01:55:39,391 "Tu y es presque." 1919 01:55:41,018 --> 01:55:42,227 Une dernière étape. 1920 01:55:43,812 --> 01:55:45,356 Un dernier acte. 1921 01:55:45,648 --> 01:55:47,858 Vous n'avez plus rien à perdre. 1922 01:55:50,486 --> 01:55:52,363 Vous irez jusqu'au bout. 1923 01:55:57,368 --> 01:55:58,661 Première étape : 1924 01:55:59,912 --> 01:56:02,915 détruire toute preuve de l'innocence de Marta. 1925 01:56:09,296 --> 01:56:11,340 Deuxième étape : lui envoyer 1926 01:56:11,423 --> 01:56:14,385 le mail anonyme en la convoquant 1927 01:56:14,468 --> 01:56:15,803 un peu plus tard. 1928 01:56:19,014 --> 01:56:22,309 Et lui faire parvenir la lettre de chantage. 1929 01:56:24,478 --> 01:56:25,729 Troisième étape : 1930 01:56:26,480 --> 01:56:29,108 aller au rendez-vous fixé par Fran. 1931 01:56:30,818 --> 01:56:32,152 Je le savais ! 1932 01:56:32,569 --> 01:56:34,863 Tu n'es qu'une immonde raclure. 1933 01:56:35,406 --> 01:56:37,574 Harlan ne s'est pas suicidé. 1934 01:56:37,658 --> 01:56:39,451 Tu avais raison. 1935 01:56:39,535 --> 01:56:43,038 Je savais que tu étais coupable. Tu vas le payer. 1936 01:56:44,915 --> 01:56:47,042 Ne t'approche pas. Arrête ! 1937 01:56:47,126 --> 01:56:48,127 Je te préviens ! 1938 01:56:57,886 --> 01:57:00,097 Les pions sont en place. 1939 01:57:00,180 --> 01:57:04,143 Marta va recevoir la lettre, vous la décrypterez pour elle 1940 01:57:04,226 --> 01:57:06,061 et l'enverrez au rendez-vous. 1941 01:57:06,145 --> 01:57:08,313 Vous appellerez la police 1942 01:57:08,397 --> 01:57:11,400 qui trouvera le cadavre et la preuve calcinée. 1943 01:57:11,483 --> 01:57:14,194 Marta sera arrêtée pour le meurtre de Fran 1944 01:57:14,278 --> 01:57:15,696 et de Harlan. 1945 01:57:16,780 --> 01:57:17,614 Elle a dit... 1946 01:57:17,698 --> 01:57:19,158 Tu l'as tué. 1947 01:57:20,576 --> 01:57:23,162 Ce n'était pas "Tu l'as tué". 1948 01:57:25,080 --> 01:57:26,415 En fait, elle a dit... 1949 01:57:26,498 --> 01:57:28,625 Hugh l'a tué. 1950 01:57:28,709 --> 01:57:30,044 "Hugh l'a tué." 1951 01:57:30,753 --> 01:57:33,005 Tu l'obligeais à t'appeler Hugh. 1952 01:57:34,423 --> 01:57:35,632 Tu es un enfoiré. 1953 01:57:37,134 --> 01:57:38,761 Ça aurait pu marcher. 1954 01:57:39,303 --> 01:57:40,596 Si votre arrestation 1955 01:57:40,679 --> 01:57:44,433 ne vous avait pas empêché de passer votre appel anonyme 1956 01:57:44,516 --> 01:57:46,518 et si Fran n'avait pas caché 1957 01:57:46,602 --> 01:57:48,437 un double du bilan. 1958 01:57:48,520 --> 01:57:52,983 Et si Marta ne vous avait pas damé le pion une fois de plus. 1959 01:57:53,567 --> 01:57:55,611 Grâce à son bon cœur. 1960 01:57:57,571 --> 01:57:59,990 En sauvant la vie de Fran. 1961 01:58:00,199 --> 01:58:03,452 Même si ça signifiait tout perdre et aller en prison, 1962 01:58:03,535 --> 01:58:05,913 elle n'a pas joué votre jeu. 1963 01:58:06,455 --> 01:58:08,874 Elle a sauvé la vie de Fran. 1964 01:58:11,627 --> 01:58:12,544 Elle est en vie ? 1965 01:58:15,005 --> 01:58:16,173 Fran... 1966 01:58:17,049 --> 01:58:18,342 qui confirmera 1967 01:58:18,425 --> 01:58:19,760 mes affabulations 1968 01:58:20,344 --> 01:58:21,512 dans les grandes lignes 1969 01:58:22,846 --> 01:58:26,100 et vous enverra, vous, Hugh, 1970 01:58:26,642 --> 01:58:27,559 en prison. 1971 01:58:37,069 --> 01:58:38,946 C'est formidable, docteur. 1972 01:58:39,696 --> 01:58:41,615 Nous arrivons. Merci. 1973 01:58:46,203 --> 01:58:47,121 Elle va mieux. 1974 01:58:47,913 --> 01:58:49,123 Elle peut parler. 1975 01:58:49,790 --> 01:58:53,001 Agent Wagner, emmenez M. Drysdale au poste. 1976 01:58:53,085 --> 01:58:56,046 Pendant ce temps-là, nous irons 1977 01:58:56,130 --> 01:58:58,257 prendre la déposition de Fran. 1978 01:58:58,340 --> 01:58:59,675 Debout. 1979 01:59:05,597 --> 01:59:08,350 Je vais te dire une chose. Sans caméras 1980 01:59:08,433 --> 01:59:10,144 ni juge, juste la vérité. 1981 01:59:11,728 --> 01:59:13,397 On t'a ouvert notre porte, 1982 01:59:13,480 --> 01:59:16,692 confié notre grand-père et accueillie parmi nous. 1983 01:59:16,775 --> 01:59:19,111 Et tu veux nous dépouiller ? 1984 01:59:19,194 --> 01:59:22,406 Tu crois que je vais céder ma maison, 1985 01:59:22,489 --> 01:59:23,866 notre patrimoine, 1986 01:59:24,241 --> 01:59:26,743 l'héritage de nos ancêtres ? 1987 01:59:29,121 --> 01:59:30,622 C'est à se tordre ! 1988 01:59:30,706 --> 01:59:33,542 Harlan l'a achetée dans les années 80 1989 01:59:33,625 --> 01:59:35,335 à un riche Pakistanais. 1990 01:59:35,419 --> 01:59:36,253 Fermez-la ! 1991 01:59:36,336 --> 01:59:38,964 Vous et votre accent péquenaud 1992 01:59:39,047 --> 01:59:40,591 de bouffeur de poulet ! 1993 01:59:41,633 --> 01:59:43,510 J'ai tué Fran, sauf que non. 1994 01:59:43,594 --> 01:59:47,139 Qu'est-ce qui vous reste ? Tentative de meurtre ? 1995 01:59:47,222 --> 01:59:49,683 L'incendie et quelques broutilles. 1996 01:59:49,766 --> 01:59:53,228 Avec l'avocat que j'ai, je serai vite sorti. 1997 01:59:53,604 --> 01:59:55,189 Alors, je déchaînerai 1998 01:59:55,272 --> 01:59:59,610 les feux de l'enfer sur toi, sale petite traînée. 1999 02:00:06,992 --> 02:00:08,452 Saloperie ! 2000 02:00:09,620 --> 02:00:11,371 C'est signe qu'elle ment ! 2001 02:00:11,455 --> 02:00:12,706 On est au courant. 2002 02:00:12,789 --> 02:00:13,916 C'est vrai. 2003 02:00:14,791 --> 02:00:15,709 Fran est morte. 2004 02:00:20,130 --> 02:00:22,758 Et tu viens d'avouer son meurtre. 2005 02:00:37,314 --> 02:00:38,690 Rien à perdre. 2006 02:01:23,068 --> 02:01:24,069 Merde. 2007 02:02:51,573 --> 02:02:55,744 "Ma chérie, j'ai la preuve que ton mari te trompe. Papa" 2008 02:02:57,329 --> 02:02:58,413 Linda ! 2009 02:02:59,790 --> 02:03:02,417 Appelle nos avocats tout de suite ! 2010 02:03:10,342 --> 02:03:14,763 Quand avez-vous su que j'étais liée à la mort de Harlan ? 2011 02:03:15,680 --> 02:03:18,683 Dès que vous avez posé un pied devant moi. 2012 02:03:23,814 --> 02:03:25,023 Bon sang ! 2013 02:03:25,107 --> 02:03:28,360 Souvenez-vous d'une chose très importante. 2014 02:03:29,444 --> 02:03:30,654 Vous avez gagné, 2015 02:03:30,737 --> 02:03:33,490 non en suivant les règles de Harlan, 2016 02:03:34,282 --> 02:03:35,784 mais les vôtres. 2017 02:03:37,702 --> 02:03:39,579 Vous êtes quelqu'un de bien. 2018 02:03:41,289 --> 02:03:42,874 Cette famille... 2019 02:03:49,089 --> 02:03:51,216 Je dois les aider, non ? 2020 02:03:52,634 --> 02:03:54,428 J'ai mon avis, 2021 02:03:56,054 --> 02:03:58,432 mais vous n'écouterez que votre cœur. 2022 02:05:07,959 --> 02:05:09,961 Ma maison