1 00:00:38,265 --> 00:00:45,822 تيم ترجمه‌ي لــود فـیـلـم تقديم ميکند .:: Telegram me : LodFilm ::. 2 00:00:45,824 --> 00:00:52,036 تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران .:: Telegram me : LodFilm ::. 3 00:00:52,038 --> 00:01:01,622 تــرجـمه از : حـمـیـد، مـرتـضی L.A, Morteza_Lkz, ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 4 00:01:01,624 --> 00:01:04,765 براي حمايت از مترجم و دانلود هماهنگی های ديگر به کانال ما مراجعه نمايید Telegram.me : LodFilm 5 00:01:43,192 --> 00:01:45,494 صبح بخیر آقای ترومبی 6 00:01:58,863 --> 00:02:01,440 آقای ترومبی،اون بالایین؟ 7 00:02:01,827 --> 00:02:04,117 آقای ترومبی من دارم میام داخل 8 00:02:14,829 --> 00:02:16,191 لعنت 9 00:02:36,923 --> 00:02:40,263 تو کشتیش.حروم زاده تو به قتل رسوندیش 10 00:02:40,263 --> 00:02:41,737 من کسیو به قتل نرسوندم 11 00:02:41,737 --> 00:02:45,580 تو صورتشو بریدی و باز کردی و مثه یه خوک سر بریده با خونریزی توی خیابون ولش کردی 12 00:02:45,580 --> 00:02:50,258 بعدشم سرشو با لیفتراک خورد کردی و دستاشو سوزوندی تا اثر انگشت رو پاک کنی 13 00:02:50,258 --> 00:02:51,382 تو هیچوقت نمیتونی اینو ثابت کنی 14 00:02:51,382 --> 00:02:53,565 ما فیلم دوربین مراقبت بچه رو داریم 15 00:02:53,565 --> 00:02:55,678 آلیس،اونو همین الان خاموشش کن،لطفا 16 00:02:55,678 --> 00:02:56,746 چرا؟دیگه آخراشه 17 00:02:56,746 --> 00:02:57,885 ...الان،لطفا، خاموشش کن 18 00:02:57,885 --> 00:02:59,877 اونا میفهمن که کی اینکارو کرده و ...اینکه وایفای اتاقه من ریده 19 00:02:59,877 --> 00:03:03,029 همین الان خاموشش کن،آلیس،همین الان خاموش 20 00:03:03,031 --> 00:03:05,084 چیز بدی توش نیست که ...فقط شبکه تلویزیون معمولیه 21 00:03:05,084 --> 00:03:07,399 اونا دارن راجب قتل توش حرف میزنن 22 00:03:07,399 --> 00:03:10,978 خواهرت یه دوستی داشت که دوستش داشت و گلوش بریده شد 23 00:03:10,978 --> 00:03:13,339 و نیاز نیست الان اینا رو بشنوه 24 00:03:13,341 --> 00:03:15,305 یکم احساس داشته باش 25 00:03:19,261 --> 00:03:21,097 آلیس، تو میتونی فیلمتو ببینی،مشکلی نیست 26 00:03:21,097 --> 00:03:23,041 نه، به هر حال حدس زدم کار کی بوده 27 00:03:23,041 --> 00:03:25,736 ببخشید مارتا - چیزی نیست - 28 00:03:27,802 --> 00:03:29,566 پسره هارلنه 29 00:03:32,550 --> 00:03:33,457 سلام،والت 30 00:03:33,472 --> 00:03:35,330 سلام،مارتا،والتم 31 00:03:35,487 --> 00:03:37,293 اشکالی نداره یکم زودتر بیای خونه؟ 32 00:03:37,295 --> 00:03:40,584 پلیس چنتا سوال دیگه از همه داره 33 00:03:40,960 --> 00:03:42,654 چی؟ 34 00:04:01,769 --> 00:04:05,009 هی،ببخشید خانوم؟ خدمتکارین؟ 35 00:04:05,009 --> 00:04:07,700 هی،اون اسمش مارتاس اون پرستار پدربزرگ بود 36 00:04:07,700 --> 00:04:10,096 اون با ماست،خدمتکار؟ 37 00:04:10,669 --> 00:04:12,516 چیزی نیست،متاسفم 38 00:04:12,580 --> 00:04:15,194 نه، چیزی هم هست چه کوفتیه؟ 39 00:04:24,728 --> 00:04:26,255 چطور میگذرونی؟ 40 00:04:27,865 --> 00:04:30,621 نه خیلی خوب.بیشتر روزا 41 00:04:31,317 --> 00:04:35,522 تنهام و نمیدونم دیگه چیکار کنم 42 00:04:35,871 --> 00:04:38,847 مارتا،هر چیزی که نیاز داری بگو 43 00:04:39,609 --> 00:04:41,642 تو بخشی از این خانواده هستی 44 00:04:43,139 --> 00:04:44,147 ممنون 45 00:04:45,991 --> 00:04:48,337 حالت چطوره بچه جون؟ - لیندا - 46 00:04:49,107 --> 00:04:50,613 حالت چطوره؟ 47 00:04:52,419 --> 00:04:55,962 میدونی، به گمونم مراسم تشیع جنازه کمک کرد دیدنش 48 00:04:56,262 --> 00:04:59,057 فک میکردم تو هم اونجا باشی من رای آوردم 49 00:04:59,057 --> 00:05:01,270 دستگیر شد بخاطر همه چیزایی که واسم مهم هستن بمیر 50 00:05:01,272 --> 00:05:02,916 ریچارد 51 00:05:03,503 --> 00:05:05,015 اون نمیاد 52 00:05:05,780 --> 00:05:09,024 رنسم،گوه کوچولو تشیع جنازه رو از دست داد 53 00:05:09,026 --> 00:05:10,424 ببخشید 54 00:05:10,859 --> 00:05:13,575 ما واسه شما آماده ایم ما میخوایم نوبتی شما را ببینیم 55 00:05:13,575 --> 00:05:16,267 خیله خب.من اول میرم 56 00:05:16,269 --> 00:05:20,276 من فرض میگیرم که همه ی اینا قبل از مراسم یادبود تموم میشن امشب 57 00:05:20,278 --> 00:05:22,008 ما بهترین تلاشمونو میکنیم خانوم 58 00:05:24,344 --> 00:05:27,246 خب،چطور مطوری بچه جون؟ 59 00:05:28,701 --> 00:05:31,273 ما فقط بخاطر فرمالیته مثلا دوباره شروع میکنیم 60 00:05:31,273 --> 00:05:34,768 من کارآگاه الیوت هستم و ایشون هم ستوان وگنر 61 00:05:34,919 --> 00:05:40,002 حالا، من میخوام حرفامونو ضبط کنم فقط واسه اینکه کارا رو راحت تر کنم 62 00:05:40,472 --> 00:05:43,874 خیله خب، ما به همراه لیندا درایزدل هستیم اهل خونواده ترومبی 63 00:05:43,876 --> 00:05:45,746 دختر ارشد هارلن ترومبی 64 00:05:45,748 --> 00:05:48,271 در مورد وقایع که شب درگذشت او اتفاق افتاد 65 00:05:48,271 --> 00:05:50,660 یک هفته قبل، هشتم نوامبر 66 00:05:50,660 --> 00:05:52,886 ما واقعا به خاطر از دست دادتون متاسفیم 67 00:05:54,018 --> 00:05:56,631 ممنون. همین خیلی ارزش داره 68 00:05:56,837 --> 00:05:59,958 خب، ما فهمیدیم که اون شب خانواده دور هم جمع شده بودن 69 00:05:59,958 --> 00:06:02,088 که تولد 85 سالگی پدرتون رو جشن بگیرن 70 00:06:02,088 --> 00:06:03,340 بله 71 00:06:03,340 --> 00:06:04,552 چطور بود؟ 72 00:06:04,943 --> 00:06:07,446 مهمونی؟ قبل از مرگ پدرم؟ 73 00:06:08,262 --> 00:06:09,777 عالی بود 74 00:06:10,234 --> 00:06:12,719 آیا کسی به جز خونواده حضور داشت؟ 75 00:06:13,354 --> 00:06:15,093 فران،خدمتکار خونه 76 00:06:15,093 --> 00:06:18,425 آدم خوبی بود اما خیلی پر مو بود 77 00:06:18,425 --> 00:06:21,256 و من با مردای ایتالیایی قرار میزاشتم میدونی که منظورم چیه 78 00:06:22,175 --> 00:06:26,464 مارتا،پرستار هارلن دختر خوب،سخت کوش 79 00:06:26,754 --> 00:06:28,644 خونوادش اهل اکوادور بودن 80 00:06:28,983 --> 00:06:32,877 و وانتا-ننه بزرگ مادر هارلن 81 00:06:32,998 --> 00:06:34,033 سلام ننه 82 00:06:34,033 --> 00:06:37,302 مادرش؟چند سالشه؟ 83 00:06:37,926 --> 00:06:39,377 روحمونم خبر نداره 84 00:06:39,681 --> 00:06:43,146 باشه، و پسرتون رنسم خوب رفتار میکرد؟ 85 00:06:43,270 --> 00:06:45,032 بله، اما زود رفت 86 00:06:45,706 --> 00:06:48,899 رنسم،داری میری؟ 87 00:06:54,478 --> 00:06:58,796 صحیح، میشه بگین که شما 3 نفر توی یه زمان رسیدین یا نه؟ 88 00:06:59,869 --> 00:07:01,235 نه 89 00:07:02,889 --> 00:07:06,331 ریچارد زودتر رسید تا برای کارای پذیرایی کمک کنه 90 00:07:06,531 --> 00:07:10,452 اوکی، و شما و شوهرتون ریچارد در یک شرکت املاک و مستغلات در بوستون کار می کنید؟ 91 00:07:10,452 --> 00:07:12,346 نه، اون شرکت مال منه 92 00:07:12,346 --> 00:07:13,900 درسته،درسته، ببخشید 93 00:07:13,900 --> 00:07:15,882 من کسب و کارمو از صفر خودم ساختم 94 00:07:16,192 --> 00:07:19,116 دقیقا مثل پدرتون شما دوتا خیلی صمیمی بودین؟ 95 00:07:20,418 --> 00:07:23,631 ما رمز و راز های خودمونو داشتیم واسه ارتباطمون 96 00:07:23,952 --> 00:07:26,805 باید با پدر پیداش میکردی 97 00:07:26,976 --> 00:07:28,851 باید یه بازی پیدا میکردی تا با پدر بازی کنی 98 00:07:28,999 --> 00:07:32,861 و اگه پیدا میکردی ...و با قوانین اون بازی میکردی 99 00:07:38,280 --> 00:07:41,010 هر کسی پدر خودش رو بت درست میکنه درسته؟ 100 00:07:41,132 --> 00:07:42,903 نمیدونم،اینکارو میکنن؟ 101 00:07:43,947 --> 00:07:47,256 خیلیاشون نه نمیدونم چرا اینو گفتم 102 00:07:48,029 --> 00:07:49,962 اما زن من،لیندا،این کارو میکرد 103 00:07:49,962 --> 00:07:52,370 هارلن با یه اسمیت کارونای زنگ زده شروع کرد 104 00:07:52,370 --> 00:07:56,772 و خودش رو به یکی از پر فروش ترین نویسندگان رمز و راز در همه زمان ها تبدیل کرد 105 00:07:56,772 --> 00:08:01,161 وو، انگار که همه بچه هاشم دستاورد های خود ساخته دارن 106 00:08:02,970 --> 00:08:04,445 البته 107 00:08:04,594 --> 00:08:09,141 برای ضبط صدا،من دارم با والت ترومبی صحبت میکنم پسر کوچیک هارلن ترومبی 108 00:08:09,141 --> 00:08:11,639 پس، شما شرکت انتشارات پدرتون رو اداره میکنین؟ 109 00:08:11,639 --> 00:08:12,489 آره 110 00:08:12,489 --> 00:08:14,326 ... این مال من-مال ما 111 00:08:14,488 --> 00:08:17,722 این شرکت انتشارات خانوادگیه که پدر به من اعتماد کرد که اداره اش کنم 112 00:08:18,719 --> 00:08:23,977 سی زبان.بالای 80 میلیون کپی فروخته شده.یک میراث واقعی 113 00:08:24,812 --> 00:08:25,903 شما طرفدارشین؟ 114 00:08:25,903 --> 00:08:28,274 یعنی،من زیاد داستان نمیخونم خودم 115 00:08:28,274 --> 00:08:30,780 طرفداره بزرگ.من طرفدار 2 آتیشه ام ...یعنی 116 00:08:30,780 --> 00:08:33,359 ...توطئه هاش مثله ،من میخوام یه قسمت و تعریف کنم واستون 117 00:08:33,359 --> 00:08:36,831 اما،باشه.مثلا "هزار چاقو" گاو و شاتگان 118 00:08:36,831 --> 00:08:39,254 یه جورایی،اینا از کجا میاد؟ 119 00:08:39,474 --> 00:08:42,743 بابا گفت که توطئه ها یهو توی سرش ظاهرشد و کاملا شکل گرفت 120 00:08:42,743 --> 00:08:44,634 این قسمت راحتش بود واسش 121 00:08:47,021 --> 00:08:48,647 خب، از بحث دور نشید،باشه؟ 122 00:08:48,647 --> 00:08:51,192 شما احتمالا توی یه زمان نرسیدین؟ 123 00:08:53,021 --> 00:08:54,881 ما هممون ساعت 8 اینجا بودیم 124 00:08:55,349 --> 00:08:57,527 همسرم دونا،اون سنگ صبورمه 125 00:08:59,459 --> 00:09:01,609 یا عیسی!دونا، حالت خوبه؟ 126 00:09:02,069 --> 00:09:07,608 پسرم جیکوب، 16 سالشه از نظر سیاسی خیلی فعاله 127 00:09:07,608 --> 00:09:09,308 این پسر به معنای واقعی کلمه یه نازیه 128 00:09:09,308 --> 00:09:11,397 اون یه انگل به معنای واقعیه 129 00:09:11,714 --> 00:09:14,234 بچه های امروزی،با اینترنت حیرت انگیزن 130 00:09:15,337 --> 00:09:16,807 خب،شب به خوبی پیش رفت؟ 131 00:09:18,859 --> 00:09:22,926 یه جورایی،همه روده بر شده بودیم اما من از اینکه یه شب کنارش داشتم خوشحال بودم 132 00:09:22,926 --> 00:09:27,622 از کنارش بودن، فک کردن به کتابامون و اینکه باید باهاشون چیکار کنیم 133 00:09:28,114 --> 00:09:31,083 مثه این میمونه که هنوز دستش رو روی شونم حس میکنم 134 00:09:32,475 --> 00:09:34,105 گذشته نورانی 135 00:09:34,105 --> 00:09:38,740 خب، ما اینجاییم به همراه جونی ترومبی عروسه هارلن ترومبی؟ 136 00:09:39,378 --> 00:09:43,289 بله،من با پسرش نیل ازدواج کردم یه دختر داشتیم،مگ 137 00:09:43,567 --> 00:09:47,180 ،و بعدش نیل فوت شد پونزده سال پیش 138 00:09:47,440 --> 00:09:49,529 و شما با ترومبی ها صمیمی بودین؟ 139 00:09:49,529 --> 00:09:51,655 اوه،اونا خونواده من هستن 140 00:09:55,079 --> 00:09:57,539 من حس کردم که توسط اونا همزمان 141 00:09:58,954 --> 00:10:01,398 آزاد و حمایت شدم 142 00:10:05,006 --> 00:10:08,158 این یه نعمته نعمتی از فلام 143 00:10:08,958 --> 00:10:10,375 ببخشید، نعمت ...؟ 144 00:10:10,375 --> 00:10:11,681 فلام 145 00:10:12,538 --> 00:10:14,832 آره،فلام،شرکت مراقبت از پوستتون،ببخشید 146 00:10:14,999 --> 00:10:16,568 میبخشمتون 147 00:10:17,045 --> 00:10:20,129 بله، این مراقبت از پوسته اما به طور کلی یه سبک زندگی رو تبلیغ میکنه 148 00:10:20,129 --> 00:10:24,037 خودکفایی با علم بر نیاز بشر 149 00:10:24,037 --> 00:10:27,061 اون فلامه اما همچنان هارلنه 150 00:10:27,199 --> 00:10:29,585 اون من و مگ رو از یه سری مواقع سخت عبور داد 151 00:10:29,845 --> 00:10:31,512 پدر بزرگ به مادرم کمک هزینه سالانه میداد 152 00:10:31,512 --> 00:10:35,112 و هیچوقت پرداخت شهریه مدرسه ی منو عقب نمینداخت 153 00:10:36,731 --> 00:10:39,397 اون یه مرد از خود گذشته اس 154 00:10:39,971 --> 00:10:41,949 اما، تو زود مهمونیشو ترک کردی؟ 155 00:10:41,949 --> 00:10:42,887 خوش بگذره 156 00:10:42,887 --> 00:10:44,126 رفتم یکی از دوستامو تو اسمیت ببینم 157 00:10:44,128 --> 00:10:47,898 میدونی،بابا برای کارای مارکسیستیه مگی و 158 00:10:47,900 --> 00:10:52,496 شعر های فمینیستی یا همچین چیزای دهن پر کنی پول میده 159 00:10:53,182 --> 00:10:55,272 مگی خوب به کیک ناخونک میزنه (اشاره به تیغ زدن از هارلن) 160 00:10:55,503 --> 00:10:57,553 فک کنم لیندا ناراحت بود 161 00:11:00,967 --> 00:11:02,825 اما هارلن درک میکرد 162 00:11:06,926 --> 00:11:08,088 درست 163 00:11:08,606 --> 00:11:11,641 شما دو نفر توی یه زمان به مهمونی اومدین؟ 164 00:11:11,641 --> 00:11:14,931 اگه میشه توقف کنیم ...چون من 165 00:11:15,858 --> 00:11:18,860 اون یارو کیه؟ و چرا ما داریم همه اینکارا رو انجام میدیم؟دوباره؟ 166 00:11:18,860 --> 00:11:20,543 ،این فقط سوالات پیگیریه 167 00:11:20,743 --> 00:11:23,856 ،ما میخوایم که چیزیو از جا نندازیم تا بتونیم نحوه مرگ رو بفهمیم 168 00:11:24,196 --> 00:11:26,803 (پس با (نحوه مرگ منظورتون اینه که یه نفر اونو کشته؟ 169 00:11:26,803 --> 00:11:29,831 اگه یکی از ما اونو کشته باشه یه نفر از خانوادش 170 00:11:29,831 --> 00:11:31,082 نه والت - کشته باشتش - 171 00:11:31,082 --> 00:11:32,829 این چیزیه که شما در نظر دارین ستوان؟ 172 00:11:32,829 --> 00:11:35,535 هیچکسی اینو نمیگه،باشه؟ همه ی اینا فرضیاته 173 00:11:35,950 --> 00:11:37,078 باشه 174 00:11:37,900 --> 00:11:39,611 حالا،اون کدوم خریه؟ 175 00:11:41,568 --> 00:11:43,277 ایشون بنویت بلانک هستن 176 00:11:43,845 --> 00:11:45,580 بنویت بلانک؟ 177 00:11:45,580 --> 00:11:49,742 بله،آقای بلانک یک کارآگاه شخصی هستن با یه شهرت بزرگ 178 00:11:49,742 --> 00:11:50,871 یه دقیقه صبر کن 179 00:11:51,047 --> 00:11:54,328 من یه توییت خوندم .درباره مقاله ای در مورد شما در نیویورکر 180 00:11:54,328 --> 00:11:56,450 آخرین آفتاب آقایان؟ 181 00:11:56,450 --> 00:11:59,159 تو اون پرونده رو حل کردی با قهرمان تنیس 182 00:12:00,019 --> 00:12:01,868 تو معروفی 183 00:12:02,363 --> 00:12:05,854 آقای بلانت توی اداره پلیس نیستن ،و به طور رسمی توی پرونده دخالتی ندارن 184 00:12:05,854 --> 00:12:07,458 اما پیشنهاد مشورت دادن بهمون 185 00:12:07,920 --> 00:12:09,978 و من با خوشحالی پذیرفتم و میتونم بابت ایشون بهتون اطمینان خاطر بدم 186 00:12:09,978 --> 00:12:12,058 آقای بلانک،من میدونم شما کی هستین 187 00:12:12,058 --> 00:12:15,498 من پروفایل شما رو توی نیو یورکر خوندم و خوندنش لذت بخش بود 188 00:12:16,197 --> 00:12:20,843 من تازه پدر 85 ساله امو دفن کردم که خودکشی کرده 189 00:12:21,163 --> 00:12:22,907 چرا شما اینجایین؟ 190 00:12:24,604 --> 00:12:27,521 من به دستور یه موکل اینجام 191 00:12:28,196 --> 00:12:29,371 کی؟ 192 00:12:30,438 --> 00:12:34,025 نمیتونم بگم اما بزارین این اطمینان رو بهتون بدم 193 00:12:34,527 --> 00:12:37,633 حضور من زینتی خواهد بود 194 00:12:37,986 --> 00:12:43,549 شما منو قابل احترام،ساکت و ناظر،بر حقیقت 195 00:12:44,680 --> 00:12:46,202 خواهید دید 196 00:12:47,598 --> 00:12:50,031 قبول.داریم بهش میرسیم؟ 197 00:12:50,384 --> 00:12:52,748 تقریبا.پرستار هارلن 198 00:12:52,748 --> 00:12:55,695 اون توی پارتی به صورت حرفه ای حضور داشت؟ 199 00:12:55,695 --> 00:12:57,089 مارتا؟ 200 00:12:57,820 --> 00:12:58,947 به گمونم 201 00:12:59,256 --> 00:13:02,946 هارلن اونو استخدام کرد که ترتیب دارو هایی که نیاز داره رو بده 202 00:13:03,613 --> 00:13:06,589 اما اون واقعا یجورایی بخشی از خانواده اس 203 00:13:06,867 --> 00:13:09,685 بچه خوبیه دوست خوبی بود برای هارلن 204 00:13:10,046 --> 00:13:14,161 .خانوادش اهل پاراگویه بودن لیندا واقعا از اخلاق کاریش راضی بود 205 00:13:15,518 --> 00:13:18,379 مهاجرت- ما کار تموم کردیم 206 00:13:21,857 --> 00:13:23,994 اهل همیلتون - اوه همیلتون - 207 00:13:24,361 --> 00:13:25,411 این خیلی خوبه 208 00:13:25,411 --> 00:13:27,081 من توی انتشارات دیدمش 209 00:13:29,282 --> 00:13:30,575 ...میشه فقط 210 00:13:31,463 --> 00:13:32,899 ...پس، برمیگردم عقب،اما 211 00:13:33,745 --> 00:13:36,032 به عنوان یه مرد خود ساخته خودم 212 00:13:36,816 --> 00:13:42,060 باید تحسین خودمو ابراز کنم که چطور جا پای پدرتون گذاشتین 213 00:13:43,371 --> 00:13:44,143 ممنونم 214 00:13:44,143 --> 00:13:47,800 فقط شگفت انگیزه،میدونی همه ی خونواده هم همینطورن 215 00:13:47,943 --> 00:13:52,293 جونی با چیزای خودش والت با امپراتوری انتشاراتش 216 00:13:54,497 --> 00:13:55,745 خب 217 00:13:56,904 --> 00:14:02,139 بله،یعنی، والت کارش خوب بود با چیزی که پدر بهش داد 218 00:14:02,299 --> 00:14:05,637 زیاد مهم نبود،ولی واقعا،پدر بهش دوبار در سال 219 00:14:05,637 --> 00:14:08,414 کتاب میداد و والت منتشرش میکرد 220 00:14:09,872 --> 00:14:10,794 اینا شبیه هم نیستن 221 00:14:10,794 --> 00:14:16,754 ، اما،مسلما،والت تجارت ...سازگاری،فیلم و حقوق تلویزیون رو اداره میکنه 222 00:14:17,254 --> 00:14:19,385 داری واسم تله میزاری،کارآگاه؟ 223 00:14:20,372 --> 00:14:21,951 تو میدونی که اینکارو نمیکرده 224 00:14:22,445 --> 00:14:24,501 و فک میکنی من اینقدر احمقم که 225 00:14:24,501 --> 00:14:27,819 ، توی تله بیفتم و راجب کسب و کار خانوادگی 226 00:14:27,819 --> 00:14:33,148 و برادر کوچیکم جلوی ...کارآگاه پلیس و نیرو های دولتی صحبت کنم 227 00:14:33,311 --> 00:14:35,373 والت هیچ گوهی رو اداره نمیکنه 228 00:14:35,608 --> 00:14:38,051 چون هیچ حق تلویزیون و فیلمی وجود نداره 229 00:14:38,442 --> 00:14:41,320 هارلن هیچوقت اجازه سازگاری از کتاب هاشو نمیداد 230 00:14:41,479 --> 00:14:43,510 از نظرات متنفر بود - نه - 231 00:14:43,866 --> 00:14:46,408 آره! والت دیونه ی اینکاره 232 00:14:46,604 --> 00:14:48,812 چون پول واقعی تو اونه 233 00:14:49,008 --> 00:14:52,914 والت باید یکم شجاعت ایرلندی در اون به وجود می آورد مجبور بود که با هارلن بحث کنه 234 00:14:53,181 --> 00:14:55,735 اینکارو توی پارتی انجام داد؟ 235 00:14:55,972 --> 00:14:57,298 اوه خدای من 236 00:14:57,490 --> 00:14:58,474 بیخیال،بابا 237 00:14:58,474 --> 00:15:02,474 اون تنهاش نمیزاشت،آدم بیچاره رو هارلن بالاخره توی تله اش نیفتاد 238 00:15:03,610 --> 00:15:07,388 ،من نشنیدم اون چی گفت اما حتما چیزیو که میخواسته بهش نداده 239 00:15:07,566 --> 00:15:11,058 چون والت بقیه شب رو مثه یه توله سگ زخمی بود 240 00:15:11,214 --> 00:15:14,720 چی؟ ریچارد چی گفته؟ نه، یا عیسی، ما باهم بحث نکردیم 241 00:15:14,722 --> 00:15:17,599 من فقط سعی دارم یه تصور دقیق ایجاد کنم 242 00:15:18,392 --> 00:15:23,274 ،هارلن تو رو کشید یه گوشه مهمونی و وقتی که برگشتی یه حالت بدی داشتی 243 00:15:26,577 --> 00:15:28,143 هارلن چی گفته بود به تو؟ 244 00:15:29,919 --> 00:15:32,927 ،آدمای نتفلیکس،مسٔول امور تجاریشون یه چیزی فرستاده 245 00:15:33,047 --> 00:15:36,236 اینبار تعداد سخت هستن و من فک میکنم که این یک روزنه ایه 246 00:15:36,238 --> 00:15:38,629 که قرار نیست باز بمونه ما باید ازش استفاده کنیم 247 00:15:38,631 --> 00:15:40,601 اما تو باید فقط یه نگاه به اعداد بندازی 248 00:15:41,128 --> 00:15:42,936 والت - پدر - 249 00:15:43,336 --> 00:15:48,352 تو منو مسٔول کتاب هامون کردی بزار من مسٔول باشم،بزار اینکارو انجام بدم! خواهش میکنم 250 00:15:48,368 --> 00:15:52,211 مایی وجود نداره،پسرم اونا کتاب های منن 251 00:15:53,072 --> 00:15:56,363 و من دلم نمیخواد اینجوری با هم صحبت کنیم 252 00:15:56,365 --> 00:15:58,489 اما تو حق داری ...تو حق داری،این 253 00:15:58,780 --> 00:16:02,316 ،این بی انصافیه که من تو رو مسٔول چیزی کنم 254 00:16:02,672 --> 00:16:05,345 که تحت کنترل تو نیست 255 00:16:05,345 --> 00:16:06,686 چی؟ 256 00:16:07,162 --> 00:16:10,295 من مانع رسیدنت به جایی که لیاقتته شدم 257 00:16:11,277 --> 00:16:14,471 ،همه ی این سالها من تورو از ساختن چیزی که 258 00:16:14,471 --> 00:16:18,260 از خودت باشه دور نگه داشتم این حقت بود اما 259 00:16:20,106 --> 00:16:25,172 دیگه قرار نیست که خونه ی انتشارات رو تو اداره کنی 260 00:16:25,852 --> 00:16:27,286 تو رفع مسٔولیت شدی 261 00:16:30,609 --> 00:16:32,414 پدر، داری اخراجم میکنی؟ 262 00:16:34,617 --> 00:16:36,523 فردا راجب جزییات حرف میزنیم 263 00:16:37,223 --> 00:16:41,196 ذهنم باز شده پسر خوب 264 00:16:49,345 --> 00:16:53,036 ما حرف زدیم، یه گفت و گوی کاری داشتیم راجب کتاب ها 265 00:16:54,115 --> 00:16:56,239 یا خدا. اون چیز خاصی نبود 266 00:16:57,262 --> 00:17:00,364 شما میخواین راجب دلیل صحبت کنین،به درک رنسم یه دلیل باهاش داشت 267 00:17:00,364 --> 00:17:03,350 رنسم،همون پسر ریچارد و لیندا؟ 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,284 ببین، ما هممون رنسم رو دوست داریم پسر خوبیه،دوسش داریم 269 00:17:09,844 --> 00:17:11,120 اما؟ 270 00:17:11,120 --> 00:17:13,421 اما اون همیشه مایه ننگ خانواده بوده 271 00:17:15,037 --> 00:17:17,866 دارم سعی نمیکنم که...من دوس دارم که چیزایی مثله این قضیه رو تو خانواده نگه دارم 272 00:17:17,866 --> 00:17:20,932 اما رنسم اون هیچوقت یه شغل نداشت 273 00:17:21,106 --> 00:17:25,201 و پدر همیشه به یه سری دلایل نامعلوم ازش حمایت میکرد 274 00:17:25,339 --> 00:17:28,773 اونا یه پیوند عشق و تنفر دارن اونا دعوا میکنن 275 00:17:29,748 --> 00:17:32,208 اما اون شب،خدایا اونا منفجر شدن 276 00:17:32,771 --> 00:17:33,856 راجب چی؟ 277 00:17:33,856 --> 00:17:35,856 توی لعنتی دیونه ای؟ 278 00:17:35,869 --> 00:17:38,460 ما نتونستیم بفهمیم واقعا ولی دعوای بزرگی بود 279 00:17:39,039 --> 00:17:42,110 و عجیبش این بود که اونا رفتن یه یه اتاق دیگه تا دعوا کنن 280 00:17:42,252 --> 00:17:46,170 معمولاً اونا دوست دارند جلوی تمام خانواده درامش رو زیاد کنند 281 00:17:46,577 --> 00:17:48,406 صحبت از بحث شد 282 00:17:49,409 --> 00:17:52,901 تو زودتر رفته بودی خونه که به بساط پذیرایی کمک کنی 283 00:17:53,836 --> 00:17:56,994 تو همون زمان با هارلن صحبتی هم داشتی؟ 284 00:17:58,022 --> 00:17:59,907 خب،اون اونجا بود حتما حرف زدیم دیگه 285 00:18:00,166 --> 00:18:01,582 تو اتاق مطالعه اش؟ 286 00:18:03,418 --> 00:18:04,887 فک نمیکنم 287 00:18:05,367 --> 00:18:08,075 ببین. من امروز صبح با خدمتکار حرف زدم 288 00:18:08,167 --> 00:18:10,989 اون ندید که تو واسه ی کارا کمکش کنی 289 00:18:10,989 --> 00:18:16,437 اون شنید که هارلن توی اتاق مطالعه اش با یه نفر مسابقه داد و بیداد داره 290 00:18:17,249 --> 00:18:19,840 من...مسابقه داد و بیداد؟ 291 00:18:21,110 --> 00:18:22,134 نه 292 00:18:23,574 --> 00:18:26,577 اما جونی هم اینجا بود،اونم زود اومده بود 293 00:18:26,577 --> 00:18:28,940 پس،شاید با اون داشته بحث میکرده از اون بپرسین 294 00:18:28,940 --> 00:18:30,787 صدای دوتا مرد بود 295 00:18:31,063 --> 00:18:32,933 هارلن یه چیزیو فریاد میزد 296 00:18:32,933 --> 00:18:35,273 تو بهش میگی یا خودم بگم 297 00:18:35,790 --> 00:18:39,763 تو بهش میگی یا خودم بگم 298 00:18:41,503 --> 00:18:43,051 چیزی یادت اومد؟ 299 00:18:51,726 --> 00:18:54,337 این به تو ربطی نداره از زندگی شخصیه من بکش بیرون 300 00:18:54,337 --> 00:18:57,573 من دخترم رو میشناسم و اون میخواد که بدونه 301 00:18:57,573 --> 00:19:01,683 من همه ی اینا رو توی این نامه واسش نوشتم و فردا به دستش میرسه 302 00:19:01,683 --> 00:19:05,405 هارلن!دارم بهت اخطار میدم تو زندگی شخصیه من دخالت نکن 303 00:19:05,405 --> 00:19:07,351 اون حقشه که بدونه و تو قراره بهش بگی 304 00:19:07,351 --> 00:19:10,398 عمرا- تو بهش میگی یا خودم بگم - 305 00:19:13,077 --> 00:19:15,198 بله.میدونم 306 00:19:16,863 --> 00:19:18,143 بله 307 00:19:20,634 --> 00:19:25,626 هارلن بالاخره تصمیم گرفت که مادرشو بفرسته خونه سالمندان 308 00:19:25,805 --> 00:19:27,600 لیندا همیشه مخالف اینکار بود 309 00:19:27,682 --> 00:19:31,455 و من میخواستم صبر کنیم تا وقتی از بوستون برگشتیم به لیندا بگیم 310 00:19:32,188 --> 00:19:33,881 برای جلوگیری از ناراحتی 311 00:19:33,881 --> 00:19:37,051 و هارلن ازم میخواست که بهش بگم 312 00:19:38,002 --> 00:19:39,180 همین بود 313 00:19:39,912 --> 00:19:41,873 ببخشید.یادم رفته بود 314 00:19:42,679 --> 00:19:44,037 خونه؟ 315 00:19:44,525 --> 00:19:47,320 زودتر.ریچارد گفت که شما زودتر اونجا بودین 316 00:19:47,768 --> 00:19:49,889 بودم.من زودتر توی خونه بودم 317 00:19:50,933 --> 00:19:52,400 که هارلن رو ببینید؟ 318 00:19:53,555 --> 00:19:55,982 برای دیدن هارلن.بله 319 00:19:57,583 --> 00:19:59,603 واسه چی میخواستین هارلن رو ببینید؟ 320 00:20:00,384 --> 00:20:04,727 فقط یه اشتباهی شده بود با پرداخت شهریه مگ 321 00:20:06,314 --> 00:20:10,843 ،ببخشید که فشار میارم چجور اشتباهی؟ 322 00:20:12,810 --> 00:20:16,176 مدرسه هنوز چک رو دریافت نکرده نمیدونم چرا آلان هنوز ارسالش نکرده 323 00:20:16,176 --> 00:20:20,230 خب،آلان ارسالش نکرد چون یه اشکالی ازش گرفت 324 00:20:21,293 --> 00:20:26,682 مطابق درخواستت دفتر آلن مستقیم به مدرسه شهریه رو ارسال میکنه 325 00:20:26,841 --> 00:20:30,254 اما دفتر فیلیس، که کمک هزینه سالانه تو رو کنترل می کنه 326 00:20:30,254 --> 00:20:34,179 پول شهریه مدرسه رو هم به حساب تو به خوبی ارسال کرده 327 00:20:35,245 --> 00:20:39,244 تو داشتی دوبار پول شهریه مدرسه از من میگرفتی و از من دزدی میکردی 328 00:20:39,817 --> 00:20:44,022 صد هزار دلار در سال.برای 4 سال گذشته 329 00:20:44,022 --> 00:20:46,415 ...هارلن، من نمیدونم چجوری این اشتباه پیش اومده اما 330 00:20:46,415 --> 00:20:49,495 خب، حالا من دارم این چک شهریه رو مینویسم 331 00:20:49,652 --> 00:20:55,604 اما اینو بدون که این آخرین پولیه که تو و مگ دارین از من میگیرین 332 00:20:55,802 --> 00:20:57,155 خواهش میکنم،تو متوجه نیستی 333 00:20:57,155 --> 00:21:00,856 جونی،من میدونم که اینکار آزار دهنده است اما واسه همه بهتره 334 00:21:02,382 --> 00:21:04,308 ذهن من باز شده 335 00:21:06,711 --> 00:21:10,657 یه موضوع انتقال پول از دفتر به مدرسه بود 336 00:21:10,787 --> 00:21:14,273 پس، باید از هارلن میخواستم که واسه این نیم سال یه چک بنویسه 337 00:21:14,442 --> 00:21:15,800 چیز خاصی نبود 338 00:21:17,398 --> 00:21:20,792 ...چرا فقط یه استراحت کوچیک نکنیم بعد ادامه بدیم 339 00:21:21,977 --> 00:21:24,007 رفتش 340 00:21:30,838 --> 00:21:32,334 ریچارد 341 00:21:33,490 --> 00:21:34,960 جونی،ریچارد رو ندیدی؟ 342 00:21:34,960 --> 00:21:36,465 ...نه،من توی 343 00:21:36,465 --> 00:21:38,056 ...باشه،مرسی 344 00:21:39,428 --> 00:21:40,760 نه 345 00:21:41,219 --> 00:21:42,873 خدا لعنتت کنه!ریچارد 346 00:21:44,963 --> 00:21:46,432 ریچارد 347 00:22:15,563 --> 00:22:17,545 حروم زاده 348 00:22:27,913 --> 00:22:30,674 من شاید قربانی انتظارات خودم باشم اینجا 349 00:22:30,674 --> 00:22:33,758 اما وقتی بونیت بلانک بزرگ میاد و در خونه منو میزنه 350 00:22:34,515 --> 00:22:40,154 ، من انتظار دارم که در مورد چیزی باشه اگر خارق العاده نیست، حداقل جالب باشه 351 00:22:41,195 --> 00:22:44,422 ...ببخشید،اما اینکار باز و بسته کردن یه پرونده ی خودکشیه 352 00:22:44,900 --> 00:22:48,006 کاملاً دوستانه بگم، بنی،ما داریم به این نقطه میرسیم که من باید بدونم اینجا داریم چیکار میکنیم: 353 00:22:48,006 --> 00:22:49,611 روش 354 00:22:50,696 --> 00:22:52,213 بریدن گلو 355 00:22:52,793 --> 00:22:54,812 برای خودکشی معمولیه؟ 356 00:22:54,812 --> 00:22:57,469 منظورم اینه،دراماتیکه ولی یه نگاه به اطراف بنداز 357 00:22:58,632 --> 00:23:01,254 منظورم اینه که،این یارو توی کلی سر نخ زندگی میکنه (تمسخر به اینکه سرنخی نیست) 358 00:23:10,648 --> 00:23:12,656 تو بهم گفتی که همه ی این آدما رو دوباره دعوت کنم 359 00:23:13,005 --> 00:23:15,779 برای سوالات دوباره نمیفهمم 360 00:23:21,560 --> 00:23:26,028 این یه خانواده دلپذیر با دعوا های معمولیه هیچ انگیزه ای واسه قتل وجود نداره 361 00:23:26,327 --> 00:23:28,006 کجا داری میری؟ 362 00:23:32,163 --> 00:23:34,770 ...پرستار هارلن ترومبی،مارتا 363 00:23:35,278 --> 00:23:37,043 کابررا - مارتا کابررا - 364 00:23:37,043 --> 00:23:38,917 ...خانوم کابررا، شما میتونین داخل منتظر بمونین و ما 365 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 خانوم کابررا 366 00:23:43,263 --> 00:23:45,205 من یکم تحقیق کردم 367 00:23:45,847 --> 00:23:49,497 شما به عنوان یه پرستار پاره وقت،ثبت نام شدین،درسته؟ 368 00:23:49,681 --> 00:23:53,758 کار نمیکنم،VNA بله،من برای هارلن مستقیما منو استخدام کرد 369 00:23:53,758 --> 00:23:55,233 بشینید،لطفا 370 00:23:55,926 --> 00:24:01,136 و برای چند ساعت کار در هفته حقوق میگیرید؟ 371 00:24:02,661 --> 00:24:05,460 ... خب،من از 15 ساعت شروع کردم ولی 372 00:24:06,587 --> 00:24:08,980 اون کمک بیشتری نیاز داشت- کمک های دارویی و پزشکی؟ - 373 00:24:11,881 --> 00:24:13,493 اون یه دوست نیاز داشت 374 00:24:15,733 --> 00:24:19,872 داشتن یه قلب مهربون شما رو به یه پرستار خوب تبدیل کرد؟ 375 00:24:20,285 --> 00:24:22,377 ...خیله خب،بلانک،یعنی ...این 376 00:24:22,377 --> 00:24:26,417 مارتا، ما داشتیم راجب انگیزه های احتمالی توی خانواده بحث میکردیم 377 00:24:26,724 --> 00:24:31,538 من گمون میکنم که هارلن راجب هرکدوم از اونا یه حقیقت تلخی رو به تو گفته 378 00:24:31,538 --> 00:24:34,277 ،و کلاغه واسم خبر آورده که 379 00:24:34,826 --> 00:24:37,130 چطور باید بگم اینو؟ 380 00:24:38,197 --> 00:24:43,923 شما یه واکنش غیر طبیعی نسبت به دروغ دارین 381 00:24:45,251 --> 00:24:46,534 کی اینو بهتون گفته؟ 382 00:24:46,534 --> 00:24:48,226 حقیقت داره؟ 383 00:24:50,552 --> 00:24:51,965 بله 384 00:24:52,128 --> 00:24:54,396 یه چیزی از بچگی باهام بوده 385 00:24:54,396 --> 00:24:56,586 ... این یه چیز جسمیه که 386 00:24:56,924 --> 00:25:00,839 فقط فکر دروغ گفتن، بله، باعث می شه که من بالا بیارم 387 00:25:01,105 --> 00:25:02,519 واقعا؟ 388 00:25:06,458 --> 00:25:08,692 ریچارد رابطه مخفیانه داره؟ 389 00:25:13,023 --> 00:25:18,778 چرا مردها به طور غریزی نخ های پارچه ای رو روی چتر نجات خودشون می کشن؟ (به اصطلاح واسه خودشون چاه میکنن) 390 00:25:19,498 --> 00:25:20,824 چی؟ 391 00:25:28,389 --> 00:25:29,802 ریچارد؟ 392 00:25:31,388 --> 00:25:33,131 رابطه مخفیانه؟ 393 00:25:34,231 --> 00:25:36,578 یه آره یا نه کافیه 394 00:25:39,140 --> 00:25:40,735 نه 395 00:25:44,006 --> 00:25:45,396 اوه لعنتی 396 00:25:46,020 --> 00:25:49,581 دختر عزیزم متاسفم من فرض کردم شما دارین استعاره ای صحبت میکنین 397 00:25:50,785 --> 00:25:53,476 بیا،بیا، فقط یکم از این بخور 398 00:25:53,476 --> 00:25:55,717 اینو بگیر.شاید لازمت شه 399 00:25:56,882 --> 00:25:58,784 اما کاملا حق با من بود 400 00:25:59,450 --> 00:26:03,015 ریچارد یه رابطه مخفیانه داره،پدر زنش اینو فهمید و باهاش مقابله کرد 401 00:26:03,156 --> 00:26:04,533 تو بهش میگی یا خودم بگم 402 00:26:04,535 --> 00:26:06,378 ...باشه،اما حتی اگه اینجوری بود 403 00:26:06,581 --> 00:26:07,826 تو حالت خوبه؟ - آره - 404 00:26:07,828 --> 00:26:09,555 حتی اگه اینجوری هم باشه،منظورم اینه 405 00:26:09,555 --> 00:26:12,600 محافظت از یه رابطه به عنوان یه انگیزه یه احتمال ضعیفه،خودت میدونی 406 00:26:12,600 --> 00:26:14,874 خوب. و بعد جونی هست 407 00:26:15,176 --> 00:26:17,576 جونی؟ سبک زندگی گورو جونی؟ 408 00:26:17,576 --> 00:26:20,338 نه،هارلن داشت اون و دخترش رو حمایت میکرد و این قضیه اونو از انگیزه داشتن حذف میکنه 409 00:26:20,338 --> 00:26:23,269 و اگه اون حمایت به خطر افتاده باشه چی؟ خانوم کابررا یه لحظه لطفا 410 00:26:23,269 --> 00:26:24,762 بله،من فقط میخوام برم یه چیزی بیارم 411 00:26:24,762 --> 00:26:26,095 خانوم کابررا 412 00:26:27,143 --> 00:26:31,002 هارلن برنامه داشت که جیره ی جونی رو قطع کنه؟ 413 00:26:33,270 --> 00:26:35,163 اوه،جونی 414 00:26:36,471 --> 00:26:37,848 چه خبر شده؟ 415 00:26:40,867 --> 00:26:41,922 اوه خدای من 416 00:26:42,098 --> 00:26:43,649 بهش جواب نده اگه قراره بازم بالا بیاری 417 00:26:43,649 --> 00:26:48,183 مگی گفت که هارلن پول مدرسه رو مستقیم پرداخت میکرد جونی گفت که اون پولو میداده به خودش 418 00:26:48,527 --> 00:26:50,170 هر دوش حقیقت بود 419 00:26:50,179 --> 00:26:55,486 اون داشت دو برابر پول دریافت میکرد هارلن فهمید و پولشو تا قرون آخر قطع کرد.درسته؟ 420 00:26:56,102 --> 00:26:59,365 پس اون بخاطر ارث و میراث زدش؟ 421 00:26:59,367 --> 00:27:02,454 بیخیال! پیج اینستاشو دیدین؟ اون دارای اعتباره 422 00:27:02,456 --> 00:27:05,686 نه.انگیزه بخاطر کمک هزینه؟ بازم،یه احتمال ضعیف 423 00:27:05,688 --> 00:27:07,442 تو فقط داری یه کیسه پر از احتمالات بعید بهش نسبت میدی 424 00:27:07,442 --> 00:27:09,663 باشه.ولی اون دروغ گفته به من 425 00:27:10,322 --> 00:27:11,895 هر 3 تاشون دروغ گفتن 426 00:27:11,895 --> 00:27:12,974 سه تا؟ 427 00:27:14,378 --> 00:27:15,546 والتر 428 00:27:16,553 --> 00:27:17,886 فهمیدم داری به کجا میبری این قضیه رو 429 00:27:17,886 --> 00:27:20,624 هارلن پیش از این در رابطه با حقوق فیلم والتر را پایین آورده بود، 430 00:27:20,624 --> 00:27:23,535 اما اون شب هارلن یه چیزی بهش گفت که شوکه شد 431 00:27:23,535 --> 00:27:27,005 حالا، ما داریم به یه نقشه نگاه میکنیم هارلن داشت خونه رو پاکسازی میکرد 432 00:27:27,949 --> 00:27:29,267 ...تعجب میکنم 433 00:27:30,171 --> 00:27:31,915 نقشه اخراج کردن والتر رو داشت؟ 434 00:27:31,915 --> 00:27:34,196 میشه من داخل منتظر بمونم؟ یه جورایی حس میکنم من نباید اینجا باشم 435 00:27:34,196 --> 00:27:36,695 آره،لطفا داخل منتظر باش دم دست باش،باشه؟ 436 00:27:41,569 --> 00:27:43,593 تو خیلی صبور بودی دوست من 437 00:27:44,603 --> 00:27:47,255 و بله.حق با توعه 438 00:27:47,255 --> 00:27:51,487 هیچکدوم از این گمانه های ضعیف و :دعوا های داخلی جواب این سوالت نیستن 439 00:27:51,487 --> 00:27:53,883 چرا بنویت بلانک اینجاست؟ 440 00:27:54,827 --> 00:27:56,949 خب،حالا دلیلشو بهت میگم 441 00:27:57,856 --> 00:28:02,995 من اینجام چون امروز صبح یه نفر یه سوال مهم رو پیچوند 442 00:28:03,663 --> 00:28:04,852 کی؟ 443 00:28:05,390 --> 00:28:08,749 من. لیندا پرسید کی منو استخدام کرده؟ 444 00:28:09,984 --> 00:28:11,297 کی تو رو استخدام کرده؟ 445 00:28:11,624 --> 00:28:13,450 نمیدونم 446 00:28:14,202 --> 00:28:16,960 دیروز یه پاکت پول توی خونم پیدا شد 447 00:28:16,962 --> 00:28:19,301 با خبر،مرگ قطعی ترومبی 448 00:28:19,301 --> 00:28:20,968 یه پاکت،اینکارو کرد؟ 449 00:28:22,521 --> 00:28:24,313 یه پاکت پول 450 00:28:25,465 --> 00:28:28,086 پس، یه نفر داره مشکوک بازی میکنه 451 00:28:28,086 --> 00:28:32,680 و از طریق این کار رد خودشو میپوشونه استخدام کردن من،ناشناس موندن 452 00:28:33,395 --> 00:28:36,146 لعنتی منطقی به نظر نمیاد 453 00:28:37,608 --> 00:28:39,397 منو به فکر میبره 454 00:28:40,930 --> 00:28:44,118 بهم بگو همه توی زمان مرگ کجا بودن 455 00:28:45,102 --> 00:28:48,647 ‫میدونیم که مهمونی حدود ساعت ‫11:30تموم شد 456 00:28:48,826 --> 00:28:49,699 ‫شب بخیر،جونی 457 00:28:49,699 --> 00:28:52,357 مارتا هارلن رو برد طبقه بالا تا داروهاشو بهش بده 458 00:28:54,322 --> 00:28:59,086 پله های منتهی به اتاق هارلن و دفتر اتاق زیر شیروونی به طور وحشتانکی صدا میدن 459 00:28:59,459 --> 00:29:01,393 و لیندا خوابش سبکه 460 00:29:01,565 --> 00:29:04,324 پس میدونیم که هر کسی اون شب از پله ها بره 461 00:29:07,438 --> 00:29:11,835 اولین چیز شنیدن صدای چوب توسط جونی از یه جایی بالای خونه اس 462 00:29:21,092 --> 00:29:24,555 اون نگران هارلن بود پس رفت بالا تا یه سری بزنه 463 00:29:25,875 --> 00:29:27,488 لیندا بیدار میشه 464 00:29:28,038 --> 00:29:30,036 .هارلن با مارتا تو دفتر اتاق زیر شیروانی بود 465 00:29:30,082 --> 00:29:31,972 سلام،جونی - من فقط...سلام - 466 00:29:31,972 --> 00:29:33,918 اون توضیح میده که فقط داشتن تخته بازی میکردن 467 00:29:33,918 --> 00:29:35,517 من فقط داشتم تخته بازی میکردم 468 00:29:35,517 --> 00:29:39,473 اون بازی با تخته و سنگ اونا هر شب اون بازیو انجام میدادن و اون حالش خوب بود 469 00:29:39,473 --> 00:29:41,681 برو بخواب - برو بخواب،جونی - 470 00:29:41,786 --> 00:29:42,999 دوستت دارم - دوستت دارم - 471 00:29:42,999 --> 00:29:44,375 پس رفت که بخوابه 472 00:29:45,746 --> 00:29:49,150 ده دقیقه بعد لیندا واسه بار دوم با رفتن مارتا 473 00:29:51,122 --> 00:29:52,266 از خواب میپره 474 00:29:52,266 --> 00:29:53,819 والت،من دارم میرم 475 00:29:54,339 --> 00:29:56,773 والت داشت سیگار میکشید روی ایوان به همراه پسرش 476 00:29:56,773 --> 00:29:59,020 اون دید که مارتا داره میره 477 00:30:00,087 --> 00:30:02,478 زمان-نیمه شب 478 00:30:08,985 --> 00:30:13,342 پونزده دقیقه بعد لیندا واسه ی بار سوم و بار آخر با صدای یه نفر که داشت از پله میومد پایین 479 00:30:15,646 --> 00:30:17,730 از خواب میپره 480 00:30:17,887 --> 00:30:20,265 هارلن، کسی بود که نصف شب اومد پایین تا یه چیزی بخوره 481 00:30:20,414 --> 00:30:21,920 بابا،برو بخواب 482 00:30:22,098 --> 00:30:24,195 که والت سعی کرد منصرفش کنه 483 00:30:24,892 --> 00:30:30,897 بر اساس تشخیص پزشک زمان مرگ بین 12:15 تا 2 شب بوده 484 00:30:31,007 --> 00:30:34,852 وقتی والت سیگارش رو حدود 12:30تموم میکنه مگ میاد خونه 485 00:30:34,999 --> 00:30:38,917 مگ مستقیم میره به تخت خواب چند لحظه بعد والت و جیکوب هم بر میگردن داخل 486 00:30:40,851 --> 00:30:46,102 یکم بعدتر توی اون شب که دقیق مشخص نیست،اما احتمالا نزدیک 3 صبح 487 00:30:46,340 --> 00:30:49,263 مگ بیدار شد چون سگ داشت بیرون پارس میکرد 488 00:30:49,382 --> 00:30:52,166 رفت دستشویی و برگشت به تخت خواب 489 00:30:52,618 --> 00:30:54,393 همش همین،خب؟ 490 00:30:54,393 --> 00:30:58,095 ، همه داستان ها همخونی دارن هر لحظه حساب شده 491 00:30:59,177 --> 00:31:02,492 و راه دیگه ای به اتاق هارلن وجود نداره؟ 492 00:31:02,506 --> 00:31:04,376 هیچی.فقط همون پله هایی که صدا میدن 493 00:31:04,376 --> 00:31:05,569 جالبه 494 00:31:05,569 --> 00:31:09,631 پس،میدونیم که رنسم اینکارو نکرده چون اونجا نبوده 495 00:31:09,776 --> 00:31:13,343 مارتا نمیتونسته اینکارو کنه چون تا زمانی که مارتا رفت هارلن هنوز زنده بود 496 00:31:13,520 --> 00:31:17,289 مگ؟مگ زمان وقوع مرگ به خونه رسید 497 00:31:17,289 --> 00:31:21,744 فقط میشه گفت خودکشی بود،درسته؟ هارلن دقیقا گلوی خودش رو بریده 498 00:31:21,744 --> 00:31:24,881 ما جاهایی که خون پخش شده رو دیدیم ،که بی وقفه داشته میومده 499 00:31:24,881 --> 00:31:28,579 که یعنی، این واسه هر کسی غیر ممکنه که تو اون لحظه کنارش بوده باشه 500 00:31:29,783 --> 00:31:32,385 اون اولین کسیه که گلوی خودش رو بریده،خب؟ من نمیفهمم چرا دیگه این قضیه رو ادامه میدیم 501 00:31:32,582 --> 00:31:36,829 شواهد جسمی میتونن قضیه رو خیلی تمیز دروغ بیان کنن 502 00:31:37,684 --> 00:31:38,159 چی؟ 503 00:31:38,159 --> 00:31:42,564 و همانطور که از امروز صبح دیدیم همه می تونن دروغ بگن 504 00:31:44,288 --> 00:31:47,230 خب،تقریبا همه 505 00:31:49,470 --> 00:31:50,984 خانوم کابررا 506 00:31:51,926 --> 00:31:56,016 ما شما رو تمام بعداز ظهر منتظر نگه داشتیم چون من میخواستم آخر سر حرفای شما رو بشنوم 507 00:31:57,169 --> 00:32:01,531 من به یه تصور کامل از شب توی ذهنم احتیاج داشتم 508 00:32:01,698 --> 00:32:05,761 شما یه بخشی ازش هستین توی قسمت مرکزیش 509 00:32:06,468 --> 00:32:09,073 پس لطفا،الان نوبت شماست 510 00:32:10,919 --> 00:32:17,337 شما آقای ترومبی رو به طبقه بالا بردین و نیمه شب از خونه رفتین 511 00:32:18,147 --> 00:32:23,274 با دقت و با تمام جزییات ممکن فکر کنید 512 00:32:24,129 --> 00:32:26,953 به ما بگید توی اون نیم ساعت چه اتفاقی افتاد 513 00:32:33,090 --> 00:32:34,314 رسیدم - رسیدی؟ - 514 00:32:34,754 --> 00:32:36,092 رسیدم 515 00:32:36,744 --> 00:32:38,746 باشه،اون...هی 516 00:32:38,998 --> 00:32:41,250 ...هارلن.بیا 517 00:32:42,484 --> 00:32:44,341 هیچ فکر دیگه ای نکن 518 00:32:44,525 --> 00:32:46,046 نه،نه 519 00:32:46,107 --> 00:32:47,791 بیا این بالا - من شامپاین خوردم - 520 00:32:49,143 --> 00:32:50,929 فقط یه لیوان خوردی 521 00:32:51,268 --> 00:32:54,856 ما توی روز تولدم سنت شکنی نمیکنیم 522 00:32:54,856 --> 00:32:57,258 میشه فقط داروی لعنتیتو بخوری و بری به تخت خواب؟ 523 00:32:57,258 --> 00:33:02,266 اگه میخوای اون آمپول لعنتیو به من فرو کنی باید بدستش بیاری.توی تولد من 524 00:33:02,266 --> 00:33:04,812 تولد 85 سالگی - قبوله،یا عیسی - 525 00:33:04,812 --> 00:33:06,512 من خیلی پیرم 526 00:33:07,232 --> 00:33:08,912 تو واقعا از مظلوم نمایی خوشت میاد،ها؟ 527 00:33:10,116 --> 00:33:13,087 اوکی، بیا انجامش بدیم.9 با 9 آماده ای؟ 528 00:33:13,147 --> 00:33:15,064 من کونتو پاره میکنم - مطمٔنی؟ - 529 00:33:16,298 --> 00:33:17,854 چجوری ادعات میشه؟ 530 00:33:20,208 --> 00:33:21,948 من میدونم این آخرش چجوری تموم میشه 531 00:33:23,195 --> 00:33:24,578 اون چیه 532 00:33:24,578 --> 00:33:26,399 چرا من نمیتونم تو این بازی ازت ببرم؟ 533 00:33:26,399 --> 00:33:29,472 چون من واسه بردن ازت بازی نمیکنم من واسه ساختن یه طرح زیبا بازی میکنم 534 00:33:29,472 --> 00:33:32,653 این سوءاستفاده از بزرگترهاست تماس AARP میخوام با 535 00:33:32,653 --> 00:33:34,515 مجبورم نکن کمربند رو بیارم اینکارو میکنم،میدونی 536 00:33:34,515 --> 00:33:36,296 اساسا بازی تموم شده 537 00:33:37,157 --> 00:33:40,012 تنها امیدم اینه که زمین لرزه بیاد (بازیو بهم بریزه) 538 00:33:40,466 --> 00:33:42,444 اما شانس چی میشه؟ 539 00:33:45,462 --> 00:33:48,938 سلام؟ 540 00:33:48,940 --> 00:33:51,102 برین زیر چارچوب در 541 00:33:55,768 --> 00:33:59,008 عجب بازنده ی بدی هستی تو دارو ها،بعدشم تخت خواب 542 00:33:59,298 --> 00:34:00,763 دیگه باهات کار ندارم 543 00:34:01,098 --> 00:34:02,381 منصفانه اس 544 00:34:05,494 --> 00:34:10,349 والت داره روی ایوان اون سیگار کثیف و میکشه.چیزای آشغال 545 00:34:12,529 --> 00:34:13,566 امشب چطور بود؟ 546 00:34:13,932 --> 00:34:16,215 امشب خوب بود 547 00:34:16,783 --> 00:34:19,891 اوه،جدی؟میدونم که زیاد مشتاق نبودی واسش 548 00:34:19,891 --> 00:34:24,721 نه. اما اینکارو کردم من دور هر 4 نفر اونا خط کشیدم 549 00:34:27,688 --> 00:34:32,396 راحت نبود اینکار.این ثروت لعنتی 550 00:34:34,253 --> 00:34:37,540 میدونی،بعضی وقتا فکر میکنم ،که من به خانوادم همه چیز دادم 551 00:34:37,540 --> 00:34:43,377 شاید بدون اینکه بدونم اونا رو پایین تر از خودم نگه داشتم 552 00:34:44,637 --> 00:34:48,123 ... من مطمئناً باید ...نمیدونم 553 00:34:48,125 --> 00:34:51,665 والت رو تشویق میکردم که داستان های خودشو بنویسه 554 00:34:51,667 --> 00:34:54,976 نه اینکه فقط کارای منو انجام بده 555 00:34:55,187 --> 00:34:56,992 همونطور که تو گفتی باید اینکارو میکردم 556 00:34:57,897 --> 00:35:02,449 و بعدش،پدر بودن برای جونی نه فقط یه تامین کننده،بازم همونطور که تو گفتی 557 00:35:02,772 --> 00:35:06,077 میتونستم با لیندا و رنسم مهربون تر باشم 558 00:35:07,206 --> 00:35:09,117 یاخدا،رنسم 559 00:35:11,008 --> 00:35:14,481 خیلی چیزا از من توی اون بچه هست 560 00:35:15,807 --> 00:35:19,501 با اعتماد به نفس،احمق،نمیدونم 561 00:35:19,503 --> 00:35:25,292 حفاظت شده.بازی کردن با زندگی بدون عواقبش 562 00:35:27,584 --> 00:35:29,844 تا زمانی که نمیتونی تفاوت بین 563 00:35:30,528 --> 00:35:34,364 یه چاقوی میوه خوری با یه چاقوی واقعی رو بفهمی 564 00:35:36,049 --> 00:35:37,863 من از مرگ نمیترسم 565 00:35:38,758 --> 00:35:44,030 اما،اوه خدا،دلم میخواد قبل از اینکه بمیرم بعضی چیزا رو درست کنم 566 00:35:44,258 --> 00:35:46,422 کتاب رو با موفقیت ببندم (منظور زندگیشه) 567 00:35:49,607 --> 00:35:51,231 به گمونم خواهیم دید 568 00:35:52,109 --> 00:35:53,640 منم همینطور 569 00:35:58,873 --> 00:35:59,926 هی 570 00:36:00,183 --> 00:36:04,110 روز طولانی داشتی میخوای مواد بزنی 571 00:36:04,485 --> 00:36:06,666 منظورت از اون جنس خوباست؟ - آره - 572 00:36:07,541 --> 00:36:11,157 یالا.منو بفرست به سرزمین لالا (همون هپروت) 573 00:36:11,157 --> 00:36:13,254 فقط یه کوچولو،باشه؟ 574 00:36:13,706 --> 00:36:16,798 چرا من باید تا دهه 80 سنم صبر کنم تا یه مصرف کننده مورفین بشم 575 00:36:16,798 --> 00:36:19,790 چه شرمساری چه بدبختی 576 00:36:21,259 --> 00:36:22,589 این چیز عالیه 577 00:36:28,389 --> 00:36:30,091 اوه خدای من 578 00:36:30,980 --> 00:36:32,404 مشکلی هست؟ 579 00:36:34,967 --> 00:36:37,650 این همون چیزیه که من 100 میلی گرم بهت تزریق کردم 580 00:36:39,029 --> 00:36:40,417 گند زدم 581 00:36:40,717 --> 00:36:44,205 تو 100 میلی گرم از اون جنسای خوب به من دادی؟ 582 00:36:46,491 --> 00:36:50,509 ببخشید،ولی دوز این جنس خوب چقدر باید باشه؟ 583 00:36:50,556 --> 00:36:53,849 بیا الان به این اسم صداش نکنیم،باشه؟ سه میلی گرم 584 00:36:53,851 --> 00:36:57,002 این خیلی کمتره.حالا چی میشه؟ 585 00:36:57,622 --> 00:37:01,565 من یه تزریق اضطراری نالکسون میکنم که تا 10 دقیقه دیگه نمیری 586 00:37:01,567 --> 00:37:02,906 خب،چیزی نیست 587 00:37:04,621 --> 00:37:07,388 میدونی،این یه روش جالب و کار آمده 588 00:37:07,901 --> 00:37:10,463 برای قتل باید بنویسمش 589 00:37:10,686 --> 00:37:16,563 پس،اگه یه نفر از قصد دارو های منو جابجا کنه من توی 10 دقیقه میمیرم 590 00:37:17,254 --> 00:37:18,914 مثل سنگ سرد مرده؟ 591 00:37:18,914 --> 00:37:22,500 آره،توی 5 دقیقه علایم رو حس میکنی ...عرق،بی قراری، و بعد 592 00:37:23,490 --> 00:37:26,276 آره،دوز بزرگی تزریق شده توی 10 دقیقه 593 00:37:26,928 --> 00:37:30,491 مغزت...آره، 10 دقیقه 594 00:37:30,491 --> 00:37:32,622 آره،از لحظه ای که تزریق میشه 595 00:37:32,924 --> 00:37:34,323 الان 8 دقیقه شده 596 00:37:34,323 --> 00:37:38,608 و حتی اگه قربانی با احساس اولین علایم به آمبولانس زنگ بزنه 597 00:37:38,608 --> 00:37:42,108 و اگه توی خونه ی به این بزرگی مثه ما زندگی کنه 598 00:37:42,108 --> 00:37:47,652 ...آمبولانس حداقل 15 دقیقه طول میکشه تا برسه،این خیلی دیره 599 00:37:48,817 --> 00:37:52,446 و اگه قربانی از اون دارو های اضطراری ناکسو نداشته باشه 600 00:37:53,982 --> 00:37:57,431 مارتا.اون ناکسو رو داری؟ 601 00:37:57,431 --> 00:37:59,365 آره،دارم پیداش میکنم 602 00:37:59,670 --> 00:38:05,162 دارمش چون با پکیجه ...باید همینجا باشه،باید باشه،انگار 603 00:38:14,994 --> 00:38:19,053 اینجا نیست،هارلن نمیدونم.اینجا نیست 604 00:38:19,053 --> 00:38:20,982 پس،میرم از تلفن استفاد کنم،باشه؟ 605 00:38:21,690 --> 00:38:23,442 به یه آمبولانس زنگ بزنم 606 00:38:36,545 --> 00:38:37,979 چیکار داری میکنی؟ 607 00:38:39,743 --> 00:38:41,354 چیکار داری میکنی؟ 608 00:38:42,945 --> 00:38:44,912 مارتا،به من گوش کن 609 00:38:45,048 --> 00:38:45,922 ...هارلن،من باید 610 00:38:45,922 --> 00:38:49,360 تمومش کن!تمومش کن!مارتا وقتی نمونده،باید گوش بدی 611 00:38:49,360 --> 00:38:50,858 خونواده رو صدا میکنم 612 00:38:55,285 --> 00:38:57,563 چیکار می‌کنی؟ دیوونه شدی؟ 613 00:38:58,169 --> 00:39:00,416 هارلن،باید به آمبولانس زنگ بزنیم !وقت نداریم 614 00:39:00,416 --> 00:39:01,765 !به من گوش کن 615 00:39:02,891 --> 00:39:05,936 اگه چیزی که گفتی درست باشه من مُردم،راهی برای نجاتم نیست 616 00:39:06,656 --> 00:39:08,208 ما شش دقیقه وقت داریم 617 00:39:08,797 --> 00:39:12,452 ما باید تو رو ازین وضعیت خارج کنیم به مادرت فکر کن 618 00:39:13,014 --> 00:39:14,292 مامانم؟ 619 00:39:16,235 --> 00:39:18,609 برو پشت،برو پشت هیچ صدایی درنیار 620 00:39:19,459 --> 00:39:20,458 هارلن؟ 621 00:39:21,301 --> 00:39:23,662 مارتا؟همه چی مرتبه؟ 622 00:39:24,452 --> 00:39:26,527 سلام،جونی - سلام - 623 00:39:26,715 --> 00:39:28,784 به نظرم یه چیزی شنیدم همه چی مرتبه؟ 624 00:39:29,158 --> 00:39:30,531 ما خوبیم 625 00:39:31,443 --> 00:39:34,838 من فقط بازی تخته ای(گو)رو انداختم زمین،متاسفم 626 00:39:35,030 --> 00:39:36,099 همه خوبن؟ 627 00:39:36,099 --> 00:39:38,870 آره،خوبن بگیر بخواب،جونی 628 00:39:38,870 --> 00:39:43,188 باشه شاید،فردا بتونیم باهم ...یه صحبتی درباره 629 00:39:43,188 --> 00:39:44,720 فردا خوبه 630 00:39:45,063 --> 00:39:46,258 دوست دارم - دوست دارم - 631 00:39:46,258 --> 00:39:48,107 شب بخیر 632 00:39:51,132 --> 00:39:52,604 بیا 633 00:39:53,301 --> 00:39:54,950 حالا خوب گوش بده 634 00:39:55,451 --> 00:39:58,750 مامانت هنوز پاسپورت نداره 635 00:39:58,750 --> 00:40:00,418 و اگه این تقصیر تو باشه 636 00:40:00,570 --> 00:40:05,164 شناسایی میشه و،در بهترین حالت دیپورتش می‌کنن و خانوادت از هم میپاشه 637 00:40:05,164 --> 00:40:07,543 ولی ما نمی‌ذاریم همچین اتفاقی بیفته،میذاریم؟ 638 00:40:08,226 --> 00:40:10,795 ولی تو باید هرچی که بهت میگم رو دقیق انجام بدی 639 00:40:11,456 --> 00:40:13,363 اینکارو می‌کنی،مارتا؟ 640 00:40:14,569 --> 00:40:19,120 این آخرین چیزو برای من برای خانواده‌ات 641 00:40:22,624 --> 00:40:24,523 ازم میخوای چیکار کنم؟ 642 00:40:25,760 --> 00:40:30,308 هرچقدر می‌تونی پر سروصداتر برو طبقه پایین و بلند خداحافظی کن 643 00:40:30,308 --> 00:40:31,316 !والت!من دارم میرم 644 00:40:31,316 --> 00:40:32,726 حواسا رو به زمان جلب کن 645 00:40:32,726 --> 00:40:33,965 خدا،نصف شب شده 646 00:40:33,965 --> 00:40:35,270 اگه می‌تونی 647 00:40:36,728 --> 00:40:40,007 با ماشین به بیرون در برو،بعد برای دوری از دوربینای امنیتی 648 00:40:40,007 --> 00:40:43,411 ماشین رو بذار قبل فیل حکاکی شده 649 00:40:44,659 --> 00:40:46,760 وایسا،قبل بود یا بعد؟ 650 00:40:46,760 --> 00:40:48,186 بعد از فیل حکاکی شده 651 00:40:48,186 --> 00:40:50,273 نه،اون گفت قبلش؟آره؟ 652 00:40:50,273 --> 00:40:51,931 بعدقبلِ فیل حکاکی شده 653 00:40:51,931 --> 00:40:53,532 !اوه،لعنتی 654 00:40:56,689 --> 00:41:00,088 پارک کن و با پای پیاده برگرد به خونه 655 00:41:01,005 --> 00:41:03,926 مسیر جانبی حیاط رو بیا از اون در کوچک 656 00:41:04,821 --> 00:41:07,289 سگ ها تو رو می‌شناسن نباید پارس کنن 657 00:41:08,574 --> 00:41:12,222 باید تا طبقه سوم بالا بیای بدون اینکه دیده بشی 658 00:41:12,386 --> 00:41:17,404 و تنها راهش بالا رفتن از شبکه های کناریه و از پنجره راهروی مخفی برو داخل 659 00:41:17,810 --> 00:41:20,933 حتما داری شوخی می‌کنی - نمی‌کنم،انجامش بده - 660 00:41:29,570 --> 00:41:32,362 و محض رضای خدا هیچ صدایی تولید نکن 661 00:41:43,010 --> 00:41:45,686 به محضی که داخل بشی حالا،اینجا قسمت حقه اس 662 00:41:46,066 --> 00:41:47,409 این قسمت حقه اس؟ 663 00:41:47,411 --> 00:41:52,292 لباس و کلاهمو از اتاقم بردار و اونارو بپوش 664 00:41:52,292 --> 00:41:55,273 هارلن،این دیوونگیه ...فکر نمی‌کنم بتونم 665 00:41:55,273 --> 00:41:56,881 ما باید این نقشه رو بدون هیچ نقصی انجام بدیم 666 00:41:56,881 --> 00:42:00,731 که پلیس اصلا و ابدا به تو شک نکنه 667 00:42:00,731 --> 00:42:02,962 به نظر مسخره میاد،ولی جواب میده 668 00:42:07,542 --> 00:42:10,735 والت بیرون سیگار میکشه و 669 00:42:11,326 --> 00:42:12,899 و تو رو واضح نمی بینه 670 00:42:12,899 --> 00:42:15,316 بابا،برگرد بخواب 671 00:42:16,506 --> 00:42:20,666 وقتی داری میری دیده میشی دوربینای امنیتی تو رو درحال رانندگی نشون میدن 672 00:42:20,666 --> 00:42:25,226 و بیست دقیقه بعد پسرم منو زنده و سالم می‌بینه 673 00:42:25,614 --> 00:42:30,395 میبینی،تو از مظنون شماره یک بودن تبدیل به کسی شدی که هیچکس نمی‌تونه بهش شک کنه 674 00:42:30,714 --> 00:42:35,972 از مسیری که اومدی برگرد و کسی نبینتت 675 00:42:46,000 --> 00:42:47,719 رنسوم؟ 676 00:42:48,741 --> 00:42:51,186 دوباره برگشتی؟ 677 00:42:54,576 --> 00:42:55,716 برو خونتون 678 00:42:56,225 --> 00:43:00,406 و یه وقتی،چند روز بعدش پلیس ازت سوال می کنه 679 00:43:00,410 --> 00:43:02,482 نه،نه،نه 680 00:43:03,077 --> 00:43:06,894 من نمی‌تونم دروغ بگم،خودت می‌دونی نمی‌تونم دروغ بگم،وقتی میگم بالا میارم 681 00:43:06,894 --> 00:43:08,136 پس دروغ نگو 682 00:43:08,136 --> 00:43:11,500 تیکه هایی از حقیقت رو بگو دقیقا به این ترتیب: 683 00:43:18,613 --> 00:43:23,768 من بردمش طبقه بالا تخته بازی شبانه‌مون رو انجام دادیم 684 00:43:25,297 --> 00:43:30,981 اون تخته رو انداخت زمین و جونی اومد بالا که بررسی کنه 685 00:43:34,680 --> 00:43:39,378 بهش داروی درد دادم هفته پیش شونه اش آسیب دیده بود 686 00:43:41,470 --> 00:43:45,632 و نیمه شب وقتی داشت مطالعه میکرد رفتم ازونجا 687 00:43:45,879 --> 00:43:48,245 با والت خداحافظی کردم 688 00:43:49,425 --> 00:43:50,430 رفتم خونه 689 00:43:50,432 --> 00:43:52,587 چه نوع دارویی بهش دادی؟ 690 00:43:55,586 --> 00:44:00,476 از زمان آسیب دیدگی‌ش بهش یک ۱۰۰ میلیگرم از تورادول میدادم 691 00:44:00,857 --> 00:44:02,879 یک ضد دردِ غیر مخدره 692 00:44:03,024 --> 00:44:07,029 و برای کمک به خوابش سه میلیگرم مورفین 693 00:44:07,417 --> 00:44:10,255 و خانواده ازین موضوع باخبر بودن؟ - بله،البته - 694 00:44:10,663 --> 00:44:14,690 چیز عجیبی در رفتارش متوجه شدی؟ 695 00:44:18,262 --> 00:44:19,793 نه 696 00:44:24,012 --> 00:44:26,079 به نظر درست میاد 697 00:44:26,754 --> 00:44:28,706 ممنون،خانم کبررا 698 00:44:47,258 --> 00:44:50,672 هی،خواهر،مردم قراره خیلی زود برای یادبود بیان اینجا 699 00:44:50,672 --> 00:44:52,465 ...تو؟ 700 00:44:54,688 --> 00:44:55,960 تو حالت خوبه؟ 701 00:44:56,416 --> 00:44:59,031 فقط داشتم به بازی های پدر فکر میکردم 702 00:45:00,739 --> 00:45:05,783 اینا همشون حس یکیو دارن مثل چیزی که نوشته،نه انجام داده 703 00:45:07,104 --> 00:45:09,966 من بازم برای نمایش بزرگ صبر می‌کنم 704 00:45:11,554 --> 00:45:16,298 جایی که همش با عقل جور درمیاد این قشنگ نیست؟ 705 00:45:16,993 --> 00:45:19,065 والتر 706 00:45:21,287 --> 00:45:24,911 فکر نمی‌کنم اون خودشو کشته باشه فکر نمی‌کنم واقعا 707 00:45:25,673 --> 00:45:29,469 یک نشونه تو فیلمی به اسم مهلک توسط سورپرایز"توسط دنیلا مکالر هست" 708 00:45:29,556 --> 00:45:33,227 و اون نقش زنِ طرف رو بازی میکنه که توسط شوهرش مسموم شده 709 00:45:33,509 --> 00:45:36,180 ولی اون کم کم اینکارو میکنه که زنش متوجه نشه 710 00:45:36,182 --> 00:45:38,394 و زنه دیوانه میشه و خودشو میکشه 711 00:45:38,715 --> 00:45:41,875 و فامیلم،که پذیرشگرِ دفتر پزشکی قانونیه 712 00:45:42,003 --> 00:45:44,147 اون میگه این چیزا واقعا اتفاق میفته 713 00:45:44,147 --> 00:45:47,759 با ۳ درصد مثل همینا دیوانه‌وار ...اون دیده که 714 00:45:50,106 --> 00:45:51,863 اوه،خدا ...آره،منظورم اینه 715 00:45:51,865 --> 00:45:53,845 تو اونو دوست نداری چون عاشقشی 716 00:45:53,980 --> 00:45:56,604 نه،ازش خوشم نمیاد چون اون یه کونیه 717 00:45:57,088 --> 00:45:59,741 ولی شاید،یه کونی چیزیه که ما بهش احتیاج داشتیم 718 00:45:59,983 --> 00:46:00,934 ...خدا،آره 719 00:46:00,934 --> 00:46:04,609 یک کونی چیزیه که آلمان سال ۱۹۳۰ بهش نیاز داشت...هرچی اصن 720 00:46:04,786 --> 00:46:06,684 اون ۲ تا چیز حتی کامل نیستن 721 00:46:07,517 --> 00:46:11,992 خدایا،میخوام تا بحثای سیاسی‌شون تموم بشه ناپدید بشم 722 00:46:11,992 --> 00:46:13,739 یکم شامپاین میخوای؟ 723 00:46:14,275 --> 00:46:16,168 نمی‌تونم اصولا دارم کار می‌کنم 724 00:46:16,678 --> 00:46:19,137 اون کلاه قرمزتو بردار،ریچارد و یه نگاهی به اطرافت بنداز 725 00:46:19,139 --> 00:46:21,289 خیابونا در واقع پر شده از نازی ها 726 00:46:21,289 --> 00:46:22,472 نه،نه،نه 727 00:46:22,472 --> 00:46:25,942 ما داریم سبک زندگی و فرهنگمون رو فراموش میکنیم 728 00:46:26,240 --> 00:46:28,534 میلیون ها مکزیکی دارن میان 729 00:46:28,536 --> 00:46:31,383 و اینو با نژادپرستی یکی نکن تو همیشه پای نژادپرستی رو میکشی وسط 730 00:46:31,383 --> 00:46:35,047 اگه اونا مهاجرای اروپایی هم می‌بودن بازم همینا رو می گفتم 731 00:46:35,047 --> 00:46:36,957 اگه مردم سوئیس دوست داشتن ...خیابونا رو مسدود کنن 732 00:46:36,957 --> 00:46:40,037 ما بهشون اجازه میدیم ...و اونا فکر می‌کنن که صاحبِ 733 00:46:40,202 --> 00:46:43,881 اونا بچه ها رو تو قفس می‌کنن !منظورم کمپی چیزیه 734 00:46:43,881 --> 00:46:46,787 بیخیال،جونی کسی نمیگه بد نیست 735 00:46:46,787 --> 00:46:48,566 ولی پدرومادرا اینجا گلایه دارن 736 00:46:48,618 --> 00:46:50,979 برای چی؟برای خواستن یک زندگی بهتر برای بچه‌هاشون؟ 737 00:46:50,979 --> 00:46:52,097 ...این چیزی نیست که آمریکا؟ 738 00:46:52,097 --> 00:46:54,407 برای شکستن قانون 739 00:46:54,837 --> 00:46:57,545 و تو از چیزی که قراره بشنوی تنفر داری ولی حقیقت داره 740 00:46:57,545 --> 00:46:59,609 آمریکا برای آمریکایی هاس - !به من اشاره نکن - 741 00:46:59,609 --> 00:47:01,161 مارتا کجاست هنوز اینجاست؟ 742 00:47:01,161 --> 00:47:05,467 مارتا بیا اینجا مارتا،لطفا بیا اینجا 743 00:47:06,244 --> 00:47:11,425 مارتا،خانواده تو اهل اروگوئه ان ولی تو از راه درستش عمل کردی 744 00:47:11,919 --> 00:47:15,771 چیزی که دارم میگم اینه که،اونا قانونی اومدن اون از راه درستش اومده 745 00:47:16,102 --> 00:47:20,065 تو سخت کار می‌کنی،و از هیچی شروع کردی و پول درمیاری 746 00:47:20,065 --> 00:47:22,581 درست مثل پدر و بقیه ماها 747 00:47:22,583 --> 00:47:24,281 و مطمئنم باهام موافقی،درسته؟ 748 00:47:24,281 --> 00:47:26,812 فقط اون دختر بیچاره رو تنها بذار،ریچارد 749 00:47:26,812 --> 00:47:29,466 چیزی نیست،من فقط میخوام چیزی که باید بگه رو بشنوم 750 00:47:29,466 --> 00:47:30,752 اشکالی نداره،مارتا می‌تونی صحبت کنی 751 00:47:30,754 --> 00:47:32,764 اوه،عزیزم،زیاد خودت رو اذیت نکن که جواب بدی 752 00:47:32,766 --> 00:47:38,503 ببین،اگه میخوای یک شهروند آمریکایی بشی راههای قانونی برای انجامش هست 753 00:47:39,089 --> 00:47:42,741 ولی اگه قانونو بشکنی مهم نیست که چقدر قلب مهربونی داری 754 00:47:42,866 --> 00:47:45,235 باید با عواقبش روبرو بشی 755 00:47:45,579 --> 00:47:47,748 تو عقلتو از دست دادی؟ 756 00:47:47,748 --> 00:47:49,823 !هی - !بهت هشدار میدم - 757 00:47:55,649 --> 00:47:58,830 خب ازش پرسیدم،من شبیه،تونیا ام مشکل مردم چیه؟ 758 00:47:59,563 --> 00:48:01,467 اوه خدای من،مارتا چیشده؟ 759 00:48:01,994 --> 00:48:04,169 !مارتا چت شده؟ 760 00:48:04,514 --> 00:48:08,151 واو،هی نفس بکش مارتا،حالت خوبه؟ 761 00:48:09,772 --> 00:48:11,929 هی،فرن،هنوز سیگاراتو داری؟ 762 00:48:17,572 --> 00:48:19,052 هر وقت خواستین ورشون دارین 763 00:48:19,052 --> 00:48:21,200 از موقعی که اون سیگار الکترونیکی رو بهم دادی اونا دارن خشک میشن 764 00:48:21,519 --> 00:48:22,863 ممنون فرن 765 00:48:23,036 --> 00:48:23,968 هی 766 00:48:23,968 --> 00:48:26,897 متاسفم متاسفم خیلی خیلی متاسفم 767 00:48:26,897 --> 00:48:29,198 بسه،انقد نگو متاسفی،وای 768 00:48:29,925 --> 00:48:32,061 ...خدا،قلبم وای نمیسته،نمی‌تونم 769 00:48:33,671 --> 00:48:35,897 اون همه چیزه نه،ممنون 770 00:48:38,596 --> 00:48:40,363 فرن موادشو اونجا نگه میداره؟ 771 00:48:42,195 --> 00:48:43,610 کی میخواد ساعتو باز کنه مگه؟ 772 00:48:45,205 --> 00:48:50,122 شام میخوری،مامان بزرگ؟ شام؟میخوری؟میخوری؟ 773 00:48:50,314 --> 00:48:51,400 والت 774 00:48:52,135 --> 00:48:54,983 والت،اون سیره،قبلا تمام ماهی قزل آلا رو خورده 775 00:48:56,939 --> 00:48:59,583 والت،به مارتا گفتی؟ همون که باهم حرفشو زدیم؟ 776 00:48:59,583 --> 00:49:01,355 نه،نه هنوز الان وقت خوبیه؟ 777 00:49:01,355 --> 00:49:03,538 آره،آره خیلی خوبه همین الان 778 00:49:03,819 --> 00:49:07,679 باشه،خیله خب آروم باش آروم 779 00:49:09,390 --> 00:49:13,431 ...مارتا،ما خیلی باهم حرف زدیم و 780 00:49:15,230 --> 00:49:17,147 موادی چیزی کشیدی؟ 781 00:49:17,149 --> 00:49:19,467 نه...یالا 782 00:49:19,717 --> 00:49:22,047 مارتا،ما باهم حرفشو زدیم 783 00:49:22,047 --> 00:49:26,065 تمام خانواده ما دوست داریم حمایتت کنیم 784 00:49:27,688 --> 00:49:28,935 یعنی چی؟ 785 00:49:29,906 --> 00:49:31,799 ما همه فکر می‌کنیم که تو شایستگی چیزی رو داری 786 00:49:31,799 --> 00:49:34,356 از نظر مالی،میخوایم بهت کمک کنیم 787 00:49:34,356 --> 00:49:36,568 تو همیشه با پدر خوب بودی 788 00:49:37,666 --> 00:49:41,520 به خاطر اون می‌تونی روی ما حساب کنی 789 00:49:46,160 --> 00:49:50,647 فکر کردم تو باید توی مراسم تدفین می‌بودی،به هر حال من رای آوردم 790 00:50:01,662 --> 00:50:05,312 کارآگاه،هنوز اینجایین؟ 791 00:50:11,596 --> 00:50:13,240 هارلن رو می‌شناختین؟ 792 00:50:13,433 --> 00:50:16,847 اون پدرم که یک کارآگاه پلیس بود رو می‌شناخت،چندین سال پیش 793 00:50:19,015 --> 00:50:23,185 پدرم برای هارلن احترام قائل بود همین خیلی چیزا رو میرسونه 794 00:50:23,608 --> 00:50:25,080 برای همین اینجایین؟ 795 00:50:26,379 --> 00:50:28,912 اینجا،الان اینجا؟نه 796 00:50:30,136 --> 00:50:32,484 به امید اینکه یکم بیشتر با تو صحبت کنم،موندم 797 00:50:37,803 --> 00:50:40,915 یه چیزی تو این امر وجود داره 798 00:50:42,367 --> 00:50:45,734 من میدونم،و باور دارم تو هم میدونی 799 00:50:47,813 --> 00:50:49,592 پس،قراره بیشتر اکتشاف کنین؟ 800 00:50:50,454 --> 00:50:56,945 کارآگاه های هارلن،اونا پیگیرن اونا همه چیزو زیر‌و‌رو می‌کنن 801 00:50:58,877 --> 00:51:02,764 من پایانه ی رنگین کمان گرانش رو پیش بینی میکنم 802 00:51:03,775 --> 00:51:05,526 رنگین کمان گرانش؟ 803 00:51:05,526 --> 00:51:08,195 یک رمانه - آره،می‌دونم - 804 00:51:08,706 --> 00:51:11,069 هرچند نخوندمش - منم همینطور - 805 00:51:11,069 --> 00:51:13,629 هیچکس نخونده ولی از عنوانش خوشم میاد 806 00:51:14,583 --> 00:51:18,846 مسیر یک موشک رو شرح میده که توسط قانون طبیعی تعیین شده 807 00:51:19,173 --> 00:51:20,977 و اینجاست،روش من 808 00:51:21,661 --> 00:51:25,180 من حقایق رو بررسی می‌کنم بدون تاثیر گیری از مغز و قلبم 809 00:51:25,696 --> 00:51:29,623 به نظرم مسیر کمان به انتهاش میرسه 810 00:51:30,419 --> 00:51:32,765 و حقیقت میفته جلوی پام 811 00:51:35,774 --> 00:51:38,813 پزشک قانونی می‌خواست اینو به عنوان یک خودکشی در نظر بگیره 812 00:51:38,813 --> 00:51:42,154 ولی الیوت قبول کرد که پرونده رو برای ۴۸ ساعت معوق بذاره 813 00:51:42,599 --> 00:51:46,650 فردا صبح من زمین‌ها و خونه رو می‌گردم،و تجسسم رو شروع میکنم 814 00:51:47,920 --> 00:51:50,401 ازت میخوام برای اینکار طرف من باشی 815 00:51:50,403 --> 00:51:50,815 چی؟ 816 00:51:50,817 --> 00:51:52,606 رازدار من،چشم و گوشم 817 00:51:52,606 --> 00:51:54,541 صبر کنین،کارآگاه چرا من؟ 818 00:51:54,541 --> 00:51:56,912 من به قلب مهربونت اعتماد دارم 819 00:51:58,969 --> 00:52:02,218 همچنین،تو تنها کسی هستی که چیزی از مرگ هارلن گیرت نمیاد 820 00:52:03,399 --> 00:52:05,321 خب،چطوره،واتسون؟ 821 00:52:05,760 --> 00:52:09,697 کارآگاه،اگه میخواین بهتون درباره این خانواده چیزی بگم 822 00:52:10,725 --> 00:52:14,033 هیچکدومشون قاتل نیستن این نظر منه 823 00:52:14,203 --> 00:52:18,050 و هنوز،بی رحمانه باشه یا نه 824 00:52:18,588 --> 00:52:22,005 این ماشین بی تردید حقیقت رو می‌رسونه 825 00:52:23,049 --> 00:52:24,593 این کاریه که میکنه 826 00:52:25,886 --> 00:52:27,258 همیشه؟ 827 00:52:28,183 --> 00:52:29,946 فردا ساعت ۸ 828 00:53:00,364 --> 00:53:03,456 می‌دونم چیزی رو فراموش کردم باید چیزی باشه که از قلم انداختم 829 00:53:03,456 --> 00:53:05,492 ولی میدونم تو میتونی شکستش بدی - ...نه،نمی تونم - 830 00:53:05,492 --> 00:53:10,316 بدون از دست دادن روحت تو باید کاریو بکنی که مجبوری تا اینو شکست بدی و پیروز شی 831 00:53:10,316 --> 00:53:11,772 هارلن،من نمی‌تونم 832 00:53:11,772 --> 00:53:13,902 نه، نه - میتونی و مجبوری - 833 00:53:15,151 --> 00:53:17,739 !برای من...همین الان 834 00:53:37,520 --> 00:53:39,383 هارلن،باید برات کمک بیارم 835 00:53:40,676 --> 00:53:42,655 کاریو میکنی که میگم 836 00:53:43,292 --> 00:53:46,270 و همه چیز درست میشه - خدایا،نه - 837 00:53:47,862 --> 00:53:49,949 قول میدم 838 00:53:49,949 --> 00:53:51,949 ...لطفا 839 00:55:00,258 --> 00:55:02,902 پنجاه سال پیش من اینجا کار می‌کردم 840 00:55:03,498 --> 00:55:10,148 می دونین،امنیت اون موقع مثل این بود که باید با یک توپ ۹۴ به بقیه اطلاع میدادی 841 00:55:10,150 --> 00:55:12,405 و گوش به زنگ وای میستادی 842 00:55:12,771 --> 00:55:16,404 حالا،همه این تکنولوژی مدرن در اختیارته 843 00:55:17,828 --> 00:55:21,977 ویدئو اونجاست اون نوار رو ازون شب ذخیره کردم 844 00:55:22,464 --> 00:55:25,953 معمولا،با دستگاه مغناطیسیِ مخصوص پاکشون می کنم 845 00:55:26,367 --> 00:55:29,077 ولی تو این مورد فکر کردم که ذخیره‌اش کنم،میدونین؟ 846 00:55:29,079 --> 00:55:33,748 برای امنیت این ویدئوی زنده‌شه 847 00:55:34,832 --> 00:55:39,604 برای دوری از دوربینای امنیتی ماشینو بذار بعد از فیل حکاکی شده 848 00:55:39,606 --> 00:55:41,805 باشه،خب می‌تونیم نوار اصلی رو ببینیم؟ 849 00:55:41,805 --> 00:55:43,570 البته،می‌تونین 850 00:55:43,778 --> 00:55:50,176 روی اس‌اس‌ال‌پی ضبطش کردم داخل نوار ۸ ساعت هست،۹ شب تا ۵ صبح 851 00:56:00,274 --> 00:56:02,175 مثل فیلم ترسناک ژاپنیه 852 00:56:02,175 --> 00:56:04,450 فکر میکنی میشه جلوتر بردش؟ 853 00:56:05,487 --> 00:56:06,917 چطور میشه جلوتر ببریمش؟ 854 00:56:06,989 --> 00:56:12,877 فقط دکمه ی پخش رو نگه دار و اف‌اف رو بزن تا وقتیکه صدای رد کردن بیاد 855 00:56:19,065 --> 00:56:22,572 خیله خب،باید بریم جایی که مهمونی تموم شده 856 00:56:25,677 --> 00:56:26,658 چیشد؟ 857 00:56:26,658 --> 00:56:29,916 باید دکمه رو همینجوری نگه داری وگرنه میاد بیرون 858 00:56:29,918 --> 00:56:32,051 اون دستگاه نوارو مثل پاپکرن میخوره 859 00:56:32,051 --> 00:56:35,468 فکر می‌کنی افرادت میتونن اونو دیجیتالی کنن که بتونیم درست بررسیش کنیم؟ 860 00:56:35,468 --> 00:56:37,253 آره،فکر کنم بتونیم 861 00:56:38,031 --> 00:56:39,483 برداشتمش 862 00:56:41,534 --> 00:56:43,541 میدونین،همه این مجسمه ها که اینجا می بینین 863 00:56:43,848 --> 00:56:48,016 اونا مستقیما از مجموعه اش هستن "سه تایی تراژدی نمایشگاه جانوران" عالیه 864 00:56:48,018 --> 00:56:49,853 فوق العاده اس - آره - 865 00:56:50,547 --> 00:56:52,740 بنی این بیرون قشنگه 866 00:56:52,740 --> 00:56:55,778 ولی واقعا فکر میکنی یکی اومده توی خونه و هارلن رو به قتل رسونده؟ 867 00:56:55,780 --> 00:56:56,638 برای همین ما این بیرونیم؟ 868 00:56:56,640 --> 00:57:00,399 بعید میاد،ولی اگه اینطور باشه ردپایی هم وجود داره 869 00:57:01,069 --> 00:57:02,983 میتونم اونو داشته باشم - آره - 870 00:57:11,493 --> 00:57:14,165 ...هی وگنر،تو احتمال اینو میدی که 871 00:57:15,795 --> 00:57:16,923 اسمش چیه؟ - رنسوم؟ - 872 00:57:16,923 --> 00:57:17,802 آره 873 00:57:17,965 --> 00:57:19,205 نه 874 00:57:20,277 --> 00:57:24,709 هرچند آدرسشم دارم خیابان کنوک ۱۰ 875 00:57:25,601 --> 00:57:28,921 کنوک ۱۰ کنوک 876 00:57:30,186 --> 00:57:32,358 اسم باحالیه،نه؟ 877 00:57:32,730 --> 00:57:38,083 کنوک،من وسط کنوک بیدار شدم بامزه اس 878 00:57:38,083 --> 00:57:42,252 همیشه برگ و گِل اونا واقعا چکمه هامو داغون میکنن 879 00:57:42,607 --> 00:57:45,183 گِل،هفته پیش بارون اومده؟ 880 00:57:46,062 --> 00:57:47,823 !نه همونجا بمون - چی؟ - 881 00:57:48,615 --> 00:57:50,938 خیله خب اینجا رد پا داریم 882 00:57:50,938 --> 00:57:53,149 ...پس،میخوام 883 00:57:53,695 --> 00:57:56,388 مارتا،وایسا - چی؟ - 884 00:57:57,120 --> 00:57:57,769 چی؟ 885 00:57:57,769 --> 00:57:59,557 مارتا،همونجا بمون - چی؟ - 886 00:57:59,557 --> 00:58:02,152 !نه،مارتا،همونجا بمون،مارتا!نه 887 00:58:02,754 --> 00:58:03,976 منو صدا زدین؟ 888 00:58:03,976 --> 00:58:05,551 ببخشید 889 00:58:05,551 --> 00:58:07,907 واگنر،ما باید به بچه ها زنگ بزنیم که بیان اینجا 890 00:58:07,907 --> 00:58:10,244 و یه نگاهی بندازن،چسب بزنن که کسی وارد نشه 891 00:58:10,244 --> 00:58:12,022 همون طرف بمون - متاسفم - 892 00:58:14,790 --> 00:58:16,190 هی 893 00:58:19,957 --> 00:58:24,408 بهترین موجودی که میتونه قضاوت کنه یک سگه اینو فهمیدم که حقیقت داره 894 00:58:33,615 --> 00:58:36,040 اونا تقریبا ساعت ۱۰ میخوان وصیت نامه رو بخونن 895 00:58:37,081 --> 00:58:38,923 تمام خانواده به زودی میان اینجا 896 00:58:41,493 --> 00:58:43,282 تا حالا جایی که توش وصیت نامه بخونن نرفتم 897 00:58:44,534 --> 00:58:46,530 فکر میکنی مثل یک نمایش بازیه 898 00:58:47,152 --> 00:58:51,266 به تولید یک تئاتر جمعیِ بیانیه مالیاتی فکر کن 899 00:58:52,715 --> 00:58:54,577 خب،الان دنبال چی هستیم؟ 900 00:58:54,577 --> 00:58:58,492 اوه،میدونی،هر چیز مشکوکی یا خارج از عرف 901 00:58:59,099 --> 00:59:00,774 وقتی ببینیش میفهمی 902 00:59:01,602 --> 00:59:03,065 !اوه خدای من 903 00:59:03,751 --> 00:59:05,580 !لوبیای شیرین 904 00:59:09,416 --> 00:59:13,083 خب،صبح بخیر،خانم ترومبی 905 00:59:22,185 --> 00:59:24,228 فکر میکنی از پسِ این تجسس بر بیای؟ 906 00:59:33,905 --> 00:59:35,994 کیف پزشکیت کجاس؟ 907 00:59:36,278 --> 00:59:40,229 نمی دونم اینجا گذاشتمش همیشه با هارلن اینجا میذاشتمش شب‌ها 908 00:59:40,229 --> 00:59:43,062 حتما اونو به عنوان مدرک برداشتنش،یه نگاه میندازم 909 00:59:48,898 --> 00:59:50,310 لعنتی 910 00:59:52,676 --> 00:59:55,171 چطور بازی تخته ای افتاد زمین؟ 911 00:59:55,358 --> 00:59:57,231 فقط داشتیم الکی وقت میگذروندیم 912 00:59:58,838 --> 01:00:00,529 چه فکری میکنین؟ 913 01:00:15,070 --> 01:00:18,042 نه،نه،نه !هی،هی،هی 914 01:00:18,044 --> 01:00:19,504 بذار حدس بزنم 915 01:00:19,504 --> 01:00:21,498 هی بس کنین بس کنین 916 01:00:22,731 --> 01:00:23,909 بسه بسه 917 01:00:24,488 --> 01:00:26,023 هیو درایزدل؟ 918 01:00:26,871 --> 01:00:29,615 رنسوم رنسوم صدام کنین این اسم وسطمه 919 01:00:29,617 --> 01:00:31,220 فقط خدمتکارا منو هیو صدا میکنن 920 01:00:32,151 --> 01:00:36,220 باشه،ایشون نظامی واگنر هستن منم ستوان الیوت ام 921 01:00:36,915 --> 01:00:38,686 فقط میخوایم چندتا سوال کنیم 922 01:00:42,770 --> 01:00:45,289 ببخشید آقا؟ 923 01:00:46,083 --> 01:00:47,722 ما افسرهای قانونیم 924 01:00:47,724 --> 01:00:50,810 میخواین دستگیرم کنین؟حوصله حرف زدن ندارم پریشون احوالم 925 01:00:51,363 --> 01:00:53,645 هی بنی،میخوای ازش چندتا سوال بکنی؟ 926 01:00:53,645 --> 01:00:55,196 باشه،چیشده؟ این مقدمات برای چیه؟ 927 01:00:55,198 --> 01:00:56,661 آقای درایزدل 928 01:00:57,110 --> 01:00:59,272 گروه صحنه جرم؟ کی‌اف‌سی؟ 929 01:01:04,169 --> 01:01:06,728 هی فرانی،یک لیوان شیر سرد میاری؟ 930 01:01:07,138 --> 01:01:10,315 هی عوضی نه اسمشو صدا بزن،نه اون برات کاری میکنه 931 01:01:10,578 --> 01:01:13,186 هی مگ مبارز عدالت اجتماعی بودن" چطوره؟" 932 01:01:13,772 --> 01:01:16,278 سپرده امانی آشغال - خیله خب بچه ها - 933 01:01:18,274 --> 01:01:19,782 سلام،همگی 934 01:01:20,333 --> 01:01:24,632 من میرم تو اتاق دیگه آماده بشم،۱۰ دقیقه دیگه حاضر باشین 935 01:01:30,246 --> 01:01:34,191 بامزه‌اس،رنسوم،مراسم تدفین نیومدی ولی برای خوندن وصیت نامه زودتر اومدی 936 01:01:35,765 --> 01:01:38,974 خیله خب،مردم به شکلهای ...مختلفی عزاداری می‌کنن 937 01:01:38,976 --> 01:01:40,779 میدونی چیه؟ کلا خنده داره که اومدی اینجا 938 01:01:40,781 --> 01:01:43,638 چرا خودتو اذیت می‌کنی؟ این چیزیه که از خودم میپرسم 939 01:01:43,906 --> 01:01:45,273 معنیش چی باید باشه؟ 940 01:01:45,275 --> 01:01:48,310 اون میدونه معنیش چیه - وایسا،والت،چی؟ - 941 01:01:50,799 --> 01:01:54,060 شب مهمونی جیکوب توی اون دستشویی بود 942 01:01:55,430 --> 01:01:57,387 اوه،همه شبو اونجا بودی؟ 943 01:01:57,387 --> 01:01:59,820 تمام شب رو تو دستشویی چه غلطی می کردی؟ 944 01:01:59,820 --> 01:02:01,861 هیچی - مسائل پناهنده های سوری؟ - 945 01:02:01,861 --> 01:02:04,157 نه - جنبش سیاسی آنلاین - 946 01:02:04,159 --> 01:02:05,080 آزادی خواه 947 01:02:05,082 --> 01:02:06,723 نمی دونم معنی اینا چیه 948 01:02:06,723 --> 01:02:08,542 یعنی پسرت یک کوچولوی احمقه 949 01:02:08,542 --> 01:02:11,190 اوه،پسر من احمقه؟ 950 01:02:11,190 --> 01:02:12,791 ...بچه ها فقط 951 01:02:12,791 --> 01:02:14,464 والت،اون توی دستشویی بود 952 01:02:14,464 --> 01:02:15,806 آره،توی دستشویی بود 953 01:02:15,806 --> 01:02:18,806 که بدون خوشحالی با عکسهای گوزن مرده خودارضایی میکرد 954 01:02:19,890 --> 01:02:22,106 میدونی چیه،ریچارد؟ میخوای بری؟ 955 01:02:22,106 --> 01:02:23,804 !حتما،اسکیپی یالا 956 01:02:24,123 --> 01:02:25,393 !خودت میخوای؟باشه 957 01:02:25,395 --> 01:02:26,691 !بهتره مراقب باشی 958 01:02:26,691 --> 01:02:27,956 !بس کنین 959 01:02:28,498 --> 01:02:29,237 بس کن 960 01:02:29,493 --> 01:02:32,021 یالا،باعث شدی تمام زندگیم !منتظر همچین لحظه ای باشم 961 01:02:32,021 --> 01:02:33,724 !همین حالا تمومش کنین 962 01:02:33,724 --> 01:02:35,935 !از پس خودم برمیام خودم میدونم چیکار کنم 963 01:02:35,935 --> 01:02:37,425 !اوه خدای من 964 01:02:37,618 --> 01:02:39,457 باید بیشتر ازین کارا بکنیم 965 01:02:39,730 --> 01:02:41,290 !هی 966 01:02:41,560 --> 01:02:44,192 جیکوب،ما میدونیم این از کجا میاد 967 01:02:44,263 --> 01:02:46,089 تو توی دستشویی بودی کنار دفتر هارلن 968 01:02:46,091 --> 01:02:47,790 جایی که اون با رنسوم دعوا کرد 969 01:02:48,161 --> 01:02:50,534 حالا،تو چیزی رو شنیدی تعریف کن 970 01:02:52,851 --> 01:02:54,599 فقط دوتا چیز شنیدم 971 01:02:58,081 --> 01:02:59,365 !...وصیت نامه من 972 01:02:59,534 --> 01:03:01,122 وصیت نامه من 973 01:03:01,620 --> 01:03:04,034 و بعد فریاد بیشتری بود 974 01:03:05,138 --> 01:03:09,642 و بعد شنیدم که رنسوم میگه "بهت هشدار میدم" 975 01:03:13,395 --> 01:03:16,147 رنسوم؟این معنیش چیه؟ 976 01:03:16,500 --> 01:03:19,003 فکر کنم این یعنی آخرش پدرمون سر عقل اومده 977 01:03:19,005 --> 01:03:21,927 و این بچه لوس بی ارزش رو از ارث محروم کرده 978 01:03:22,836 --> 01:03:25,109 پس،حدس میزنم باید بی‌ام‌دبلیو رو بفروشی 979 01:03:25,111 --> 01:03:26,898 و از باشگاه ورزشی استعفا بدی 980 01:03:26,900 --> 01:03:29,473 و هر مواد جدیدی که مصرف میکنی رو بریزی دور 981 01:03:29,573 --> 01:03:32,875 چون اگه فکر می‌کنی بعد از اون پلهایی که سوزوندی 982 01:03:32,875 --> 01:03:35,664 بعد تمام مزخرفاتی که گفتی بعد تمام اتفاقاتی که خانواده رو 983 01:03:35,664 --> 01:03:37,782 توی این ۱۰ سال قرارشون دادی 984 01:03:37,782 --> 01:03:40,438 که یک کدوم از ما قراره ازت حمایت کنه 985 01:03:40,438 --> 01:03:42,392 ...اگه فکر میکنی یکی از ما قراره 986 01:03:42,392 --> 01:03:48,505 مثل بابا که دوست داشت بگه !بهت یک ریال پول بده،بدون که سخت در اشتباهی 987 01:03:52,472 --> 01:03:53,702 پسر 988 01:03:54,658 --> 01:03:55,831 پدر؟ 989 01:03:56,631 --> 01:03:59,977 هارلن بهت گفت که میخواد تو رو از لیست وصیت نامش حذف کنه؟ 990 01:04:01,836 --> 01:04:03,146 آره 991 01:04:05,983 --> 01:04:10,629 خب،اون تونست کاریو بکنه که هیچکدوم از ما به اندازه کافی قدرتشو نداشتیم 992 01:04:12,181 --> 01:04:14,745 شاید اینکار نهایتا تو رو مرد کنه 993 01:04:17,019 --> 01:04:20,369 شاید این بهترین چیزی بود که میتونست برات اتفاق بیفته 994 01:04:20,652 --> 01:04:22,977 ممنون ایشون مامانم هستن،خانم ها و آقایون 995 01:04:23,148 --> 01:04:26,903 ببین،این قرار نیست برات آسون باشه،ولی خوب میشه 996 01:04:27,552 --> 01:04:29,522 هرگز هیچ چیز خوبی ساده نبوده 997 01:04:29,898 --> 01:04:31,016 خفه شو،جونی 998 01:04:31,022 --> 01:04:33,197 تو خیلی وقته داری از خون این خانواده میمکی 999 01:04:33,197 --> 01:04:35,270 خفه شو؟ چه زیبا 1000 01:04:35,270 --> 01:04:38,163 در واقع،گه نخور این چطوره؟ 1001 01:04:38,975 --> 01:04:42,276 راستش،گه نخور گه نخور،گه نخور 1002 01:04:42,276 --> 01:04:45,114 !تو یه عوضی هستی - ...اون خنده مغرورانه‌تو محو میکنم - 1003 01:04:45,114 --> 01:04:47,638 تو که واقعا گه نخور گه نخور 1004 01:04:52,096 --> 01:04:53,886 !مال منه،لعنتی 1005 01:04:55,238 --> 01:04:57,794 درباره چی بود وصیت خوندن حوصله سر بره؟ 1006 01:04:58,608 --> 01:05:00,797 استثناس که قاعده رو اثبات میکنه 1007 01:05:03,475 --> 01:05:04,633 کونی 1008 01:05:05,585 --> 01:05:09,955 بهت هشدار میدم "رنسوم گفت"بهت هشدار میدم 1009 01:05:10,436 --> 01:05:13,171 حرفای رنسوم رو که داخل شنیدین همیشه همینجوری صحبت میکنه 1010 01:05:13,931 --> 01:05:15,737 اینو میخوای؟اینو میخوای؟ 1011 01:05:20,125 --> 01:05:22,425 اینجا چی داریم؟ 1012 01:05:27,858 --> 01:05:31,266 به نظر میاد نسبتا تازه شکسته شده باشه 1013 01:05:31,545 --> 01:05:33,420 آره درست اونجا 1014 01:05:34,153 --> 01:05:35,165 یه دقیقه صبر کن 1015 01:05:35,534 --> 01:05:39,683 با عقل جور در نمیاد اون پنجره کجاست؟ 1016 01:05:40,017 --> 01:05:44,307 کلوچه بیشتر چطوره؟ یکم میخوری؟ 1017 01:05:45,552 --> 01:05:49,938 هی،شاید هارلن تو وصیت نامه‌اش برات !یک لیوان شیر سرد گذاشته باشه،آشغال 1018 01:05:51,963 --> 01:05:54,006 نشونم بده،ولی رو فرش پا نذار 1019 01:06:08,903 --> 01:06:12,492 !این یه پنجره مخفیه از !"یک قتل برای تمام فصل ها" 1020 01:06:12,701 --> 01:06:14,524 بیا اینو میگیری؟ 1021 01:06:27,020 --> 01:06:29,437 ردّ گِل خشک شده 1022 01:06:29,843 --> 01:06:32,674 به اینکه اونا طول راهرو رو رفتن مشکوکم 1023 01:06:33,744 --> 01:06:34,938 جای پا؟ 1024 01:06:34,938 --> 01:06:36,784 نه،فقط اثرشون 1025 01:06:36,963 --> 01:06:39,585 بسته به اینکه آخرین بار کِی اینو تمیز کردن 1026 01:06:39,955 --> 01:06:42,707 می‌تونه هر زمانی اتفاق افتاده باشه،درسته؟ 1027 01:06:42,750 --> 01:06:45,915 نه،اینطوری نیست 1028 01:06:46,655 --> 01:06:49,817 اون گِل رو آنالیز کن با این اثرها میخونن 1029 01:06:50,362 --> 01:06:54,550 و نمونه های مشابه پیدا می‌کنی که به شبکه های بیرون خونه مربوط میشه 1030 01:06:55,561 --> 01:06:59,617 توی شب مهمونی،یک نفر که نمی‌خواسته صدای بالارفتن از پله هاش شنیده بشه 1031 01:06:59,845 --> 01:07:03,802 برای ورود به اتاقای هارلن ترومبی به کلی مشکل بر می‌خوره 1032 01:07:04,655 --> 01:07:07,326 بازی شروع شده،درسته واتسون؟ 1033 01:07:17,990 --> 01:07:20,882 خب از همگی ممنون که اینطور باهم دیگه جمع شدین 1034 01:07:20,882 --> 01:07:24,454 از نظر قانونی الزامی نداره ولی دیدم همتون توی شهرین 1035 01:07:24,454 --> 01:07:26,123 ...و بعضیاتون به زودی ازینجا میرین 1036 01:07:26,123 --> 01:07:28,878 ببخشید،متاسفم 1037 01:07:29,845 --> 01:07:34,899 خانم ها و آقایون،میخوام محترمانه ازتون درخواست کنم که همتون داخل شهر بمونین 1038 01:07:35,058 --> 01:07:36,977 تا موقعی که تجسس تکمیل بشه 1039 01:07:36,977 --> 01:07:40,427 اون داره محترمانه درخواست می‌کنه ولی باید اونو به عنوان دستور تلقی کنیم 1040 01:07:40,599 --> 01:07:42,342 کسی جایی نمیره تا ما به نتیجه برسیم 1041 01:07:42,927 --> 01:07:44,858 چی؟ - می‌تونیم بپرسیم چرا؟ - 1042 01:07:44,860 --> 01:07:46,142 چیزی تغییر کرده؟ - نه - 1043 01:07:46,142 --> 01:07:48,245 نه چون تغییر نکرده یا نه ما نمی‌تونیم سوال کنیم؟ 1044 01:07:48,245 --> 01:07:51,276 آقای استیونز،ادامه بدین 1045 01:07:51,873 --> 01:07:57,288 درسته خب دلیل دیگه ای که فکر کردم این دورهمی میتونه سودمند باشه 1046 01:07:57,517 --> 01:08:02,698 اینه که هارلن یک هفته قبل از مرگش وصیت نامه‌اش رو عوض کرد 1047 01:08:02,700 --> 01:08:08,414 اون مهرش زد،ازم خواست وصیت نامه‌اش رو برای تصدیق به دادگاه ارائه نکنم تا بعد از مرگش 1048 01:08:08,960 --> 01:08:13,106 اگه کسی چیزیو درست نفهمیده همه هستیم،می تونیم حرف بزنیم 1049 01:08:13,785 --> 01:08:17,426 هرچند،فکر نمی کنم هیچکدوم از اینا پیچیده باشه 1050 01:08:17,687 --> 01:08:19,542 دارایی های هارلن شاملِ 1051 01:08:20,722 --> 01:08:22,175 خونه - خونه - 1052 01:08:22,380 --> 01:08:23,924 که مالکیت کامل داشت 1053 01:08:24,967 --> 01:08:26,536 شصت میلیون - بله - 1054 01:08:26,536 --> 01:08:30,189 شصت میلیون در حساب‌های نقدی مختلف و سرمایه گذاری ها 1055 01:08:30,353 --> 01:08:33,712 و،البته،ملک اصلی 1056 01:08:33,876 --> 01:08:37,876 مالکیت انحصاری شرکت انتشارات‌ش "خون مثل شراب" 1057 01:08:37,876 --> 01:08:43,174 همچنین موقع ایجاد تغییرات یک بیانیه نوشت و خواست که اول خونده بشه 1058 01:08:46,153 --> 01:08:48,744 لیندا،والتر،و جونی عزیز" 1059 01:08:48,746 --> 01:08:51,525 بعضی از شما ممکنه از تصمیمی که اینجا گرفتم شوکه بشین 1060 01:08:51,527 --> 01:08:54,009 در این محرومیت هیچ لذتی وجود نداشت 1061 01:08:54,009 --> 01:08:58,736 و هدف از این تصمیم کاشتن بذر اختلاف و نزاع در خانواده نبوده،کاملا برعکسش 1062 01:08:59,452 --> 01:09:03,243 لطفا با مرحمت و بزرگواری بپذیرین و تلخی نکنین،اما قبول کنید 1063 01:09:03,525 --> 01:09:05,805 "چون این به صلاح همه‌اس،پدر 1064 01:09:19,249 --> 01:09:21,835 واو،خب،بله اصلا پیچیدگی نداره 1065 01:09:22,918 --> 01:09:24,126 زود تموم میشه 1066 01:09:25,084 --> 01:09:30,265 من،هارلن ترومبی،در سلامت کامل ...عقل و بدن،و،و،و 1067 01:09:31,506 --> 01:09:35,567 بدینوسیله اعلام میدارم که تمامی دارایی‌هام،هم اموال نقدی و غیر آن 1068 01:09:35,748 --> 01:09:39,516 با هرچی که هست رو به مارتا کبررا واگذار می کنم 1069 01:09:41,130 --> 01:09:43,865 مالکیت تام خودم رو از انتشارات خون مثل شراب"به مارتا کبررا واگذار میکنم" 1070 01:09:43,999 --> 01:09:46,867 با تمامی چیزها به مارتا کبررا واگذار میکنم 1071 01:09:46,869 --> 01:09:51,889 همچنین حق چاپ کاتالوگ با "تمامیتش رو به مارتا کبررا واگذار میکنم 1072 01:09:55,847 --> 01:09:57,134 چی؟ 1073 01:10:02,124 --> 01:10:04,872 ...نه این نمیشه 1074 01:10:04,983 --> 01:10:05,998 نه 1075 01:10:06,190 --> 01:10:08,247 می‌تونم ببینمش لطفا،آلن؟ 1076 01:10:08,247 --> 01:10:09,546 این درسته - لطفا - 1077 01:10:09,659 --> 01:10:10,805 این نمیتونه قانونی باشه 1078 01:10:11,316 --> 01:10:12,575 درسته 1079 01:10:12,644 --> 01:10:14,106 ...می‌دونی،اون - !اوه خدای من - 1080 01:10:14,362 --> 01:10:16,187 آلن،یه اشتباهی شده 1081 01:10:16,430 --> 01:10:18,682 نمی‌دونم چی بگم ...ما خانواده‌اش هستیم،پس 1082 01:10:19,183 --> 01:10:20,678 !این امکان نداره 1083 01:10:20,738 --> 01:10:22,720 دفاعیه ای علیه‌اش وجود داره؟ 1084 01:10:25,911 --> 01:10:26,866 ...هارلن 1085 01:10:26,866 --> 01:10:29,695 روزای آخرش تحت تاثیر داروهایی بود که مصرف میکرد 1086 01:10:29,845 --> 01:10:31,903 ...واضحه که،اون ...منظورم اینه...نمی‌دونم 1087 01:10:32,891 --> 01:10:38,835 آلن،می‌تونی این تیکه کاغذو برداری لوله کنی و بکنی تو کونت و بری بیرون 1088 01:10:39,008 --> 01:10:41,061 و شما مامورا هم همینطور !بیرون!بیرون 1089 01:10:41,352 --> 01:10:42,469 !همین حالا - ملیندا - 1090 01:10:42,469 --> 01:10:46,172 نه،ریچارد،باید باهم حرف بزنیم ما باید مبارزه کنیم 1091 01:10:46,172 --> 01:10:48,769 ما جایی نمیریم !گفتم بیرون 1092 01:10:49,455 --> 01:10:54,134 !ما خانواده ترومبی هستیم !این هنوز خونه ماس 1093 01:11:01,717 --> 01:11:02,645 ببخشید 1094 01:11:02,757 --> 01:11:05,405 همچنین 2خونه در خیابان دیبورن" 1095 01:11:05,590 --> 01:11:08,742 و تمامی وسایل داخلش رو "به مارتا کبررا واگذار میکنم 1096 01:11:10,864 --> 01:11:13,109 !هرزه کوچولو 1097 01:11:13,438 --> 01:11:16,040 !هرزه کوچولو 1098 01:11:16,173 --> 01:11:19,202 تو می‌دونستی اینو؟ از اول تو این ماجرا دست داشتی؟ 1099 01:11:19,202 --> 01:11:20,606 !نه،نه،نه !فقط میخوام بدونم 1100 01:11:21,023 --> 01:11:23,656 چیکار می‌کردی؟ با پدرم رابطه داشتی؟ 1101 01:11:23,656 --> 01:11:24,595 "رابطه؟" 1102 01:11:25,486 --> 01:11:27,432 ...فکر کنم همگی نیاز به آرامش دارن 1103 01:11:27,432 --> 01:11:30,413 با پدربزرگم سکس داشتی کوچولوی کثیف 1104 01:11:31,059 --> 01:11:33,400 اگه من بودم شاید فرار می‌کردم 1105 01:11:34,230 --> 01:11:35,259 مارتا 1106 01:11:35,625 --> 01:11:37,143 خانم ها و آقایون - باهامون صحبت کن - 1107 01:11:37,748 --> 01:11:40,097 مارتا،یه دقیقه وایسا 1108 01:11:40,246 --> 01:11:42,200 کاملا متوجه‌ام که چه حسی داری 1109 01:11:42,200 --> 01:11:43,067 می‌تونی با من حرف بزنی 1110 01:11:43,067 --> 01:11:44,517 ...نمی‌دونم چطور این 1111 01:11:45,280 --> 01:11:46,665 نمی دونم 1112 01:11:50,305 --> 01:11:53,346 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده ...نمیدونم چرا اون 1113 01:11:53,455 --> 01:11:56,281 بچه ها،منم گیج شدم باید فکر کنم 1114 01:11:56,281 --> 01:11:58,030 ...مارتا،گوش کن 1115 01:11:58,460 --> 01:11:59,714 !نمی‌تونم برسم 1116 01:12:04,609 --> 01:12:06,414 ...نمی‌تونم این لعنتی رو باز کنم 1117 01:12:08,444 --> 01:12:11,956 مارتا،تو باید درک کنی اون پدر ماست 1118 01:12:12,423 --> 01:12:15,005 مارتا،بهشون گوش نکن من اینجام 1119 01:12:15,184 --> 01:12:16,960 من دیگه توی توئیتر نیستم 1120 01:12:17,886 --> 01:12:21,462 پس،منو تو اینستاگرام اد کن،باشه؟ میخوام باهات صحبت کنم 1121 01:12:28,423 --> 01:12:29,491 چه خبره؟ 1122 01:12:29,491 --> 01:12:32,196 فکر کنم این بهترین اتفاقیه که !میتونست برای همتون بیفته 1123 01:12:34,365 --> 01:12:36,025 منظورش چیه؟ 1124 01:12:37,365 --> 01:12:39,149 ریچارد،چرا نگهش نداشتی؟ 1125 01:12:39,239 --> 01:12:42,100 چیکار باید می‌کردم؟ با دندون سپرشو میگرفتم؟ 1126 01:12:52,470 --> 01:12:54,437 باشه،حالا جدا،چیشده؟ 1127 01:12:59,564 --> 01:13:01,274 هی،میشه یک بشقاب دیگه بیارین؟ 1128 01:13:01,274 --> 01:13:02,662 حتما 1129 01:13:09,356 --> 01:13:12,281 به نظر میاد داری از هوش میری امروز چیزی خوردی؟ 1130 01:13:12,281 --> 01:13:13,582 بخور 1131 01:13:17,587 --> 01:13:18,904 این یه کابوسه 1132 01:13:21,076 --> 01:13:22,605 خب چرا؟ 1133 01:13:23,944 --> 01:13:25,892 چرا؟ - چرا؟ - 1134 01:13:27,157 --> 01:13:30,193 هی،این همه چیزه 1135 01:13:31,315 --> 01:13:33,276 باید یه دلیل بهتر براش باشه و خودت می‌دونی 1136 01:13:33,276 --> 01:13:35,843 خب، این چطوره که با من بیشتر از شماها راحت بود 1137 01:13:37,941 --> 01:13:39,276 آره 1138 01:13:40,027 --> 01:13:41,967 آره،این تنها چیزیه که با عقل جور در میاد 1139 01:13:47,471 --> 01:13:49,069 بهت چیزی گفت؟ 1140 01:13:49,071 --> 01:13:50,807 فقط اینکه یک سنت هم ارث نمی‌برم 1141 01:13:50,878 --> 01:13:52,728 به خاطر اینکه می‌خواست تا از هیچی ...برای خودت چیزی بسازی 1142 01:13:52,728 --> 01:13:54,403 "از هیچی شروع کردن" آره 1143 01:13:54,403 --> 01:13:56,037 مامانم کارشو از هیچی ساخت 1144 01:13:56,037 --> 01:13:58,615 با یک میلیون دلار وام از پدربزرگم 1145 01:13:59,029 --> 01:14:01,967 بابام مالکیت هیچکدومشو نداره بابامو مجبور کرد که عهدنامه قبل ازدواج رو امضا کنه 1146 01:14:01,969 --> 01:14:03,217 بابام در ترس زندگی می‌کنه 1147 01:14:03,495 --> 01:14:06,650 و می‌دونم پدربزرگم سعی داشت با انجام اینکار ازم مراقبت کنه 1148 01:14:06,652 --> 01:14:10,299 و می‌دونم نباید اینو بلند بگم ...ولی وقتی بهم گفت،من 1149 01:14:12,048 --> 01:14:14,681 خدایا،ممکن بود بکشمش 1150 01:14:17,286 --> 01:14:19,903 بعد اینکه از مهمونی رفتم،هرچند ...داشتم 1151 01:14:20,448 --> 01:14:23,674 همینجوری رانندگی میکردم،توی شب ...و این 1152 01:14:25,880 --> 01:14:27,337 روشنی فکر رو داشتم 1153 01:14:27,821 --> 01:14:30,936 مثلا از این به بعد می‌خواستم روی پای خودم بایستم 1154 01:14:31,737 --> 01:14:33,357 ...و حسِ 1155 01:14:34,587 --> 01:14:35,884 خوبی داشت 1156 01:14:37,009 --> 01:14:38,647 عوضی پیر 1157 01:14:41,584 --> 01:14:47,394 مارتا من سه تا چیز رو می‌دونم یک:میدونم اون خودکشی نکرده 1158 01:14:49,524 --> 01:14:50,498 چی باعث شد این فکرو بکنی؟ 1159 01:14:50,498 --> 01:14:53,008 فکر نمی‌کنم می‌دونم 1160 01:14:53,682 --> 01:14:55,309 چون پدربزرگمو می‌شناختم 1161 01:14:55,309 --> 01:14:57,176 شاید من و تو تنها کسایی هستیم که اونو می‌شناختیم 1162 01:14:57,176 --> 01:14:59,845 پس چرت و پرت تحویلم نمیدی :چون،دو 1163 01:15:00,844 --> 01:15:02,794 من می‌دونم وقتی دروغ میگی بالا میاری 1164 01:15:03,279 --> 01:15:05,828 به خاطر آخرین بازی مافیا چهارم جولای 1165 01:15:07,171 --> 01:15:08,629 :و سه 1166 01:15:10,252 --> 01:15:13,409 می دونم که الان یک بشقاب پر از لوبیای پخته و سوسیس خوردی 1167 01:15:16,252 --> 01:15:17,683 پس 1168 01:15:19,333 --> 01:15:21,344 به چشام نگاه کن 1169 01:15:22,011 --> 01:15:24,650 و بهم بگو برای پدربزرگم چه اتفاقی افتاد 1170 01:15:27,382 --> 01:15:29,288 ای کثافت - مارتا - 1171 01:15:30,294 --> 01:15:32,638 همه چیزو بهم بگو 1172 01:15:36,006 --> 01:15:37,884 آلن،باید گزینه های دیگه ای هم وجود داشته باشه 1173 01:15:37,886 --> 01:15:40,108 نه من نمی‌دونم چندبار 1174 01:15:40,376 --> 01:15:43,400 می‌تونم دوتا مطلب یکسان رو تکرار کنم 1175 01:15:43,670 --> 01:15:46,794 اگه هارلن در سلامت عقل بوده موقعی که داشته تغییرات ایجاد میکرده 1176 01:15:47,072 --> 01:15:48,580 و همه‌مون تایید کردیم که در سلامت کامل بوده 1177 01:15:48,659 --> 01:15:51,151 !کسی با عقل سالم همچین کاری می‌کنه چطوری؟کدوم عاقلی؟ 1178 01:15:51,266 --> 01:15:53,559 !همین کارش نشون میده که عقل درستی نداشته 1179 01:15:53,776 --> 01:15:55,205 نه قانونی،نه 1180 01:15:55,758 --> 01:15:59,769 تو،کاری که کرده رو دوست نداری دلیل بر این نمیشه که از نظر وصیتی هم اینطور باشه 1181 01:15:59,890 --> 01:16:02,455 اعمال نفوذ ناروا چطور؟ 1182 01:16:02,455 --> 01:16:04,830 !آره!اعمال نفوذ ناروا این چطوره؟ 1183 01:16:05,349 --> 01:16:06,318 الان تو گوگل زدی؟ 1184 01:16:06,318 --> 01:16:09,352 ببین،اگه مارتا به پدر القا کرده باشه که اینکارو بکنه،و اگه 1185 01:16:09,352 --> 01:16:11,839 اگه اون یه جورایی کنترل پدر رو تو دستش گرفته بوده 1186 01:16:11,839 --> 01:16:14,237 یک مدرک قوی براش میخواد 1187 01:16:14,680 --> 01:16:17,111 ،عالیجناب اون خودشو" 1188 01:16:17,111 --> 01:16:19,360 "با سخت کوشی و شوخ طبعی تو دل هارلن جا کرده 1189 01:16:19,625 --> 01:16:21,559 این به کار نمیاد 1190 01:16:21,633 --> 01:16:23,276 قاعده قاتل"چطور؟" 1191 01:16:24,062 --> 01:16:25,407 منم الان تو گوگل زدم 1192 01:16:25,778 --> 01:16:27,697 واضحه که قاعده قاتل اینجا کارساز نیست 1193 01:16:28,901 --> 01:16:30,472 قاعده قاتل چطور؟ 1194 01:16:30,472 --> 01:16:34,610 یعنی:اگه کسی محکوم به قتل شخصی بشه بقیه ازش ارث نمی‌برن 1195 01:16:34,610 --> 01:16:38,525 نه فقط محکوم بشه،حتی اگه در دادگاه مدنی مسئول مرگ اونا باشن 1196 01:16:38,798 --> 01:16:40,806 مثل او‌جِی کسی بود که در دادگاه جنایی بعد از قتل همسر و دوست همسرش تبرئه شد) (اما بعد،در دادگاه مدنی محکوم به قتل هردوی آنها شد 1197 01:16:40,816 --> 01:16:46,429 آره،مثل اوجِی ولی هارلن خودکشی کرده 1198 01:16:55,012 --> 01:16:56,739 کارآگاه بلنک 1199 01:16:56,739 --> 01:16:59,962 شما گفتین تجسس در حال انجامه خودتون گفتید 1200 01:17:00,260 --> 01:17:01,738 به قتل مشکوکین؟ 1201 01:17:01,738 --> 01:17:04,865 آقای بلانک اگه لطفا 1202 01:17:06,238 --> 01:17:12,795 خیلی چیزا مبهمه ولی بله،فکر میکنم قتل باشه 1203 01:17:14,480 --> 01:17:15,574 مارتا؟ 1204 01:17:15,772 --> 01:17:18,248 هنوز به همه مظنونم 1205 01:17:20,326 --> 01:17:23,614 مزخرف میگی،من به این مردی که با کت و شلوار فاستونیه اعتماد ندارم 1206 01:17:23,917 --> 01:17:26,303 و آلن،خدا به همرات تو هم فایده ای نداری 1207 01:17:26,844 --> 01:17:27,973 ممنون 1208 01:17:27,973 --> 01:17:31,104 :فقط یک جواب می‌مونه اون باید ارث رو واگذار کنه 1209 01:17:31,104 --> 01:17:32,080 اون می‌دونه که ...باید چیکار کنه 1210 01:17:32,080 --> 01:17:34,103 این دقیقا همون کاریه که میکنه 1211 01:17:36,460 --> 01:17:37,837 مامان - اون اینکارو میکنه - 1212 01:17:38,136 --> 01:17:40,966 اگه پدربزرگ می‌خواسته به مارتا همه‌چیزو بده،خب پس اون همینو میخواسته 1213 01:17:40,966 --> 01:17:44,419 نه،اون خودش نبوده اون عاشقمون بود 1214 01:17:44,563 --> 01:17:48,178 اون میخواست ازمون حمایت کنه اون می‌خواست که تو تحصیل کنی 1215 01:17:48,658 --> 01:17:52,289 مگ،فکر می‌کنی من میتونم پول تحصیل تو رو بدم؟ 1216 01:17:57,040 --> 01:18:01,159 تــرجـمه از : حـمـیـد، مـرتـضی L.A, Morteza_Lkz, ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 1217 01:18:03,039 --> 01:18:06,556 می دونم،فقط گفتنش مسخره میاد ولی همش حقیقت داره 1218 01:18:06,691 --> 01:18:09,196 و فکر می‌کنم بلانک از اول به من شک کرده 1219 01:18:09,356 --> 01:18:11,762 برام مهم نیست که برم زندان ...ولی مامانم 1220 01:18:12,300 --> 01:18:14,858 ...خواهرم،ما 1221 01:18:17,422 --> 01:18:19,251 می‌خوای چیزی بگی؟ 1222 01:18:20,496 --> 01:18:23,649 همیشه فکر میکردم من تنها کسی ام که میتونه تو بازی تخته ای اونو شکست بده 1223 01:18:24,539 --> 01:18:26,540 همیشه فک میکردم که این یه معنی داره 1224 01:18:26,890 --> 01:18:28,852 آره،میدونم 1225 01:18:28,852 --> 01:18:33,392 توی شب مهمونی،آخرین صحبتم باهاش،آخرین بحثمون 1226 01:18:33,392 --> 01:18:35,268 اون راجب تو به من گفت 1227 01:18:36,314 --> 01:18:38,819 که تو توی بازی بیشتر از من ازش بردی ...و من فک میکردم 1228 01:18:41,313 --> 01:18:43,494 چه چیز عجیبی بهم داره میگه 1229 01:18:45,630 --> 01:18:47,246 الان میفهمم 1230 01:18:49,370 --> 01:18:51,414 این یه معنی داشت 1231 01:18:56,855 --> 01:18:58,697 من به خونوادم هیچ گوهی نمیگم 1232 01:18:58,845 --> 01:19:01,876 تو قرار نیست بری زندان اون کارآگاه قرار نیست تورو بگیره 1233 01:19:02,982 --> 01:19:05,103 و تو قرار نیست پولو تسلیم کنی 1234 01:19:05,343 --> 01:19:08,502 ،این چیزیه که پدربزرگ برای تو و من میخواست فک کردن به اینکه اون چیکار کرده 1235 01:19:08,502 --> 01:19:11,168 اون اینو واسه خودش میخواست اینو واسه خانواده میخواست 1236 01:19:12,175 --> 01:19:13,879 و اینو واسه تو میخواست 1237 01:19:13,879 --> 01:19:18,120 تو تا اینجاشو اومدی بزار کمک کنم که بقیشو بری 1238 01:19:18,288 --> 01:19:20,068 چیشده؟این تو نیستی 1239 01:19:20,622 --> 01:19:24,975 تو میتونی همین الان منو تحویل بدی و هنوز میتونی ارثتو بگیری.چرا؟ 1240 01:19:25,524 --> 01:19:27,464 چون لعنت به خانوادم 1241 01:19:28,824 --> 01:19:31,651 ...من میتونم بهت کمک کنم از این قضیه خلاص شی و بعد 1242 01:19:32,631 --> 01:19:35,146 تو سهم من از ارث رو بهم میدی 1243 01:19:36,620 --> 01:19:40,646 پایان خوش:همه برنده میشه تو،من،هارلن 1244 01:19:40,646 --> 01:19:42,302 آره 1245 01:19:43,027 --> 01:19:45,223 قبوله؟ 1246 01:19:56,575 --> 01:19:58,069 مگ - مارتا - 1247 01:19:59,329 --> 01:20:01,832 اون دیوونگی بود - میدونم - 1248 01:20:02,220 --> 01:20:03,447 تو خوبی؟ 1249 01:20:04,944 --> 01:20:07,050 آره.تو چی؟ 1250 01:20:07,050 --> 01:20:08,454 آره، من خوبم 1251 01:20:10,093 --> 01:20:12,136 .. ببین، کسی خبر نداره من بهت زنگ زدم،فقط 1252 01:20:12,333 --> 01:20:13,777 ...من میخواستم 1253 01:20:16,297 --> 01:20:19,043 من میخواستم بگم متاسفم بخاطر رفتار همه 1254 01:20:20,353 --> 01:20:25,853 ... و...به گمونم میخواستم بپرسم میخوای چیکار کنی؟ 1255 01:20:28,755 --> 01:20:30,277 منظورت چیه؟ 1256 01:20:30,277 --> 01:20:33,843 خب،با... با وصیت میخوای چیکار کنی؟ 1257 01:20:36,530 --> 01:20:38,435 تو فک میکنی باید چیکار کنم؟ 1258 01:20:39,004 --> 01:20:43,619 باید هر کاریو که فک میکنی درسته انجام بدی 1259 01:20:46,281 --> 01:20:48,036 ...ببین،من 1260 01:20:49,653 --> 01:20:52,023 من فک میکنم که تو باید به ما برگردونیش 1261 01:20:53,818 --> 01:20:57,059 پدربزرگ همیشه به ما اهمیت میداد ...ما خونوادش بودیم 1262 01:20:57,844 --> 01:21:01,447 میدونم که اون مثه خانواده تو هم بود اما ما خانواده واقعیش هستیم، 1263 01:21:01,593 --> 01:21:03,062 آره 1264 01:21:03,687 --> 01:21:08,490 مارتا،میدونی که این منصفانه نیست ما همیشه با تو خوب بودیم 1265 01:21:08,490 --> 01:21:11,344 ...و تو مثه خانواده مایی و ما مراقبت هستیم اما 1266 01:21:11,739 --> 01:21:15,843 تو باید کارا رو درست کنی تو میدونی چی درسته 1267 01:21:16,696 --> 01:21:18,049 مارتا 1268 01:21:20,583 --> 01:21:24,577 مامان ورشکست شده،گفته که من مجبورم از مدرسه بیام بیرون 1269 01:21:24,577 --> 01:21:26,262 نه،نه،مگ 1270 01:21:27,870 --> 01:21:29,659 گوش کن، من نمیزارم این اتفاق بیفته 1271 01:21:29,831 --> 01:21:33,261 هر چقد که پول لازم داشته باشی، من بهت میدم،من اینجا هستم 1272 01:21:33,261 --> 01:21:35,086 و میخوام که بدونی من مراقبت هستم 1273 01:21:35,086 --> 01:21:38,744 قول میدم،باشه؟ - ممنون - 1274 01:21:39,296 --> 01:21:40,857 ... و یبار من 1275 01:21:59,874 --> 01:22:01,421 خب پس 1276 01:22:01,914 --> 01:22:04,627 بلانک چیز مشکوکی توی خونه پیدا کرد؟ 1277 01:22:06,859 --> 01:22:11,383 آره، یکم گل و لای پیدا کرد بالای پله ها جایی که من از پنجره وارد شدم 1278 01:22:12,118 --> 01:22:13,709 قابل شناساییه؟ 1279 01:22:14,096 --> 01:22:16,657 نه - خوبه،اوکی - 1280 01:22:17,428 --> 01:22:19,267 خوبه.هی 1281 01:22:19,267 --> 01:22:23,442 یه چند روز آفتابی نشو صبر کن تا این تحقیقات تموم بشه که میشه 1282 01:22:23,612 --> 01:22:27,485 چون مهم نیست چقد اون یارو بلانک فک میکنه کارش خوب باشه اون هیچی نداره 1283 01:22:27,487 --> 01:22:29,990 هی،آروم باش 1284 01:22:31,909 --> 01:22:35,473 مارتا کونتو بلند کن، چه کوفتی داره اتفاق میفته؟ یه یارو اینجاست و کلی چیز میز 1285 01:22:35,473 --> 01:22:37,600 همه چی خیلی دیوونه کننده داره میشه ما پولدار شدیم؟ 1286 01:22:38,988 --> 01:22:40,869 شاید،آلیس،نمیدونم 1287 01:22:40,869 --> 01:22:43,759 من حتی نمیدونم این چه معنی میده اما بهتره که کونتو تکون بدی 1288 01:22:44,542 --> 01:22:48,077 ...ما زیاد راجب مارتا کابررا یا رابطه دقیقش نمیدونیم 1289 01:22:48,085 --> 01:22:51,597 اوه خدای من مارتا اینا چیه.تو چیکار کردی؟ 1290 01:22:52,353 --> 01:22:54,605 اون اینجاست؟ - اوه،آره،اینجاست - 1291 01:22:55,750 --> 01:22:58,701 صبر کن،پس حقیقت داره؟ پولدار شدیم؟ 1292 01:23:01,668 --> 01:23:03,050 اوه خدای من 1293 01:23:17,400 --> 01:23:19,720 صبح بخیر خانوم ترومبی 1294 01:23:24,843 --> 01:23:27,960 چرا غم مشیت جوانان است؟ 1295 01:23:29,313 --> 01:23:30,886 نمیدونم 1296 01:23:32,616 --> 01:23:37,324 اما این رو تصور رو می کردم سن همه احساسات رو عمیق تر می کنه 1297 01:23:38,730 --> 01:23:40,858 از جمله غم 1298 01:23:43,165 --> 01:23:50,243 راه درازی بود برای گفتن تسلیت بابت از دست دادن پسرتون 1299 01:23:51,351 --> 01:23:57,262 و بگم که این گستاخیه منه اگه به شدت به خانواده شما فکر نکنم 1300 01:23:58,373 --> 01:24:03,097 اگه درست فهمیده باشم، من اولین نفرم که شما رو تسلی میدم 1301 01:24:04,354 --> 01:24:07,236 اونا جوانن،نه؟ 1302 01:24:12,188 --> 01:24:17,684 یک چیزی که از سن تصور میکنم فرسودگیه 1303 01:24:18,254 --> 01:24:21,064 لعنت بهش اگه من نتونم هر روز بیشتر خسته بشم 1304 01:24:21,599 --> 01:24:26,564 خسته از کاری که میکنم دنبال کردن پیچیدگی ها، مثل تخته سنگ ها 1305 01:24:26,741 --> 01:24:29,290 اجتناب ناپذیری از حقیقت 1306 01:24:32,172 --> 01:24:37,239 اما پیچیدگی و خاکستر دروغ توی حقیقت نیست 1307 01:24:38,485 --> 01:24:42,258 اما وقتی که یکبار حقیقت رو داشته باشید باهاش چکار میکنید 1308 01:24:49,170 --> 01:24:52,849 من فک میکنم شما یه چیزی دارین که میخواین به من بگین 1309 01:24:53,924 --> 01:24:57,958 من فک میکنم شما خیلی روشن و توانا به نظر میاین 1310 01:24:57,958 --> 01:25:02,369 از اینکه به من بگین شب مهمونی پسرتون چی دیدین 1311 01:25:10,592 --> 01:25:14,753 اما من با خوشحالی صبر میکنم عجله ای ندارم 1312 01:25:15,762 --> 01:25:20,725 حقیقتش، نشستن اینجا کنار شما خیلی دلپذیر و ساکته برام 1313 01:25:29,010 --> 01:25:31,462 وکلا اینجا بودن خیلی وکیل های بزرگی به نظر میومدن 1314 01:25:31,462 --> 01:25:33,973 اونا همه ی این وسایل و کارت های تجاری رو اینجا گذاشتن 1315 01:25:33,973 --> 01:25:36,154 و یه دسته دیگه وسیله هم اینجا بود وقتی رسیدم خونه 1316 01:25:37,301 --> 01:25:39,448 من از هیچکدوم اینا خوشم نمیاد،مارتا 1317 01:25:39,584 --> 01:25:41,256 منم خوشم نمیاد 1318 01:25:41,444 --> 01:25:44,174 من از در پشتی میرم بعدا بر میگردم 1319 01:25:44,174 --> 01:25:46,089 لطفا با کسی صحبت نکن 1320 01:25:52,582 --> 01:25:53,923 والت؟ 1321 01:25:54,426 --> 01:25:58,563 ... آره، من از هی، حالت چطوره؟ 1322 01:26:01,338 --> 01:26:03,937 والت، میخوام که بدونی من از هیچکدوم از این قضایا خبر نداشتم 1323 01:26:03,937 --> 01:26:06,616 میدونیم که نداشتی میدونیم که نداشتی 1324 01:26:06,914 --> 01:26:09,956 آره، ما دیروز یکم زیاده روی کردیم 1325 01:26:09,956 --> 01:26:11,941 قابل درکه - آره - 1326 01:26:13,337 --> 01:26:15,106 من حتی هنوز به اینا نگاه هم نکردم 1327 01:26:15,106 --> 01:26:20,233 این باید وکلای محلی و حسابدار ها باشن که اخبار رو دیدن و میخوان بپرن روش 1328 01:26:20,987 --> 01:26:23,289 من ترتیب همه اونا رو باید بدم 1329 01:26:24,931 --> 01:26:29,203 مارتا، قصد داری که ارث رو رد کنی؟ 1330 01:26:32,319 --> 01:26:34,773 این چیزیه که هارلن میخواست 1331 01:26:36,648 --> 01:26:41,011 آره، ولی هارلن تورو توی موقعیت خیلی بدی قرار داد 1332 01:26:41,772 --> 01:26:43,764 این بی انصافیه هارلن بوده 1333 01:26:44,037 --> 01:26:49,095 تو یه جورایی فشار و اهمیت این قضیه رو میبینی؟ 1334 01:26:49,097 --> 01:26:51,726 ما میدونیم...با مادرت 1335 01:26:53,109 --> 01:26:55,073 مادرم؟ - آره - 1336 01:27:00,534 --> 01:27:02,227 مگ چی بهتون گفته؟ 1337 01:27:03,087 --> 01:27:04,606 این راجب مگ نیست 1338 01:27:06,507 --> 01:27:09,659 تو داری از بحث دور میشی ما نمیخوایم از این قضیه علیهت استفاده کنیم 1339 01:27:10,207 --> 01:27:14,912 مارتا، اگه مادرت به صورت غیر قانونی،مجرمانه اومده باشه به این کشور 1340 01:27:15,042 --> 01:27:18,998 و این ارث با تمام مستلزمات به تو برسه 1341 01:27:18,998 --> 01:27:23,365 میترسم که اون قضیه (مادرش) برملا بشه این چیزیه که ما میخوایم ازش اجتناب کنیم 1342 01:27:23,365 --> 01:27:28,340 ،ما میتونیم ازتو جلوی این اتفاق مراقبت کنیم ،یا اگه اتفاق بیفته 1343 01:27:28,662 --> 01:27:32,525 پس،داری میگی که حتی اگه این قضیه برملا بشه 1344 01:27:33,602 --> 01:27:35,948 با منابع خانوادگیتون میتونین به من کمک کنین که درستش کنم 1345 01:27:35,948 --> 01:27:40,855 بله، با وکیل های واقعی،میدونی، نه این آدمای محلی 1346 01:27:40,855 --> 01:27:43,527 وکلای نیویورک وکلای واشنگتن 1347 01:27:43,669 --> 01:27:45,790 با منابع کافی،واسش،آره 1348 01:27:45,790 --> 01:27:50,443 این چیزی نیست که حتی بهش احتیاجی داشته باشی اما آره 1349 01:27:52,278 --> 01:27:53,832 باشه.خوبه 1350 01:27:55,509 --> 01:27:56,688 باشه؟ 1351 01:27:57,723 --> 01:28:01,006 چون هارلن همه ی منابعتون رو داده به من 1352 01:28:01,577 --> 01:28:04,426 پس،یعنی اینکه با منابع خودم میتونم درستش کنم 1353 01:28:04,426 --> 01:28:06,781 پس، به گمونم وکیل های واقعی رو پیدا میکنم 1354 01:28:07,310 --> 01:28:08,810 ...مارتا،اون 1355 01:28:10,700 --> 01:28:12,761 بهتره مطمٔن باشی که این 1356 01:28:13,734 --> 01:28:15,582 چیزیه که میخوای 1357 01:28:53,289 --> 01:28:54,883 نمیدونم.این چیه؟ 1358 01:28:54,883 --> 01:28:59,025 این برچسب کیف دارویی منه اونا کیف داروی منو داشتن، به یه دلیلی 1359 01:28:59,266 --> 01:29:04,188 باشه، اما این فقط یه فتوکپیه از قسمت بالای گزارش سم شناسی خون هارلن 1360 01:29:04,368 --> 01:29:06,569 مارتا، این مقدار دوز مورفین رو نشون میده 1361 01:29:10,246 --> 01:29:12,008 پس کارم تمومه 1362 01:29:13,159 --> 01:29:14,804 تو همه ی این چیزا رو از کجا میدونی؟ 1363 01:29:14,804 --> 01:29:17,299 من واسه یه تابستون دستیار تحقیقاتی هارلن بودم 1364 01:29:18,352 --> 01:29:20,547 اما این چه جور نقشه ی اخاذیه؟ 1365 01:29:20,633 --> 01:29:23,860 منظورم اینه که مدرک واقعی توی خیابون توی آزمایشگاه جرم نشسته 1366 01:29:23,860 --> 01:29:26,437 ،اینجا هیچ خواسته ای نیست هیچ محل ملاقاتی نیست 1367 01:29:28,620 --> 01:29:30,626 واسه چی پس اینو فرستادن واسه تو؟ 1368 01:29:40,766 --> 01:29:42,888 میتونه نیم ساعت باشه میتونه یک ساعت 1369 01:29:42,888 --> 01:29:44,540 ...ما میخوایم مطمٔن بشیم 1370 01:29:53,377 --> 01:29:55,465 عجب شلم شوربایی - هی - 1371 01:29:55,465 --> 01:29:56,929 ممنون - مشکلی نیست - 1372 01:29:57,603 --> 01:30:00,582 پنج صبح سیستم های امنیتی همه با هم فعال شدن 1373 01:30:00,821 --> 01:30:02,234 این اتفاق واقعا سریع افتاد 1374 01:30:02,234 --> 01:30:06,504 که یعنی، ذخیره های خون،سوابق هر چیزی که بوده،نابود شده 1375 01:30:06,684 --> 01:30:09,789 خدا رو شکر هیچ کارمندی اینجا نبود 1376 01:30:10,507 --> 01:30:13,564 دوربین های امنیتی چی؟ - اوه آره - 1377 01:30:16,562 --> 01:30:19,685 صحبت از امنیت شد.نوار نظارت توی املاک ترومپی 1378 01:30:19,685 --> 01:30:22,052 همشون به یه دلیلی دستکاری شده بودن 1379 01:30:24,308 --> 01:30:26,471 از نتیجه کالبد شکافی دیگه چی قراره بیاد؟ 1380 01:30:26,731 --> 01:30:28,555 فقط گزارش کار روی خون 1381 01:30:30,122 --> 01:30:31,848 کار خون؟ 1382 01:30:36,177 --> 01:30:38,259 لعنتی 1383 01:30:41,205 --> 01:30:43,163 این وحشتناکه 1384 01:30:43,964 --> 01:30:47,864 یعنی کی باید کل ساختمون رو فقط بخاطر اخاذی از من بترکونه؟ 1385 01:30:47,980 --> 01:30:50,398 مارتا این یعنی اینکه اخاذ فقط یه نسخه کاغذ از 1386 01:30:50,398 --> 01:30:52,074 اون چیز داشت که میتونه ثابت کنه تو گناهکاری 1387 01:30:52,074 --> 01:30:55,357 ،تو هیچ دستورالعملی دریافت نکردی تماس تلفنی،ایمیل،هیچی؟ 1388 01:30:57,514 --> 01:30:59,282 من ایمیلمو چک نکردم 1389 01:31:04,778 --> 01:31:06,292 یه پیام هست 1390 01:31:06,292 --> 01:31:10,284 خودشه.جاده ی 1209 کلومبوس ساعت 10 صبح 1391 01:31:15,780 --> 01:31:17,000 میدونی که این چه معنی میده،درسته؟ 1392 01:31:17,000 --> 01:31:20,999 اگه اون کپی رو از بین ببری تو کاملا از این قضیه راحت میشی 1393 01:31:21,004 --> 01:31:22,456 اوه نه 1394 01:31:23,670 --> 01:31:26,420 مارتا، میشنوی؟ 1395 01:31:27,530 --> 01:31:29,043 آره 1396 01:31:36,875 --> 01:31:39,380 الیوت باید بریم! باید بریم 1397 01:31:42,477 --> 01:31:43,407 خب،بیبی درایور (اشاره به فیلم بیبی درایور) 1398 01:31:43,415 --> 01:31:45,830 اوه خدا! تو هنوز از کمک کردن به من پشیمون نشدی؟ 1399 01:31:45,830 --> 01:31:48,079 پشیمونم که بی ام و رو نیاوردم 1400 01:31:49,815 --> 01:31:51,631 اوه لعنت 1401 01:32:04,751 --> 01:32:06,556 تعقیب خودرو در خیابان واشنگتن 1402 01:32:06,556 --> 01:32:08,189 مطمٔن شو که بگی بدون خشونت - بدون خشونت - 1403 01:32:08,189 --> 01:32:11,080 ما یه مظنون احتمالی قتل داریم - گفتم اونو، گفتم اونو - 1404 01:32:12,643 --> 01:32:14,732 برو ! برو داری فشارش میدی؟ 1405 01:32:14,732 --> 01:32:16,811 دارم به معنای واقعی کلمه فشارش میدم 1406 01:32:27,478 --> 01:32:29,198 دیگه عالی شد - میزنم بغل - 1407 01:32:29,198 --> 01:32:32,484 اگه فرصتت رو از دست بدی که گزارش سم شناسی رو گیر بیاری همه چی تمومه 1408 01:32:32,484 --> 01:32:33,990 اوه خدای من 1409 01:32:38,797 --> 01:32:39,967 چرا وایسادیم؟ 1410 01:32:39,967 --> 01:32:42,485 چرا وسط جاده وایسادی؟ 1411 01:32:55,605 --> 01:32:56,929 سفت بشین 1412 01:33:20,630 --> 01:33:24,668 ،اوه خدای من، الان آدرنالین خالصم من حس میکنم انگار زنبور نیشم زده 1413 01:33:24,987 --> 01:33:27,231 اوکی،خب، این چیه؟ آدرس چیه؟ 1414 01:33:27,231 --> 01:33:29,165 جاده ی 1209 کلمبوس - باشه - 1415 01:33:29,653 --> 01:33:31,808 ...یعنی، هرچی اونا بخوان من قبول میکنم چون 1416 01:33:31,984 --> 01:33:33,473 میدونی، فقط اون گزارش رو پس بگیرم 1417 01:33:33,473 --> 01:33:35,513 پس بگیری و از بین ببری - از بین ببرم - 1418 01:33:35,775 --> 01:33:37,579 یا امامزاده داوود ! رنسم 1419 01:33:38,690 --> 01:33:42,247 ممنون. من نمیتونستم بدون تو اینکارو بکنم 1420 01:33:46,062 --> 01:33:47,481 اوه خدای من 1421 01:33:48,678 --> 01:33:50,218 بیا بیرون 1422 01:33:51,461 --> 01:33:54,537 اون احمقانه ترین تعقیب کردن ماشین توی عمرم بود 1423 01:33:54,537 --> 01:33:55,714 دستاتونو بیارین پایین 1424 01:33:55,979 --> 01:33:58,377 من با ونتا ترومبی صحبت کردم ننه بزرگ 1425 01:33:58,885 --> 01:34:02,466 اون شب مهمونی دیده که یه نفر داشته از درخت میرفته بالا به طرف طبقه سوم 1426 01:34:03,221 --> 01:34:05,433 آقای درایزدل، زودباش 1427 01:34:05,957 --> 01:34:07,557 بگیرش، بگردش 1428 01:34:07,557 --> 01:34:09,297 چه خبره؟ 1429 01:34:09,489 --> 01:34:11,304 اون گفت که رنسم برگشته بود 1430 01:34:12,235 --> 01:34:14,999 نمیدونم برگشته بود که چیکار کنه اما میفهمیم 1431 01:34:15,092 --> 01:34:16,291 وسیله تیزی داری؟ 1432 01:34:17,328 --> 01:34:19,995 سرتو بپا.ممنون - نیاز نیست ازش تشکر کنی - 1433 01:34:19,995 --> 01:34:23,678 اون ازت خواست که رانندگی کنی وقتی که دید من دارم میام؟ 1434 01:34:24,992 --> 01:34:26,538 آره 1435 01:34:33,825 --> 01:34:35,236 بلانک، با ما میای؟ 1436 01:34:35,236 --> 01:34:36,704 من با مارتا میام 1437 01:34:37,431 --> 01:34:39,271 بریم به پاسگاه پلیس 1438 01:34:39,271 --> 01:34:42,383 من میخوام هرچیزی که اون به تو گفته رو بفهمم 1439 01:34:42,571 --> 01:34:44,656 و بعدش میتونم تو رو برسونم به جایی که بودی 1440 01:34:51,521 --> 01:34:54,172 از اول پرونده عجیبی بود 1441 01:34:55,410 --> 01:34:58,427 یه پرونده با یه سوراخ تو وسطش 1442 01:35:00,360 --> 01:35:01,891 یه پیراشکی؟ 1443 01:35:02,792 --> 01:35:06,758 من فقط دارم پروسه کارم رو مرور میکنم اگه حوصله سر بره بهم بگو 1444 01:35:07,689 --> 01:35:12,289 من تنگ شدن بینی رو حس میکنم (اشاره به پیچیدگی پرونده) خونواده واقعا نا امیدن 1445 01:35:12,999 --> 01:35:14,674 انگیزه های نا امیدانه 1446 01:35:15,248 --> 01:35:21,607 پس راز اینکه کی منو استخدام کرده ... غیر ممکن بودن جرم و هنوز 1447 01:35:22,697 --> 01:35:30,300 یه پیراشکی! یه تیکه ی مرکزی ، و اگه خودشو فاش کنه، مه از بین میره 1448 01:35:30,771 --> 01:35:34,284 قوس حل میشه (منظورش از قوس معماست) بر آمدگی لاغر میشه 1449 01:35:34,284 --> 01:35:36,377 میشه به نظرت یه لحظه وایسم؟ 1450 01:35:36,548 --> 01:35:39,634 باید یه چیزی بردارم خیلی سریع انجامش میدم 1451 01:35:40,966 --> 01:35:42,330 حتما 1452 01:35:55,541 --> 01:35:56,814 فقط چند دقیقه طول میکشه 1453 01:35:56,814 --> 01:35:59,579 من همینجا منتظرم جلوی در 1454 01:36:22,606 --> 01:36:24,570 سلام؟ 1455 01:36:47,283 --> 01:36:49,080 گوش کن، من نمیدونم که چی میخوای 1456 01:36:52,099 --> 01:36:53,914 هر چی که هست ما میتونیم حلش کنیم 1457 01:36:53,914 --> 01:36:56,401 اما باید همینجا حلش کنیم،همین الان 1458 01:36:56,679 --> 01:36:58,417 و من با اون کاغذ گزارش از اینجا میرم 1459 01:37:02,966 --> 01:37:04,631 سلام؟ 1460 01:37:29,552 --> 01:37:31,355 فران؟ 1461 01:37:40,579 --> 01:37:42,687 نه،نه، نه، فران 1462 01:37:45,584 --> 01:37:49,064 صدامو میشنوی فران اگه صدامو میشنوی بهم یه علامت بده 1463 01:37:49,064 --> 01:37:50,023 تو 1464 01:37:50,023 --> 01:37:51,710 آره،منم، مارتا 1465 01:37:51,710 --> 01:37:54,318 تو خواستی بیام اینجا، یه ایمیل واسم فرستادی، واسه همین اینجام 1466 01:37:54,318 --> 01:37:55,511 چیزی مصرف کردی؟ 1467 01:37:55,511 --> 01:37:58,129 من الان زنگ میزنم به آمبولانس و تو حالت خوب میشه 1468 01:37:58,129 --> 01:38:00,077 حالت خوب میشه،باشه؟ با من بمون 1469 01:38:00,447 --> 01:38:01,400 چی؟ 1470 01:38:01,400 --> 01:38:02,721 نسخه کپی 1471 01:38:03,448 --> 01:38:04,702 مخفی شده - چی؟ - 1472 01:38:04,702 --> 01:38:06,542 چی داری میگی؟ 1473 01:38:07,118 --> 01:38:09,310 تو اینکارو کردی 1474 01:38:09,310 --> 01:38:11,401 تو از این قضیه خلاص نمیشی 1475 01:38:11,401 --> 01:38:13,497 یا عیسی! تمومش کن 1476 01:38:35,060 --> 01:38:37,352 ‫911؟مورد اورژانسیتون چیه؟ 1477 01:38:56,837 --> 01:38:58,203 اوه پروردگارا 1478 01:39:00,452 --> 01:39:02,763 خیله خب دوست من ممنون برای خبرای جدید 1479 01:39:04,200 --> 01:39:08,676 نیازی به این نیست، من اون رو میارم الان که داریم ما حرف میزنیم خدمتکار علایمش ثابت شده 1480 01:39:08,676 --> 01:39:11,742 هنوز در دسترسه.خیله خب 1481 01:39:12,909 --> 01:39:15,723 دیگه تموم شدش آدما دارن آسیب میبینن 1482 01:39:18,469 --> 01:39:19,551 پس، من میخوام حقیقت رو بهت بگم 1483 01:39:19,551 --> 01:39:23,725 رنسم جوان همه چیز رو به ستوان الیوت گفته 1484 01:39:23,932 --> 01:39:27,075 خوبه.صبر کن،امیدوارم که چیزی رو مخفی نکرده باشه 1485 01:39:27,075 --> 01:39:29,702 ...حقیقت رو گفته راجب جا به جا شدنه 1486 01:39:29,702 --> 01:39:30,534 آره 1487 01:39:30,534 --> 01:39:32,482 ...و پنهون کاری - بله - 1488 01:39:32,484 --> 01:39:34,194 ...و همه ی قضیه اخاذی 1489 01:39:35,208 --> 01:39:37,355 اما چرا فران مورفین منو برداشته؟ 1490 01:39:37,653 --> 01:39:39,735 مشخصا، اون کیف دارو رو از خونه پیچونده 1491 01:39:39,735 --> 01:39:43,879 اما به نظرم یه مصرف کننده نمیومد ...مگه اینکه اون به پول اخاذی نیاز داشته 1492 01:39:44,158 --> 01:39:46,171 نمیدونم به هر حال اهمیتی نداره 1493 01:39:46,536 --> 01:39:49,510 من باید خودم به خونواده ترومبی بگم؛ حس میکنم اینو بهشون مدیونم 1494 01:39:49,510 --> 01:39:50,679 فک نمیکنم فکر خوبی باشه 1495 01:39:50,679 --> 01:39:52,854 نه،باید اینکارو بکنم باید اینکارو بکنم 1496 01:39:55,014 --> 01:39:58,185 من به دکتر ها شمارم رو دادم پس اگه تغیری توی فران صورت بگیره بهم زنگ میزنن 1497 01:39:58,187 --> 01:39:59,312 خیله خب 1498 01:39:59,417 --> 01:40:02,687 ما خونه ی ترومبی ها رو به وسیله پلیس محاصره میکنیم 1499 01:40:03,256 --> 01:40:05,451 برای دستگیریه بعدش 1500 01:40:05,645 --> 01:40:08,670 تو میتونی همه ی داستانتو توی راه بهم بگی 1501 01:40:09,123 --> 01:40:11,440 دیگه دلم هیچ سورپرایزی نمیخواد 1502 01:40:26,935 --> 01:40:29,220 فران گفت که مخفی شده ،کپی 1503 01:40:29,386 --> 01:40:33,352 و بعدش گفت تو اینکارو کردی، تو از این قضیه قسر در نمیری 1504 01:40:34,759 --> 01:40:37,870 من به آمبولانس زنگ زدم.همین 1505 01:40:39,021 --> 01:40:40,392 خیله خب 1506 01:40:42,148 --> 01:40:43,997 آماده ای؟ 1507 01:40:50,660 --> 01:40:53,914 اوکی،بالاخره سر عقل اومده؟ 1508 01:40:54,137 --> 01:40:56,372 اون درست همینجا وایساده ریچارد خودش میتونه حرف بزنه 1509 01:40:56,372 --> 01:40:57,950 بقیه خانواده هم اینجان؟ 1510 01:40:57,950 --> 01:40:59,852 تو اتاق نشیمن - فک کنم بهتره که ما هم اونجا باشیم - 1511 01:40:59,852 --> 01:41:02,458 با هم جمع بشیم و این قضیه رو تمومش کنیم 1512 01:41:07,965 --> 01:41:09,800 سلام - سلام - 1513 01:41:11,739 --> 01:41:13,483 متاسفم،متاسفم،من بهشون راجب مادرت گفتم 1514 01:41:13,483 --> 01:41:15,363 مگ،اشکال نداره 1515 01:41:16,079 --> 01:41:18,773 متاسفم،نه، من ترسیده بودم،فقط ...من نمیخواستم بهشون بگم 1516 01:41:18,773 --> 01:41:21,504 میفهمم.باور کن 1517 01:41:22,598 --> 01:41:24,854 درک میکنم.چیزی نیست 1518 01:41:25,630 --> 01:41:27,332 متاسفم 1519 01:41:29,958 --> 01:41:32,630 خدایا، من بعد از اینکار خیلی به فران توپیدم 1520 01:41:32,822 --> 01:41:38,093 من هنوزم فک میکنم که این فکر خوبی نیست اما خونواده جمع شدن 1521 01:41:41,537 --> 01:41:43,834 من میدونم گزارش آزمایش سم شناسی کجاست 1522 01:41:50,771 --> 01:41:52,660 اون اساسا بهم گفت که این کجا بوده 1523 01:41:55,158 --> 01:41:57,327 به هر حال این همه چیز رو معلوم میکنه 1524 01:41:59,202 --> 01:42:01,285 و من میدمش دست تو 1525 01:42:02,287 --> 01:42:05,039 خدایا، تو زیادم کارآگاه نیستی،هستی؟ 1526 01:42:05,821 --> 01:42:07,327 منصف باشیم 1527 01:42:08,909 --> 01:42:11,798 تو هم یه قاتل دست و پاچلفتی هستی 1528 01:42:13,211 --> 01:42:15,640 شاید ما لایق همدیگه ایم 1529 01:42:27,077 --> 01:42:29,602 شما همیشه با من خوب بودین 1530 01:42:30,824 --> 01:42:34,513 چیزی که میخوام بگم راحت نیست گفتنش و شما قراره ناراحت بشین 1531 01:42:35,396 --> 01:42:38,807 ،اما من فک کردم بعد از اتفاقاتی که این چند روز گذشته پشت سر گذاشتید 1532 01:42:39,553 --> 01:42:42,575 حقتونه که اینو از من بشنوین 1533 01:42:44,793 --> 01:42:45,253 ...من 1534 01:42:45,253 --> 01:42:46,691 ببخشید 1535 01:42:50,629 --> 01:42:53,089 شما با اون خوب نبودین 1536 01:42:53,635 --> 01:42:57,626 شما همتون با اون مثل یه آشغال رفتار کردین تا بتونین ثروتی رو که از دست دادین 1537 01:42:57,626 --> 01:42:59,840 (پس بگیرین، که اون لایقشه (مارتا رو میگه 1538 01:43:00,000 --> 01:43:03,025 شما یه دسته کرکس هستین که 1539 01:43:03,025 --> 01:43:05,225 بوی خون به دماغتون خورده 1540 01:43:05,225 --> 01:43:09,771 خب، شما این دفعه نمیتونین وثیقه بزارین ایندفعه نه 1541 01:43:10,531 --> 01:43:15,152 خانوم کابررا تصمیم گرفته که ثروت رو پس نده 1542 01:43:15,152 --> 01:43:16,049 چی؟ 1543 01:43:16,405 --> 01:43:16,984 چی؟ 1544 01:43:16,984 --> 01:43:21,227 علاوه بر این، گزارش حرفه ای من به مقامات محلی 1545 01:43:21,227 --> 01:43:23,832 در مورد نوع مرگ هارلن ترومبی 1546 01:43:23,832 --> 01:43:27,861 خودکشی خواهد بود و پرونده مختومه است 1547 01:43:27,861 --> 01:43:28,878 بلانک - چی؟ - 1548 01:43:28,878 --> 01:43:30,616 ممنون از همتون که اومدین خداحافظ 1549 01:43:30,616 --> 01:43:31,855 چیشده؟ 1550 01:43:31,855 --> 01:43:33,206 ...فقط بهم بگو چی 1551 01:43:34,312 --> 01:43:37,494 قطعا این چیزی نبود که انتظارشو داشتم 1552 01:43:38,110 --> 01:43:39,229 کس دیگه ای هم گیج شده؟ 1553 01:43:39,229 --> 01:43:41,563 در کل چیزی که انتظار داشتم بشنوم نبود 1554 01:43:44,403 --> 01:43:45,907 میخوای بهم بگی که چه کوفتی داره اتفاق میفته؟ 1555 01:43:45,907 --> 01:43:46,790 بله 1556 01:43:46,790 --> 01:43:48,946 من فقط میخوام سبک بشم،باشه؟ 1557 01:43:48,946 --> 01:43:50,216 تموم شده - تقریبا - 1558 01:43:50,216 --> 01:43:51,550 بلانک،چیکار داریم میکنیم؟ 1559 01:43:51,550 --> 01:43:53,864 ببخشید. افسر وگنر 1560 01:43:54,321 --> 01:43:57,271 خونواده رو از این اتاق بیرون نگه دار اگه میتونی از خونه بیرونشون کن 1561 01:43:57,271 --> 01:43:59,528 اما به همراه چند نفر دیگه آماده باش بمون 1562 01:43:59,528 --> 01:44:01,752 خونواده رو بیرون کنم؟ - آره-اما نه همشون رو - 1563 01:44:03,342 --> 01:44:04,000 بلانک 1564 01:44:04,000 --> 01:44:05,133 بله،قربان - یالا، یالا - 1565 01:44:05,133 --> 01:44:06,182 همه ی این داستانا چیه؟ 1566 01:44:06,182 --> 01:44:07,242 مزاحمم نباش 1567 01:44:07,242 --> 01:44:11,020 بلانک.من به رنسم گفتم، رنسم به تو گفت،حالا من به تو میگم 1568 01:44:11,639 --> 01:44:14,372 این یه واقعیت غیر قابل انکاره که من هارلن رو کشتم 1569 01:44:14,372 --> 01:44:17,637 آره،تو کشتی، اره اون گفت آره، گفتین، اما.اما 1570 01:44:18,201 --> 01:44:22,056 من توی ماشین راجب یه سوراخ وسط این پیراشکی حرف زدم 1571 01:44:22,574 --> 01:44:26,418 و در نگاه اول کاری که تو و هارلن توی اون شب سرنوشت ساز کردین 1572 01:44:26,418 --> 01:44:28,286 برای پر کردن کامل اون سوراخ بود 1573 01:44:28,441 --> 01:44:31,007 یه سوراخ پیراشکی توی یه سوراخ پیراشکی 1574 01:44:31,851 --> 01:44:33,889 اما باید یکم دقیق تر نگاه کنیم 1575 01:44:34,578 --> 01:44:39,645 و وقتی که نگاه کنیم، میبینیم که سوراخ پیراشکی تو مرکزش سوراخ داره 1576 01:44:39,818 --> 01:44:44,830 این یه سوراخ پیراشکی نیست،اما یه پیراشکی کوچیک تر با سوراخ خودشه 1577 01:44:44,983 --> 01:44:47,838 و پیراشکیه ما در کل سوراخ نداره 1578 01:44:47,838 --> 01:44:50,129 بلانک،ببین، میفهمم که این واسه تو سرگرم کننده است 1579 01:44:50,129 --> 01:44:54,752 چرا من استخدام شدم؟ چرا یکی باید منو استخدام کنه؟ 1580 01:44:54,752 --> 01:44:57,325 کسی که برای یه جرم صید می کنه برای برگردوندن وصیت، بلانک 1581 01:44:57,325 --> 01:44:59,796 من قبل از اینکه وصیت نامه خونده بشه استخدام شده بودم 1582 01:45:00,182 --> 01:45:04,126 پس آره،اون شخص باید از مطالب وصیت نامه خبر داشته باشه 1583 01:45:04,741 --> 01:45:09,091 اما یه پله جلوتر-همون شخص باید میدونسته که یه جرم اتفاق افتاده 1584 01:45:09,091 --> 01:45:10,358 و جلو تر 1585 01:45:10,896 --> 01:45:14,945 ،اگر قصد برگردوندن ارث از مارتا بود 1586 01:45:15,853 --> 01:45:18,466 اونها باید می دونستند که مارتا مسئولیت پذیر بود 1587 01:45:19,170 --> 01:45:23,186 ترکیبی جالب از عوامل ، کسی که می دونست مارتا چی کارکرده 1588 01:45:23,186 --> 01:45:26,633 میخواست افشاش کنه اما نفهمه که اونا از کجا خبر دارن 1589 01:45:26,795 --> 01:45:30,852 ،فران! اون داشت از من اخاذی میکرد اون میدونست من چیکار کردم 1590 01:45:31,002 --> 01:45:34,964 اما فران پول میخواست،به علاوه اینکه نمیخواست جرم رو علنی کنه 1591 01:45:34,964 --> 01:45:37,790 توی خونواده کسی دیده که مارتا کار مشکوکی انجام بده؟ 1592 01:45:37,790 --> 01:45:40,940 اما اونا هیچ دلیلی برای صحبت نکردن نداشتن 1593 01:45:43,017 --> 01:45:45,914 جواب زیاد ساده نیست 1594 01:45:46,783 --> 01:45:51,045 حالا با تمام راه حل ها از نظر من 1595 01:45:51,045 --> 01:45:54,264 قوس این پرونده یه تراژدی از اشتباهاته 1596 01:45:56,616 --> 01:45:59,039 و مارتا، شنیدنش واسه تو راحت نخواهد بود 1597 01:45:59,682 --> 01:46:05,403 اما حداقل یه گناهکار واقعی پشت همه ی اینا وجود داره 1598 01:46:05,403 --> 01:46:08,486 ،گناه به معنای واقعی انجام عمل شرورانه 1599 01:46:08,993 --> 01:46:11,916 ارتکاب یه جرم فجیع از روی عمد 1600 01:46:14,888 --> 01:46:16,444 ستوان وگنر 1601 01:46:16,444 --> 01:46:18,033 ستوان وگنر؟ 1602 01:46:19,244 --> 01:46:20,631 نه 1603 01:46:22,157 --> 01:46:25,979 مارتا، واقعا متاسفم.من همه چیزو بهشون گفتم فک کردم این بهتره. متاسفم 1604 01:46:25,979 --> 01:46:28,269 اشکال نداره،رنسم خوشحالم که اینکارو کردی 1605 01:46:28,269 --> 01:46:30,503 فک نمیکنم دقیقا همه چیزو گفته باشی 1606 01:46:30,904 --> 01:46:32,901 این راجب چیزیه که ننه بزرگ بهت گفته؟ 1607 01:46:33,199 --> 01:46:36,324 ،اون توی اون شب منو دید اون منو با رنسم اشتباه گرفت 1608 01:46:36,324 --> 01:46:38,816 به اونجا هم میرسیم ،در همین حال 1609 01:46:39,295 --> 01:46:41,713 آقای هیو رنسم درایزدل 1610 01:46:42,050 --> 01:46:46,116 میشه به ما بگین که چرا منو استخدام کردی؟ 1611 01:46:49,331 --> 01:46:50,943 من چرا استخدامت کردم؟ 1612 01:46:51,445 --> 01:46:55,058 درسته. بیا برگردیم به شب مهمونی 1613 01:46:55,168 --> 01:46:57,267 بحثت با هارلن 1614 01:46:57,717 --> 01:47:02,089 کلمات شنیده شده توسط بچه نازی،استاد جق توی دستشویی،چی بودن؟ 1615 01:47:02,315 --> 01:47:05,438 و "وصیت من "و ".بهت هشدار میدم" 1616 01:47:05,968 --> 01:47:11,636 تو و هارلن مثل مادر و بچه بودین یه عشق بُرنده که مثل چاقو بهم فرو میکردین 1617 01:47:11,658 --> 01:47:15,576 میبینی، من باور نمیکنم که اون وسط حرفاشو قیچی کرده باشه-نه،نه،نه 1618 01:47:16,389 --> 01:47:20,583 من مطمئنم که هارلن همه چیز رو به تو گفته بود 1619 01:47:20,705 --> 01:47:22,065 جدی نمیگی 1620 01:47:22,065 --> 01:47:28,108 ،نه یک سکه و نه یه کلمه از کار من به اونا نمیرسه،تو هم همینطور 1621 01:47:28,617 --> 01:47:34,110 مارتا، یادم بیار که رنسم تو آخرین مکالمش با هارلن چی گفته بود 1622 01:47:34,656 --> 01:47:37,142 هارلن بهش گفته بود که من میتونم توی بازی شکستش بدم 1623 01:47:37,142 --> 01:47:40,070 (و من از خودم پرسیدم(از طرف رنسم مارتا؟- 1624 01:47:40,437 --> 01:47:44,491 چطور همچین وصیتی میتونه برای مارتا نوشته بشه؟ 1625 01:47:45,931 --> 01:47:49,157 یه توضیح واضح وجود داره اینجا 1626 01:47:49,268 --> 01:47:52,156 تو نمیتونی اینقد دیونه باشی، تو قرار نیست ثروتتو همینجوری هدر بدی 1627 01:47:52,156 --> 01:47:55,428 نه، من میدمش به مارتا همشو 1628 01:47:56,725 --> 01:47:59,427 پرستار برزیلیت؟ واقعا دیونه ای؟ 1629 01:47:59,427 --> 01:48:03,694 من واسه اولین بار توی زندگیم عاقلم و من اینکارو کردم 1630 01:48:04,403 --> 01:48:07,346 من وصیت ناممو تنظیم کردم،انجام شده 1631 01:48:07,644 --> 01:48:08,927 بهت هشدار میدم 1632 01:48:09,865 --> 01:48:12,102 اینا اتهامات سنگینی ان 1633 01:48:12,152 --> 01:48:13,588 درسته 1634 01:48:13,790 --> 01:48:17,258 اما این تنها چیزیه که اتفاقای بعدشو منطقی میکنه 1635 01:48:17,651 --> 01:48:21,212 ،پس،تو عصبانی میشی شب از خونه میزنی بیرون 1636 01:48:21,971 --> 01:48:26,279 تو بعدا به مارتا میگی که،چی بودش؟ ...یه حس قوی بهت میگه که 1637 01:48:26,460 --> 01:48:30,965 درسته. که از اینجا به بعد رو رو پای خودش وایسه 1638 01:48:31,290 --> 01:48:32,849 دقیقا! 1639 01:48:35,488 --> 01:48:39,910 مارتا. وصیت.هارلن رو پای خودت وایسی 1640 01:48:39,910 --> 01:48:42,169 "تو از این قضیه قسر در نمیری" 1641 01:48:42,671 --> 01:48:44,702 و نقشه شکل گرفت 1642 01:48:53,160 --> 01:48:57,600 تو برمیگردی،مراقب بودی که توی محدوده دوربین های امنیتی نباشی 1643 01:48:57,750 --> 01:49:00,015 بعدش پیاده میری سمت خونه 1644 01:49:00,154 --> 01:49:04,463 دزدکی وارد میشی،از پشت خونه که توسط بقیه خونواده که هنوز 1645 01:49:04,463 --> 01:49:07,140 طبقه پایین مهمونی دارن دیده نشی 1646 01:49:09,065 --> 01:49:12,432 کاری تو باید بکنی چند لحظه زمان میبره 1647 01:49:13,007 --> 01:49:17,113 اما لازمه که دیده نشی و تنها باشی 1648 01:49:17,421 --> 01:49:19,877 تو میدونستی هارلن چه دارو هایی استفاده میکنه 1649 01:49:19,877 --> 01:49:22,649 تو میدونستی که مارتا اون شب بهش تزریق میکنه 1650 01:49:23,967 --> 01:49:31,312 و میدونستی که اگه مارتا مسئول مرگش حتی سهوا باشه 1651 01:49:32,137 --> 01:49:37,733 قانون ارث قاتل رو باطل میکنه و تو سهمتو پس میگیری 1652 01:49:38,642 --> 01:49:43,010 تو از سرنگ برای جابجایی دارو ها استفاده کردی 1653 01:49:43,010 --> 01:49:45,981 و، برای اطمینان 1654 01:49:47,903 --> 01:49:53,131 نالکسون،که زندگیش رو نجات میداد رو برداشتی 1655 01:49:53,530 --> 01:49:55,756 نه،نه،غیر ممکنه 1656 01:49:55,982 --> 01:49:57,425 حقیقت داره 1657 01:49:57,596 --> 01:50:00,151 اون شیشه مورفین رو بده من بهت نشون میدم 1658 01:50:00,151 --> 01:50:05,138 ،اگه اون اینکارو کرده باشه،اگه دارو ها عوض شده باشن ...وقتی که من اونا رو مخلوط کردم 1659 01:50:07,243 --> 01:50:09,900 اتفاقی دوباره سر جاشون بر گردوندم 1660 01:50:10,796 --> 01:50:11,970 ...من به هارلن 1661 01:50:11,970 --> 01:50:13,709 مقدار درست رو دادی 1662 01:50:14,028 --> 01:50:15,624 بله 1663 01:50:17,694 --> 01:50:19,680 اما نه اتفاقی 1664 01:50:20,683 --> 01:50:24,278 من رو برچسب این دوتا شیشه رو پوشونده بودم 1665 01:50:25,155 --> 01:50:28,192 شیشه ها جفتشون مثه هم بودن 1666 01:50:30,514 --> 01:50:32,747 تو از کجا میدونستی که این مورفین بود؟ 1667 01:50:33,182 --> 01:50:34,632 فقط میدونستم 1668 01:50:34,632 --> 01:50:37,800 تو میدونی چون یه تفاوت خیلی کوچیک 1669 01:50:37,800 --> 01:50:40,390 از رنگ و غلظت بین دو مایع وجود داره 1670 01:50:42,335 --> 01:50:45,872 تو میدونستی چون صدبار تا حالا اینکارو کردی 1671 01:50:46,826 --> 01:50:52,469 تو بهش داروی درست رو دادی چون تو پرستار خوبی هستی 1672 01:50:53,394 --> 01:50:54,351 ...پس هارلن 1673 01:50:54,351 --> 01:50:56,998 متاسفم مارتا،اما آره 1674 01:50:58,078 --> 01:51:00,294 هارلن کاملا حالش خوب بود 1675 01:51:01,113 --> 01:51:02,985 خونش طبیعی بود 1676 01:51:03,518 --> 01:51:09,445 علت حقیقیه مرگ،واقعا خودکشی بود، و تو جرمی مرتکب نشدی 1677 01:51:09,445 --> 01:51:12,463 به جز آسیب به چنتا داربست و چنتا بازیگر های تازه وارد 1678 01:51:13,346 --> 01:51:17,967 در حقیقت،اگه هارلن به حرفت گوش میکرد،و به آمبولانس زنگ میزد 1679 01:51:19,477 --> 01:51:21,980 می تونست امروز زنده باشه 1680 01:51:24,831 --> 01:51:25,989 لعنتی 1681 01:51:25,989 --> 01:51:27,796 یه تار پیچ خورده 1682 01:51:28,716 --> 01:51:32,202 ولی هنوز قضیه رو حل نکردیم،هنوز نه 1683 01:51:32,875 --> 01:51:37,115 مارتا، وقتی ننه بزرگ تورو دید که داشتی از داربست ها پایین میومدی گفت 1684 01:51:38,369 --> 01:51:42,082 رنسم؟ دوباره برگشتی؟ 1685 01:51:42,082 --> 01:51:46,482 تو دوباره برگشتی؟" چون یکم قبل تر توی اون شب 1686 01:51:49,535 --> 01:51:52,099 رنسم،برگشتی 1687 01:51:54,240 --> 01:51:55,627 بیخیال،مارتا 1688 01:51:55,627 --> 01:51:59,225 این احمقانه اس با دوتا ق شما هیچ مدرک قاطعی ندارین 1689 01:51:59,225 --> 01:52:00,527 شما فقط دارین داستان سرایی میکنین 1690 01:52:00,527 --> 01:52:02,408 قاطع نه،نه 1691 01:52:02,583 --> 01:52:05,765 درست همونطور که مدرک واقعی از مخلوط کردن دارو ها توسط مارتا نداریم 1692 01:52:05,765 --> 01:52:08,399 پس این بر خلاف حرف توعه - اون خودش اعتراف کرده - 1693 01:52:11,058 --> 01:52:14,505 خیله خب،آره آره، اعترافشو داریم 1694 01:52:14,505 --> 01:52:17,150 با اجازتون میخوام یکم برم به جلوتر 1695 01:52:17,819 --> 01:52:20,515 خیلی بعدتر توی اون شب شما مجبور شدین که برگردین خونه 1696 01:52:20,515 --> 01:52:23,017 برای درست کردن شیشه های داروی دستکاری شده 1697 01:52:23,337 --> 01:52:26,762 به هر حال،ایندفعه سگها بیرون بودن 1698 01:52:29,105 --> 01:52:31,235 پارس کردنشون مگ رو بیدار کرد 1699 01:52:31,235 --> 01:52:34,060 مهم نیست شما فرداش دارو ها رو بر میدارین 1700 01:52:34,514 --> 01:52:38,856 ،اما فردا خبر ها میرسه نه از یه اشتباه پزشکی و یه پرستار گناهکار 1701 01:52:38,856 --> 01:52:41,827 بلکه از بریدن گلو و خودکشی 1702 01:52:45,960 --> 01:52:50,918 حالا شرایط عالیه که به طور ناشناس منو استخدام کنی 1703 01:52:51,433 --> 01:52:53,583 تو میدونی که جرم توسط خانوم کابررا اتفاق افتاده 1704 01:52:53,583 --> 01:52:58,135 تو نیاز داری که او دستگیر بشه تو نمیتونی بزاری کسی بفهمه که تو از کجا خبر داری 1705 01:52:59,902 --> 01:53:02,417 ورود بنویت بلانک 1706 01:53:02,879 --> 01:53:05,702 ...بنی،ببین من میفهمم تو چی داری میگی، این فقط 1707 01:53:06,548 --> 01:53:08,588 جسد صبح روز بعد پیدا شد 1708 01:53:08,588 --> 01:53:13,335 پلیس، پزشکی قانونی خانواده،همه هجوم میارن 1709 01:53:13,335 --> 01:53:18,326 و هیچ راهی وجود نداره که تو بتونی به کیف دارویی مارتا دسترسی پیدا کنی 1710 01:53:18,507 --> 01:53:21,669 تو باید منتظر فرصت مناسب بمونی تا تحقیقات تموم بشن 1711 01:53:21,669 --> 01:53:24,681 و تو میدونی که خونه خالی میشه 1712 01:53:25,285 --> 01:53:28,948 واسه همینه که تو مراسم خاکسپاری حاضر نشدی 1713 01:53:30,114 --> 01:53:33,838 کسی توی خونه نیست که تعجب کنه چرا تو توی اتاق مطالعه هارلن هستی 1714 01:53:35,074 --> 01:53:36,728 یا شاید تو اینطور فک میکنی 1715 01:53:39,989 --> 01:53:45,312 فران بیچاره، شاهد این بود که تو داشتی کیف داروی هارلن رو دستکاری میکردی 1716 01:53:45,362 --> 01:53:48,766 اون نمیدونست که تو داشتی چیکار میکردی 1717 01:53:49,096 --> 01:53:53,871 اما میدونست که تو آدم خوبی نیستی پس با خودش فک میکنه که برگرده 1718 01:53:53,871 --> 01:53:58,557 اوه خدا، اون فیلم هالمارک اون راجب دانیکا مک کلر بهم گفته بود 1719 01:53:58,731 --> 01:53:59,998 " مرگ با غافلگیری" 1720 01:53:59,998 --> 01:54:01,507 اون چیزی بود که داشت راجبش حرف میزد 1721 01:54:01,657 --> 01:54:04,776 اون هارلن رو دوست داشت.از رنسم متنفر بود 1722 01:54:05,222 --> 01:54:09,258 پس دختر بیچاره تصمیم میگیره که تئوریش رو امتحان بکنه و این عوضی رو مجبور کنه که بهش پول بده 1723 01:54:09,258 --> 01:54:15,850 ,اون از گزارش سم شناسی یه کپی میگیره راستشو بخوام بگم روحمم خبر نداره چطور اینکارو کرده 1724 01:54:15,850 --> 01:54:17,689 چون اون یه فامیل داره 1725 01:54:17,989 --> 01:54:21,533 خودش بهم گفت، که یه فامیل داره که توی قسمت پذیرش آزمایشگاه کار میکنه 1726 01:54:21,533 --> 01:54:23,015 خب، همینه! 1727 01:54:23,015 --> 01:54:25,785 اون از اون اعداد سر در نمی آورد 1728 01:54:25,785 --> 01:54:29,465 اما اگه رنسم گناهکاره وجود اون اعداد واسش یه تهدیده 1729 01:54:29,465 --> 01:54:33,022 پس نسخه رو کپی میکنه و متن اخاذی رو درست میکنه 1730 01:54:33,728 --> 01:54:35,272 پس، چرا واسه من فرستادش؟ 1731 01:54:35,272 --> 01:54:38,612 اینکارو نکرد. اون واسه رنسم فرستادش 1732 01:54:43,705 --> 01:54:47,853 و وقتی آقای درایزدل دریافتش میکنه واکنشش چیه؟ 1733 01:54:48,373 --> 01:54:53,254 خوشحالی !اون هنوز فک میکنه که مارتا دارو های دستکاری شده رو داده به هارلن 1734 01:54:53,254 --> 01:54:55,935 یه گزارش سم شناسی خون ثابت میکنه که مارتا گناهکاره 1735 01:54:56,106 --> 01:55:01,106 اون با روحیه بالا موقع خوندن وصیت نامه حاضر میشه آماده اس که ببینه خانواده از هم میپاشه 1736 01:55:01,396 --> 01:55:06,875 با این اطمینان خاطر که میدونه وقتی نتیجه سم شناسی بیاد وصیت نامه باطل میشه 1737 01:55:07,518 --> 01:55:09,255 ...و بعدش 1738 01:55:10,107 --> 01:55:12,095 اعتراف مارتا 1739 01:55:12,490 --> 01:55:14,980 و همه چیز توی ذهنش جابجا میشه 1740 01:55:14,980 --> 01:55:19,332 حالا اون میفهمه که مارتا جرمی مرتکب نشده 1741 01:55:19,332 --> 01:55:23,111 و گزارش سم شناسی بی گناهیشو ثابت میکنه 1742 01:55:23,424 --> 01:55:27,693 وصیت نامه به قوت خودش باقی میمونه و اون سهمشو از دست میده 1743 01:55:29,380 --> 01:55:30,983 ...مگر اینکه 1744 01:55:31,645 --> 01:55:33,414 تو تصمیم بگیری 1745 01:55:33,414 --> 01:55:34,692 تو قرار نیست پولو تسلیم کنی 1746 01:55:34,692 --> 01:55:36,721 تو قرار نیست پولو تسلیم کنی 1747 01:55:36,780 --> 01:55:39,418 تو تا اینجاشو اومدی - تو تا اینجاشو اومدی - 1748 01:55:40,299 --> 01:55:42,666 فقط یه قدم جلوتر 1749 01:55:42,855 --> 01:55:47,946 فقط یه کار نهایی تا آخرین پنی، تا آخرین پوند 1750 01:55:50,562 --> 01:55:52,758 تو تصمیم گرفتی خودتو دخالت بدی 1751 01:55:57,553 --> 01:56:02,878 مرحله اول :از بین بردن همه ی مدارکی که نشون میده مارتا بی گناهه 1752 01:56:09,356 --> 01:56:15,372 مرحله دوم: فرستادن یه ایمیل ناشناس با مضمون یه محل ملاقات با زمان 1753 01:56:18,989 --> 01:56:22,062 و رسوندن متن اخاذی بهش 1754 01:56:24,407 --> 01:56:28,929 مرحله سوم : نگه داشتن قرار ملاقاتت با فران 1755 01:56:30,745 --> 01:56:35,075 میدونستم ! میدونستم توی حروم زاده آدم خوبی نیستی 1756 01:56:35,413 --> 01:56:37,288 میدونستم که هارلن خودش رو نمی کشت 1757 01:56:37,643 --> 01:56:39,295 آره، فران، حق با توعه 1758 01:56:39,459 --> 01:56:43,903 میدونستم که توی آشغال مجرمی و حالا قراره بهاشو بپردازی 1759 01:56:44,243 --> 01:56:45,709 نزدیک من نیا 1760 01:56:45,869 --> 01:56:47,691 نزدیک من نیا بهت اخطار میدم 1761 01:56:58,459 --> 01:57:02,056 حالا همه چی جوره مارتا متن اخاذی رو میگیره 1762 01:57:02,056 --> 01:57:04,025 تو قطعه ها رو واسش کنار هم گذاشتی 1763 01:57:04,192 --> 01:57:06,201 تو اونو به محل ملاقات هدایت کردی 1764 01:57:06,355 --> 01:57:08,313 تو یه تماس ناشناس با پلیس میگیری 1765 01:57:08,389 --> 01:57:11,405 اونا مارتا رو اونجا با جسد و مدارک سوخته شده میگیرن 1766 01:57:11,405 --> 01:57:15,396 مارتا بخاطر کشتن هارلن و فران دستگیر میشه 1767 01:57:16,932 --> 01:57:17,780 :اون گفت 1768 01:57:17,780 --> 01:57:19,487 تو اینکارو کردی 1769 01:57:20,433 --> 01:57:26,356 اون نگفت که (تو) اینکارو کردی ،اون داشت راجب من حرف نمیزد، اون گفت 1770 01:57:26,356 --> 01:57:28,757 هیو اینکارو کرد 1771 01:57:28,757 --> 01:57:33,008 هیو اینکارو کرد، چون تو مجبورش کرده بودی تو رو هیو صدا کنه 1772 01:57:34,398 --> 01:57:36,264 چون تو یه عوضی هستی 1773 01:57:37,080 --> 01:57:39,037 این نقشه میتونست عملی بشه، اگه 1774 01:57:39,404 --> 01:57:44,008 ما تو رو واسه پرس و جو نمیبردیم پس تو نتونستی که تماس ناشناستو بگیری 1775 01:57:44,430 --> 01:57:48,129 و اگه فران یه نسخه آزمایش رو محض امنیت مخفی نمیکرد 1776 01:57:48,573 --> 01:57:52,514 و اگه مارتا یه بار دیگه فریب تورو نمیخورد 1777 01:57:53,580 --> 01:57:55,567 بخاطر داشتن یه قلب مهربون 1778 01:57:57,535 --> 01:57:59,778 با نجات دادن فران 1779 01:58:00,073 --> 01:58:03,334 اگرچه این به معنی از دست دادن میراث و رفتن به زندان بود واسش 1780 01:58:03,334 --> 01:58:08,433 اون بازیه تو رو انجام نداد و زندگی فران رو نجات داد 1781 01:58:11,649 --> 01:58:13,139 فران زنده اس؟ 1782 01:58:13,488 --> 01:58:14,897 اوه آره 1783 01:58:14,897 --> 01:58:21,843 فران، کسیه که این داستان تخیلی یا همچین چیزی رو تایید میکنه 1784 01:58:22,764 --> 01:58:27,801 و تو رو، هیو، میفرسته به زندان 1785 01:58:32,492 --> 01:58:34,118 بله 1786 01:58:36,966 --> 01:58:41,694 دکتر، این خبر عالیه ما زود میایم اونجا. ممنون 1787 01:58:46,341 --> 01:58:49,238 اون حالش خوبه، آماده حرف زدنه 1788 01:58:49,691 --> 01:58:53,094 ستوان وگنر اگه میشه آقای درایزدل رو تحت نظر داشته باش 1789 01:58:53,094 --> 01:58:55,569 تا وقتی که من و ستوان الیوت و خانوم کابررا 1790 01:58:55,681 --> 01:58:57,833 میریم به بیمارستان تا اظهارات فران رو بگیریم 1791 01:58:57,833 --> 01:58:59,718 خیله خب.بلند شو.زود باش 1792 01:59:05,543 --> 01:59:07,285 فقط میخوام اینو بهت بگم 1793 01:59:07,642 --> 01:59:10,834 بدون دوربین، بدون دادگاه، فقط به تو چون تو میدونی که این حقیقته 1794 01:59:11,663 --> 01:59:13,546 ما تو رو توی خونمون راه دادیم 1795 01:59:13,546 --> 01:59:16,858 ما اجازه دادیم که مراقب پدربزرگمون باشی ما توی خونوادمون باهات خوب بودیم 1796 01:59:16,858 --> 01:59:19,086 و حالا فک میکنی میتونی اینو از ما بدزدی؟ 1797 01:59:19,086 --> 01:59:23,417 ،فک میکنی من برای محافظت از خونه ام نمیجنگم،برای حق پدریمون 1798 01:59:24,273 --> 01:59:26,967 برای خونه خانوادگی اجدادیمون؟ 1799 01:59:29,128 --> 01:59:30,726 این دیگه شر و ور بود 1800 01:59:30,728 --> 01:59:34,435 هارلن این خونه رو توی دهه 80 از یه پاکستانی خرپول خرید 1801 01:59:34,435 --> 01:59:36,354 اوه ! خفه شو بلانک !خفه شو 1802 01:59:36,354 --> 01:59:41,205 خفه شو با اون صدای مرغ سخاری آویزون شده ات 1803 01:59:41,570 --> 01:59:45,173 آره، من فران رو کشتم، اما به گمونم نکشتم پس چی علیه من داری؟ 1804 01:59:45,337 --> 01:59:47,223 هیچی.چی؟ تلاش برای قتل؟ 1805 01:59:47,223 --> 01:59:50,663 من ساختمون رو آتیش زدم با چنتا اتهام دیگه که با یه وکیله خوب 1806 01:59:50,663 --> 01:59:53,506 که من دارم، اصلا توی زندان نمیمونم 1807 01:59:53,506 --> 01:59:59,642 ،و بعدش میبینی که چه جهنمی رو میتونم توی زندگیت به پا کنم جنده کوچولوی نمک نشناس 1808 02:00:07,146 --> 02:00:08,651 چه گوهی؟ 1809 02:00:09,669 --> 02:00:12,727 این یعنی اون داره دروغ میگه - آره،پسر، میدونیم - 1810 02:00:12,727 --> 02:00:16,189 درسته. فران مرده 1811 02:00:20,172 --> 02:00:22,557 و تو همین الان به قتلش اعتراف کردی 1812 02:00:35,039 --> 02:00:36,416 ... خب 1813 02:00:37,271 --> 02:00:38,827 ... تا آخرین سکه 1814 02:01:22,953 --> 02:01:24,523 لعنت 1815 02:02:51,718 --> 02:02:55,735 ... اون داره بهت خیانت میکنه، من مدرک دارم نیاز نیست که ببینی.خودت رو رها کن. پدر 1816 02:02:57,184 --> 02:02:59,443 لیندا؟ 1817 02:02:59,770 --> 02:03:02,711 ما باید به وکیل زنگ بزنیم.همین الان 1818 02:03:10,310 --> 02:03:14,926 میشه بپرسم؟کی فهمیدی که من با مرگ هارلن یه ارتباطی داشتم؟ 1819 02:03:15,668 --> 02:03:19,433 از اولین لحظه ای که پاتو گذاشتی جلوی من 1820 02:03:23,763 --> 02:03:24,904 اوه لعنت 1821 02:03:24,904 --> 02:03:28,871 :ازت میخوام که یه چیز مهم رو به یاد بسپاری 1822 02:03:29,477 --> 02:03:35,534 تو بردی، نه با روش بازیه هارلن، بلکه با روش خودت 1823 02:03:37,738 --> 02:03:40,132 تو آدم خوبی هستی 1824 02:03:41,417 --> 02:03:43,083 این خانواده 1825 02:03:48,991 --> 02:03:51,396 باید بهشون کمک کنم، درسته؟ 1826 02:03:52,650 --> 02:03:54,980 من نظر خودمو دارم 1827 02:03:56,109 --> 02:03:59,306 اما یه حسی بهم میگه که تو حرف قلبتو دنبال میکنی 1828 02:05:01,599 --> 02:05:09,982 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm 1829 02:05:09,984 --> 02:05:19,984 تــرجـمه از : حـمـیـد، مـرتـضی L.A, Morteza_Lkz, ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 1830 02:05:19,986 --> 02:05:29,029 "تـیـم لـود فـیـلـم آمـادگی هـمـکـاری بـا سـایـت هـای فـیـلـم را دارد" Telegram.me : LodFilm 1831 02:05:29,031 --> 02:05:36,031 ! تیم ترجمه لود فیلم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارد » 1832 02:05:36,033 --> 02:05:43,029 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نمايید Telegram.me : LodFilm 1833 02:05:43,031 --> 02:05:50,031 « بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم » 1834 02:05:50,033 --> 02:32:25,982 Subtitles by LodFilm