1 00:00:00,000 --> 00:00:10,500 Subtitle oleh: Dedi_firmanz 0 00:00:11,000 --> 00:00:23,200 Dilarang Re Sync tanpa ijin Dilarang menghapus Credits 2 00:00:37,705 --> 00:00:41,541 Ekonomi global menurun karena harga pangan melonjak. 3 00:00:41,543 --> 00:00:44,710 Populasi dunia kini mencapai 8 miliar. 4 00:00:44,712 --> 00:00:46,444 Makanan telah menggantikan minyak... 5 00:00:46,446 --> 00:00:48,179 ..menjadi barang paling berharga. 6 00:00:48,181 --> 00:00:51,551 California pecahkan rekor kemarau terpanjang. 7 00:00:51,553 --> 00:00:55,220 Kita punya 8 miliar mulut untuk diberi makan. 8 00:00:55,222 --> 00:00:58,323 Kehilangan sedikit pasokan makanan... 9 00:00:58,325 --> 00:01:01,594 ...berarti kehancuran total hidup kita. 10 00:01:01,596 --> 00:01:05,363 Indonesia berjanji menjadi penyedia makanan dunia..., 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,833 ...Indra Siswadi, Presiden terpilih... 12 00:01:07,835 --> 00:01:09,234 ...dalam sejarah negara... 14 00:01:10,103 --> 00:01:11,871 ...menyatakan misinya dalam membantu... 15 00:01:11,873 --> 00:01:14,408 ...Pencegahan Kekurangan Pangan Dunia. 17 00:01:29,238 --> 00:01:31,338 Di saat seperti ini 18 00:01:31,362 --> 00:01:33,062 kita hanya bisa bertanya 19 00:01:33,086 --> 00:01:34,586 apa ini awal 20 00:01:34,587 --> 00:01:36,587 dari akhir dunia? 22 00:02:22,342 --> 00:02:23,343 Lapar? 23 00:02:32,754 --> 00:02:33,821 Sangat. 24 00:02:35,790 --> 00:02:36,789 Sadar. 25 00:02:36,791 --> 00:02:39,491 Kau melongo, seperti pertama kali bertemu. 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,927 Aku tak melongo. 27 00:02:41,929 --> 00:02:43,397 Baik, mungkin sedikit. 28 00:02:46,366 --> 00:02:48,400 Rasanya sulit membiarkanmu pergi. 29 00:02:48,402 --> 00:02:50,468 Sari! 30 00:02:50,470 --> 00:02:53,572 Kita akan telat wawancara Indra. Ayo! 31 00:02:53,574 --> 00:02:56,676 Apa itu Presiden Indra? 32 00:02:56,678 --> 00:02:58,911 Dia akan mengubah dunia. 33 00:02:58,913 --> 00:03:00,280 Selamatkan banyak orang. 34 00:03:00,948 --> 00:03:02,349 ikutlah. 35 00:03:03,918 --> 00:03:05,951 Setelah aku selesai ini. 36 00:03:05,953 --> 00:03:06,954 Dengar... 37 00:03:09,657 --> 00:03:10,892 Aku punya sesuatu untukmu. 38 00:03:14,595 --> 00:03:16,494 Belum ada permatanya..., 39 00:03:16,496 --> 00:03:18,465 ...jadi, mungkin ini belum resmi... 40 00:03:18,779 --> 00:03:20,350 Tapi aku pasti. 40 00:03:20,488 --> 00:03:21,008 Maksudku... 41 00:03:23,037 --> 00:03:24,570 Segera... 42 00:03:24,572 --> 00:03:25,873 Tutup mulutmu. 43 00:03:42,056 --> 00:03:44,876 Bisa aku minta waktu sebentar? 44 00:03:46,359 --> 00:03:47,862 Kuanggap itu iya? 45 00:03:53,034 --> 00:03:55,968 Kau minta restu orang tuaku dulu, bodoh. 46 00:03:55,970 --> 00:03:58,271 Jika tidak, Mereka akan membunuhmu 47 00:03:59,040 --> 00:04:00,373 Aku paham. 48 00:04:06,346 --> 00:04:07,949 Lamar lagi, saat aku pulang. 49 00:04:09,263 --> 00:04:11,363 Dan lain kali, 50 00:04:11,387 --> 00:04:13,487 Jangan gugup 50 00:04:23,931 --> 00:04:24,966 Ya, Bu. 51 00:04:36,711 --> 00:04:37,712 Bangun. 52 00:04:44,417 --> 00:04:45,920 Selamat pagi, Tuan Kongres. 53 00:04:51,125 --> 00:04:52,627 Terima kasih untuk semalam. 54 00:04:59,399 --> 00:05:00,535 Selamat pagi. 55 00:05:01,401 --> 00:05:02,804 Sekarang jam 8:00 pagi. 56 00:05:09,010 --> 00:05:12,778 Masa depan telah tiba. 57 00:05:12,780 --> 00:05:16,381 Puninar. Mitra solusi tepercayamu... 58 00:05:16,383 --> 00:05:18,085 ...dan logistik masa depan. 59 00:05:21,923 --> 00:05:23,991 Mainkan. 60 00:05:46,013 --> 00:05:47,646 Baiklah. 61 00:05:47,648 --> 00:05:49,617 Apa kali ini? 62 00:05:51,648 --> 00:05:55,000 Hari Ulang Tahun Sari. 63 00:06:01,648 --> 00:06:07,000 Jurnalis Sari Nirmala, Hilang dalam Revolusi. 64 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Kriminal PIRANAS..., 65 00:06:48,209 --> 00:06:50,945 ...harap tetap di belakang pagar dan tenang. 66 00:06:54,949 --> 00:06:56,584 Hei! Hei! 67 00:06:57,084 --> 00:06:58,386 Hei! 68 00:06:58,920 --> 00:07:00,085 Hei! 69 00:07:00,087 --> 00:07:02,121 Perhatian. 70 00:07:02,123 --> 00:07:04,659 Harap tetap di belakang pagar dan tenang. 71 00:07:06,994 --> 00:07:08,162 Kembali ke dalam! 72 00:07:12,934 --> 00:07:15,536 Mama. 73 00:07:16,737 --> 00:07:19,206 Mama! 74 00:07:21,809 --> 00:07:25,112 Harap maju ke fasilitas penyaringan dengan tertib. 75 00:07:47,735 --> 00:07:49,635 Semua warga harus antri... 76 00:07:49,637 --> 00:07:51,706 ...untuk mendapat ransum mingguan. 77 00:07:56,143 --> 00:07:57,511 Kau seorang Marinir? 78 00:07:58,779 --> 00:08:00,713 Sersan Raya, Pak. 79 00:08:00,715 --> 00:08:03,716 Bagaimana kau tahu, Pak? 80 00:08:03,718 --> 00:08:07,186 Kau dan aku sama-sama pendiam..., 81 00:08:07,188 --> 00:08:09,021 ...tak seperti Angkatan Udara. 82 00:08:09,023 --> 00:08:10,490 Ya, Pak. 83 00:08:15,400 --> 00:08:18,000 Dari: R. Soeganda. Ku tebak, kau berhasil lagi. 84 00:08:19,000 --> 00:08:27,000 Hari ini, jam 11. Di PIRANAS. Rapat yang kau nantikan. 85 00:08:35,049 --> 00:08:38,784 Ini Markas Militer PIRANAS Tingkat 1. 86 00:08:38,786 --> 00:08:43,257 Para tamu harap perlihatkan wajah untuk pengecekan identitas. 87 00:09:24,632 --> 00:09:26,932 Pak Sekretaris. 88 00:09:26,934 --> 00:09:29,779 - Apa kabar, Pak? - Sama saja. 107 00:09:29,780 --> 00:09:31,780 Dijilat banyak orang... 108 00:09:31,804 --> 00:09:33,850 tenggelam dalam kotoran, 90 00:09:33,874 --> 00:09:35,176 Tapi... yah, sudahlah. 91 00:09:36,043 --> 00:09:37,578 Aku menyesal bertanya. 92 00:09:38,212 --> 00:09:39,745 Dengar. 93 00:09:39,747 --> 00:09:42,381 Sulit bagiku untuk... 94 00:09:42,383 --> 00:09:45,619 ...Persiapkan pertemuan ini. 95 00:09:47,088 --> 00:09:48,189 Ya, Pak. 96 00:09:49,156 --> 00:09:50,324 Terima kasih, Pak. 97 00:09:50,825 --> 00:09:53,894 Jangan permalukan aku. 1 00:10:00,000 --> 00:10:15,000 {\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz 98 00:10:05,406 --> 00:10:06,740 Pak Presiden. 99 00:10:07,308 --> 00:10:09,208 Anggota Dewan Angga. 100 00:10:09,210 --> 00:10:10,811 Pria yang kuceritakan padamu. 101 00:10:11,679 --> 00:10:13,045 Pak Presiden. 102 00:10:13,047 --> 00:10:14,379 Seperti yang kau tahu..., 103 00:10:14,381 --> 00:10:16,782 ...yang bertopi koboi, Bp. Hengky Laksono. 104 00:10:16,784 --> 00:10:19,384 Penanggung jawab atas media publik. 105 00:10:19,386 --> 00:10:22,189 Lebih tampan orang aslinya, kan? 106 00:10:23,691 --> 00:10:25,390 Jenderal Adnan Atmadja..., 107 00:10:25,392 --> 00:10:27,726 Komandan militer GERRAM. 108 00:10:27,728 --> 00:10:30,062 Dan Ketua Partai PIRANAS..., 109 00:10:30,064 --> 00:10:31,396 Pak Farid Baskoro. 110 00:10:31,398 --> 00:10:33,899 Senang bertemu denganmu, Pak. 111 00:10:33,901 --> 00:10:37,638 Kuanggap mereka sebagai 4 tokoh PIRANAS. 112 00:10:38,739 --> 00:10:41,140 Lebih mirip 4 Penunggang Kuda. 113 00:10:45,746 --> 00:10:48,113 RUU Petani itu mengesankan. 114 00:10:48,115 --> 00:10:51,450 Sepertinya kau mau masuk di tim pemenang. 115 00:10:51,452 --> 00:10:53,018 Tentu, Pak Presiden. 116 00:10:53,020 --> 00:10:54,054 Tapi... 117 00:10:54,688 --> 00:10:56,223 ...cukup basa-basinya. 118 00:10:57,158 --> 00:10:58,292 Sebenarnya, tuan-tuan... 119 00:10:59,894 --> 00:11:01,095 ...Humas kalian payah. 120 00:11:04,965 --> 00:11:07,001 - Angga. - Biarkan dia bicara. 121 00:11:10,337 --> 00:11:11,906 Ekonomi negara kita... 122 00:11:12,873 --> 00:11:14,193 ...mungkin yang terbaik. 123 00:11:15,376 --> 00:11:17,278 Tapi, ancaman terbesarnya... 124 00:11:18,445 --> 00:11:19,880 ...ada di negeri ini. 125 00:11:21,215 --> 00:11:23,117 Tuan-tuan, rakyat kita kelaparan. 126 00:11:24,852 --> 00:11:26,987 Nasionalisme dan moral mereka... 127 00:11:28,289 --> 00:11:29,390 ...hilang. 128 00:11:30,991 --> 00:11:35,093 Jadi saranmu, potong keuntungan kami... 129 00:11:35,095 --> 00:11:36,929 ...dan bantu melawan kelaparan dunia? 130 00:11:36,931 --> 00:11:39,733 Maksudku, yang rakyat butuhkan... 131 00:11:40,535 --> 00:11:41,902 ...hanyalah mimpi. 132 00:11:43,370 --> 00:11:45,839 Sesuatu untuk mengalihkan rasa lapar mereka. 133 00:11:47,007 --> 00:11:49,210 Harapan untuk masa depan yang cerah. 134 00:11:49,877 --> 00:11:51,278 Sebuah Aksi Heroik. 135 00:11:53,380 --> 00:11:55,214 Kau lihat, Tuan-tuan..., 136 00:11:55,216 --> 00:11:57,216 Pejuang Reformasi itu..., 137 00:11:57,218 --> 00:11:59,785 ...punya pengikut besar. 138 00:11:59,787 --> 00:12:01,587 Menjanjikan makanan pada rakyat. 139 00:12:02,557 --> 00:12:04,124 Dan suka atau tidak..., 140 00:12:05,826 --> 00:12:09,363 ...rakyat akan memihak pada pemberi perubahan. 141 00:12:10,231 --> 00:12:12,130 Dan kelompok ini..., 142 00:12:12,132 --> 00:12:15,501 ...menjanjikan apa yang rakyat mau. 143 00:12:15,503 --> 00:12:19,106 Kau menghadapi bom yang siap meledak. 144 00:12:20,441 --> 00:12:22,007 Jadi apa usulmu? 145 00:12:22,009 --> 00:12:23,209 Kita hancurkan ide mereka. 146 00:12:24,512 --> 00:12:26,878 Rebut kepercayaan rakyat. 147 00:12:26,880 --> 00:12:28,914 agar PIRANAS dapat citra baik. 148 00:12:28,916 --> 00:12:30,996 Lalu, kita nikmati kekayaan kita. 149 00:12:32,587 --> 00:12:34,054 Aku siap memimpin. 150 00:12:34,922 --> 00:12:36,357 Operasi Gelap. Tanpa jejak 151 00:12:37,424 --> 00:12:38,459 Sebagai balasannya... 152 00:12:40,027 --> 00:12:42,429 ...aku mau 1% dari laba PIRANAS. 153 00:12:43,531 --> 00:12:44,865 Setiap tahun... 154 00:12:45,833 --> 00:12:47,201 ...selama PIRANAS berkuasa. 155 00:12:48,302 --> 00:12:49,569 Sial. 156 00:13:04,351 --> 00:13:06,885 Aku benci kau selalu begitu. 157 00:13:06,887 --> 00:13:08,420 Mereka menerimanya? 158 00:13:08,422 --> 00:13:11,189 Aku tak tahu bagaimana.. 175 00:13:11,190 --> 00:13:11,840 Tapi, 176 00:13:11,864 --> 00:13:13,864 mereka menerimanya, nak. 160 00:13:23,605 --> 00:13:24,838 Apa ini? 161 00:13:25,406 --> 00:13:26,706 Syaratnya. 162 00:13:26,708 --> 00:13:29,810 Mereka mau kau memimpin bersama 'Sang Serigala'. 163 00:13:30,377 --> 00:13:31,877 Wisnu. 164 00:13:31,879 --> 00:13:33,013 Apa? 165 00:13:33,981 --> 00:13:35,080 Aku akan kesana. 166 00:13:35,082 --> 00:13:36,150 Jika kau kesana... 167 00:13:37,284 --> 00:13:39,830 ...kita kehilangan ini semua. 183 00:13:39,832 --> 00:13:41,832 Aku juga segan dengannya. 184 00:13:43,456 --> 00:13:44,420 Kau tahu itu. 169 00:13:44,425 --> 00:13:47,495 Tapi mereka lebih percaya padanya daripada kau. 170 00:13:49,597 --> 00:13:51,265 Jangan kacaukan ini. 171 00:14:52,527 --> 00:14:54,326 Akhirnya..., 172 00:14:54,328 --> 00:14:56,096 ...4 orang tua itu... 173 00:14:57,464 --> 00:15:00,065 ...sadar. 174 00:15:00,067 --> 00:15:03,034 Kelaparan telah mempertemukan kita. 175 00:15:03,036 --> 00:15:06,340 Tidak. Itu menunjukkan siapa kau sebenarnya. 176 00:15:07,241 --> 00:15:09,209 Ku tebak, kita akan kerja sama lagi. 177 00:15:15,149 --> 00:15:17,351 Manusia itu biadab, 178 00:15:18,586 --> 00:15:21,689 Kita pikir, kita lebih baik dari hewan. 179 00:15:22,322 --> 00:15:25,658 Tapi nyatanya, kita membunuh. 180 00:15:25,660 --> 00:15:28,228 Kita saling memakan. 181 00:15:29,062 --> 00:15:30,164 Sama saja. 182 00:15:32,166 --> 00:15:33,300 Di hutan ini..., 183 00:15:34,268 --> 00:15:35,603 ...kau makan... 184 00:15:37,371 --> 00:15:38,606 ...atau dimakan. 185 00:15:41,041 --> 00:15:42,109 Lihat. 186 00:15:44,378 --> 00:15:45,647 Kostum prototipe. 187 00:15:46,514 --> 00:15:47,649 Di kirim pagi ini. 188 00:15:48,550 --> 00:15:49,684 Dari Amerika. 189 00:15:55,523 --> 00:15:57,222 Astaga. 190 00:15:57,224 --> 00:15:59,191 Jubah tembus pandang? 191 00:15:59,193 --> 00:16:00,358 Ya. 192 00:16:00,360 --> 00:16:01,663 Mereka menyebutnya "The Hide." 193 00:16:03,063 --> 00:16:06,231 Kombinasi Kevlar LED militer... 194 00:16:06,233 --> 00:16:08,536 ...dengan kamera nano di jahitannya. 195 00:16:11,338 --> 00:16:12,740 Pertama, UAV..., 196 00:16:13,608 --> 00:16:14,676 ...lalu Kodiaks..., 197 00:16:15,577 --> 00:16:16,744 ...dan sekarang ini. 198 00:16:19,279 --> 00:16:20,959 Mereka benar-benar menjilat kita. 199 00:16:22,817 --> 00:16:25,183 Bicara soal taktik..., 200 00:16:25,185 --> 00:16:28,188 ...yang kau sebut 'Aksi Heroik' itu... 218 00:16:28,572 --> 00:16:30,572 jangan tersinggung, 219 00:16:30,596 --> 00:16:32,596 konyol. 202 00:16:33,126 --> 00:16:35,229 Kita di sini menjaga ketertiban..., 203 00:16:35,797 --> 00:16:37,565 ...bukan praktik demokrasi. 204 00:16:39,266 --> 00:16:41,034 Aku di sini bukan untuk dengar pendapatmu. 205 00:16:42,537 --> 00:16:45,457 Kau masih seperti anjing yang kutemui dulu. 206 00:16:45,507 --> 00:16:46,608 Dan aku? 207 00:16:48,442 --> 00:16:50,177 Masih kepala operasi ini. 208 00:16:51,613 --> 00:16:52,747 Jaga Sikapmu. 209 00:16:56,450 --> 00:16:57,451 Kau tahu... 210 00:16:59,621 --> 00:17:02,089 ...dulu aku berdandan seperti Rambo. 211 00:17:04,191 --> 00:17:06,059 Ku pikir akan lebih dihormati. 212 00:17:07,529 --> 00:17:10,297 Itu mengajariku pelajaran yang sangat berharga. 213 00:17:12,466 --> 00:17:13,535 Oh, ya? 214 00:17:14,468 --> 00:17:15,469 Apa itu? 215 00:17:16,738 --> 00:17:18,704 Takut! 216 00:17:18,706 --> 00:17:20,189 Tak seperti di film, 0 00:17:21,089 --> 00:17:22,009 orang sungguhan, 1 00:17:22,589 --> 00:17:23,809 primitif... 217 00:17:24,211 --> 00:17:26,502 ...tak menghormati keberanian, 0 00:17:26,522 --> 00:17:27,602 kebaikan 1 00:17:27,632 --> 00:17:29,082 atau pahlawan 218 00:17:29,551 --> 00:17:31,084 Hanya pada rasa takut. 219 00:17:31,786 --> 00:17:33,485 Kau mau hentikan Reformis? 220 00:17:33,487 --> 00:17:36,356 Caranya, musnahkan mereka. 221 00:17:39,192 --> 00:17:40,494 Kau kedatangan tamu. 222 00:17:43,665 --> 00:17:45,731 Semua unit, drone hitam! 223 00:17:45,733 --> 00:17:47,769 Sisi utara! Jangan sampai lolos! 224 00:17:57,745 --> 00:17:58,746 Ayo! 225 00:18:07,287 --> 00:18:08,688 Hei. 226 00:18:08,690 --> 00:18:09,757 Hei, kau! 227 00:18:10,424 --> 00:18:11,458 Seseorang... 228 00:18:19,199 --> 00:18:20,200 Sial! 229 00:18:23,805 --> 00:18:24,806 Hei! 230 00:18:25,607 --> 00:18:26,608 Hei, berhenti! 231 00:18:27,742 --> 00:18:28,876 Hei, kau. Berhenti! 232 00:18:36,216 --> 00:18:37,217 Keparat! 233 00:18:40,220 --> 00:18:41,353 Kau! 234 00:18:41,355 --> 00:18:42,523 Berhenti di sana! 235 00:18:44,257 --> 00:18:45,937 Angkat tanganmu sekarang! 236 00:18:50,263 --> 00:18:51,365 Kau bekerja untuk siapa? 237 00:18:52,934 --> 00:18:55,168 Berbalik, perlahan! 238 00:19:00,742 --> 00:19:02,677 Pad-mu, jatuhkan! 239 00:19:10,918 --> 00:19:12,618 Hei, kau mendengarku? 240 00:19:21,495 --> 00:19:23,798 Aku pejabat pemerintah, yang bertugas. 241 00:19:24,799 --> 00:19:26,433 Orang akan mencariku. 242 00:20:13,848 --> 00:20:14,949 Mundur! 243 00:20:15,750 --> 00:20:17,785 Buang senjatamu, sekarang! 244 00:20:23,290 --> 00:20:24,424 Berhenti! 245 00:20:36,938 --> 00:20:37,972 Sari? 246 00:20:39,006 --> 00:20:40,440 Turunkan senjatamu. 247 00:20:40,908 --> 00:20:42,275 Aku kenal pria ini. 248 00:20:44,478 --> 00:20:45,798 Dia bukan anggota mereka. 249 00:20:55,590 --> 00:20:57,890 Kupikir kau mati. 250 00:20:57,892 --> 00:20:59,760 Apa yang Wisnu ketahui? 251 00:21:01,706 --> 00:21:02,962 Kau ikut Reformasi? 252 00:21:02,964 --> 00:21:04,995 Jika tak tahu Pergilah... 253 00:21:04,997 --> 00:21:05,957 Sari, tunggu! 254 00:21:09,737 --> 00:21:11,469 Ikut denganku. 255 00:21:11,471 --> 00:21:13,273 Aku punya segalanya. 256 00:21:15,443 --> 00:21:16,609 Aku bisa menjagamu... 257 00:21:16,611 --> 00:21:18,511 Kau membangkitkan Revolusi. 258 00:21:18,513 --> 00:21:20,233 Kau pikir aku tak tahu? 259 00:21:21,849 --> 00:21:24,617 Tak butuh jurnalis tinggi untuk hal itu. 260 00:21:24,619 --> 00:21:26,719 Itu demi kita! 261 00:21:26,721 --> 00:21:28,988 Kau tahu seperti apa dunia ini? 262 00:21:28,990 --> 00:21:30,756 Hei, kau dengar aku? 263 00:21:30,758 --> 00:21:31,793 Ibu. 264 00:21:36,463 --> 00:21:37,703 Kemasi barangmu, sayang. 265 00:21:39,133 --> 00:21:40,802 Kita pergi. 266 00:21:43,638 --> 00:21:44,739 Aku mengerti. 267 00:21:46,406 --> 00:21:48,341 Dan kau menyalahkanku! 268 00:21:50,711 --> 00:21:51,846 Dia putrimu. 269 00:21:55,448 --> 00:21:56,449 Apa? 270 00:22:00,955 --> 00:22:02,723 Sejak tahu kau terlibat. 271 00:22:03,958 --> 00:22:05,392 Indra jadi buronan... 272 00:22:06,961 --> 00:22:08,493 Kami lari dan sembunyi.., 273 00:22:08,495 --> 00:22:10,975 ...butuh waktu lama membangun Reformasi ini. 274 00:22:13,868 --> 00:22:16,135 Kau pendiri Reformasi? 275 00:22:16,137 --> 00:22:17,972 Kau di suap banyak dusta, Angga. 276 00:22:23,544 --> 00:22:25,680 Jadi aku telah memberimu hukuman mati. 277 00:22:31,886 --> 00:22:33,020 Keluar! 278 00:22:34,589 --> 00:22:35,590 Sekarang! 279 00:24:47,121 --> 00:24:49,088 Siapa yang memimpin? 280 00:24:49,090 --> 00:24:51,330 Dimana tempat persembunyian Reform? 281 00:24:59,333 --> 00:25:00,968 Senjata! Senjata! 282 00:25:40,341 --> 00:25:41,675 Aman! 283 00:25:45,946 --> 00:25:47,813 Laporkan ke pusat. 284 00:25:47,815 --> 00:25:50,584 Anggota Dewan itu jadi musuh negara. 285 00:26:27,388 --> 00:26:30,758 Dari semua tempat, kau pilih mall bekas? 286 00:26:33,994 --> 00:26:35,096 Kami menyebutnya rumah. 287 00:26:37,665 --> 00:26:38,866 Dia ikut kami! 288 00:27:31,152 --> 00:27:32,820 Sari, Dinda, kalian baik saja? 289 00:27:35,756 --> 00:27:36,891 Spec. 290 00:27:38,192 --> 00:27:39,326 Di mana yang lain? 291 00:27:41,262 --> 00:27:42,263 Hanya kami. 292 00:27:51,839 --> 00:27:52,905 Siapa dia? 293 00:27:52,907 --> 00:27:54,227 Dia membantu kami 294 00:27:57,745 --> 00:27:58,913 Dia aman. 295 00:28:01,148 --> 00:28:04,885 Jika aku mata-mata, tempat ini sudah rata tanah. 296 00:28:15,362 --> 00:28:16,830 Maaf kau harus di sini. 297 00:28:19,266 --> 00:28:20,968 Apa maumu? 298 00:28:22,169 --> 00:28:24,171 Kau ingin jadi presiden lagi? 299 00:28:27,007 --> 00:28:28,108 Dulunya. 300 00:28:29,977 --> 00:28:32,258 Aku berjuang untuk negara ini agar... 301 00:28:33,013 --> 00:28:34,114 ...bisa berjaya. 302 00:28:35,783 --> 00:28:36,951 Lalu, itu semua... 303 00:28:38,385 --> 00:28:39,453 ...lenyap. 304 00:28:40,988 --> 00:28:43,088 Orang perlu tahu... 305 00:28:43,090 --> 00:28:45,250 ...kenapa rakyat menderita, Tuan Kongres. 306 00:28:45,527 --> 00:28:46,760 Keserakahan. 307 00:28:47,294 --> 00:28:48,429 Korupsi. 308 00:28:49,964 --> 00:28:52,264 Itu alasan kami disini. Tidak lebih. 309 00:28:52,266 --> 00:28:53,767 Lalu tunggu apa lagi? 310 00:28:54,802 --> 00:28:56,136 Kau punya pasukan. 311 00:28:56,837 --> 00:28:58,372 Kelihatannya mereka siap 312 00:28:59,507 --> 00:29:00,741 Ikut aku. 313 00:29:05,412 --> 00:29:07,114 Dulu mereka pemilihku. 314 00:29:07,982 --> 00:29:09,116 Percaya padaku. 315 00:29:10,818 --> 00:29:13,120 Tapi sekarang mereka... di sini. 316 00:29:14,154 --> 00:29:15,256 Tapi orang ini..., 317 00:29:16,323 --> 00:29:17,958 ...dan mereka yang tewas hari ini... 318 00:29:19,193 --> 00:29:20,294 ...berkorban... 319 00:29:21,295 --> 00:29:22,429 ...untukku. 320 00:29:24,431 --> 00:29:25,897 Kau sebut mereka tentara. 321 00:29:25,899 --> 00:29:27,201 Aku sebut mereka keluarga. 322 00:29:33,107 --> 00:29:35,407 Jika bukan karena Spec..., 323 00:29:35,409 --> 00:29:37,945 ...kami takkan tahu cara membela diri. 324 00:29:39,547 --> 00:29:40,914 Siapa Spec? 325 00:29:43,250 --> 00:29:44,885 Kami tak tahu nama aslinya. 326 00:29:47,388 --> 00:29:49,056 Sari menemukannya di jalan. 327 00:29:50,157 --> 00:29:51,591 Menyelamatkannya... 328 00:29:51,593 --> 00:29:53,325 ...seperti dia menyelamatkanku. 329 00:29:53,327 --> 00:29:55,396 Beri aku sekali telepon saja. 330 00:29:57,632 --> 00:30:00,434 Aku jamin keselamatan selama sisa hidupnya. 331 00:30:08,008 --> 00:30:10,344 Waktumu 1 menit sebelum terlacak. 332 00:30:20,220 --> 00:30:22,287 - Soeganda. - Ganda, ini aku. Dengar. 333 00:30:22,289 --> 00:30:23,589 Waktuku sedikit. 334 00:30:23,591 --> 00:30:26,158 Angga, apa yang terjadi? 335 00:30:26,160 --> 00:30:27,359 Mereka menuduh kau... 336 00:30:27,361 --> 00:30:28,962 ...bantu pemberontak kabur. 337 00:30:29,897 --> 00:30:31,097 Aku menemukannya, Ganda. 338 00:30:31,999 --> 00:30:33,231 Aku menemukan Sari. 339 00:30:33,233 --> 00:30:34,132 Nak, sudah terlambat. 340 00:30:34,134 --> 00:30:37,035 Namamu masuk di daftar buron GERRAM. 341 00:30:37,037 --> 00:30:40,540 Wisnu telah mengubah rencanamu 342 00:30:40,542 --> 00:30:44,409 Dan apa pun itu, akan dilakukan dalam 3 hari. 343 00:30:44,411 --> 00:30:45,547 3 hari? 344 00:30:46,246 --> 00:30:49,314 tak mungkin. 345 00:30:49,316 --> 00:30:53,485 Ganda, bantu aku hentikannya, atau aku mati. 346 00:30:53,487 --> 00:30:56,254 Kau dengar? Sari akan mati. 347 00:30:56,256 --> 00:30:57,257 Nak... 348 00:30:59,493 --> 00:31:01,561 Aku mencintaimu seperti putraku..., 349 00:31:01,563 --> 00:31:03,897 ...tapi kau tak bisa menangkan semuanya. 350 00:31:04,733 --> 00:31:06,967 Maaf. Semoga beruntung. 351 00:31:16,678 --> 00:31:17,978 Aku mau bertemu dengannya. 352 00:31:21,348 --> 00:31:22,468 Gerakan tadi... 353 00:31:25,052 --> 00:31:26,220 ...beraliran militer. 354 00:31:31,425 --> 00:31:33,528 Dengar, aku mau buat tim penyerang. 355 00:31:37,431 --> 00:31:38,566 Aku mau kau ikut. 356 00:31:43,638 --> 00:31:44,905 Aku ikut. 357 00:31:53,581 --> 00:31:55,313 Biar ku luruskan ini. 358 00:31:55,315 --> 00:31:57,685 - Kau mau kita berlima... - Enam. 359 00:31:59,153 --> 00:32:01,754 Maaf, enam. 375 00:32:02,240 --> 00:32:04,740 melawan Wisnu menggemaskan itu... 376 00:32:04,764 --> 00:32:06,664 dan pasukan imutnya... 377 00:32:06,688 --> 00:32:10,688 untuk mencegah konspirasi PIRANAS? 362 00:32:11,633 --> 00:32:13,666 Oke, ada sebutan untuk itu. 363 00:32:13,668 --> 00:32:16,470 Apa ya? Oh, iya bunuh diri! 364 00:32:20,240 --> 00:32:22,142 Kau sudah gila ya? 365 00:32:23,410 --> 00:32:26,178 Kita akan... mati. 366 00:32:26,180 --> 00:32:28,215 M-A-T-I. Mati! 367 00:32:31,018 --> 00:32:33,553 Lagian, lihat kita. 368 00:32:33,555 --> 00:32:36,256 Kita sudah lupa keahlian kita dulu 369 00:32:38,325 --> 00:32:41,028 Terus siapa lagi petualang ini? 370 00:32:44,566 --> 00:32:47,131 Banyak nyawa dipertaruhkan. 371 00:32:47,133 --> 00:32:48,333 Omong kosong, LT. 372 00:32:48,335 --> 00:32:51,071 Sejak kapan kau peduli? 373 00:32:52,072 --> 00:32:54,339 Hei, mungkin Wisnu benar. 374 00:32:54,341 --> 00:32:55,641 Mungkin mereka teroris. 375 00:32:55,643 --> 00:32:57,175 Mungkin mereka pantas mati. 376 00:32:57,177 --> 00:32:58,613 Aku menemukannya, Ogs! 377 00:33:00,214 --> 00:33:01,215 Sari. 378 00:33:03,150 --> 00:33:05,553 Dan gadis kecil yang ternyata putriku. 379 00:33:10,224 --> 00:33:13,528 Kita semua, terdaftar jadi buronan. 380 00:33:19,701 --> 00:33:21,603 Semua baik saja di sini? 381 00:33:22,837 --> 00:33:25,304 Minumlah teh dulu. 382 00:33:25,406 --> 00:33:27,341 Bu! Kubilang jangan kesini? 383 00:33:30,344 --> 00:33:31,779 Hanya ingin membantu. 384 00:33:35,850 --> 00:33:37,084 Dengar... 385 00:33:37,719 --> 00:33:39,119 ...aku mengerti perasaanmu. 386 00:33:41,255 --> 00:33:45,459 Dan PIRANAS, aku ingin sekali menghajarnya. 387 00:33:46,694 --> 00:33:48,061 Tapi aku tak bisa. 388 00:33:48,830 --> 00:33:50,130 Aku... 389 00:33:51,164 --> 00:33:52,567 Aku tak bisa. 390 00:33:57,572 --> 00:33:59,273 Kalau begitu kami pamit. 391 00:34:01,441 --> 00:34:02,810 Senang bertemu denganmu, Ogs. 392 00:34:26,266 --> 00:34:28,068 Ibu pasti kecewa padaku. 393 00:34:31,806 --> 00:34:33,673 Nak.., 394 00:34:33,675 --> 00:34:35,810 ...kau memilih jalanmu sendiri. 395 00:34:37,177 --> 00:34:38,680 Dan kau selalu berhasil. 396 00:34:40,247 --> 00:34:41,481 Kecewa? 397 00:34:44,519 --> 00:34:47,220 Kau selalu membuat orang terkesan... 398 00:34:49,222 --> 00:34:53,427 ...bukan hanya ibu, tapi seluruh dunia. 399 00:35:01,536 --> 00:35:02,637 LT! 400 00:35:05,907 --> 00:35:07,441 Aku butuh latihan. 401 00:35:08,743 --> 00:35:09,809 Ayo! 402 00:35:09,811 --> 00:35:11,512 Ku tunjukkan di mana yang lain. 403 00:35:29,897 --> 00:35:31,231 Yang mana dia? 404 00:35:32,066 --> 00:35:33,768 Yang mukanya nempel tanah. 405 00:36:38,298 --> 00:36:41,334 Dengar, senang bertemu kalian. 406 00:36:42,269 --> 00:36:43,403 Tapi... 407 00:36:44,404 --> 00:36:46,406 ...aku tak tertarik untuk reuni. 408 00:36:47,542 --> 00:36:49,443 Itu minyak di seluruh tubuhmu? 409 00:36:52,914 --> 00:36:54,247 Terus? 410 00:36:55,482 --> 00:36:56,716 Nggak jadi deh. 411 00:36:56,718 --> 00:36:58,285 Dengar, Bara... 412 00:37:02,690 --> 00:37:05,457 - Kita punya pekerjaan untukmu. - Ya. 413 00:37:05,459 --> 00:37:08,495 Tapi nyawamu belum tentu selamat. 414 00:37:10,932 --> 00:37:12,934 Jadi misi bunuh diri? 415 00:37:17,538 --> 00:37:18,639 Kapan kita mulai? 416 00:37:23,410 --> 00:37:24,645 Berapa bayaranku? 417 00:37:27,048 --> 00:37:29,481 Sudah katakan nilainya. 418 00:37:29,483 --> 00:37:30,850 Kau bisa hidup santai 10 tahun. 419 00:37:30,852 --> 00:37:34,319 Oh, sudahlah. Ini rahasia umum 420 00:37:34,321 --> 00:37:36,421 Gaji kita tahan berapa lama? 421 00:37:36,423 --> 00:37:38,090 4 sampai 5 tahun? 422 00:37:38,092 --> 00:37:39,992 Menurutmu, kenapa aku dipecat? 423 00:37:39,994 --> 00:37:44,697 Jadi satpam Markas PIRANAS sebelum akhirnya dipecat 425 00:37:44,699 --> 00:37:46,364 Oh, ayolah, Tino. 426 00:37:46,366 --> 00:37:49,635 Di mana LT kita ini saat kita dipecat? 427 00:37:49,637 --> 00:37:52,772 Dia dapat jabatan dewan dengan meloloskan UU kotor. 428 00:37:52,774 --> 00:37:55,574 Dengan uang rakyat. Uang kita. 429 00:37:55,576 --> 00:37:57,375 Tinggalkan kami. 430 00:37:57,377 --> 00:37:58,445 Tapi... 431 00:38:11,793 --> 00:38:12,994 Apa maumu, Tino? 432 00:38:13,795 --> 00:38:14,862 Akhirnya. 433 00:38:16,429 --> 00:38:17,869 Kau bisa bohongi mereka..., 434 00:38:19,466 --> 00:38:20,601 ...tapi aku tidak. 435 00:38:23,938 --> 00:38:25,706 Aku ingin apa yang kau punya. 436 00:38:38,553 --> 00:38:40,786 Kau pikir jam mewah bisa merubah pikiranku? 437 00:38:40,788 --> 00:38:45,660 Di tambah seperempat semua hartaku 439 00:38:46,694 --> 00:38:47,795 Sekarang ikut... 440 00:38:48,863 --> 00:38:50,031 ...atau tidak? 441 00:38:58,139 --> 00:38:59,439 Ya. 442 00:39:00,641 --> 00:39:01,807 LT! 443 00:39:01,809 --> 00:39:04,043 Sebenarnya, aku lagi buat vlog-ku. 444 00:39:04,045 --> 00:39:06,446 Jadi jika tak keberatan... 445 00:39:08,650 --> 00:39:12,650 Tutorial Dance Hip Hop Asli. 446 00:39:14,856 --> 00:39:16,557 - Aku mau pergi saja. - Tunggu... 447 00:39:18,826 --> 00:39:21,426 Yo, kulit tauco. 448 00:39:23,831 --> 00:39:25,099 - Dasar keparat... - Hei! 449 00:39:26,634 --> 00:39:28,634 Kawan, cukup, hentikan! 450 00:39:28,636 --> 00:39:30,071 Hei, Hei! 451 00:39:35,142 --> 00:39:36,001 Ethan 0 00:39:36,055 --> 00:39:37,651 aku butuh teknisi terbaik. 452 00:39:37,652 --> 00:39:42,850 Aku mau kau retas server PIRANAS. 454 00:39:44,085 --> 00:39:46,785 Server PIRANAS? 455 00:39:46,787 --> 00:39:48,453 Kau bercanda ya? 456 00:39:48,455 --> 00:39:50,222 Dengar. 457 00:39:50,224 --> 00:39:52,660 Kau harusnya tak diberitahu, tapi... 458 00:39:53,194 --> 00:39:56,631 Ini adalah... 459 00:39:57,497 --> 00:39:59,033 ...tes rekrutmen. 460 00:40:00,935 --> 00:40:02,234 Apa? 461 00:40:02,236 --> 00:40:04,171 Hanya sedikit yang bisa terpilih. 462 00:40:05,072 --> 00:40:07,172 Jika kau lolos..., 463 00:40:07,174 --> 00:40:08,974 ...kau akan jadi pusat perhatian. 464 00:40:08,976 --> 00:40:10,709 Kau akan terkenal. 465 00:40:10,711 --> 00:40:12,680 Tunggu, tunggu. 466 00:40:15,216 --> 00:40:16,550 Seperti artis? 467 00:40:17,184 --> 00:40:18,552 Karpet merah? 468 00:40:19,020 --> 00:40:20,621 Apapun yang kau impikan 469 00:40:22,690 --> 00:40:24,123 Baiklah. 470 00:40:24,125 --> 00:40:25,458 Ini dia. 471 00:40:47,915 --> 00:40:49,515 Maju! maju! 472 00:40:49,517 --> 00:40:51,786 Minggir! Jangan menghalangi. 473 00:40:52,920 --> 00:40:54,119 Waspada. 474 00:40:54,121 --> 00:40:55,423 Kita kedatangan tamu. 475 00:40:56,057 --> 00:40:57,222 Mereka melacak kita. 476 00:40:57,224 --> 00:40:58,524 Sial! 477 00:40:58,526 --> 00:40:59,758 - Kita harus pergi. - Tunggu. 478 00:40:59,760 --> 00:41:01,927 - Siapa "mereka"? - Berapa lama lagi? 479 00:41:01,929 --> 00:41:03,764 - Ini bukan tes, kan? - Berapa lama? 480 00:41:10,500 --> 00:41:12,050 AKSES DITOLAK. 481 00:41:12,073 --> 00:41:13,174 Ayo, ayo! 482 00:41:15,977 --> 00:41:17,111 Jalan! Jalan! 483 00:41:20,500 --> 00:41:21,675 AKSES DITERIMA. 484 00:41:21,682 --> 00:41:23,751 Aku selesai. Astaga! 485 00:41:29,682 --> 00:41:31,150 ARSIP MISI. 486 00:41:31,158 --> 00:41:32,792 Ini tak benar, kan? 487 00:41:32,794 --> 00:41:33,900 Tanggal besok. 0 00:41:33,955 --> 00:41:35,195 Klik itu. 488 00:41:35,650 --> 00:41:37,625 KANDIDAT RESMI. 489 00:41:37,631 --> 00:41:38,998 Apa ini? 490 00:41:39,000 --> 00:41:41,266 Profil Senator PIRANAS. 491 00:41:41,268 --> 00:41:42,269 Bukan. 492 00:41:42,737 --> 00:41:44,737 Ini target. 493 00:41:44,739 --> 00:41:46,707 Mereka membunuh, para menteri. 0 00:41:46,707 --> 00:41:48,207 Dan menuduh Reformis 494 00:41:48,209 --> 00:41:50,209 Serigala berbulu domba. 495 00:41:50,211 --> 00:41:52,311 Ini serangan palsu. 496 00:41:52,313 --> 00:41:54,947 Akan ada pembunuhan dan kerusuhan. 497 00:41:54,949 --> 00:41:57,051 untuk memicu amarah rakyat. 498 00:41:57,055 --> 00:41:59,629 PIRANAS DI SERANG, 7 Menteri Tewas Dalam Serangan. 499 00:41:59,653 --> 00:42:02,189 Pembunuhan yang didukung pemerintah. 500 00:42:16,837 --> 00:42:18,370 - Kiri, aman. - Kanan, aman! 501 00:42:18,372 --> 00:42:19,707 Semua aman! 502 00:42:33,621 --> 00:42:34,922 siapkan semua pasukan. 503 00:43:44,792 --> 00:43:46,060 Buku manual listrik? 504 00:43:48,195 --> 00:43:50,731 Kau tahu kapan ibumu dan aku pertama bertemu? 505 00:43:53,000 --> 00:43:55,269 Kami langsung saling tertarik. 506 00:43:57,171 --> 00:43:59,240 seperti aliran listrik. 507 00:44:00,374 --> 00:44:01,775 Dia bilang..., 508 00:44:03,010 --> 00:44:04,443 "Jika kau mendekat lagi..." 509 00:44:04,445 --> 00:44:07,047 "...ku setrum wajahmu." 510 00:44:11,418 --> 00:44:13,819 Omong-omong... 511 00:44:13,821 --> 00:44:15,890 Kuharap bisa mengganti waktu yang hilang. 512 00:44:23,764 --> 00:44:26,298 ku temukan di toko buku tua. 513 00:44:26,300 --> 00:44:28,836 Ada Pin rubah di dalam. 514 00:44:30,304 --> 00:44:32,239 Aku tahu tak pernah menemani... 515 00:44:38,412 --> 00:44:39,713 Sadarlah. 516 00:44:44,451 --> 00:44:45,986 Dongeng anak? 517 00:44:47,121 --> 00:44:48,822 Dia 12 tahun, bukan 5 tahun. 518 00:44:50,491 --> 00:44:51,992 Dia keras kepala. 519 00:44:54,795 --> 00:44:56,555 Entah sifat turunan siapa. 520 00:44:59,867 --> 00:45:00,935 Aku... 521 00:45:03,971 --> 00:45:07,531 tak sempat bilang terima kasih, untuk... 522 00:45:07,775 --> 00:45:09,335 ...semua bantuanmu. 523 00:45:11,245 --> 00:45:12,413 Jadi, terima kasih. 524 00:45:20,955 --> 00:45:23,824 ini waktu pas untuk minta restu? 525 00:45:25,960 --> 00:45:29,061 Kau takkan dapat restu mereka. 526 00:45:29,063 --> 00:45:31,344 Kau menghamiliku lalu pergi. 527 00:45:34,201 --> 00:45:35,336 Takkan lagi. 528 00:45:37,071 --> 00:45:38,270 Apa? 529 00:45:38,272 --> 00:45:39,406 Jangan melamun. 530 00:45:41,075 --> 00:45:42,755 Aku takkan meninggalkanmu lagi. 531 00:45:49,850 --> 00:45:51,018 Mungkin sudah terlambat. 532 00:45:53,053 --> 00:45:54,922 Aku dengar rencana serangan besok. 533 00:45:57,057 --> 00:45:58,759 Tak ada jalan keluar. 534 00:46:05,099 --> 00:46:06,133 teman-teman. 535 00:46:06,767 --> 00:46:08,202 Ayo cepat. 536 00:46:09,036 --> 00:46:10,104 Bergerak. 537 00:46:14,201 --> 00:46:15,201 Tino, 1 00:46:15,225 --> 00:46:17,825 Kau orang tercerdas yang kukenal 538 00:46:17,978 --> 00:46:20,338 Kau mau bilang ini mustahil? 539 00:46:26,153 --> 00:46:27,788 Keparat. 540 00:46:30,190 --> 00:46:31,350 pikir sederhana. 541 00:46:33,561 --> 00:46:35,062 Saring intinya. 542 00:47:14,602 --> 00:47:15,936 Apa ini? 543 00:47:23,143 --> 00:47:24,445 Hidup Reformasi! 544 00:47:47,167 --> 00:47:48,367 - Ganda! - Angga! 545 00:47:50,003 --> 00:47:51,803 Tak ada waktu. Ayo! 546 00:47:53,173 --> 00:47:55,140 Cepat! 547 00:47:55,165 --> 00:47:57,165 Cepat, cepat! 548 00:47:58,189 --> 00:48:00,189 - Ayo! - Maju! 549 00:48:00,481 --> 00:48:01,549 Masuk ke mobil! 550 00:48:03,884 --> 00:48:05,984 Sesuai rencana. Aku akan pergi. 551 00:48:05,986 --> 00:48:07,054 Mengerti. 552 00:48:08,188 --> 00:48:09,591 Lempar bom asap! 553 00:48:13,561 --> 00:48:15,093 Ayo! 555 00:48:17,599 --> 00:48:19,131 Aku urus ini. pergilah. 556 00:48:19,133 --> 00:48:20,167 Spec, tidak! 557 00:48:33,581 --> 00:48:35,683 Astaga! itu Kodiaks. 558 00:48:39,605 --> 00:48:44,605 - Ayo pergi! - Cepat pergi! 561 00:49:23,698 --> 00:49:25,765 Sari! 562 00:49:25,767 --> 00:49:27,132 Tidak! 563 00:49:45,252 --> 00:49:47,120 Dasar amatiran! 564 00:49:48,556 --> 00:49:50,692 Apapun yang kau rusak... 565 00:49:54,094 --> 00:49:55,160 ...kami perbaiki. 567 00:49:57,732 --> 00:50:00,668 Rasanya seumur hidup mencari sarang busuk ini. 568 00:50:02,269 --> 00:50:03,671 Tapi sekarang aku disini... 569 00:50:06,473 --> 00:50:07,670 ...Ternyata nyaman. 570 00:50:07,697 --> 00:50:10,697 - Kau apakan dia? - Tidak, singkirkan itu. 572 00:50:12,112 --> 00:50:14,992 Dia sedikit luka karena melawan tadi. 573 00:50:15,683 --> 00:50:17,184 Membunuh 3 orangku. 574 00:50:20,287 --> 00:50:24,222 Suruh anak buahmu buang senjata mereka... 575 00:50:24,224 --> 00:50:26,360 ...sebelum ku lubangi wajahnya. 576 00:50:35,837 --> 00:50:37,137 Mulai rekam! 577 00:50:54,822 --> 00:50:57,355 Hidup Reformasi. 578 00:51:11,806 --> 00:51:13,173 Tidak! 579 00:51:21,313 --> 00:51:22,913 Beres dah! 580 00:51:22,917 --> 00:51:24,117 Cepat..., 581 00:51:24,619 --> 00:51:27,154 ...mudah, mencekam. 582 00:51:27,789 --> 00:51:29,389 Seperti yang rakyat inginkan. 583 00:51:35,329 --> 00:51:37,295 Keparat! 584 00:51:37,297 --> 00:51:39,834 Aku punya kejutan untukmu. 585 00:51:48,663 --> 00:51:51,663 - Angga, di sini! - Dinda! 587 00:51:52,657 --> 00:51:54,657 - Dinda, kau tak apa? - Mama! 589 00:51:55,750 --> 00:51:58,651 Mama baik saja, sayang. 590 00:51:58,653 --> 00:52:00,287 kau menang, oke? 591 00:52:01,488 --> 00:52:03,488 Reformasi hancur! 592 00:52:03,490 --> 00:52:05,691 Apa yang kau mau dariku? 593 00:52:05,693 --> 00:52:07,827 Kau suka kesepakatan, kan? 594 00:52:07,829 --> 00:52:09,196 Ini tawaran untukmu. 595 00:52:19,373 --> 00:52:20,608 Kau lihat remote ini? 596 00:52:21,042 --> 00:52:22,775 Katakan, "Aku melihatnya." 597 00:52:22,777 --> 00:52:24,510 - Aku melihatnya! - Bagus. 598 00:52:24,512 --> 00:52:27,682 Ini remote bom yang kupasang di kabel lift. 599 00:52:29,984 --> 00:52:31,284 Setel ke... 600 00:52:32,386 --> 00:52:33,588 ...satu menit. 604 00:52:36,069 --> 00:52:40,090 Jadi kau, gunakan semenit itu, 606 00:52:40,117 --> 00:52:42,217 menolong pacarmu, 607 00:52:42,241 --> 00:52:43,041 atau putrimu. 603 00:52:43,531 --> 00:52:47,693 Tapi jika aku..., lebih baik kabur dari sini. 605 00:52:53,685 --> 00:52:57,510 Kau rela berkorban untuk orang yang kau cintai. 606 00:52:57,512 --> 00:52:59,552 Sekarang tunjukkan kau sebenarnya. 607 00:53:05,285 --> 00:53:06,353 Hei, kau. 608 00:53:08,656 --> 00:53:10,457 Kau akan mati tercabik-cabik. 609 00:53:15,262 --> 00:53:16,263 Biarkan dia. 610 00:53:16,864 --> 00:53:18,331 bunuh yang lain. 611 00:53:22,970 --> 00:53:24,402 Ayo! 612 00:54:56,564 --> 00:54:57,630 Tunggu sayang! 1 00:55:00,000 --> 00:55:15,000 {\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz 613 00:55:03,805 --> 00:55:05,104 Hei, Dinda. 614 00:55:05,106 --> 00:55:06,906 Apa yang kau lakukan? 619 00:55:13,629 --> 00:55:15,629 Angga, tolong kami! 620 00:55:20,653 --> 00:55:22,653 Kenapa kesini? Dinda di sana! 621 00:55:22,677 --> 00:55:26,677 - Pergi dariku! - Diam! Jangan gerak! 622 00:55:38,601 --> 00:55:40,601 Tidak! 623 00:55:55,625 --> 00:55:57,625 Kau membunuh anak itu, kau keji! 616 00:55:57,639 --> 00:55:59,649 Pergi! 621 00:56:07,902 --> 00:56:09,036 Tahan! 622 00:56:18,445 --> 00:56:20,880 - Rem darurat. - Mama! 623 00:56:20,882 --> 00:56:22,516 - Kami baik saja! - Kau dengar itu? 624 00:56:23,618 --> 00:56:24,917 Dinda baik saja. 625 00:56:24,919 --> 00:56:27,119 Aku akan menarikmu. 626 00:56:27,670 --> 00:56:29,270 Kau akan selamat... 0 00:56:29,294 --> 00:56:31,294 Ah, sial! 627 00:56:40,467 --> 00:56:42,469 Angga! Dengarkan aku! 628 00:56:43,537 --> 00:56:44,839 Rawatlah dinda. 629 00:56:46,207 --> 00:56:47,474 Katakan padanya... 630 00:56:48,776 --> 00:56:50,811 ...untuk tetap tegar dan kuat 631 00:56:51,545 --> 00:56:52,780 Sari, kumohon. 632 00:56:54,015 --> 00:56:55,816 Aku tak mau kehilanganmu. 633 00:56:59,887 --> 00:57:00,888 Sadarlah. 634 00:57:01,756 --> 00:57:02,996 Kau tak pernah kehilanganku. 635 00:57:44,665 --> 00:57:45,666 Papa! 636 00:57:46,233 --> 00:57:47,299 Aku disini! 637 00:57:47,301 --> 00:57:48,970 Dengarkan suaraku, Papa! 638 00:58:03,217 --> 00:58:04,518 Papa! 639 00:58:05,720 --> 00:58:07,188 Di sini! 640 00:58:08,589 --> 00:58:10,191 Ikuti suaraku! 641 00:58:12,994 --> 00:58:14,095 Papa! 642 00:58:15,563 --> 00:58:18,764 Dinda sayang. Aku tak bisa. 643 00:58:18,766 --> 00:58:20,366 Aku tak tahu harus apa. 644 00:58:21,235 --> 00:58:23,769 Dengar. Kita baik saja. 645 00:58:23,771 --> 00:58:25,639 Pergi ke tangga darurat! 646 00:58:26,374 --> 00:58:28,214 Ayah harus bantu kami keluar. 647 00:58:29,110 --> 00:58:31,512 Fokus! 648 00:58:34,315 --> 00:58:35,948 Bertahanlah. 649 00:58:48,996 --> 00:58:50,362 Papa! 650 00:58:50,364 --> 00:58:52,066 - Dinda! - Kami di sini! 651 00:59:00,174 --> 00:59:01,242 Angga! 652 00:59:09,750 --> 00:59:10,851 Aku akan cari bantuan! 653 00:59:41,614 --> 00:59:43,614 Tunggu apa lagi? 654 00:59:58,866 --> 00:59:59,867 Tarik! 655 01:00:01,068 --> 01:00:02,069 Bertahanlah! 656 01:00:21,956 --> 01:00:23,057 Sersan. 657 01:00:25,292 --> 01:00:26,792 Mereka tahu semuanya. 658 01:00:26,794 --> 01:00:28,796 Kami bukan pendukung PIRANAS, Pak. 659 01:00:29,396 --> 01:00:30,731 Kami di sini untuk membantu. 660 01:00:32,333 --> 01:00:33,634 Siapa yang memberitahumu? 661 01:00:43,750 --> 01:00:47,050 PERINGATAN DARURAT INI BUKAN LATIHAN. 662 01:00:48,249 --> 01:00:50,716 Sudah 8 jam lamanya... 663 01:00:50,718 --> 01:00:53,886 ...sejak insiden penculikan menteri. 664 01:00:53,888 --> 01:00:56,788 7 Menteri PIRANAS di sandera..., 672 01:00:56,778 --> 01:01:00,078 Hingga kini tak ada tuntutan dari Reformis. 673 01:01:00,602 --> 01:01:02,402 Tapi, baru saja... 674 01:01:02,426 --> 01:01:05,626 sebuah video baru disebarkan. 668 01:01:07,902 --> 01:01:09,268 Peringatan. 669 01:01:09,270 --> 01:01:13,240 Yang anda lihat tindakan yang kejam. 671 01:01:25,419 --> 01:01:27,019 Betapa dodohnya kita 672 01:01:27,021 --> 01:01:30,291 Kita tak bisa hentikan PIRANAS dalam 3 hari? 673 01:01:31,825 --> 01:01:33,227 Kita kalah sejak awal. 674 01:01:36,764 --> 01:01:37,924 Apa yang kau lakukan? 675 01:01:41,402 --> 01:01:43,001 Pergi. 676 01:01:43,003 --> 01:01:45,204 Kita sudah selesai, kan? 677 01:01:45,206 --> 01:01:48,307 Kita sudah jadi buronan, Tino. 678 01:01:48,309 --> 01:01:49,908 Aku tahu 679 01:01:49,910 --> 01:01:51,630 Jika tetap disini, kita mati. 680 01:01:55,282 --> 01:01:56,717 Mau kemana kau? 681 01:01:57,519 --> 01:01:59,284 Menara PIRANAS. 682 01:01:59,286 --> 01:02:00,287 Kenapa? 683 01:02:00,988 --> 01:02:01,989 Bagaimana? 684 01:02:03,424 --> 01:02:05,224 - Lupakan. - Tino. 685 01:02:05,226 --> 01:02:07,326 Tidak, itu ide gila. 686 01:02:07,328 --> 01:02:10,896 Meski kita bisa menyusup... 687 01:02:10,898 --> 01:02:13,465 tempat itu seperti labirin. 688 01:02:13,467 --> 01:02:16,368 Mustahil naik ke lantai 2, apalagi ruang VIP. 689 01:02:16,370 --> 01:02:18,170 Ya, tapi kau bisa. 690 01:02:18,172 --> 01:02:21,006 Kau bilang, kau satpam di sana. 691 01:02:21,008 --> 01:02:23,976 Kau tahu setiap ruangnya, luar dan dalam. 692 01:02:23,978 --> 01:02:27,446 Apa kau lupa, mereka membantai kita disini! 693 01:02:27,448 --> 01:02:29,881 Termasuk pacarnya! 694 01:02:29,883 --> 01:02:32,317 Aku akan pergi. Aku akan pergi. 695 01:02:32,319 --> 01:02:34,321 Aku akan pergi! 696 01:02:43,097 --> 01:02:44,198 Aku akan pergi. 697 01:02:54,275 --> 01:02:56,108 Tak bisa dipercaya. 698 01:02:56,110 --> 01:02:58,090 Kalian berdua memang cocok! 699 01:02:58,312 --> 01:03:02,114 Pak, Putusan presiden tinggal sebentar lagi. 701 01:03:02,116 --> 01:03:05,486 Meski kau hentikan mereka, waktunya tak cukup. 703 01:03:12,459 --> 01:03:14,642 Tidak jika naik pesawat, Pak. 704 01:03:14,763 --> 01:03:16,529 Aku akan lapor pesawatnya dibajak. 705 01:03:16,531 --> 01:03:18,531 Terima kasih, Sersan. 706 01:03:18,533 --> 01:03:20,566 Maaf, kami tak bisa membantu. 707 01:03:20,568 --> 01:03:23,528 - Kami dalam pengawasan... - Aku tak memintamu. 708 01:03:25,272 --> 01:03:27,352 Bantulah selamatkan rakyat, Sersan. 709 01:03:29,410 --> 01:03:31,076 Oh, Iya Pak... 710 01:03:31,078 --> 01:03:32,547 ...ini milikmu. 711 01:03:34,181 --> 01:03:35,914 Mereka geledah tempatmu..., 712 01:03:35,916 --> 01:03:37,818 ...jadi kuambil. 713 01:03:43,157 --> 01:03:44,325 Semoga beruntung, Pak. 714 01:04:18,058 --> 01:04:19,126 Jika... 715 01:04:20,595 --> 01:04:22,394 - aku tak kembali... - pasti kembali, 716 01:04:22,396 --> 01:04:23,464 diamlah. 717 01:04:26,066 --> 01:04:27,301 Kau seperti ibumu. 718 01:04:28,503 --> 01:04:29,604 Tangkap mereka, Ayah. 719 01:04:33,273 --> 01:04:34,674 Mesin 1 siap. 720 01:04:34,676 --> 01:04:36,341 Mesin 2 siap. 721 01:04:36,343 --> 01:04:38,477 Langit cerah. Siap lepas landas. 722 01:04:38,479 --> 01:04:40,147 Tahan. Ada yang datang. 723 01:05:40,073 --> 01:05:42,274 2 menit! 724 01:05:44,077 --> 01:05:45,078 Bersiap. 725 01:05:46,514 --> 01:05:49,247 Waktu kita 1 jam sebelum musuh masuk. 726 01:05:49,249 --> 01:05:50,482 Mungkin kurang. 727 01:05:50,484 --> 01:05:51,421 Ingat, 0 01:05:51,621 --> 01:05:53,721 kita perlu 1 pengakuan untuk hentikan ini. 728 01:05:56,089 --> 01:05:57,090 Tino? 729 01:06:02,129 --> 01:06:05,798 Titik masuk kita di area gudang. 730 01:06:05,800 --> 01:06:09,167 Jadi, Kita harus memutari area konstruksi... 731 01:06:09,169 --> 01:06:11,036 ...dan parkiran. 732 01:06:11,038 --> 01:06:13,438 Ini cara aman menuju menara. 733 01:06:13,440 --> 01:06:14,840 Kita akan jadi 4 tim. 734 01:06:15,810 --> 01:06:17,309 Ethan, kau kuncinya. 735 01:06:17,311 --> 01:06:18,611 Pergi ke ruang kontrol utama. 736 01:06:18,613 --> 01:06:19,879 Matikan sistem mereka. 737 01:06:19,881 --> 01:06:23,348 Kunci gerbang, pintu, dan akses helipad. 738 01:06:23,350 --> 01:06:26,084 hanya buka pintu ruang VIP. 739 01:06:26,086 --> 01:06:28,688 - Kau mengerti? - Ada bantuan, Pak? 740 01:06:28,690 --> 01:06:30,123 Kau sendirian, Nak. 741 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 Ya, Pak. 742 01:06:32,727 --> 01:06:33,728 Oggi, Tino... 743 01:06:35,195 --> 01:06:36,915 Kalian menangani bahan peledak. 744 01:06:37,297 --> 01:06:38,664 Spec? 745 01:06:38,666 --> 01:06:40,033 Menara selatan. 746 01:06:40,735 --> 01:06:42,202 360 zona pengintaian. 747 01:06:43,103 --> 01:06:44,704 Bara, ikut aku. 748 01:06:44,706 --> 01:06:46,373 Jutaan nyawa dipertaruhkan malam ini. 749 01:06:47,474 --> 01:06:48,475 Rakyat mengandalkan kita. 750 01:06:49,309 --> 01:06:50,643 Dan aku... 751 01:06:50,645 --> 01:06:52,012 ...mengandalkan kalian. 752 01:07:14,134 --> 01:07:16,504 Ayo jalan! jalan! 754 01:07:52,840 --> 01:07:54,540 Perhatian. 755 01:07:54,542 --> 01:07:56,678 Keadaan darurat militer telah dikeluarkan. 756 01:08:20,501 --> 01:08:21,502 Dalam posisi. 757 01:08:27,508 --> 01:08:28,574 Aman. 758 01:08:35,215 --> 01:08:37,518 3, 2, 1. Ledakkan. 759 01:09:03,310 --> 01:09:04,512 Target diamankan. 760 01:09:05,680 --> 01:09:06,781 Kiri, aman. 761 01:09:07,615 --> 01:09:08,681 Kanan, aman. 762 01:09:08,683 --> 01:09:09,684 Semua aman. 763 01:09:10,350 --> 01:09:11,984 Tahan. 764 01:09:11,986 --> 01:09:15,623 Mobil VIP keluar dari markas. 765 01:09:16,456 --> 01:09:17,592 Identitas positif. 766 01:09:18,026 --> 01:09:19,558 Farid Baskoro. 767 01:09:19,560 --> 01:09:21,527 - Sial! - Biarkan. 768 01:09:21,529 --> 01:09:23,698 Ingat, kita hanya butuh 1 pengakuan. 769 01:09:24,132 --> 01:09:25,332 Laksanakan. 770 01:09:30,571 --> 01:09:33,639 Hukum Jam malam nasional berlaku. 771 01:09:33,641 --> 01:09:35,240 Terjadi kerusuhan di kota..., 772 01:09:35,242 --> 01:09:37,510 ...dimana negara sekarang ditutup..., 773 01:09:37,512 --> 01:09:42,515 ...semua bandara ditutup dan jam malam warga diberlakukan. 774 01:09:42,517 --> 01:09:44,757 warga harap tetap di rumah... 775 01:10:00,702 --> 01:10:02,400 Angkat tangan! sekarang! 777 01:10:05,940 --> 01:10:07,240 Astaga. 778 01:10:56,750 --> 01:10:58,485 MATIKAN LISTRIK UTAMA? 779 01:10:58,492 --> 01:10:59,932 Aku tak percaya melakukan ini. 780 01:11:00,850 --> 01:11:03,050 MEMATIKAN... 781 01:11:10,738 --> 01:11:12,505 Bawa regu penyerang. 782 01:11:12,507 --> 01:11:13,608 Periksa ruang kontrol. 783 01:11:29,123 --> 01:11:30,323 peledak terakhir. 784 01:11:31,025 --> 01:11:32,325 Semoga semua lancar. 785 01:11:42,870 --> 01:11:44,036 RV aman. 786 01:11:44,038 --> 01:11:44,899 Ethan 0 01:11:44,939 --> 01:11:46,739 tim penyerang menuju ruang kontrol. 787 01:11:46,741 --> 01:11:49,108 Pintu keluar terganggu. 788 01:11:49,110 --> 01:11:51,344 Ethan, pergi sekarang. 789 01:11:51,946 --> 01:11:53,948 Tunggu. Aku butuh waktu. 790 01:12:03,423 --> 01:12:04,924 Ethan, kau dengar aku? 791 01:12:04,926 --> 01:12:06,491 Keluar sekarang! 792 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Jalan! 793 01:12:26,981 --> 01:12:28,581 Sial, dia ketahuan. 794 01:12:28,583 --> 01:12:31,071 - Mereka kemari sebentar lagi. - Nak, jika kau dengar aku... 796 01:12:32,452 --> 01:12:33,486 ...kita harus pergi. 797 01:12:34,755 --> 01:12:35,823 Maafkan aku. 798 01:12:37,124 --> 01:12:38,524 Lakukan. 799 01:12:43,531 --> 01:12:44,799 keparat! 800 01:12:46,000 --> 01:12:47,600 Jangan! 801 01:12:47,602 --> 01:12:48,667 Itu pengalih perhatian. 803 01:12:49,804 --> 01:12:51,639 Mereka kemari untuk para VIP. 804 01:12:52,607 --> 01:12:54,041 area konstruksi Timur. 805 01:12:54,709 --> 01:12:55,710 sergap mereka. 806 01:12:56,611 --> 01:12:57,745 Kau dengar dia! 807 01:12:58,179 --> 01:12:59,477 Laksanakan! 811 01:13:24,690 --> 01:13:26,690 Berlindung! 808 01:13:34,481 --> 01:13:35,482 Aku akan tahan mereka. 809 01:13:36,416 --> 01:13:38,519 Mereka mengejar kita, kau tahu itu! 810 01:13:39,687 --> 01:13:42,823 Urusanku dan dia belum selesai. 811 01:13:43,724 --> 01:13:45,084 Sampai ketemu di dalam. 812 01:14:00,274 --> 01:14:03,644 Suruh temanmu keluar? 813 01:14:06,814 --> 01:14:08,516 Aku tak punya teman. 814 01:14:10,184 --> 01:14:11,552 Tanpa senjata. 815 01:14:14,855 --> 01:14:16,023 Tanpa rompi. 816 01:14:21,095 --> 01:14:22,096 Hanya aku. 817 01:14:23,030 --> 01:14:24,799 Jika itu maumu. 818 01:14:26,133 --> 01:14:28,173 Kau mau menembak orang tak bersenjata? 819 01:14:28,569 --> 01:14:30,235 Ayolah. 820 01:14:30,237 --> 01:14:32,137 Beri aku memar. 821 01:14:32,139 --> 01:14:34,642 Patahkan lenganku, atau apalah. 822 01:14:35,343 --> 01:14:37,063 kita sederhanakan saja. 827 01:14:37,674 --> 01:14:39,674 Kalian semua... 828 01:14:39,698 --> 01:14:41,698 melawan aku. 824 01:14:42,915 --> 01:14:44,685 buang senjatamu. 830 01:14:45,646 --> 01:14:47,646 Tunjukkan si bodoh ini... 831 01:14:47,670 --> 01:14:49,670 apa itu rasa sakit. 826 01:14:56,831 --> 01:14:59,698 Sial. Aku tak punya waktu seharian. 827 01:15:32,633 --> 01:15:33,734 Bangun. 828 01:16:34,829 --> 01:16:35,830 Hebat! 829 01:16:36,997 --> 01:16:38,277 3 dari 5 orang. 830 01:16:39,166 --> 01:16:41,333 Lumayan 831 01:17:01,722 --> 01:17:03,124 Kuakui.. 832 01:17:04,024 --> 01:17:06,125 Kau punya semangat. 833 01:17:06,127 --> 01:17:08,829 Masih bernafas, bangsat. 834 01:17:28,749 --> 01:17:30,951 Kau mau lenganmu patah. 835 01:17:41,996 --> 01:17:43,364 Cuci mulutmu. 836 01:17:46,133 --> 01:17:46,999 Apa katamu? 837 01:17:47,001 --> 01:17:48,903 Ku bilang cuci mulutmu! 838 01:18:13,360 --> 01:18:14,895 Pelanggaran keamanan. 839 01:18:18,866 --> 01:18:20,134 Pelanggaran keamanan. 840 01:18:24,271 --> 01:18:25,839 Pelanggaran keamanan. 841 01:18:28,510 --> 01:18:29,810 Ada aktifitas. 842 01:18:48,062 --> 01:18:49,296 Kodiaks! 843 01:19:01,408 --> 01:19:03,075 Tembak! 844 01:19:07,582 --> 01:19:09,850 Granat! 845 01:19:34,208 --> 01:19:35,909 Aku tertembak! 846 01:19:42,416 --> 01:19:44,182 Dia buta tanpa kamera. 847 01:19:44,184 --> 01:19:45,951 Spec, kami butuh bantuan. 848 01:19:45,953 --> 01:19:47,473 Penembak jitu! di atap! 849 01:19:48,188 --> 01:19:49,189 Cepat jalan! 850 01:19:53,494 --> 01:19:54,862 Spec, tembak kameranya. 851 01:19:57,965 --> 01:19:59,199 Spec, tembak. 852 01:20:02,036 --> 01:20:03,037 Ogs! 853 01:20:05,005 --> 01:20:06,006 Spec, tembaklah. 854 01:20:07,207 --> 01:20:08,842 Spec, sekarang! 855 01:20:30,565 --> 01:20:31,932 Hei, gendut! 856 01:20:32,534 --> 01:20:33,535 Ogs! 857 01:20:43,911 --> 01:20:44,912 Ogs. 858 01:20:45,346 --> 01:20:46,347 Ogs. 859 01:20:50,217 --> 01:20:51,218 Tidak, tidak... 860 01:20:55,055 --> 01:20:58,025 Saku rompi kiri. 861 01:21:00,928 --> 01:21:03,631 - Apa? - Saku rompi kiri. 862 01:21:09,370 --> 01:21:11,103 Aku akan menolongmu, Ogs. 863 01:21:11,105 --> 01:21:12,239 Kau... 864 01:21:13,407 --> 01:21:15,577 ...akan bereskan semua ini... 865 01:21:16,377 --> 01:21:17,545 ...benar, LT? 866 01:21:18,278 --> 01:21:20,347 Kau akan selamatkan rakyat. 867 01:21:21,148 --> 01:21:22,149 Oke? 868 01:21:23,450 --> 01:21:24,586 Pasti 869 01:21:26,588 --> 01:21:29,189 Aku mengecewakan ibuku. 870 01:21:32,694 --> 01:21:33,959 Pelanggaran keamanan. 871 01:21:33,961 --> 01:21:35,362 Mereka datang. 872 01:21:36,631 --> 01:21:38,296 Kita harus pergi. 873 01:21:38,298 --> 01:21:39,464 Pelanggaran keamanan. 874 01:21:39,466 --> 01:21:40,467 Kita harus pergi! 875 01:21:43,538 --> 01:21:44,905 Pelanggaran keamanan. 876 01:21:49,143 --> 01:21:50,244 Pelanggaran keamanan. 877 01:22:41,796 --> 01:22:43,197 Anggota Dewan! 878 01:22:44,231 --> 01:22:46,131 Komandan Adnan. 879 01:22:46,133 --> 01:22:48,668 Ini berakhir sekarang! 880 01:22:48,670 --> 01:22:50,037 menteri itu... 881 01:22:51,573 --> 01:22:53,071 ...akan lolos. 882 01:22:53,073 --> 01:22:54,074 Kita berdua... 883 01:22:55,175 --> 01:22:56,241 ...akan selesaikan ini. 884 01:22:56,243 --> 01:22:58,176 Jika kau yakin..., 885 01:22:58,178 --> 01:22:59,618 ...sebaiknya cepat. 886 01:23:01,081 --> 01:23:03,048 Lift itu... 887 01:23:03,050 --> 01:23:05,118 ...menuju ruang VIP. 888 01:23:07,120 --> 01:23:08,400 Sampai jumpa lagi. 889 01:23:24,371 --> 01:23:25,538 Dia menyusup! 890 01:23:25,540 --> 01:23:26,606 Berpencar! 891 01:23:26,608 --> 01:23:27,609 Ikuti aku! 892 01:25:40,508 --> 01:25:41,609 Permainan selesai. 893 01:26:12,674 --> 01:26:13,675 Apa? 894 01:26:14,809 --> 01:26:16,243 Tidak, tidak. 896 01:26:39,701 --> 01:26:41,268 Ayolah, bangsat! 897 01:27:25,947 --> 01:27:28,448 Pada akhirnya, manusia itu egois. 898 01:28:34,048 --> 01:28:36,414 Luar biasa. 899 01:28:36,416 --> 01:28:38,719 Nyawamu berapa, Anggota Dewan? 900 01:29:07,081 --> 01:29:08,647 LT, ayo. 901 01:29:08,649 --> 01:29:09,949 Ethan? 902 01:29:09,951 --> 01:29:11,018 Ikuti aku! 903 01:29:18,659 --> 01:29:20,094 Buka pintu itu. 904 01:29:31,739 --> 01:29:34,441 Tunggu. Jangan bunuh aku! 905 01:29:34,909 --> 01:29:36,842 Jongkok! 906 01:29:36,844 --> 01:29:38,411 Jongkok sekarang! 907 01:29:42,717 --> 01:29:44,984 Akui konspirasi PIRANAS secara resmi. 908 01:29:44,986 --> 01:29:47,246 Suruh mediamu menyiarkan langsung, 0 01:29:47,270 --> 01:29:48,670 secara nasional. 909 01:29:49,123 --> 01:29:51,891 Apa kau gila? 910 01:29:51,893 --> 01:29:54,161 Aku akan dieksekusi! 911 01:29:56,764 --> 01:29:58,063 Suruh mereka. 912 01:29:58,065 --> 01:29:59,066 Pakai ponselmu. 913 01:30:08,242 --> 01:30:10,242 Ini aku. 914 01:30:10,244 --> 01:30:12,511 Akan ada video masuk... 915 01:30:12,513 --> 01:30:14,713 ...dari server PIRANAS. 916 01:30:14,715 --> 01:30:17,018 Siarkan langsung setelah kau terima. 917 01:30:17,752 --> 01:30:18,819 Secara nasional. 918 01:30:19,486 --> 01:30:20,686 Siarkan "LIVE". 919 01:30:20,688 --> 01:30:24,123 "Lakukan, atau ku pecat kau." 920 01:30:24,125 --> 01:30:26,627 Lakukan, atau ku pecat kau. 921 01:30:31,599 --> 01:30:32,600 Mengakulah. 922 01:30:37,104 --> 01:30:40,141 Namaku Hengky Laksono. 923 01:30:40,975 --> 01:30:42,176 Malam ini... 924 01:30:42,743 --> 01:30:44,045 aku menyatakan... 925 01:31:05,066 --> 01:31:06,567 - Ethan, tidak! - Cukup 926 01:31:10,538 --> 01:31:11,605 Sudah cukup. 927 01:31:27,722 --> 01:31:30,289 Apa semua ini? 928 01:31:30,291 --> 01:31:32,224 Tenang, Pak Presiden. 929 01:31:32,226 --> 01:31:33,743 Semuanya terkendali. 930 01:31:33,750 --> 01:31:36,964 Sistem aman dan Garuda 1 siap digunakan. 931 01:31:44,972 --> 01:31:46,540 Anggota Dewan, Angga. 932 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 Dulu kau punya segalanya. 933 01:31:52,580 --> 01:31:53,647 Tapi sekarang... 934 01:31:55,249 --> 01:31:57,082 ...kau seperti mereka. 935 01:31:57,084 --> 01:31:59,153 Aku tak rencanakan genosida! 936 01:32:00,354 --> 01:32:01,653 Kalian yang melakukannya! 937 01:32:01,655 --> 01:32:05,292 bukan aku yang membunuh mereka, Angga! 938 01:32:07,028 --> 01:32:08,229 tapi Rakyat! 939 01:32:09,930 --> 01:32:12,331 Kau beri mereka kebohongan! 940 01:32:12,333 --> 01:32:16,037 Hal hebat... selalu dicapai dengan ekstrem. 941 01:32:17,038 --> 01:32:18,806 Kau menunjukkannya malam ini. 942 01:32:20,207 --> 01:32:22,341 Hancurkan citra musuh..., 943 01:32:22,343 --> 01:32:24,610 ...rebut kepercayaan rakyat. 944 01:32:24,612 --> 01:32:27,548 Semuanya, kurang dari seminggu. 945 01:32:28,382 --> 01:32:30,584 Luar biasa, Anggota Dewan. 946 01:32:31,352 --> 01:32:32,686 Luar biasa. 947 01:32:33,687 --> 01:32:35,256 Sekarang, aku permisi... 948 01:32:36,690 --> 01:32:38,559 ...aku punya pidato publik. 949 01:32:39,193 --> 01:32:40,261 Aku punya 950 01:32:40,730 --> 01:32:42,730 "Aksi Heroik," 0 01:32:42,754 --> 01:32:44,754 seperti katamu 951 01:32:45,132 --> 01:32:47,001 Selamat malam, Anggota Dewan. 952 01:33:10,758 --> 01:33:12,593 Dan dia pun pergi. 953 01:33:14,395 --> 01:33:15,696 Ini sudah berakhir. 954 01:33:17,031 --> 01:33:18,397 Sekarang beritahu aku. 955 01:33:18,399 --> 01:33:19,733 Apa pengorbanan Sari sepadan? 956 01:33:22,203 --> 01:33:24,103 Kau pikir, warga akan berhenti... 957 01:33:24,105 --> 01:33:26,807 ...karena video pengakuan bodoh? 958 01:33:28,275 --> 01:33:30,377 Para biadab itu akan terus membakar... 959 01:33:31,045 --> 01:33:32,744 ...menjarah..., 960 01:33:32,746 --> 01:33:35,082 ...memperkosa dan membunuh sesuka mereka. 961 01:33:36,117 --> 01:33:37,118 Kau tahu kenapa? 962 01:33:40,221 --> 01:33:43,021 Karena lapar tak peduli pada keadilan. 963 01:33:43,023 --> 01:33:44,658 Hanya peduli diri sendiri. 964 01:33:46,694 --> 01:33:47,795 kau salah. 965 01:33:49,396 --> 01:33:50,731 yang mereka pedulikan... 966 01:33:52,399 --> 01:33:54,001 ...adalah melihatmu mati! 967 01:33:57,171 --> 01:33:59,006 Pergi dari sini! 968 01:35:44,845 --> 01:35:46,247 Kau lihat itu? 969 01:35:47,248 --> 01:35:48,313 Hah? 970 01:35:48,315 --> 01:35:49,450 Peluru terakhir! 971 01:35:50,184 --> 01:35:53,220 Jangan tatap aku seperti itu. 972 01:35:53,854 --> 01:35:56,023 Kau pikir aku orang jahat? 973 01:35:57,891 --> 01:36:02,196 Kau tahu monster apa yang diciptakan dunia ini! 974 01:36:02,997 --> 01:36:04,265 Kau pilih mereka! 975 01:36:05,232 --> 01:36:07,201 Jadi, berdarahlah untuk mereka! 976 01:36:13,841 --> 01:36:16,043 Senang bekerja denganmu, LT 977 01:36:23,951 --> 01:36:32,259 PIRANAS! PIRANAS! 982 01:36:47,174 --> 01:36:49,443 Wargaku tercinta... 983 01:36:51,178 --> 01:36:52,313 ...pagi ini... 984 01:36:53,947 --> 01:36:55,981 Reformis telah melakukan... 985 01:36:55,983 --> 01:36:59,918 ...teror yang kejam dan pengecut. 986 01:37:02,256 --> 01:37:03,558 Aku marah. 987 01:37:05,359 --> 01:37:06,592 Aku sangat marah! 982 01:37:10,622 --> 01:37:12,622 Dengan Undang-Undang ini... 983 01:37:12,646 --> 01:37:17,646 setiap warga berkewajiban... 984 01:37:17,670 --> 01:37:20,670 terhadap anggota Reformasi! 985 01:37:21,694 --> 01:37:26,694 Malam ini, rasa laparmu akan terpuaskan! 991 01:37:28,616 --> 01:37:32,618 Kita akan memburu pengkhianat itu! 987 01:37:32,642 --> 01:37:35,642 hingga tak lagi tersisa! 992 01:37:35,666 --> 01:37:38,666 Maka, perburuan... dimulai! 993 01:37:38,690 --> 01:37:53,690 PIRANAS! PIRANAS! 995 01:38:14,562 --> 01:38:15,630 Selesai sudah. 996 01:38:16,997 --> 01:38:18,098 Jadi... 997 01:38:19,099 --> 01:38:20,234 ...selesai sudah. 998 01:38:43,686 --> 01:38:48,686 PIRANAS! PIRANAS! 1002 01:38:57,672 --> 01:38:59,641 Dulu kau punya segalanya. 1003 01:39:01,408 --> 01:39:02,510 Apa ini? 1004 01:39:04,144 --> 01:39:05,279 Siapa yang memutar ini? 1005 01:39:06,046 --> 01:39:07,147 Tapi sekarang... 1006 01:39:08,382 --> 01:39:09,584 ...kau seperti mereka. 1007 01:39:11,185 --> 01:39:12,518 Aku tak rencanakan genosida! 1008 01:39:12,520 --> 01:39:15,287 - Hei, matikan itu. - Kalian yang melakukannya! 1009 01:39:15,289 --> 01:39:16,254 - Matikan sekarang. - bukan orang yang... 1010 01:39:16,256 --> 01:39:18,593 ...membunuh mereka, Anggota Dewan! 1011 01:39:19,761 --> 01:39:21,326 Tapi Rakyat! 1012 01:39:21,328 --> 01:39:22,461 Kau bohong pada kami! 1013 01:39:22,463 --> 01:39:23,698 Wargaku yang baik. 1014 01:39:25,332 --> 01:39:26,333 Dengarkan aku. 1015 01:39:27,434 --> 01:39:29,468 Ini adalah jebakan. 1016 01:39:29,470 --> 01:39:32,072 Ini rencana para Reformis. 1017 01:39:39,313 --> 01:39:40,481 Dengar... 1018 01:39:46,253 --> 01:39:47,988 Bawa aku pergi, sekarang! 1019 01:40:47,414 --> 01:40:48,583 Minggir. 1020 01:41:01,295 --> 01:41:03,765 Aku bilang, minggir. 1021 01:41:24,151 --> 01:41:25,483 Bajingan itu. 1022 01:41:53,850 --> 01:41:59,000 PROSES SELESAI VIDEO TERUNGGAH 100%. 1023 01:42:00,922 --> 01:42:04,422 Sudah seminggu sejak pengakuan Presiden bocor... 1024 01:42:04,424 --> 01:42:05,925 ...dan jadi viral. 1025 01:42:05,927 --> 01:42:08,527 Presiden dan pemerintahnya... 1026 01:42:08,529 --> 01:42:10,730 ...di cap sebagai tersangka..., 1027 01:42:10,732 --> 01:42:13,899 ...akan diadili minggu depan. 1028 01:42:13,901 --> 01:42:15,534 Pertanyaannya masih sama..., 1029 01:42:15,536 --> 01:42:17,872 Presiden itu patriot atau pengkhianat? 1030 01:42:18,338 --> 01:42:19,471 Namun baru-baru ini..., 1031 01:42:19,473 --> 01:42:23,609 ...muncul pertanyaan yang lebih penting. 1032 01:42:23,611 --> 01:42:26,179 Siapa pria di balik kamera ini? 1033 01:42:27,447 --> 01:42:28,914 yang disebut sebagai..., 1034 01:42:28,916 --> 01:42:32,250 "Pahlawan Republik Baru." 1035 01:42:32,252 --> 01:42:35,621 Kini aku tahu, namanya Ethan Suryadi..., 1036 01:42:35,623 --> 01:42:39,359 ...mantan Prajurit Indonesia yang menjadi vlogger. 1037 01:42:41,896 --> 01:42:43,564 Apa Ethan kerja sendiri? 1038 01:42:44,732 --> 01:42:46,233 Siapa lagi yang terlibat? 1039 01:42:47,802 --> 01:42:49,300 Sepertinya... 1040 01:42:49,302 --> 01:42:51,022 ...pertanyaan lebih banyak dari jawaban. 1041 01:42:52,006 --> 01:42:53,373 Setidaknya untuk sekarang. 1042 01:43:12,292 --> 01:43:13,592 Kau kelihatan baik. 1043 01:43:14,962 --> 01:43:16,531 Kau juga tak terlalu buruk. 1044 01:43:19,433 --> 01:43:21,634 Kukira kau temukan jasad Spec. 1045 01:43:21,636 --> 01:43:22,702 Tidak. 1046 01:43:22,704 --> 01:43:25,771 Hanya darah. Banyak sekali. 1047 01:43:25,773 --> 01:43:26,974 Dia tak mungkin selamat. 1048 01:43:28,943 --> 01:43:30,310 Dan Tino? 1049 01:43:31,546 --> 01:43:32,712 Kabur 1050 01:43:32,714 --> 01:43:34,880 Tanpa pamitan 1051 01:43:34,882 --> 01:43:36,383 Entah apa yang dia lakukan. 1052 01:43:54,502 --> 01:43:55,503 Permisi. 1053 01:44:05,947 --> 01:44:07,548 Izin untuk mengembalikan ini. 1054 01:44:09,917 --> 01:44:11,318 Untuk menghormati putramu, Bu. 1055 01:44:21,394 --> 01:44:22,563 Kau bersamanya. 1056 01:44:25,099 --> 01:44:26,433 Seperti apa dia? 1057 01:44:29,804 --> 01:44:31,271 Pria terbaik yang ku kenal, Bu. 1058 01:44:34,509 --> 01:44:35,909 Pria terbaik yang ku kenal. 1059 01:44:38,980 --> 01:44:40,347 Itu putraku. 1 01:45:00,000 --> 01:45:15,000 {\fs8\pos(353,285)\b0} Sub oleh = Dedi_Firmanz 1060 01:45:21,055 --> 01:45:22,056 Lapar? 1061 01:45:26,127 --> 01:45:27,327 Tidak. 1062 01:45:28,563 --> 01:45:29,664 Ayah tidak lapar. 1063 01:45:32,499 --> 01:45:33,779 Buku yang ayah berikan... 1052 01:45:34,702 --> 01:45:35,702 Pin Rubah... 1053 01:45:35,726 --> 01:45:38,726 dan halaman terakhirnya terbakar. 1065 01:45:38,906 --> 01:45:40,741 Aku tahu akhir ceritanya. 1066 01:45:43,778 --> 01:45:45,498 Kita karang sendiri saja. 1067 01:45:48,415 --> 01:45:49,482 Oke? 1057 01:45:59,622 --> 01:46:06,622 Makanan untuk semua rakyat! 1073 01:46:10,500 --> 01:46:15,500 1075 01:54:01,008 --> 01:54:03,043 - Wow. - Sial. 1076 01:54:05,346 --> 01:54:08,146 Kapan terakhir kau makan cokelat? 1077 01:54:08,148 --> 01:54:10,117 Kapan terakhir kita membelinya?