0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Military Wives (2019) OCR
23.976 fps runtime 01:52:49
1
00:00:47,923 --> 00:00:50,916
"ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง"
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,057
เราถามว่ากอร์ดอน บราวน์
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,809
เหลือลูกไม้เดียว
คือสร้างความประหลาดใจหรือ
4
00:01:01,937 --> 00:01:03,678
เราจะถ่ายทอดสดจากสภา
5
00:01:03,855 --> 00:01:07,314
แต่ก่อนอื่น ทหารอังกฤษ
ถูกส่งไปอัฟกานิสถานเพิ่ม
6
00:01:07,442 --> 00:01:09,183
เป็นส่วนหนึ่ง ของการรวมทัพจู่โจม
7
00:01:09,278 --> 00:01:11,065
นับแต่การรุกรานในปี 2001
8
00:01:11,697 --> 00:01:13,814
จำนวนผู้เสียีชวิต
ของกองทัพอังกฤษสูงกว่า
9
00:01:13,949 --> 00:01:16,032
สงครามอิรัก
และสงครามฟอล์กแลนด์แล้ว
10
00:01:16,076 --> 00:01:18,068
ผู้บาดเจ็บและต้องถูกส่งกลับมารักษาตัว
11
00:01:18,161 --> 00:01:19,652
ก็เพิ่มจำนวนขึ้นอย่างมากเช่นกัน
12
00:01:20,038 --> 00:01:21,404
ผู้เสียชีวิต...
13
00:01:25,294 --> 00:01:26,830
"ค่ายทหารฟลิตครอฟท์"
14
00:01:34,219 --> 00:01:36,211
ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน
15
00:01:36,972 --> 00:01:37,962
บัตรประจำตัวด้วยครับ
16
00:01:38,599 --> 00:01:39,965
ฉันแค่แวะเข้าเมือง เดี๋ยวเดียวเอง
17
00:01:45,731 --> 00:01:47,063
พลทหารชอว์
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,228
ช่วยบอกพลทหารหนุ่มนี่ที ว่าฉันเป็นใคร
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,350
ขออภัยครับ
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,107
รักษาการณ์เข้มงวดขึ้น
เพราะเคลื่อนพลคืนนี้
21
00:01:54,573 --> 00:01:57,065
ฉันมั่นใจว่ากระทรวงกลาโหม
ต้องสนใจเรื่องมื้อค่ำ ของผู้พันแน่
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,242
ทำอะไรของนายน่ะ อย่าเหม่อสิ
23
00:02:07,753 --> 00:02:08,789
นั่นใครรู้ไหม
24
00:02:09,004 --> 00:02:10,040
แค่มาซื้อไวน์น่ะ
25
00:02:11,632 --> 00:02:12,793
สวัสดี
26
00:02:14,760 --> 00:02:16,296
มีน้ำมันมะกอกไหม
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,420
มีแต่น้ำมันบ้านๆ ค่ะ
28
00:02:21,558 --> 00:02:22,514
อ้อ
29
00:02:25,187 --> 00:02:27,053
อุตส่าห์เข้าเมือง แต่ดันลืม
30
00:02:29,441 --> 00:02:31,683
- เชิญค่ะ
- ขอบใจนะใจดีจัง
31
00:02:32,653 --> 00:02:34,144
เอาละ
32
00:02:34,279 --> 00:02:37,693
เปิดโลกใบใหม่เลยสินะ ลิซ่า
ภรรยาจ่ากรมคนใหม่
33
00:02:37,824 --> 00:02:40,908
- ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนยศนะ
- ขอบคุณมากค่ะ
34
00:02:41,912 --> 00:02:44,575
เธอมีหน้าที่ใหม่ๆ
กับแม่บ้านทหารอีกเพียบ
35
00:02:44,665 --> 00:02:45,655
ใช่
36
00:02:45,791 --> 00:02:48,204
ฉันแน่ใจว่าเธออุบไอเดียเด็ดๆ
ไว้เพียบ
37
00:02:48,710 --> 00:02:51,453
- ใช่ค่ะ
- สำคัญที่วางแผน
38
00:02:51,588 --> 00:02:53,329
ขอบคุณที่แนะนำนะคะ
39
00:02:53,799 --> 00:02:54,789
ยินดีเสมอ
40
00:03:22,619 --> 00:03:23,700
ยังไม่เสร็จเหรอ
41
00:03:24,579 --> 00:03:25,990
เกรซแวะมาลาค่ะ
42
00:03:26,081 --> 00:03:29,119
- จะไปไหนล่ะ
- ไปอยู่บ้านป้านอกค่าย
43
00:03:29,710 --> 00:03:31,246
ได้ใช้ชีวิตซะที
44
00:03:31,878 --> 00:03:34,746
การที่รายล้อมไปด้วย คนหัวอกเดียวกัน
45
00:03:34,881 --> 00:03:35,962
มีข้อดีเยอะเลยนะ
46
00:03:36,007 --> 00:03:37,498
อย่าพูดเลยค่ะแม่
47
00:03:39,594 --> 00:03:41,756
ทางซ้าย ซ้ายหัน
48
00:03:48,395 --> 00:03:49,385
พ่อ
49
00:03:49,604 --> 00:03:52,267
เขามาจัดการมันแน่
50
00:03:54,025 --> 00:03:56,233
เอาละ บิลลี่ ถึงเวลาฟังนิทานแล้ว
51
00:03:57,279 --> 00:03:59,362
พรุ่งนี้พ่อจะไปแล้วเหรอครับ
52
00:03:59,614 --> 00:04:02,482
ใช่แล้ว แต่ไปแป๊บเดียวลูก
53
00:04:03,118 --> 00:04:05,986
ใครจะเล่านิทานให้ผมฟัง ตอนพ่อไม่อยู่
54
00:04:13,920 --> 00:04:16,037
ตายจริง ทำไมคุณซุ่มซ่ามจัง
55
00:04:16,131 --> 00:04:19,499
พระเจ้าอาจกำลังบอกใบ้
ให้เราเอารูปไปเข้ากรอบ
56
00:04:19,634 --> 00:04:22,377
- ฉันชอบแปะบนตู้เย็น
- ลูกอยู่หลังกระจกปลอดภัยกว่า
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,219
ใช่ แต่มันจะแข็งทื่อ ดูเป็นทางการ
58
00:04:24,264 --> 00:04:26,881
ฉันชอบให้มีชีวิตชีวา บนตู้เย็นมากกว่า
59
00:04:27,517 --> 00:04:30,760
รวมกับโปสการ์ด
รายการซื้อของ แล้วก็...
60
00:04:32,522 --> 00:04:33,729
ของใช้ประจำวันของฉัน
61
00:04:34,024 --> 00:04:35,890
เจมี่เกลียดรูปนี้มาก
62
00:04:36,151 --> 00:04:38,985
ลูกบอกว่า
เขาดูเหมือนพิธีกรทอล์กโชว์อเมริกัน
63
00:04:40,363 --> 00:04:41,353
ก็ฉันชอบนี่
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,656
- ตามใจ
- ค่ะ
65
00:04:56,421 --> 00:04:58,754
คุณอยู่ไหวไหม ตอนผมไม่อยู่
66
00:04:59,925 --> 00:05:02,167
ฉันสบายมาก
67
00:05:02,260 --> 00:05:04,673
ต้องไหวสิ คุณประจำการรอบที่ 5 แล้ว
68
00:05:05,180 --> 00:05:08,799
ใช่ แต่...
ครั้งนี้ต่างกับครั้งก่อนๆ มาก
69
00:05:14,439 --> 00:05:18,524
ฉันว่าจะอาสาช่วยดูแลแม่บ้านทหาร
70
00:05:19,152 --> 00:05:21,815
ฉันไม่ไว้ใจลิซ่า เมียจ่ากรมคนใหม่เลย
71
00:05:21,905 --> 00:05:23,942
ดูเธอจองหองเอาเรื่อง
72
00:05:24,074 --> 00:05:26,031
ผมแน่ใจว่าเธอวางแผนไว้แล้ว
73
00:05:28,078 --> 00:05:31,321
ไม่ได้แปลว่าเธอจะไม่เห็นค่า
ความช่วยเหลือของคุณ
74
00:05:36,419 --> 00:05:38,706
ดูแลแม่นะ ถ้าแม่เศร้า กอดแม่ด้วย
75
00:05:39,089 --> 00:05:40,796
- ครับพ่อ
- ดีมาก
76
00:05:41,341 --> 00:05:43,924
หมวกนี่จะปกป้องลูก ตอนพ่อไม่อยู่
77
00:05:44,803 --> 00:05:46,214
เหมือนที่หมวกพ่อ ก็ปกป้องพ่อ
78
00:05:49,182 --> 00:05:50,172
เอาละ เด็กๆ
79
00:05:51,101 --> 00:05:52,933
จำได้ไหมว่าเรา ต้องทำยังไงกับตาราง
80
00:05:53,728 --> 00:05:55,970
- ขีดฆ่าทุกวัน
- ใช่ ถึงเมื่อไหร่
81
00:05:56,356 --> 00:05:58,689
- ถึงพ่อกลับ
- แล้วเราจะ...
82
00:05:58,859 --> 00:05:59,940
- แฮปปี้
- แฮปปี้
83
00:05:59,985 --> 00:06:01,226
แฮปปี้ ใช่
84
00:06:03,488 --> 00:06:05,104
"พูดให้กำลังใจ"
85
00:06:29,014 --> 00:06:30,755
ฉันรู้
86
00:06:33,768 --> 00:06:35,134
ดูบ๊อกเซอร์กันกระสุนนี่สิ
87
00:06:37,397 --> 00:06:39,730
- ไม่ขำเลย เรด
- ทำจากเคฟล่าเชียวนะ
88
00:06:40,483 --> 00:06:42,770
ปกป้องมรดกประจำตระกูล เพื่อคุณไง
89
00:06:42,903 --> 00:06:44,860
- ลูกคุยกับใครน่ะ
- ไม่รู้สิ
90
00:06:45,655 --> 00:06:47,362
คงไม่ใช่ไอ้หนุ่มพวกนั้นนะ
91
00:06:48,158 --> 00:06:50,241
- แต่ก่อนผมก็เป็นไอ้หนุ่ม จำได้ไหม
- ขอบใจนะ
92
00:06:50,785 --> 00:06:51,901
ช่วยได้มาก
93
00:06:52,787 --> 00:06:53,868
นั่นมีดโกนผมนี่
94
00:06:55,040 --> 00:06:57,282
เก็บของผม ก่อนผมไปอีกแล้วเหรอ
95
00:06:57,417 --> 00:06:58,407
เปล่า
96
00:06:58,919 --> 00:07:01,002
งั้นผมจะเอาเล่มนี้ไป
97
00:07:01,171 --> 00:07:03,538
- เอาไปทำไม คุณไม่อ่านหรอก
- อ่านสิ นี่เรื่องผู้นำ
98
00:07:04,049 --> 00:07:06,757
ตามใจ ครั้งก่อนเอา
"สงครามและสันติภาพ" ไป
99
00:07:06,801 --> 00:07:11,546
แล้วก็เอาแต่อ่านนิตยสารดารา
ดูหนังโรแมนติกคอมดี้...
100
00:07:13,141 --> 00:07:14,131
คุณโกรธเหรอ
101
00:07:14,184 --> 00:07:16,301
เปล่า จะอ่านบ้าอะไรก็เรื่องของคุณ
102
00:07:16,436 --> 00:07:19,429
ฉันแค่เตรียมเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
อีก 6 เดือน
103
00:07:20,523 --> 00:07:21,513
เรียบร้อย
104
00:07:23,318 --> 00:07:25,560
ทีนี้ก็ลืมผมได้แล้ว
105
00:07:31,409 --> 00:07:32,399
ไปให้พ้น
106
00:07:35,330 --> 00:07:36,446
ไปสิ
107
00:07:38,959 --> 00:07:40,075
อยากให้ไปจริงเหรอ
108
00:07:48,051 --> 00:07:49,041
ไม่
109
00:07:59,688 --> 00:08:00,849
เฮ้ย
110
00:08:09,614 --> 00:08:11,480
ใช่ๆ
111
00:08:13,994 --> 00:08:15,075
ต้องไปแล้ว
112
00:08:15,328 --> 00:08:17,741
จ้ะ ไว้คุยกันนะ บาย
113
00:08:22,627 --> 00:08:23,617
ต้องเขียนหาพ่อด้วยนะ
114
00:08:23,878 --> 00:08:25,870
จดหมายจริงๆ ไม่ใช่แค่อีเมล
115
00:08:30,135 --> 00:08:31,376
มานี่มา
116
00:08:50,321 --> 00:08:52,404
เดี๋ยวนี้หนังสือพิมพ์ ไม่มีอักษรไขว้แล้ว
117
00:08:52,449 --> 00:08:54,065
ฉันเลยปริ๊นท์มาจากอินเทอร์เน็ต
118
00:08:57,454 --> 00:08:58,444
ไม่เล่นเหรอ
119
00:09:01,583 --> 00:09:02,664
ผมต้องไปแล้ว
120
00:09:04,461 --> 00:09:05,577
ค่ะ
121
00:09:41,498 --> 00:09:43,114
- หวัดดีเคท
- หวัดดีลิซ่า
122
00:09:44,375 --> 00:09:46,367
ฉันมาพบครุกซ์สาย
123
00:09:47,212 --> 00:09:50,000
- ลืมไปว่าปรับเวลา
- อ้อ งั้นเหรอ
124
00:09:50,840 --> 00:09:53,002
อย่าห่วงเลย
พลจัตวายังอยู่ในห้องกับเขา
125
00:09:53,134 --> 00:09:54,875
เยี่ยม
126
00:09:58,139 --> 00:09:59,129
ถูกต้อง
127
00:09:59,599 --> 00:10:01,761
ผมคิดว่าภรรยา กระวนกระวายกันมาก
128
00:10:01,893 --> 00:10:03,725
แต่เรารู้แล้วว่าคราวนี้จะเป็นยังไง
129
00:10:03,770 --> 00:10:06,353
- ใครเป็นตัวแทนของคุณ
- ลิซ่า ลอว์สัน ภรรยาจ่ากรมครับ
130
00:10:06,397 --> 00:10:08,639
เธอไม่ค่อยยินดี ที่ได้รับหน้าที่นี้
แต่ผมว่าเธอต้องทำได้ดี
131
00:10:08,733 --> 00:10:10,520
มันไม่สำเร็จ ในชั่วข้ามคืนหรอก
132
00:10:11,236 --> 00:10:13,603
เคท บาร์เคลย์จะช่วยดูแลด้านจิตใจ
133
00:10:13,780 --> 00:10:16,022
- จริงเหรอ
- ใช่ครับ เธออาสาเอง
134
00:10:16,116 --> 00:10:19,655
หลังจากเสียเจมี่ไปตอนประจำการครั้งก่อน
ผมคิดว่าเธอไม่ชอบอยู่ว่าง
135
00:10:19,744 --> 00:10:21,485
ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ
136
00:10:21,538 --> 00:10:23,530
- เคท ยินดีที่ได้พบ
- หวัดดีค่ะ เจอร์มี
137
00:10:23,915 --> 00:10:26,032
พลจัตวากับผมกำลังคุยกันเรื่อง
คำสั่งการใหม่เรื่องสวัสดิภาพน่ะครับ
138
00:10:26,126 --> 00:10:28,288
กิจกรรมเข้าสังคม ให้ผู้หญิงมีส่วนร่วม
139
00:10:28,378 --> 00:10:31,041
นายทหารระดับสูงสั่งเชียวนะ
140
00:10:31,131 --> 00:10:33,043
ผมปล่อยให้คุณจัดการดีกว่า
141
00:10:40,431 --> 00:10:42,548
ไม่เป็นไรค่ะ
142
00:10:43,685 --> 00:10:44,675
ฉันเอง
143
00:10:45,937 --> 00:10:48,304
ภรรยาของผู้พันบาร์เคลย์
อยากมีส่วนร่วม
144
00:10:48,439 --> 00:10:50,305
ดูแลแม่บ้านทหาร
ช่วงเคลื่อนพลมากกว่านี้
145
00:10:52,318 --> 00:10:56,028
ฉันรู้ว่าตามธรรมเนียมแล้ว
ไม่ใช่เรื่องที่เมียผู้พัน จะลงมาลุยเอง
146
00:10:56,197 --> 00:10:57,563
ใช่ค่ะ นั่นหน้าที่ฉัน
147
00:10:57,699 --> 00:10:58,940
แน่นอน
148
00:11:01,202 --> 00:11:05,697
คุณวางแผนเรื่องกิจกรรม
ทางสังคมไว้ยังไงบ้าง
149
00:11:08,543 --> 00:11:09,954
ก็มีดื่มกาแฟตอนเช้า
150
00:11:10,837 --> 00:11:11,918
ดื่มกาแฟตอนเช้า
151
00:11:12,172 --> 00:11:13,208
แล้วไงอีก
152
00:11:16,342 --> 00:11:19,460
ปาร์ตี้แชร์อาหาร
153
00:11:19,846 --> 00:11:21,712
ที่ให้เอาอาหารมาเอง
แล้วก็มาเมากัน
154
00:11:23,224 --> 00:11:24,590
ผมมีจัดเดินเขาด้วยครับ
155
00:11:24,684 --> 00:11:28,223
ฉันเคารพความคิดคุณนะ เคท
แต่ผู้หญิงส่วนใหญ่ ไม่มีที่ให้นั่งดื่ม
156
00:11:28,605 --> 00:11:30,221
พวกเขาเข้าไปเมาในเมืองไม่ได้
157
00:11:30,315 --> 00:11:32,102
เลยต้องมีที่ให้พวกเขาคลายเครียด
158
00:11:32,317 --> 00:11:33,478
- แน่นอน
- ใช่
159
00:11:33,860 --> 00:11:34,850
แน่นอน
160
00:11:36,237 --> 00:11:38,980
มีอะไรอีกไหม
161
00:11:42,243 --> 00:11:45,702
งั้นให้พวกแม่บ้านระดมความคิด
ช่วงดื่มกาแฟตอนเช้าดีไหมล่ะ
162
00:11:49,709 --> 00:11:50,825
ไปเล่นสิจ๊ะบิลส์
163
00:11:52,754 --> 00:11:55,337
เธอจะเอาเค้กอะไรมาก็ตามใจ
164
00:11:56,341 --> 00:11:58,128
ฉันจะแนะนำแอนนี่กับเฮเลน ให้รู้จัก
165
00:11:58,259 --> 00:12:00,626
นี่ซาราห์ เมียจ่าวีลเลอร์
166
00:12:00,720 --> 00:12:02,882
- เพิ่งมาถึงเมื่อวาน
- เข้าที่เข้าทางรึยังจ๊ะ
167
00:12:02,972 --> 00:12:06,716
ค่ะ เพียงแต่ทุกคน
เอาแต่ถามว่าฉันยศอะไร
168
00:12:06,768 --> 00:12:09,761
นี่มันบ้าอะไรน่ะ
เหมือนก้อนขี้แบนแต๋
169
00:12:10,897 --> 00:12:13,514
น่าจะเป็นเค้กที่เคทเอามานะ
170
00:12:13,608 --> 00:12:16,521
ดูเหมือนลิซ่าจะมาสาย
171
00:12:16,611 --> 00:12:20,025
- ไม่ค่ะ เธออยู่นี่
- เฮ้
172
00:12:20,156 --> 00:12:21,522
ขอโทษที
173
00:12:22,659 --> 00:12:24,992
- อยากออกมาข้างหน้าไหมคะ
- ไม่เป็นไรค่ะ
174
00:12:25,370 --> 00:12:26,736
ไม่อยากเปิดงานเหรอ
175
00:12:27,413 --> 00:12:28,620
ก็เปิดไปแล้วนี่คะ
176
00:12:31,292 --> 00:12:33,284
เขาทำอะไรกัน ตอนดื่มกาแฟช่วงเช้า
177
00:12:33,378 --> 00:12:35,791
ฉันว่าแค่...ดื่มกาแฟ
178
00:12:40,051 --> 00:12:41,292
ขอโทษค่ะทุกคน
179
00:12:41,678 --> 00:12:45,262
ฉันอยากให้มารวมกัน แล้วหาที่นั่ง
180
00:12:45,431 --> 00:12:48,549
ไม่ต้องอายค่ะ แถวหน้ายังว่าง
181
00:12:48,685 --> 00:12:50,551
บางคนยังไม่รู้จักฉัน
182
00:12:51,271 --> 00:12:53,934
ฉันชื่อเคท บาร์เคลย์
ภรรยาของผู้พันบาร์เคลย์
183
00:12:54,774 --> 00:12:58,438
วันนี้เราต้องช่วยกันคิดกิจกรรม
และแผนงานที่น่าตื่นเต้น...
184
00:12:58,569 --> 00:13:01,812
ที่จะทำระหว่างที่สามี ไปรับใช้ชาติ
185
00:13:02,156 --> 00:13:03,192
งั้นเริ่มกันเลยดีไหม
186
00:13:04,325 --> 00:13:06,692
เอ่อ ลิซ่าๆ ๆ
187
00:13:08,079 --> 00:13:09,820
ช่วยเขียนบนกระดาน ให้หน่อยได้ไหม
188
00:13:10,665 --> 00:13:11,701
ขอบใจจ้ะ
189
00:13:15,420 --> 00:13:16,456
ฉันว่า...
190
00:13:17,338 --> 00:13:21,173
เราจัดมื้อค่ำอย่างเป็นทางการ
เดือนละครั้ง
191
00:13:21,217 --> 00:13:23,709
เพื่อเปิดประสบการณ์
อาหารนานาชาติได้
192
00:13:27,974 --> 00:13:30,842
คืนดูหนังจะกลายเป็นซีซั่นดูหนัง
193
00:13:30,977 --> 00:13:33,094
ที่เราเจาะลึกผู้กำกับอาร์ตตัวพ่อ
194
00:13:33,229 --> 00:13:36,188
ทำให้งานสันทนาการมีแง่มุมการศึกษา
195
00:13:36,232 --> 00:13:39,225
ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ดื่มของมึนเมา
196
00:13:40,486 --> 00:13:42,352
- มีอะไรเหรอ
- เปล่าค่ะ
197
00:13:42,447 --> 00:13:44,484
โดยทั่วไปเวลาเราดูหนัง...
198
00:13:44,949 --> 00:13:47,737
เราก็อยากให้หนังสนุกน่ะ
199
00:13:47,869 --> 00:13:50,577
งั้นเราน่าจะเปิดให้แสดง ความคิดเห็นนะ
200
00:13:50,872 --> 00:13:51,828
ค่ะ
201
00:13:52,582 --> 00:13:55,746
เราเคยมีชมรมอ่านหนังสือ ในเยอรมนี
202
00:13:55,960 --> 00:13:57,371
อ่านหนังสือ เยี่ยมเลย
203
00:13:57,503 --> 00:13:59,335
แล้วชมรมฟุตบอลล่ะคะ
204
00:13:59,380 --> 00:14:02,623
ที่อัลเดอร์ช็อต
เคยมีทีมฟุตบอล 5 คนที่เก่งมาก
205
00:14:03,009 --> 00:14:04,716
ฟุตบอล ได้เลย
206
00:14:04,844 --> 00:14:07,382
- ชมรมเย็บปักถักร้อย
- เย็บปัก ค่ะ
207
00:14:07,513 --> 00:14:09,379
อบขนม ขนมปัง
208
00:14:09,515 --> 00:14:12,258
ใช่ แล้วก็รวบรวมไปบริจาคให้คนจน
209
00:14:12,352 --> 00:14:14,264
สานตะกร้าด้วยก็ดี
210
00:14:15,521 --> 00:14:17,262
เหมือน "4 ดรุณี" ไปหน่อยนะ ว่าไหม
211
00:14:17,357 --> 00:14:19,349
เรียกนักเต้นเปลื้องผ้ามาไหม
212
00:14:19,484 --> 00:14:22,147
เอาเบียร์ให้ทหารกองหนุนซักลัง
แล้วประกวดชายงามเลย
213
00:14:22,278 --> 00:14:23,985
แบบนั้นบันเทิงแน่
214
00:14:25,531 --> 00:14:28,524
แต่ตอนนี้เรากำลังหาชมรม
เพื่อเข้าร่วมอยู่
215
00:14:29,660 --> 00:14:30,741
งั้นร้องเพลงไหมคะ
216
00:14:30,912 --> 00:14:31,902
ร้องเพลงเหรอ
217
00:14:32,288 --> 00:14:35,031
เพื่อนเจ้าสาวฉันร้องเพลง "แองเจิลส์"
ของร็อบบี้ในงานแต่ง
218
00:14:35,625 --> 00:14:37,036
สุดยอดเลยค่ะ
219
00:14:38,169 --> 00:14:40,661
จ้ะ เยี่ยมเลย
220
00:14:41,130 --> 00:14:45,044
มีใครเคยทำคณะประสานเสียงไหมคะ
221
00:14:45,176 --> 00:14:48,044
ลิซ่า เธอถนัดดนตรีไม่ใช่เหรอ
222
00:14:48,179 --> 00:14:51,798
เปล่า แม่ฉันเคยสอนดนตรี
223
00:14:51,891 --> 00:14:53,553
แต่คณะประสานเสียง ไม่ใช่แนวฉัน
224
00:14:53,810 --> 00:14:54,800
อ้อ
225
00:14:57,146 --> 00:14:58,182
ถักไหมพรมไหมคะ
226
00:14:59,440 --> 00:15:00,430
ถักไหมพรมเหรอ
227
00:15:01,192 --> 00:15:02,148
ถักไหมพรมค่ะ
228
00:15:08,950 --> 00:15:10,282
เราน่าจะชวนเคทเนอะ
229
00:15:11,035 --> 00:15:12,196
เธอถักเก่งแน่
230
00:15:18,292 --> 00:15:20,909
นี่ควรจะทำให้เราลืมเรื่องกลุ้มสิ
231
00:15:21,421 --> 00:15:24,414
ฉันแค่อยากทำอะไรดีๆ ให้เลียมน่ะ
232
00:15:24,549 --> 00:15:26,916
ฉันชอบผ้าขนสัตว์ ชอบแกะ...
233
00:15:27,051 --> 00:15:28,713
พลาดเล็กๆ น้อยๆ ทำให้งานถักมีสไตล์
234
00:15:29,554 --> 00:15:30,465
ไหนดูซิ
235
00:15:34,600 --> 00:15:37,684
อย่างนั้นสิ
แบบนี้เอาไปทำผ้าคลุมกาน้ำชาได้
236
00:15:37,728 --> 00:15:41,221
- ไม่ก็ปลอกใส่ทิชชู่
- ของมันต้องมี
237
00:15:41,482 --> 00:15:44,350
ไม่รู้พวกเธอยังปล่อยมุกกันได้ไง
238
00:15:44,986 --> 00:15:46,318
ฉันกังวลมากตลอดเวลา
239
00:15:46,362 --> 00:15:49,571
ทุกครั้งที่โทรศัพท์ดัง
หรือได้ยินเสียงกริ่งประตู
240
00:15:50,741 --> 00:15:52,198
รู้สึกแย่มาก พวกเธอทำใจได้ไง
241
00:15:55,997 --> 00:15:57,829
เราไม่คุยเรื่องนี้เหรอ
242
00:16:01,252 --> 00:16:03,244
- ใครอยากดื่มไวน์บ้าง
- ฉันอยาก
243
00:16:04,964 --> 00:16:08,082
- ลิซ่า แก้วอยู่ไหน
- ในเครื่องล้างจาน
244
00:16:09,635 --> 00:16:11,592
แฟรงกี้ ขอยิ้มหวานหน่อย
245
00:16:11,888 --> 00:16:12,878
หวานอยู่แล้ว
246
00:16:15,224 --> 00:16:16,214
อะไรเหรอ
247
00:16:22,899 --> 00:16:24,515
สามีไม่อยู่ก็มีข้อดีนะ
248
00:16:25,151 --> 00:16:26,267
ฉันไว้ขนจิ๊มิ
249
00:16:26,611 --> 00:16:28,898
กว่ามัลก์จะกลับมา ก็เป็นป่าดงดิบแล้ว
250
00:16:31,491 --> 00:16:32,982
แถมไม่ต้องแปรงฟันด้วย
251
00:16:33,659 --> 00:16:35,651
ไม่ต้องแกล้งชอบดู "ท็อปเกียร์"
252
00:16:39,999 --> 00:16:41,535
วันนี้เราจะชงชา
253
00:16:41,667 --> 00:16:44,034
และรีวิวกาต้มน้ำแก้วเบร็กซาร์
254
00:16:44,795 --> 00:16:48,539
ซื้อกาต้มน้ำแก้วเบร็กซาร์ ภายในวันนี้..
255
00:16:48,674 --> 00:16:53,294
รับฟรีชุดมีด 5 ชิ้นสุดงาม
พร้อมแท่นเสียบไม้
256
00:16:53,429 --> 00:16:56,547
กาอัจฉิรยะที่ไม่เหมือนใคร
257
00:16:56,641 --> 00:16:58,758
ยกระดับการชงชาที่คุณไม่เคยสัมผัส
258
00:17:15,910 --> 00:17:17,401
- ค่ะ
- หวัดดีเคท
259
00:17:17,537 --> 00:17:20,405
การสื่อสารถูกระงับ
ตอนนี้ยังไม่มีรายละเอียดเพิ่มเติม
260
00:17:21,541 --> 00:17:22,782
แต่พวกเขาเพิ่งไปถึงเองนะ
261
00:17:22,917 --> 00:17:24,658
โทรศัพท์ดาวเทียม
กับอินเทอร์เน็ตถูกสั่งห้าม
262
00:17:24,752 --> 00:17:26,789
ถ้าได้ข่าวอะไรผมจะบอกทันที
263
00:17:26,879 --> 00:17:27,790
ค่ะ
264
00:17:34,887 --> 00:17:36,173
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
265
00:17:36,305 --> 00:17:38,137
- แม่หนูอยู่ไหม
- แม่
266
00:17:40,685 --> 00:17:42,267
ชมรมถักไหมพรมเป็นไงบ้าง
267
00:17:42,770 --> 00:17:45,183
- ไม่มีชมรมถักไหมพรมค่ะ
- ใช่ ฉันเคยได้ยินมุกนี้
268
00:17:45,523 --> 00:17:47,810
กฎข้อแรกของชมรมถักไหมพรม
ไม่มีชม...
269
00:17:47,900 --> 00:17:51,519
หนูหมายถึงชมรมถูกยุบไปเมื่อคืน
เพราะไม่ค่อยได้เรื่องน่ะค่ะ
270
00:17:55,074 --> 00:17:56,940
- ถักไหมพรมกันไม่เป็นน่ะ
- อ้อ
271
00:17:58,077 --> 00:17:59,067
หวัดดี
272
00:17:59,203 --> 00:18:00,660
ไปได้แล้ว เดี๋ยวก็สายหรอก
273
00:18:02,206 --> 00:18:03,322
ว่าไงคะ
274
00:18:04,208 --> 00:18:05,198
การสื่อสารถูกระงับ
275
00:18:08,421 --> 00:18:10,162
- เร็วแบบนี้เลยเหรอ
- พวกเขาติดอยู่ในเขตกบฏ
276
00:18:10,214 --> 00:18:13,548
- ต้องถอนกำลัง
- พวกแม่บ้านรู้กันรึยัง
277
00:18:13,926 --> 00:18:15,542
ข้อความถูกส่งไปแล้ว
278
00:18:15,970 --> 00:18:17,086
หากิจกรรมทำจะดีที่สุด
279
00:18:24,604 --> 00:18:28,939
ทางลัดที่เป็นไปได้ 5 เส้นทาง
เราเห็นมากับตา
280
00:18:28,983 --> 00:18:33,102
มีรายงานเข้ามาขณะบันทึกภาพ
ว่ามีเหตุระเบิดใกล้กับฐานอีกครั้ง
281
00:18:33,237 --> 00:18:36,355
กองกำลังตอบโต้เร็วของยอร์ก
เตรียมเคลื่อนกำลัง
282
00:18:36,490 --> 00:18:37,480
เป็นไรรึเปล่า
283
00:18:37,575 --> 00:18:42,115
พวกเขาถูกส่งลงพื้นที่ฉุกเฉิน
เพราะมือระเบิดพลีชีพลงมือแล้ว
284
00:18:44,373 --> 00:18:45,580
เดี๋ยวแจ่มแน่
285
00:18:48,127 --> 00:18:49,334
บ้าจริง โทษที
286
00:18:52,089 --> 00:18:53,205
ฮัลโหล
287
00:18:54,508 --> 00:18:55,965
เปล่า ฉันไม่เคยประสบอุบัติเหตุ
288
00:19:21,243 --> 00:19:22,859
- หวัดดีจ้ะ
- หวัดดีค่ะ
289
00:19:23,120 --> 00:19:24,656
ฉันแวะมาดูว่าเธอเป็นไงบ้าง
290
00:19:25,748 --> 00:19:27,614
อ๋อ ค่ะ ขอบคุณค่ะ
291
00:19:29,794 --> 00:19:33,413
ริชาร์ดกับฉันก็แต่งปุบปับ
ก่อนเขาไปประจำการ
292
00:19:33,547 --> 00:19:36,540
ครอบครัวฉันคิดว่าฉันท้องกันหมด
แต่ฉันแค่อายน่ะ
293
00:19:39,804 --> 00:19:40,794
เธอท้องเหรอ
294
00:19:41,681 --> 00:19:44,173
เปล่าค่ะ เลียมแค่อยากให้ฉัน
ได้สถานะญาติใกล้ชิดที่สุด
295
00:19:45,142 --> 00:19:48,180
แค่ระงับการสื่อสาร ไม่ได้แปลว่าเกิดเรื่อง
296
00:19:48,312 --> 00:19:50,269
แค่ไม่อนุญาตให้สามีคุยกับเรา
297
00:19:50,940 --> 00:19:54,274
กองทัพต้องป้องกันไม่ให้
ข่าวสารผิดพลาดรั่วไหลน่ะ
298
00:19:54,944 --> 00:19:56,810
ต้องหาอะไรทำนะ สำคัญมาก
299
00:19:57,655 --> 00:19:58,941
จะได้ไม่มีเวลาคิดฟุ้งซ่าน
300
00:20:00,199 --> 00:20:01,155
ค่ะ
301
00:20:01,951 --> 00:20:03,533
จริงๆ ฉันว่าจะแต่งบ้านอยู่
302
00:20:05,079 --> 00:20:07,822
บ้านดูหม่นอยู่นะ เหมือนกล่องทึมๆ
303
00:20:09,583 --> 00:20:13,793
ฉันกำลังจะทำกำแพงฝั่งนึง ให้แตกต่าง
304
00:20:14,463 --> 00:20:17,581
ทำให้สีม่วงของกำแพงฝั่งอื่น
เด่นขึ้นมาน่ะค่ะ
305
00:20:17,717 --> 00:20:20,300
ใช่ ต่างไปนิดนะ
306
00:20:20,469 --> 00:20:22,335
ตอนย้ายเข้าใหม่ๆ ฉันกับริชาร์ด
307
00:20:22,471 --> 00:20:25,339
ต้องทาสีทับที่ทำเละไว้ตั้ง 6 รอบ
308
00:20:27,476 --> 00:20:29,684
ตายจริง ขอโทษค่ะ เลียมทำน่ะ
309
00:20:29,729 --> 00:20:33,814
ทุกครั้งที่ฉันออกจากห้อง
เขาจะเปลี่ยนท่าเซ็กซ์ท่าใหม่ให้หมี
310
00:20:33,941 --> 00:20:36,058
เพื่อให้ฉันหัวเราะน่ะ
ทำมาตั้งแต่เรายังเด็ก
311
00:20:36,110 --> 00:20:39,228
ก็ไม่เด็กมาก ตั้งแต่อายุ 15
312
00:20:40,740 --> 00:20:42,481
มาแกะกล่องกันเลยไหม
313
00:20:42,616 --> 00:20:44,733
ฉันต้องต่อจักรยาน
ออกกำลังกายให้เสร็จ
314
00:20:44,869 --> 00:20:47,236
ได้เลย
315
00:20:59,508 --> 00:21:00,999
การสื่อสารใช้ได้แล้ว เป็นเรื่องดีนะ
316
00:21:01,093 --> 00:21:03,335
ฉันรู้ค่ะ ฉันขอโทษ
317
00:21:05,639 --> 00:21:06,971
ไม่เอาน่า
318
00:21:08,851 --> 00:21:10,092
อย่าซื่อบื้อไปเลย
319
00:21:10,770 --> 00:21:13,012
มาเปิดเพลงแล้วเริ่มกันเถอะ
320
00:21:19,862 --> 00:21:20,852
ขอโทษค่ะ
321
00:21:21,781 --> 00:21:22,771
ได้แล้ว
322
00:21:29,789 --> 00:21:31,030
ต่อถึงไหนแล้ว
323
00:21:38,047 --> 00:21:40,164
เพิ่งเริ่มอ่านคู่มือค่ะ
324
00:21:40,925 --> 00:21:42,166
- นี่ค่ะ
- ดูซิ
325
00:21:57,274 --> 00:21:59,891
แจกคนละแผ่น น่าจะมีพอ
326
00:22:00,569 --> 00:22:02,561
อย่ากินนะ แห้งฝืดคอ
327
00:22:03,280 --> 00:22:04,270
ทำอะไรน่ะ
328
00:22:05,658 --> 00:22:08,025
ทุกคนได้เนื้อเพลงสวดรึยังจ๊ะ
329
00:22:08,536 --> 00:22:10,823
- มาเพิ่มความสดใสให้กาแฟรอบเช้ากัน
- เกิดอะไรขึ้นน่ะ
330
00:22:11,580 --> 00:22:13,162
เดี๋ยวฉันจะบอกโน้ตให้ทุกคน
331
00:22:13,207 --> 00:22:16,666
จากนั้นนับ 3 แล้วเริ่มร้องกัน เอาละ
332
00:22:22,967 --> 00:22:24,458
1.. 2.. 3..
333
00:22:24,593 --> 00:22:30,430
อรุณเบิกฟ้าดั่ง...
334
00:22:31,725 --> 00:22:34,684
โอเค ฉันว่าทุกคนลุกขึ้น ลุกเลย
335
00:22:34,979 --> 00:22:36,060
อีกรอบนะ
336
00:22:37,439 --> 00:22:38,975
1.. 2.. 3..
337
00:22:39,108 --> 00:22:46,823
อรุณเบิกฟ้า ดั่งอรุณแรก
338
00:22:46,991 --> 00:22:50,575
นกแบล็กเบิร์ดขับขาน
339
00:22:50,619 --> 00:22:54,112
ดั่งนกตัวแรก
340
00:22:59,378 --> 00:23:01,119
เดี๋ยวบอกโน๊ตอีกทีนะ
341
00:23:04,008 --> 00:23:05,499
1.. 2.. 3..
342
00:23:05,593 --> 00:23:09,132
สรรเสิรญเสียงขับขาน
343
00:23:09,263 --> 00:23:12,756
สรรเสิรญอรุณรุ่ง
344
00:23:13,225 --> 00:23:17,720
สรรเสิรญิส่งเหล่านั้น
345
00:23:17,771 --> 00:23:19,137
เมื่อแรกแย้มบนโลกนี.้...
346
00:23:19,273 --> 00:23:20,354
บิลลี่ มานี่
347
00:23:22,276 --> 00:23:24,484
ไม่เลว เพราะอยู่นะ
348
00:23:24,528 --> 00:23:26,986
ฉันต้องไปทำงานแล้ว ขอโทษค่ะ
349
00:23:29,116 --> 00:23:30,357
ฉันว่าสนุกดีนะ
350
00:23:31,535 --> 00:23:33,367
- ลิซ่า รอก่อน
- ทำไมล่ะ
351
00:23:34,038 --> 00:23:36,405
เมื่อกี้อย่างกับฝูงแม่มดทำพิธีปลุกเสก
352
00:23:36,540 --> 00:23:40,250
- เเรงไปนะ
- นี่เบาแล้ว เมื่อกี้เลวร้ายสุดๆ
353
00:23:40,377 --> 00:23:42,039
พวกเขาต้องมีอะไรให้จดจ่อ
354
00:23:42,796 --> 00:23:44,128
แค่อัฟกานิสถานก็พอแล้ว
355
00:23:44,173 --> 00:23:48,668
นอกจากนั้นสิ
ต้องมีอะไรให้ทำร่วมกัน
356
00:23:48,761 --> 00:23:51,128
โครงการน่ะ ที่ทำให้รวมตัวกันได้
357
00:23:51,180 --> 00:23:54,673
ฟังนะ ถ้าคุณคิดว่า
การร้องเพลงทหารพระคริสต์
358
00:23:54,808 --> 00:23:56,765
ด้วยเสียงหมูถูกเชือด
คือสิ่งที่ผู้หญิงต้องการ
359
00:23:56,810 --> 00:23:58,267
คุณก็หลุดโเลกกว่าที่ฉันคิด
360
00:23:58,312 --> 00:24:00,895
ฉันแค่อยากทำหน้าที่
ภรรยาผู้พันให้ดีที่สุด
361
00:24:00,940 --> 00:24:04,058
ก็เอาสิ ไม่เห็นต้องมาขออนุญาตฉันนี่
362
00:24:04,193 --> 00:24:07,152
เรารู้แก่ใจว่าถ้าเธอไม่ร่วม
พวกเขาก็ไม่เอาด้วย
363
00:24:07,404 --> 00:24:08,895
ฉันรู้ดีว่าพวกเขารู้สึกยังไงกับฉัน
364
00:24:10,824 --> 00:24:13,567
ฉันรู้ว่าเธอยังอยากเป็น
ส่วนหนึ่งของกลุ่ม
365
00:24:13,661 --> 00:24:17,325
แต่ช่วยไม่ได้ที่รอบนี้
เธอต้องรับบทผู้นำ
366
00:24:17,456 --> 00:24:19,197
และนั่นหมายถึงความรับผิดชอบ
367
00:24:22,336 --> 00:24:24,077
เธออาจไม่ต้องการ
คณะประสานเสียง ลิซ่า
368
00:24:24,421 --> 00:24:25,582
แต่พวกแม่บ้านต้องการ
369
00:24:28,842 --> 00:24:31,550
อย่างน้อยขอเรียกว่า
ชมรมร้องเพลงได้ไหม
370
00:24:31,971 --> 00:24:34,054
แล้วคนในฟลิตครอฟท์
มีส่วนร่วมยังไงครับ
371
00:24:34,098 --> 00:24:35,339
มาเข้าร่วมได้เลยค่ะ
372
00:24:35,599 --> 00:24:37,716
ไม่ต้องคัดตัว เราต้อนรับทุกคน
373
00:24:37,977 --> 00:24:40,469
แค่แวะมา
374
00:24:41,230 --> 00:24:42,937
และต้องทุ่มเท
375
00:24:42,982 --> 00:24:44,473
เอาที่สมัครใจค่ะ
376
00:24:46,110 --> 00:24:48,978
ไม่ต้องมีประสบการณ์
ไม่ต้องซ้อมหนักที่บ้าน
377
00:24:49,071 --> 00:24:50,357
แต่จะซ้อมก็ยินดีค่ะ
378
00:24:50,489 --> 00:24:52,230
แปลว่าเน้นความสุนทรีย์
379
00:24:52,324 --> 00:24:53,610
- ก็...
- ค่ะ
380
00:24:53,701 --> 00:24:55,317
ฉันรู้ว่าคุณยุ่ง แต่...
381
00:24:56,120 --> 00:24:58,863
แค่ 2 ชั่วโมง
สัปดาห์ละครั้ง ไม่เกี่ยงยศ
382
00:25:02,001 --> 00:25:04,618
เคยดูรายการ "เพลินเพลงสวด" ไหมคะ
คุณอาจชอบนะ
383
00:25:05,963 --> 00:25:09,752
เรากำลังตั้งคณะประสานเสียง
อยากร่วมไหมคะ
384
00:25:09,883 --> 00:25:11,340
แล้วจะร้องเพลงแนวไหนกันครับ
385
00:25:11,468 --> 00:25:12,458
เพลงป๊อปค่ะ
386
00:25:12,511 --> 00:25:14,093
เพลงดั้งเดิม และเพลงปลุกใจค่ะ
387
00:25:14,138 --> 00:25:15,345
เพลงร็อก
388
00:25:16,015 --> 00:25:18,473
- เหมือนหนัง "ชีเฉาก๊วย" น่ะเหรอ
- ใช่
389
00:25:18,517 --> 00:25:20,133
แต่ไม่มีนักฆ่ามาเฟีย
390
00:25:20,644 --> 00:25:21,725
ไม่มีเพลงพระเจ้าด้วย
391
00:25:23,230 --> 00:25:25,472
ได้ ฉันจะลองคิดดู
392
00:25:25,524 --> 00:25:27,516
ไม่จำกัดยศใช่ไหมครับ
393
00:25:27,609 --> 00:25:29,271
ใช่ค่ะ คณะประสานเสียงเราเปิดกว้าง
394
00:25:29,903 --> 00:25:33,021
ชมรมร้องเพลงเราจะสนุกมาก
395
00:25:33,657 --> 00:25:34,989
และดีต่อใจ
396
00:25:35,034 --> 00:25:38,027
ใช่ มีดื่มเบียร์หลังเลิกซ้อมด้วยนะคะ
397
00:25:49,048 --> 00:25:52,041
เยี่ยมเลย เสียโซปราโน
เพี้ยนนิดๆ แต่ค่อยๆ ปรับได้
398
00:25:52,551 --> 00:25:55,134
- ใครคนต่อไป
- นึกว่าไม่ต้องคัดตัว
399
00:25:55,179 --> 00:25:58,172
นี่ไม่ใช่คัดตัวจ้ะ
ฉันแค่กำหนดย่านเสียงให้แต่ละคน
400
00:25:59,641 --> 00:26:00,677
ใครต่อ
401
00:26:01,810 --> 00:26:03,676
- คุณ
- ไม่ค่ะ
402
00:26:03,812 --> 00:26:04,802
ไม่เอาเหรอ
403
00:26:04,897 --> 00:26:07,935
ทำไมไม่เริ่มร้องแบบรวมกันเลยล่ะ
404
00:26:08,025 --> 00:26:10,062
ได้เลย ตามสบาย
405
00:26:10,652 --> 00:26:12,314
- ได้เหรอ
- จ้ะ เอาเลย
406
00:26:14,823 --> 00:26:16,314
เอาละ ทุกคนลุกขึ้น
407
00:26:16,658 --> 00:26:18,194
ทุกคน ยืนเลย
408
00:26:19,453 --> 00:26:20,443
นั่นละ
409
00:26:21,205 --> 00:26:23,322
ถ้าร้องโน้ตไหนไม่ได้
410
00:26:23,916 --> 00:26:24,906
ให้นั่งลง
411
00:26:25,584 --> 00:26:27,166
เดี๋ยวฉันดีดเอง
412
00:26:50,442 --> 00:26:51,853
เอาล่ะ...
413
00:26:52,111 --> 00:26:55,229
ทุกคนที่ยังยืนอยู่ คือเสียงโซปราโน
414
00:26:55,364 --> 00:26:57,356
ขยับไปทางซ้าย
415
00:26:58,617 --> 00:27:01,451
ขวาของพวกเธอ ซ้ายของฉัน
416
00:27:01,578 --> 00:27:03,570
ถ้านั่งอยู่คือเสียงอัลโต
417
00:27:03,622 --> 00:27:04,988
ไปทางขวา
418
00:27:05,124 --> 00:27:07,491
รูบี้ ฉันว่าเธอเป็นเสียงไมเนอร์มากกว่า
419
00:27:07,960 --> 00:27:09,747
เขาหมายความว่า
เสียงเธอทรงพลังมาก
420
00:27:09,837 --> 00:27:10,998
ใช่ แบบว่า...
421
00:27:11,130 --> 00:27:13,247
นึกซะว่าตัวเองเป็น ลุค สกายวอล์คเกอร์
422
00:27:13,340 --> 00:27:14,876
ที่ต้องหัดควบคุมฟอร์ซ
423
00:27:16,885 --> 00:27:18,376
แล้วไมเนอร์ยืนตรงไหน
424
00:27:18,595 --> 00:27:19,756
- ข้างหลัง
- ข้างหน้า
425
00:27:20,973 --> 00:27:22,339
ตรงกลางดีไหม
426
00:27:22,474 --> 00:27:23,590
จ้ะ
427
00:27:25,144 --> 00:27:27,227
- เอาละ...
- เอาละ เรามา...
428
00:27:27,604 --> 00:27:29,015
ขอโทษที เชิญก่อน เอาเลยๆ ๆ
429
00:27:29,273 --> 00:27:32,641
- ได้
- ขอบใจมาก ลิซ่า พูดดีมาก
430
00:27:33,110 --> 00:27:36,899
วันนี้เราจะเน้นเรื่อง ฝึกร้องนับเลข
431
00:27:37,030 --> 00:27:38,271
ไม่ต้องตกใจนะ
432
00:27:38,365 --> 00:27:40,106
เป็นการฝึกแบบง่ายมาก
433
00:27:40,159 --> 00:27:43,368
เพื่อช่วยเรื่องคีย์และจังหวะ
โดยไม่ต้องจำเนื้อเพลง
434
00:27:43,412 --> 00:27:45,153
ทำไมไม่ร้องเพลงเลยล่ะ
435
00:27:45,289 --> 00:27:46,905
ก็ฉันเรียนมาจากโรงเรียนแบบนี้
436
00:27:47,499 --> 00:27:48,489
เอาละ
437
00:27:48,917 --> 00:27:51,159
1 - 1 - 2 - 1
438
00:27:51,253 --> 00:27:53,290
1 - 2 - 3 - 2 - 1
439
00:27:53,380 --> 00:27:56,043
1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1
440
00:27:56,175 --> 00:27:58,417
เห็นไหม ง่ายมาก พร้อมกันนะ
441
00:27:59,261 --> 00:28:01,423
1 - 1 - 2 - 1
442
00:28:01,513 --> 00:28:03,675
1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1
443
00:28:03,807 --> 00:28:05,548
1.. 2.. 3.. 4.. 5..
444
00:28:05,559 --> 00:28:08,176
ขอโทษที ไม่มี 5 ไม่มี 5
445
00:28:09,188 --> 00:28:10,304
เริ่มใหม่นะ
446
00:28:10,439 --> 00:28:13,432
1 - 1 - 2 - 3 - 2 - 1
447
00:28:13,567 --> 00:28:14,808
1 - 2 - 1
448
00:28:14,902 --> 00:28:16,814
1 - 2 - 3 - 4 - 3 - 2 - 1
449
00:28:16,904 --> 00:28:17,940
1 - 1 - 2 - 1
450
00:28:20,199 --> 00:28:21,940
1 - 2 - 3 - 2..
451
00:28:30,959 --> 00:28:32,325
- ทำให้นึกถึงเพลง...
- ไม่
452
00:28:33,337 --> 00:28:37,206
เธอเสิร์ฟอาหารที่บาร์ค็อกเทล
453
00:28:38,842 --> 00:28:39,958
เราน่าจะลอง...
454
00:28:40,177 --> 00:28:41,964
เมื่อฉันพบเธอ
455
00:28:42,471 --> 00:28:45,339
ฉันรับเธอ ฉันหลบหน้าเธอ
456
00:28:45,474 --> 00:28:47,591
ฉันเปลี่ยนแปลงเธอ
457
00:28:47,726 --> 00:28:50,594
ฉันเปลี่ยนเธอให้เป็นคนใหม่
458
00:28:50,729 --> 00:28:51,719
ท่อนสร้อยเลย
459
00:28:51,813 --> 00:28:53,850
เธอ เธอ
460
00:28:54,233 --> 00:28:55,724
เธอไม่ต้องการฉันหรือไร
461
00:28:56,360 --> 00:29:00,855
ฉันไม่เชื่อเมื่อได้ยินว่า
เธอไม่ยอมมาเจอ
462
00:29:00,989 --> 00:29:02,196
เธอ
463
00:29:02,616 --> 00:29:04,107
เธอไม่ต้องการฉันหรือไร
464
00:29:05,202 --> 00:29:09,572
ฉันไม่เชื่อเมื่อได้ยินว่า
เธอไม่ยอมมาเจอ
465
00:29:09,623 --> 00:29:13,617
สายไปแล้วที่ได้รู้ว่า เธอคิดเปลี่ยนใจ
466
00:29:13,752 --> 00:29:18,372
ถ้าเธอไม่เปลี่ยนให้เหมือนเดิม
เราทั้งคู่ต้องเสียใจ
467
00:29:18,465 --> 00:29:20,832
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก
468
00:29:23,011 --> 00:29:26,595
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ
469
00:29:26,890 --> 00:29:29,849
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก
470
00:29:31,353 --> 00:29:34,892
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ
471
00:29:35,399 --> 00:29:38,392
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ ที่รัก
472
00:29:39,736 --> 00:29:43,355
ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ
473
00:29:47,411 --> 00:29:50,779
ฉันอยากคุยกันว่าเราจะทำยังไงดี
474
00:29:51,290 --> 00:29:53,907
ไม่ยักรู้ว่า "เรา" กำลังทำอยู่
475
00:29:54,126 --> 00:29:56,413
- นึกว่าคุณขอให้ฉันช่วย
- ให้รวบรวมคน
476
00:29:56,670 --> 00:29:58,252
- ฉันคิดว่า...
- ฟังนะ...
477
00:29:58,672 --> 00:30:02,256
คณะประสานเสียงไม่ได้เอาไว้ส่งเสริม
สิ่งที่แม่บ้านทำได้อยู่แล้ว
478
00:30:02,301 --> 00:30:03,792
ไม่ใช่คาราโอเกะที่ไม่เมา
479
00:30:04,177 --> 00:30:06,385
คณะประสานเสียงต้องท้าทาย
480
00:30:06,430 --> 00:30:09,173
เพื่อเป็น 1 ชั่วโมงที่พวกเขา
คิดเรื่องอื่นที่ไม่ใช่ปัญหา
481
00:30:10,058 --> 00:30:11,799
เรามั่วไม่ได้ ต้องทำเป็นระบบ
482
00:30:11,893 --> 00:30:15,307
เราทั้งคู่รู้ดีว่านั่น
ไม่ใช่งานถนัดของเธอ
483
00:30:17,399 --> 00:30:19,311
หนูขอค่าขนมหน่อยค่ะ
484
00:30:19,401 --> 00:30:21,438
อะไรนะให้ไปแล้วนี่
485
00:30:24,698 --> 00:30:26,781
ลูกหาเงินพิเศษเพิ่มได้นะ
486
00:30:26,908 --> 00:30:28,900
หนูไม่จัดชั้นสินค้าในร้านแล้วนะ
487
00:30:28,952 --> 00:30:31,786
ไม่ แม่หมายถึงไปดูแลเด็กๆ
ที่ชมรมร้องเพลง
488
00:30:31,830 --> 00:30:33,412
ไม่ละ ขอบคุณค่ะ
489
00:30:34,458 --> 00:30:36,324
แล้วนี่จะไปไหน แม่กำลังจะทำมื้อเย็น
490
00:30:36,418 --> 00:30:38,205
ไม่รู้สิ มีที่ไหนให้ไปล่ะ
491
00:30:38,337 --> 00:30:41,580
- แล้วจะไปกินที่ไหน
- อาจไปร้านขายฟิชแอนด์ชิพค่ะ
492
00:30:41,923 --> 00:30:43,289
อ้อ ร้านฟิชแอนด์ชิพ
493
00:30:43,842 --> 00:30:45,674
แจ๋วมาก ใส่กางเกงหนัง
494
00:30:45,719 --> 00:30:47,210
แต่งหน้าจัดเต็ม...
495
00:30:47,471 --> 00:30:48,587
เพื่อไปร้านฟิชแอนด์ชิพ
496
00:30:55,479 --> 00:30:57,812
- ทอนด้วยนะ
- บาย
497
00:31:05,489 --> 00:31:07,071
"การอำนวยเพลงวงประสานเสียงเบื้องต้น"
498
00:31:37,229 --> 00:31:38,515
พระเจ้าช่วย
499
00:32:24,693 --> 00:32:26,685
เฮ้ เคท คุณเสียงโซปราโนนี่
500
00:32:26,820 --> 00:32:28,152
ใช่แหงอยู่แล้ว
501
00:32:28,280 --> 00:32:30,647
ไปนั่งข้างแอนนี่สิคะ
502
00:32:30,699 --> 00:32:32,565
เราไม่ร้องเพลงของยาซูแน่
503
00:32:32,659 --> 00:32:35,697
อย่าเอาแต่ดูเนื้อเพลงนะ
เพราะไม่อยากให้ใช้ไปตลอด
504
00:32:35,829 --> 00:32:37,695
- มีแค่ท่อนโซปราโนนี่
- ใช่
505
00:32:37,831 --> 00:32:40,665
- ฉันแบ่งเป็นช่วงๆ ไว้แล้ว
- แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าจะเข้าตอนไหน
506
00:32:40,709 --> 00:32:43,702
เพราะฉันสอนแล้ว
พวกเขาฟังแล้วก็จำได้
507
00:32:43,795 --> 00:32:46,333
จะเล่นคีย์บอร์ดนั่น
โดยไม่มีดนตรีประกอบเหรอ
508
00:32:46,965 --> 00:32:50,458
ใช่ ฉันคิดว่าหัดร้องจากเนื้อร้องอย่างเดียว
มันฝืดไปหน่อยนะ
509
00:32:50,552 --> 00:32:52,714
ฉันว่าโมสาร์ทคงไม่เห็นด้วย
510
00:32:52,804 --> 00:32:55,421
เดอะบีทเทิลส์อ่านโน้ตไม่ออก
ฉันว่าพวกเขาก็ดังอยู่นะ
511
00:32:55,474 --> 00:32:56,965
อ้อ ตามนั้น
512
00:32:57,184 --> 00:32:59,176
เราจะทำเหมือนที่ซ้อมก่อนหน้านี้เป๊ะ
513
00:32:59,311 --> 00:33:00,597
ฉันจะให้โน้ตเริ่มต้นนะ
514
00:33:05,108 --> 00:33:06,224
3.. 4..
515
00:33:11,323 --> 00:33:14,191
มองจากหน้าต่างเบื้องบน
516
00:33:14,242 --> 00:33:16,609
ราวกับในนิยายรัก
517
00:33:17,621 --> 00:33:20,614
ได้ยินฉันไหม
518
00:33:21,124 --> 00:33:23,867
เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน
519
00:33:24,002 --> 00:33:26,710
ก็ต้องย้ายจากไปไกล
520
00:33:27,380 --> 00:33:29,997
อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ
521
00:33:30,133 --> 00:33:31,123
โอเคแล้ว
522
00:33:31,218 --> 00:33:32,208
ดีมากเลย งั้น...
523
00:33:32,260 --> 00:33:37,005
ขอเสนอให้ใช้เวลาซักนิด
หัดท่อนต่างๆ ให้ชำนาญก่อน
524
00:33:37,140 --> 00:33:38,756
พอมารวมกัน...
525
00:33:38,892 --> 00:33:40,258
แบบนั้นเซ็งตายพอดี
526
00:33:41,478 --> 00:33:43,640
มาร้องกันอีกรอบเถอะ
527
00:33:43,772 --> 00:33:45,354
- อีกรอบนึง
- ได้เลย จัดไป
528
00:33:45,899 --> 00:33:46,889
เอาละ...
529
00:33:49,277 --> 00:33:52,361
ขอโทษที มือขวาฉันจะให้จังหวะ
530
00:33:52,405 --> 00:33:54,738
1.. 2.. 3.. 4.
531
00:33:54,783 --> 00:33:58,117
ส่วนมือซ้าย
จะให้สัญญาณเข้าเพลง แบบนี้
532
00:33:58,161 --> 00:34:00,118
เหมือนให้สัญญาณ
เครื่องบินลงจอดเลย
533
00:34:00,163 --> 00:34:01,404
- เสร็จยัง
- จ้ะ
534
00:34:01,540 --> 00:34:02,997
- เอาละ...
- เรามา...
535
00:34:04,376 --> 00:34:06,413
1.. 2.. 3.. 4.
536
00:34:08,797 --> 00:34:11,835
มองจากหน้าต่างเบื้องบน
537
00:34:11,967 --> 00:34:14,710
ราวกับในนิยายรัก
538
00:34:15,220 --> 00:34:18,554
ได้ยินฉันไหม
539
00:34:18,974 --> 00:34:21,717
เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน
540
00:34:21,851 --> 00:34:24,309
ก็ต้องย้ายจากไปไกล
541
00:34:25,564 --> 00:34:28,477
อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ
542
00:34:29,609 --> 00:34:32,852
สิ่งเดียวที่ต้องการ คือรักที่เธอให้มา
543
00:34:34,614 --> 00:34:38,233
สิ่งเดียวที่ปรารถนา คือมีเวลาอีกวัน
544
00:34:38,743 --> 00:34:42,236
และสิ่งเดียวที่ฉันรู้จัก...
545
00:34:42,872 --> 00:34:44,238
ก็คือเธอ
546
00:34:56,261 --> 00:34:57,968
เรามองไม่เห็นคุณ
547
00:34:58,013 --> 00:34:59,970
- เห็นแล้ว โบกมือลูกพูดว่า "หวัดดีครับพ่อ"
- พ่อเห็นลูกแล้ว
548
00:35:00,015 --> 00:35:02,632
- หวัดดีบิลลี่
- หวัดดีครับพ่อ
549
00:35:02,726 --> 00:35:04,843
- ไง ลูกพ่อ
- หวัดดีครับพ่อ
550
00:35:05,520 --> 00:35:07,261
- สบายดีไหม
- ครับ
551
00:35:07,397 --> 00:35:10,231
ทำอะไรอยู่ เป็นเด็กดีเพื่อแม่รึเปล่า
552
00:35:10,859 --> 00:35:13,146
พ่อคิดถึงลูกกับแม่สุดๆ เลย
553
00:35:13,903 --> 00:35:15,269
คิดถึงคุณเหมือนกันนะ ยังอยู่ไหม
554
00:35:15,905 --> 00:35:16,895
ฮัลโหล
555
00:35:17,991 --> 00:35:19,857
หลุดซะแล้ว ยังอยู่ไหม
556
00:35:21,620 --> 00:35:22,610
ฮัลโหล
557
00:35:51,441 --> 00:35:52,807
"คำพูดให้กำลังใจ"
558
00:35:55,195 --> 00:35:56,902
"เหตุผลที่ควรแฮปปี้ ผมรักคุณ"
559
00:35:58,198 --> 00:35:59,689
"เลิกกังวลเถอะ"
560
00:36:18,468 --> 00:36:20,835
"สิบเอกฮิวจ์
ไปรษณีย์กองทัพอังกฤษ"
561
00:36:21,054 --> 00:36:25,674
สุดยอดเตียงลม มีปั๊มลมในตัว
พองตัวได้เองใน 3 นาที
562
00:36:25,725 --> 00:36:27,933
ประสิทธิภาพสูงสุดๆ
563
00:36:27,977 --> 00:36:30,344
เตียงนี้รับน้ำหนักได้ 200 กิโลกรัม
564
00:36:30,480 --> 00:36:32,688
ซูซี่ คุณรู้ไหมว่าอะไรหนัก
200 กิโลกรัม
565
00:36:32,732 --> 00:36:34,189
ไม่รู้ค่ะ เฉลยเถอะแลรี์ร่
566
00:36:34,317 --> 00:36:35,478
เจ้านี่ไง
567
00:36:35,568 --> 00:36:38,481
พระเจ้า นั่นกอริลล่าเหรอคะ
568
00:36:38,613 --> 00:36:39,694
เข้ามาเลยพวก
569
00:36:40,699 --> 00:36:43,692
ไม่ใช่ของจริง
แค่คนใส่ชุดกอริลล่าครับ
570
00:36:43,827 --> 00:36:45,614
เขาคาดเข็มขัดถ่วงน้ำหนัก
ในชุดด้วย
571
00:36:46,204 --> 00:36:47,866
มันหนักนะคะ
572
00:37:04,514 --> 00:37:05,504
แฟรงกี้
573
00:37:07,016 --> 00:37:09,759
- เป็นไรรึเปล่า
- ของหนูเปียกหมด
574
00:37:10,353 --> 00:37:11,264
ฉันพยุงเอง
575
00:37:11,396 --> 00:37:14,889
ตะโกน ตะโกน ปลดปล่อยให้สุด
576
00:37:14,983 --> 00:37:16,474
ปลดปล่อยให้สุด
577
00:37:17,110 --> 00:37:18,726
ปลดปล่อยให้สุด
578
00:37:22,532 --> 00:37:25,866
สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี
579
00:37:25,910 --> 00:37:26,900
มาสิ
580
00:37:27,036 --> 00:37:28,743
แม่หนูไม่รับโทรศัพท์
581
00:37:28,788 --> 00:37:31,155
ฉันฝากข้อความไว้ เดี๋ยวคงมา
582
00:37:31,249 --> 00:37:34,287
หนูไม่เมา ดื่มไปแก้วเดียวเอง
583
00:37:36,921 --> 00:37:38,628
หยุดหมุนที
584
00:37:53,062 --> 00:37:54,678
นอนตะแคงสิ
585
00:37:57,317 --> 00:37:59,058
อย่างนั้น ถังอยู่ตรงนี้นะ
586
00:38:07,827 --> 00:38:09,318
ขอโทษทีค่ะ ฉันไม่เห็นโทรศัพท์
587
00:38:12,457 --> 00:38:13,698
อ้อ
588
00:38:15,710 --> 00:38:18,077
เราปล่อยเธอนอน ตรงนี้ก็ได้นะ
589
00:38:20,298 --> 00:38:21,414
น่าจะดีค่ะ
590
00:38:23,176 --> 00:38:24,212
แน่ใจนะ
591
00:38:24,844 --> 00:38:25,834
จ้ะ
592
00:38:30,099 --> 00:38:32,557
ฉันว่าบางครั้งพวกเขา
ก็ต้องปลดปล่อยบ้าง
593
00:38:35,688 --> 00:38:40,479
ดูเหมือนว่าถ้าพ่อแม่ดื่ม
ลูกจะมีสิทธิ์ดื่มเพิ่มขึ้น เป็น 2 เท่า
594
00:38:44,197 --> 00:38:45,108
ค่ะ
595
00:38:45,240 --> 00:38:47,106
ฉันออกไปเอง ขอบคุณค่ะ
596
00:38:49,369 --> 00:38:51,486
- บาย
- บาย
597
00:38:56,084 --> 00:38:58,827
กองกำลังที่ปะทะกันพยายามเข้าควบคุม
ฐานที่มั่นของกบฏในพื้นที่
598
00:38:59,003 --> 00:39:00,119
หวัดดีจ้ะ
599
00:39:00,880 --> 00:39:01,961
หวัดดีค่ะ
600
00:39:03,508 --> 00:39:04,874
ขนมปังปิ้งได้ไหม
601
00:39:05,718 --> 00:39:09,007
ซีเรียลแบบเจ๋งๆ คงไม่เหลือแล้ว
602
00:39:10,890 --> 00:39:12,131
ฉันผึ่งของของหนูให้แล้ว
603
00:39:12,642 --> 00:39:14,634
ขอบคุณค่ะ ฉันอ้วกรึเปล่า
604
00:39:14,853 --> 00:39:15,889
เปล่า
605
00:39:18,481 --> 00:39:19,847
บ้านคุณเรียบร้อยจัง
606
00:39:20,400 --> 00:39:23,143
บ้านเราเหมือนระเบิดลงทุกครั้ง
ตอนพ่อไม่อยู่
607
00:39:23,736 --> 00:39:26,103
ฉันว่าคุณคงไม่มีใครมาคอยทำรก
608
00:39:28,157 --> 00:39:30,490
ดูแลบ้านคงช่วยให้ฉันมีอะไรทำน่ะ
609
00:39:32,036 --> 00:39:33,652
คุณไม่คิดถึงเขาเหรอ
610
00:39:36,541 --> 00:39:38,783
พวกเขาคิดว่าเวลามีคนตาย
เราไม่รู้เรื่อง แต่เรารู้
611
00:39:39,669 --> 00:39:41,786
ทุกคนที่โรงเรียนพูดเรื่องนี้
612
00:39:42,630 --> 00:39:45,668
- พวกเขาพูดเรื่องเจมี่เหรอ
- พูดถึงคุณมากกว่า
613
00:39:50,138 --> 00:39:51,549
ข้างนอกนั่นรถเจมี่เหรอ
614
00:39:51,639 --> 00:39:52,880
เปล่า รถฉันเอง
615
00:40:01,441 --> 00:40:02,773
หวัดดี แฟรงกี้
616
00:40:03,693 --> 00:40:06,151
พร้อมเข้าไปเล่นเกมในห้องรึยังจ๊ะ
617
00:40:06,404 --> 00:40:09,568
ไปกันไหม งั้นเดี๋ยวเจอกันนะ
618
00:40:10,700 --> 00:40:13,443
ทำอะไรน่ะ แอบจิ๊กบิสกิตเหรอ
619
00:40:13,536 --> 00:40:15,823
เข้าไปข้างในสิ เราจะเล่นเกมกัน
620
00:40:15,955 --> 00:40:17,947
- มาดูแลเด็กเหรอ
- เข้าข้างในไหม
621
00:40:18,082 --> 00:40:21,200
ฉันขอให้เธอมาเอง คงไม่เป็นไรนะ
เด็กๆ อยู่แล้วกวนสมาธิน่ะ
622
00:40:21,294 --> 00:40:24,207
เธอจะมาช่วยพรุ่งนี้ด้วย
ตอนเราไปเดินเขากัน
623
00:40:24,339 --> 00:40:25,420
ดีแล้ว
624
00:40:27,592 --> 00:40:30,084
โดนเคทลงโทษ ที่เมื่อคืนเมาแอ๋รึไง
625
00:40:31,471 --> 00:40:32,712
อ้อ เราต้องคุยกันเรื่องนี้
626
00:40:33,598 --> 00:40:34,714
แล้วแต่เลย
627
00:40:34,807 --> 00:40:36,343
แม่พูดจริงนะ เมื่อคืนไปไหนมา
628
00:40:36,851 --> 00:40:37,841
ไปข้างนอก
629
00:40:38,478 --> 00:40:39,434
แฟรงกี้
630
00:40:39,479 --> 00:40:41,345
แม่กับเพื่อนก็เมากันตลอด
631
00:40:41,439 --> 00:40:43,226
เพราะไม่มีอะไรทำ
ทำไมหนูจะเมาบ้างไม่ได้
632
00:40:49,614 --> 00:40:50,980
บอกว่าไม่เอาโน้ตเพลงไง
633
00:40:51,950 --> 00:40:53,612
เอาละ ทุกคนลุกขึ้น
634
00:40:54,202 --> 00:40:55,363
เริ่มที่โน้ตนี้นะ
635
00:40:55,745 --> 00:40:58,613
เดี๋ยวนับจังหวะเข้าเพลงให้ 3.. 4..
636
00:40:58,748 --> 00:41:00,865
ตะโกน ตะโกน
637
00:41:00,959 --> 00:41:02,746
ปลดปล่อยให้สุด
638
00:41:03,086 --> 00:41:06,830
สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี
639
00:41:06,881 --> 00:41:07,871
เอาสิ
640
00:41:08,007 --> 00:41:09,123
ดังอีก
641
00:41:09,384 --> 00:41:11,967
ฉันกำลังพูดกับเธอ เร็วสิ
642
00:41:12,011 --> 00:41:13,092
จัดเต็มไปเลย
643
00:41:13,137 --> 00:41:15,720
ในช่วงเวลาที่รุนแรง
644
00:41:16,391 --> 00:41:19,259
เธอไม่ควรต้องขายวิญญาณ
645
00:41:19,352 --> 00:41:20,263
ดีมาก
646
00:41:20,478 --> 00:41:23,391
ในดำและขาว
647
00:41:23,398 --> 00:41:26,982
พวกเขาต้องรู้ตัวสักที
648
00:41:27,110 --> 00:41:28,601
คราวนี้ร้องให้ดังเลยนะ
649
00:41:28,653 --> 00:41:32,647
ออกเสียงตัวทีเยอะๆ หน่อย เน้นเสียง
650
00:41:33,282 --> 00:41:36,741
เธอไม่ควรต้องตะโกน ตะโกน
651
00:41:36,786 --> 00:41:38,618
ปลดปล่อยให้สุด
652
00:41:38,746 --> 00:41:42,410
สิ่งเหล่านี้ ฉันไม่เห็นต้องมี
653
00:41:42,500 --> 00:41:43,911
เอาสิ
654
00:41:45,044 --> 00:41:47,787
ฉันพูดกับเธออยู่ เร็วสิ
655
00:41:47,797 --> 00:41:49,629
ฉันเข้าใจว่าเธออยากให้พวกเขา
อินกับเพลง
656
00:41:49,674 --> 00:41:52,417
แต่เมื่อกี้ไม่เพราะเลย
657
00:41:52,677 --> 00:41:56,671
แต่พวกเขาสนุกกันนะ
ก็ยังดีกว่าร้องเซ็งๆ แต่ตรงคีย์
658
00:41:56,764 --> 00:42:00,758
ฉันว่าการเปล่งเสียงไม่ใช่ปัญหา
วาทยกรชั้นน้ำบอกว่าการร้องเพลง...
659
00:42:00,810 --> 00:42:03,177
ทำให้ฉันนึกถึง ตอนพ่อแม่หย่ากันเลย
660
00:42:44,228 --> 00:42:45,719
ครุกซ์ คุณมีชุดปฐมพยาบาลไหมคะ
661
00:42:46,564 --> 00:42:48,601
เป็นอะไรเหรอ
ผมรับหน้าที่ปฐมพยาบาล
662
00:42:48,691 --> 00:42:50,933
ไม่มีอะไรค่ะ แค่อยากได้พลาสเตอร์ยา
663
00:42:51,069 --> 00:42:53,982
เดี๋ยวผมพิจารณาเอง
ไม่มีอะไรที่ผมไม่เคยเห็นมาในอิรัก
664
00:42:59,118 --> 00:43:00,575
เอาไปติดหัวนมดอว์นค่ะ
665
00:43:01,996 --> 00:43:03,828
เธอลืมใส่บรา มันระคายเคือง
666
00:43:05,500 --> 00:43:08,368
ในกล่องมีพลาสเตอร์
667
00:43:08,461 --> 00:43:10,953
ค่ะ เดี๋ยวเอามา...
668
00:43:25,144 --> 00:43:26,510
เพราะจังเนอะ
669
00:43:27,522 --> 00:43:29,388
เพราะจังเลย
670
00:43:32,652 --> 00:43:33,768
ทำต่อสิ
671
00:43:33,903 --> 00:43:36,395
มองจากหน้าต่างเบื้องบน
672
00:43:36,489 --> 00:43:38,481
ราวกับในนิยายรัก
673
00:43:38,533 --> 00:43:39,649
- ต่อสิ
- ต่อสิ
674
00:43:40,243 --> 00:43:43,361
ได้ยินฉันไหม
675
00:43:43,412 --> 00:43:46,029
เพิ่งกลับมาถึงเมื่อวาน
676
00:43:46,124 --> 00:43:48,912
แต่กลับต้องย้ายจากไปไกล
677
00:43:49,919 --> 00:43:53,162
อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ
678
00:43:53,923 --> 00:43:57,542
สิ่งเดียวที่ต้องการ คือรักที่เธอให้มา
679
00:43:58,886 --> 00:44:02,630
สิ่งเดียวที่ปรารถนา คือมีเวลาอีกวัน
680
00:44:03,057 --> 00:44:06,516
และสิ่งเดียวที่ฉันรู้จัก...
681
00:44:07,061 --> 00:44:08,177
ก็คือเธอ
682
00:44:13,067 --> 00:44:16,151
บางครั้งเมื่อนึกถึงชื่อเธอ
683
00:44:16,195 --> 00:44:19,154
เมื่อมันเป็นเพียงเกม
684
00:44:19,907 --> 00:44:23,025
และฉันต้องการเธอ
685
00:44:23,327 --> 00:44:26,286
ฟังถ้อยคำที่เธอเอื้อนเอ่ย...
686
00:44:27,915 --> 00:44:29,326
ร้องต่อสิ เจสส์
687
00:44:30,459 --> 00:44:32,325
- เยี่ยมยอด
- ไพเราะ
688
00:44:33,838 --> 00:44:35,204
บัตรใบละ 50 ปอนด์นะจ๊ะ
689
00:44:36,591 --> 00:44:38,583
เอาเสียงไปซ่อนที่ไหนมา
690
00:44:41,095 --> 00:44:43,212
สาวเวลส์ต้องร้องเพลงเพราะ แหงอยู่แล้ว
691
00:44:43,347 --> 00:44:44,713
สงสัยเอื้อนลูกคอในหุบเขาบ่อย
692
00:44:44,807 --> 00:44:46,799
ขอบคุณคนผ่านทางใจดีด้วยค่ะ
693
00:44:49,729 --> 00:44:50,810
ไม่รู้สิ
694
00:44:51,606 --> 00:44:54,098
อาจไม่ใช่การร้องเพลงฟังกันเอง
695
00:44:54,984 --> 00:44:56,691
อาจเป็นเรื่องของการมีผู้ฟัง
696
00:44:59,614 --> 00:45:01,105
เธอกำลังเสนอให้แสดงเหรอ
697
00:45:01,199 --> 00:45:03,111
ใช่ แต่ไม่ต้องหรูอะไร
698
00:45:03,701 --> 00:45:04,987
แค่เข้าไปในเมืองก็พอมั้ง
699
00:45:05,870 --> 00:45:07,111
คนแถวนี้ไม่รู้ว่ามีคณะเราอยู่
700
00:45:07,205 --> 00:45:09,743
ใช่ แต่กองทัพไม่อยากให้เรา
เป็นดอกป๊อปปี้สูงโด่
701
00:45:10,208 --> 00:45:14,077
- ฉันไม่เข้าใจว่าหมายความว่าอะไร
- เป็นเรื่องความเหมาะสมน่ะ
702
00:45:14,712 --> 00:45:18,626
ฉันว่าเราช่วยกันคิด
สิ่งที่เหมาะสมได้นะ
703
00:45:19,217 --> 00:45:20,503
สุดยอดเลย
704
00:45:20,593 --> 00:45:22,710
หมายถึงไปร้องในตลาด
ให้ทุกคนฟังน่ะเหรอ
705
00:45:22,762 --> 00:45:26,346
ก็ตอบโจทย์นะ ข้อตกลงใหม่ของชุมชน
คือทำลายกำแพง
706
00:45:26,390 --> 00:45:27,506
และมีส่วนร่วมกับคนท้องถิ่น
707
00:45:27,642 --> 00:45:28,883
เราร้องเพลงของลูลู่ได้ไหม
708
00:45:29,393 --> 00:45:32,386
แล้วเพลงสมัยใหม่
อย่างของริฮานนาล่ะ
709
00:45:32,521 --> 00:45:36,231
- หรือเพลง "แอฟริกา" ของโตโต้
- "โฮลดิ้งเอาท์ฟอร์อะฮีโร่" อมตะมาก
710
00:45:36,400 --> 00:45:38,232
ไม่ ต้องเพลงจริงจัง
711
00:45:38,277 --> 00:45:40,018
แต่ทรงผมบอนนี่ ไทเลอร์
จริงจังมากนะ
712
00:45:40,529 --> 00:45:43,112
- หมายถึงอารมณ์จริงจัง
- "ไทม์อาฟเตอร์ไทม์" ซินดี้ ลอเปอร์
713
00:45:43,407 --> 00:45:44,864
ฉันคงร้องเพลงเศร้าไม่ไหว
714
00:45:45,034 --> 00:45:47,902
ลองร้องซักเพลง
ไม่ต้องคิดถึงความหมาย
715
00:45:47,995 --> 00:45:49,031
ขอเดี่ยวซักท่อนได้ไหม
716
00:45:51,165 --> 00:45:52,906
สัญญาว่าจะไม่สติแตก
717
00:45:55,628 --> 00:45:58,041
จริงๆ เราคิดว่าจะให้...
718
00:45:59,757 --> 00:46:00,747
เจสส์ร้อง
719
00:46:02,677 --> 00:46:03,667
ไม่มีทาง
720
00:46:04,929 --> 00:46:06,636
- ทำไมล่ะ
- ฉันทำไม่ได้
721
00:46:06,681 --> 00:46:09,549
ทำได้อยู่แล้ว
722
00:46:09,642 --> 00:46:10,678
เหมาะสมที่สุด
723
00:46:14,689 --> 00:46:17,181
1.. 2.. 3.. 4..
724
00:46:17,316 --> 00:46:19,399
เอนกายบนเตียง
725
00:46:19,443 --> 00:46:21,560
ได้ยินเสียงเข็มนาฬิกา
726
00:46:21,654 --> 00:46:23,941
และฉันคิดถึงเธอ
727
00:46:24,073 --> 00:46:27,282
วนซ้ำไปมา
728
00:46:27,326 --> 00:46:30,945
ความสับสนหาใช่เรื่องใหม่
729
00:46:31,455 --> 00:46:35,199
ความลับถูกล้วง
730
00:46:35,960 --> 00:46:38,577
จากส่วนลึกในใจ
731
00:46:38,963 --> 00:46:41,580
เมื่อเข็มวินาทีเดินถอยหลัง...
732
00:46:41,716 --> 00:46:45,551
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
733
00:46:46,304 --> 00:46:48,421
ครั้งแล้วครั้งเล่า
734
00:46:48,973 --> 00:46:53,343
หากเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ
735
00:46:53,602 --> 00:46:56,219
ครั้งแล้วครั้งเล่า
736
00:46:57,231 --> 00:47:00,440
บางครั้งเธอนึกภาพฉัน
737
00:47:00,484 --> 00:47:04,228
ฉันเดินนำไปไกลเกิน
738
00:47:05,614 --> 00:47:08,698
เธอส่งเสียงเรียก
739
00:47:08,826 --> 00:47:12,615
ฉันไม่อาจได้ยิน สิ่งที่เธอเอ่ย
740
00:47:13,122 --> 00:47:16,741
ความลับถูกลักล้วง
741
00:47:16,834 --> 00:47:19,451
จากส่วนลึกในใจ
742
00:47:20,087 --> 00:47:22,750
เสียงกลองแห่งกาลเวลาก้องดัง
743
00:47:22,757 --> 00:47:26,717
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
744
00:47:26,761 --> 00:47:28,844
ครั้งแล้วครั้งเล่า
745
00:47:29,513 --> 00:47:31,630
ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ
746
00:47:31,724 --> 00:47:33,511
ฉันจะเฝ้ารอ
747
00:47:33,768 --> 00:47:35,851
ฉันจะเฝ้ารอ
748
00:47:37,021 --> 00:47:39,229
ฉันจะเฝ้ารอ
749
00:47:39,357 --> 00:47:41,895
ครั้งแล้วครั้งเล่า
750
00:47:42,151 --> 00:47:44,143
ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า
751
00:47:44,403 --> 00:47:47,020
ฉันจะเฝ้ารอ
752
00:47:47,656 --> 00:47:50,399
ทุกอย่างดูเรียบร้อยดี
งั้นเดือนหน้าเจอกันใหม่
753
00:47:50,493 --> 00:47:53,486
ผมอยากให้ท่านดูว่าสาวๆ ทำอะไรกัน
ตั้งแต่ท่านมาเยือนครั้งก่อน
754
00:48:04,048 --> 00:48:07,166
กองบัญชาการต้องชอบมากแน่
เข้ากับคำสั่งใหม่เลย
755
00:48:07,301 --> 00:48:10,009
อยากให้ท่านได้ยินที่ร้อง
ตอนไปเดินเขา
756
00:48:10,054 --> 00:48:11,636
ขอบใจนะผู้กอง แต่รถผมรออยู่
757
00:48:12,932 --> 00:48:15,549
เสียงกลองแห่งกาลเวลาก้องดัง
758
00:48:15,643 --> 00:48:19,557
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
759
00:48:20,564 --> 00:48:22,521
ครั้งแล้วครั้งเล่า
760
00:48:23,192 --> 00:48:25,058
ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า
761
00:48:25,152 --> 00:48:27,189
ฉันจะเฝ้ารอ
762
00:48:27,822 --> 00:48:29,939
ครั้งแล้วครั้งเล่า
763
00:48:30,449 --> 00:48:34,784
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
764
00:48:35,204 --> 00:48:38,823
ครั้งแล้วครั้งเล่า
765
00:48:39,083 --> 00:48:41,075
ครั้งแล้วครั้งเล่า
766
00:48:41,335 --> 00:48:46,080
- ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า...
- ฉันจะเฝ้ารอ
767
00:48:46,340 --> 00:48:48,548
ครั้งแล้วครั้งเล่า
768
00:48:48,843 --> 00:48:52,587
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
769
00:48:53,472 --> 00:48:55,338
ครั้งแล้วครั้งเล่า
770
00:48:55,975 --> 00:48:59,719
ถ้าเธอล้ม ฉันจะคว้า ฉันจะเฝ้ารอ
771
00:49:00,855 --> 00:49:02,972
ครั้งแล้วครั้งเล่า
772
00:49:05,359 --> 00:49:06,725
ผมต้องคุยกับทุกคน
773
00:49:06,819 --> 00:49:10,233
เวรละสิ นี่เรื่องตุ๊กตายาง
ที่เราส่งไปที่ค่ายบาสเตียนรึเปล่า
774
00:49:13,742 --> 00:49:14,732
เธอล้อเล่น
775
00:49:16,203 --> 00:49:19,492
พลจัตวาโกรฟส์ได้ยินพวกคุณซ้อมกัน
ตอนมาเยี่ยม เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน
776
00:49:20,082 --> 00:49:21,368
เขาไปเล่าให้นายทหารระดับสูงฟัง
777
00:49:26,005 --> 00:49:28,748
และพวกคุณได้รับเชิญให้ไปร้องเพลง
ที่เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก
778
00:49:31,010 --> 00:49:32,091
ว่าไงนะ
779
00:49:33,637 --> 00:49:35,128
เทศกาลที่ถ่ายทอดโทรทัศน์น่ะเหรอ
780
00:49:36,891 --> 00:49:38,382
- งานใหญ่ๆ น่ะเหรอ
- นั่นแหละ
781
00:49:38,517 --> 00:49:39,633
ที่รอยัลอัลเบิร์ตฮอลล์เนี่ยนะ
783
00:49:48,277 --> 00:49:49,893
อยากบอกแม่จะแย่แล้ว
784
00:49:50,279 --> 00:49:52,271
เธอว่าสามีเราจะดูจาก
อัฟกานิสถานได้ไหม
785
00:49:52,364 --> 00:49:54,651
- หวังว่าจะไม่ได้
- อย่าห่วงเลย
786
00:49:54,783 --> 00:49:56,900
เราต้องทำได้ดีแน่
หลังจากไปร้องที่ตลาด
787
00:49:57,036 --> 00:49:59,619
เธอก็พูดง่ายนี่ มาซ
เธอไม่ต้องร้องเดี่ยว
788
00:49:59,788 --> 00:50:02,371
คิดซะว่าตลาดคือซ้อมใหญ่ละกัน
789
00:50:02,416 --> 00:50:05,284
แล้วฉันจะยืนข้างๆ เธอ เป็นเพื่อนซี้เลย
790
00:50:05,419 --> 00:50:08,002
ร่าเริงหน่อยสิ
791
00:50:08,047 --> 00:50:09,538
ไม่ช่วยเลย มาซ
792
00:50:09,798 --> 00:50:11,664
แบบนี้ช่วยไหม
793
00:50:14,762 --> 00:50:16,298
ยุติสงคราม ลงชื่อในคำร้อง
794
00:50:16,639 --> 00:50:18,301
ยุติสงคราม ลงชื่อในคำร้อง
795
00:50:18,432 --> 00:50:20,674
ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน
ยุติสงคราม
796
00:50:20,809 --> 00:50:23,176
หยุดนองเลือด
ถอนทัพจากอัฟกานิสถาน
797
00:50:23,270 --> 00:50:24,636
รับแผ่นพับไหมครับ
798
00:50:24,688 --> 00:50:27,556
เราไม่มีสิทธิ์เลือกต่อต้านสงครามหรอก
เราแต่งงานกับสงครามน่ะ
799
00:50:28,317 --> 00:50:29,433
พอแล้วน่า
800
00:50:35,449 --> 00:50:36,940
สวัสดีค่ะทุกคน
801
00:50:37,952 --> 00:50:41,821
เราคือคณะประสานเสียง
แม่บ้านทหารค่ายฟลิตครอฟท์
802
00:50:42,414 --> 00:50:44,781
เราอยากร้องเพลง
ให้คุณฟังในบ่ายวันนี้
803
00:50:58,097 --> 00:51:00,339
3.. 4..
804
00:51:03,936 --> 00:51:06,553
ทอดกายบนเตียง
805
00:51:06,605 --> 00:51:08,972
ได้ยินเสียงเข็มนาฬิกา
806
00:51:09,108 --> 00:51:11,100
และฉันคิดถึงเธอ
807
00:51:11,485 --> 00:51:14,603
ติดอยู่ในวังวน
808
00:51:14,697 --> 00:51:17,986
สับสนไม่ใช่เรื่องใหม่
809
00:51:19,577 --> 00:51:22,615
เธอบอกให้ "ไปช้าๆ"
810
00:51:23,330 --> 00:51:25,322
ฉันตามไม่ทัน
811
00:51:25,499 --> 00:51:27,365
เข็มวินาที...
812
00:51:27,459 --> 00:51:29,951
เข็มวินาทีย้อนทวน...
813
00:51:30,004 --> 00:51:34,214
ถ้าเธอหลงทาง
ขอจงมองหา จะพบกับฉัน
814
00:51:34,258 --> 00:51:36,875
ครั้งแล้วครั้งเล่า
815
00:51:37,344 --> 00:51:39,836
หากเธอล้ม ฉันจะคว้า...
816
00:51:39,888 --> 00:51:41,754
ฉันจะเฝ้ารอ
817
00:51:41,890 --> 00:51:44,473
ครั้งแล้วครั้งเล่า
818
00:51:45,144 --> 00:51:48,228
ครั้งแล้วครั้งเล่า
819
00:51:48,897 --> 00:51:51,640
ครั้งแล้วครั้งเล่า
820
00:51:51,775 --> 00:51:52,856
ไปเถอะ
821
00:51:52,901 --> 00:51:55,518
ครั้งแล้วครั้งเล่า
822
00:52:10,044 --> 00:52:12,752
ครั้งแล้วครั้งเล่า
823
00:52:13,922 --> 00:52:16,255
โดนหัวเราะเยาะ ที่อัลเบิร์ตฮอลล์แน่
824
00:52:19,011 --> 00:52:20,252
ฉันไม่อยากร้องแล้ว
825
00:52:21,180 --> 00:52:22,796
ฉันไม่ใช่เสียงไมเนอร์ แค่ร้องห่วย
826
00:52:23,057 --> 00:52:25,424
เธอลองขยับปากเงียบๆ
827
00:52:26,018 --> 00:52:27,054
เหมือนดอว์นก็ได้นะ
828
00:52:31,690 --> 00:52:32,897
มาริลิน
829
00:52:33,317 --> 00:52:36,901
โค้ชฟุตบอลบอกเธอว่ายังไง
หลังแข่งแพ้
830
00:52:37,321 --> 00:52:39,313
ง่ายมาก มันเป็นเรื่องการควบคุม
831
00:52:39,448 --> 00:52:40,438
ถูกเผง
832
00:52:40,949 --> 00:52:42,690
ส่งลูกผ่ากองหลัง เอาลูกลงพื้น
833
00:52:42,826 --> 00:52:44,158
แล้วผ่านทะลุให้กองหน้า
834
00:52:47,081 --> 00:52:49,539
- พวกเธอชอบร้องเพลงไหม
- ชอบสิ
835
00:52:49,667 --> 00:52:51,829
- ชอบอยู่ในวงรึเปล่า
- ชอบสุดๆ
836
00:52:51,919 --> 00:52:55,083
พวกเธอว่านายทหารชั้นผู้ใหญ่ จะขอให้
พวกเธอร้องไหม ถ้าพวกเธอห่วยแตก
837
00:52:55,839 --> 00:52:57,205
ไม่เลย เราแค่เลือกที่ผิด
838
00:52:57,341 --> 00:52:59,298
- ความผิดเราเอง
- ถูกต้อง
839
00:52:59,426 --> 00:53:02,590
พวกเธอจะยอมแพ้เพราะเรื่องนั้น
หรือจะพยายามให้หนักขึ้น
840
00:53:02,721 --> 00:53:03,837
จะได้ปล่อยทีเด็ด ที่อัลเบิร์ตฮอลล์
841
00:53:03,972 --> 00:53:05,429
สู้สิ
842
00:53:05,974 --> 00:53:07,181
นั้นสิ เยี่ยม
843
00:53:08,727 --> 00:53:10,184
งั้นเราทำยังไงดี เคท
844
00:53:11,689 --> 00:53:14,352
เราก็เลือกไม่กี่เพลงที่จะแสดง
845
00:53:14,483 --> 00:53:17,601
ซ้อมด้วยกัน แล้วก็ซ้อมที่บ้านด้วย
846
00:53:18,320 --> 00:53:20,232
ปรับปรุง ทบทวนซ้ำๆ วนไป
847
00:53:20,364 --> 00:53:22,356
จนกว่าจะสอดประสาน เหมือนฝูงปลา
848
00:53:24,118 --> 00:53:26,610
คณะประสานเสียงแม่บ้านทหาร
ที่ดีที่สุดในอังกฤษ
849
00:53:26,995 --> 00:53:30,363
จริงๆ คือคณะเดียวในอังกฤษ
850
00:53:34,378 --> 00:53:36,370
เราร้องเพลงให้อังกฤษ
851
00:53:36,463 --> 00:53:37,954
อัง-กะ-ริด
852
00:53:38,006 --> 00:53:40,123
เราร้องเป็นภาษาต่างประเทศ...
853
00:53:40,259 --> 00:53:43,627
ถ้าผมทำบ้าง ผมซวยแน่
854
00:53:44,221 --> 00:53:47,885
คุณต้องทั้งรั้ง ทั้งปล่อยให้
แต่ต้องให้ถูกจังหวะ
855
00:53:48,016 --> 00:53:51,851
จะช้าเร็วก็ได้ แต่คุณต้องไปถึงเส้นชัย
856
00:53:53,772 --> 00:53:55,479
ดูวงประสานเสียงเราสิ
857
00:53:56,024 --> 00:53:58,016
สง่างาม สูงส่ง
858
00:53:58,652 --> 00:53:59,642
มีคลาส
859
00:53:59,778 --> 00:54:03,146
จับได้ก็มาสิ เพราะฉันคือสาวอังกฤษ
860
00:54:04,283 --> 00:54:05,990
เพลงเด็ดคาราโอเกะคุณ
คือเพลงอะไร
861
00:54:06,410 --> 00:54:08,367
สำหรับฉัน คาราโอเกะก็นรกดีๆ นี่เอง
862
00:54:08,412 --> 00:54:10,278
ถ้าต้องร้องล่ะ
863
00:54:11,540 --> 00:54:14,499
ฉันเคยร้อง "มลทินรัก"
864
00:54:14,626 --> 00:54:16,538
แต่ดันดื่มไวน์ขาวต่อ 2 ขวด
865
00:54:16,670 --> 00:54:20,004
สูบบุหรี่ซองนึง แล้วอ้วกแตกในสวน
บ้านพ่อแม่ริชาร์ด
866
00:54:20,174 --> 00:54:22,291
ฟังดูสนุกออก งั้นร้อง "มลทินรัก" นะ
867
00:54:22,426 --> 00:54:24,418
- ไม่เอา
- เดี๋ยวฉันร้องด้วย
868
00:54:24,511 --> 00:54:26,673
เอาน่า ลองนึกถึงสีหน้าพวกเขาสิ
869
00:54:27,264 --> 00:54:29,551
พรุ่งนี้เช้า ก็ไม่มีใครจำได้แล้ว
870
00:54:30,392 --> 00:54:33,180
ขึ้นไปเลยกิกิกับเอลตัน เอาละทุกคน
นี่เพลงอมตะเลยครับ
871
00:54:34,062 --> 00:54:36,145
ระฆังช่วยพอดี เพลงต่อไปนะ
872
00:54:39,818 --> 00:54:41,559
อย่าหักอกพี่เลย
873
00:54:42,946 --> 00:54:45,404
ถึงอยากหนูก็ทำไม่ได้
874
00:54:46,950 --> 00:54:49,818
ที่รัก ถ้าพี่เกิดว้าวุ่น
875
00:54:59,338 --> 00:55:01,671
ทูนหัว เธอไม่ใช่คนแบบนั้น
876
00:55:02,800 --> 00:55:05,964
ที่รัก มาเคาะประตูพี่สิ
877
00:55:06,678 --> 00:55:08,715
ฉันให้กุญแจพี่เลยจ้ะ
878
00:55:14,353 --> 00:55:16,310
ไม่มีใครรู้
879
00:55:23,737 --> 00:55:24,727
เฮ้
880
00:55:25,489 --> 00:55:26,980
ฉันไม่ได้จะตื๊อหรอกนะ
881
00:55:27,074 --> 00:55:29,236
แค่อยากสูดอากาศน่ะ
882
00:55:29,576 --> 00:55:32,114
เสียงร้องเควิน เล่นเอามึนตึ๊บเลยสินะ
883
00:55:42,005 --> 00:55:44,964
เจมี่กับฉันร้องเพลงนั้นด้วยกัน
ตอนเขาฉลองวันเกิด 18 ปี
884
00:55:46,468 --> 00:55:47,754
- เวรกรรม
- ใช่
885
00:55:50,222 --> 00:55:52,509
ลูกลากฉันไปร้อง ฉันอายแทบตาย
886
00:55:52,641 --> 00:55:54,257
แต่เขาคิดว่ามันตลกสุดๆ
887
00:55:57,396 --> 00:56:01,140
เขาคิดว่าเขาเกิดมา
เพื่อทำให้คนหัวเราะ
888
00:56:06,655 --> 00:56:10,023
ใช่ ฉันจำได้ว่าเรดเคยพูดว่า
เขามีวิธีมองสิ่งต่างๆ ที่ทำให้...
889
00:56:10,909 --> 00:56:12,650
เขาหาแง่มุมตลกได้ในทุกอย่าง
890
00:56:15,247 --> 00:56:16,533
แม่แต่ตอนเจมี่ยังเล็ก
891
00:56:17,249 --> 00:56:20,413
ตอนริชาร์ดไม่อยู่
เรามีโหลขนมใบใหญ่
892
00:56:20,544 --> 00:56:23,628
เจมี่ได้รับอนุญาตให้กินได้วันละชิ้น
ระหว่างพ่อไปประจำการ
893
00:56:24,131 --> 00:56:26,418
แล้วพอโหลว่างเปล่า ริชาร์ดก็...
894
00:56:27,426 --> 00:56:28,416
แฟรงกี้ก็ทำแบบนั้น
895
00:56:29,011 --> 00:56:31,754
เฝ้านับวันที่ครอบครัว
จะกลับมาพร้อมหน้า
896
00:56:32,556 --> 00:56:35,515
รู้ไหมเจมี่เคยพูดว่าอะไร
"จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก"
897
00:56:42,566 --> 00:56:44,148
- น่ารักจัง
- ใช่
898
00:56:48,655 --> 00:56:50,191
ฉันไม่รู้ว่าคุณ...
899
00:56:58,081 --> 00:56:59,322
เอาละ
900
00:56:59,416 --> 00:57:00,827
ฉันไปดีกว่า
901
00:57:00,918 --> 00:57:02,830
อยู่เถอะ ฉันไม่บังคับร้องเพลงหรอก
902
00:57:03,170 --> 00:57:04,206
ราตรีสวัสดิ์
903
00:57:05,464 --> 00:57:06,545
เฮ้ เคท
904
00:57:07,090 --> 00:57:08,206
อัลเบิร์ตฮอลล์สินะ
905
00:57:08,842 --> 00:57:11,209
ไม่ใช่แค่ดอกป๊อปปี้สูงโด่แล้ว
พวกเรามันดอกทานตะวันเชียวละ
906
00:57:13,472 --> 00:57:14,428
ราตรีสวัสดิ์
907
00:57:44,086 --> 00:57:46,248
- ว่ามาเลย
- การสื่อสารถูกระงับ
908
00:57:46,630 --> 00:57:49,247
ริชาร์ดบาดเจ็บแต่เขาจะไม่เป็นไร
909
00:57:49,383 --> 00:57:50,749
เขาอยู่ในโรงพยาบาลคาบูล
910
00:57:51,134 --> 00:57:53,717
หน่วยแพทย์ทหาร
จะส่งเขาบินกลับวันนี้
911
00:57:53,762 --> 00:57:55,719
แล้วโอนตรงกลับค่ายฟลิทครอฟต์
912
00:57:55,764 --> 00:57:56,971
มีคนตายรึเปล่า
913
00:57:58,517 --> 00:57:59,507
แฮนด์บอล
914
00:58:00,227 --> 00:58:01,263
บอลโดนมือนะลูก
915
00:58:03,897 --> 00:58:05,513
ทักษะแน่น มาเลย
916
00:58:07,234 --> 00:58:08,395
รับได้แล้ว เอ้า
917
00:58:17,744 --> 00:58:18,905
ส่งลูกให้แม่
918
00:58:19,746 --> 00:58:20,907
ส่งมาเร็ว
919
00:58:22,290 --> 00:58:23,906
ไปกินบิสกิตกันดีไหม
920
00:58:24,501 --> 00:58:25,617
ไปไหม
921
00:58:29,256 --> 00:58:30,918
- มีสีชมพูไหมคะ
- มีจ้ะ
922
00:58:41,309 --> 00:58:43,266
ซาราห์ คาร์ทไรท์
923
00:58:54,197 --> 00:58:55,404
ใครคือเพื่อนที่เธอเชื่อใจ
924
00:58:56,033 --> 00:58:59,322
เธอไม่ได้ระบุชื่อไว้
เธอขอดูก่อนว่าจะสนิทกับใคร
925
00:59:03,081 --> 00:59:06,950
เจสส์เก่งเรื่องแบบนั้น ไม่ก็รูบี้
926
00:59:07,836 --> 00:59:08,952
เธอบอกว่าอยากเจอคุณ เคท
927
00:59:10,464 --> 00:59:11,671
เธอบอกว่าคุณก็เคยประสบมา
928
00:59:26,313 --> 00:59:27,349
ค่ะ
929
00:59:40,869 --> 00:59:41,950
เขาหล่นลงมา
930
00:59:43,497 --> 00:59:44,704
ว่าไงนะ
931
00:59:45,373 --> 00:59:46,864
หมีเท็ดดี้ของเลียมหล่นลงมา
932
00:59:48,877 --> 00:59:50,368
ไม่มีความหมายอะไรซะหน่อย
933
00:59:51,630 --> 00:59:53,713
ต้องมีอยู่แล้วค่ะ
เพราะแปลว่ามันเกิดขึ้นแล้ว
934
01:00:03,391 --> 01:00:04,381
นี่จ้ะ
935
01:00:06,478 --> 01:00:07,468
ขอบคุณค่ะ
936
01:00:18,240 --> 01:00:19,606
ฉันต้องออกจากค่ายรึเปล่าคะ
937
01:00:20,659 --> 01:00:23,276
ไม่จ้ะ ไม่ พร้อมเมื่อไหร่ค่อยไป
938
01:00:25,497 --> 01:00:26,783
แต่ตอนนี้ไม่ต้องไปคิดหรอก
939
01:00:52,691 --> 01:00:53,681
เอาละ...
940
01:00:54,693 --> 01:00:55,774
เรามาลองร้องกันไหม
941
01:00:59,698 --> 01:01:02,065
เธอว่าเขาอ่านจดหมาย
สั่งเสียของเลียมรึยัง
942
01:01:04,536 --> 01:01:06,573
ฉันว่าฉันอ่านจดหมายของสตูไม่ไหวแน่
ถ้าเกิดเรื่องขึ้น
943
01:01:09,457 --> 01:01:10,664
ฉันอ่านของมัลค์แล้ว
944
01:01:12,711 --> 01:01:14,418
หลังจบประจำการ
ที่อัฟกานิสถานครั้งก่อน
945
01:01:16,798 --> 01:01:17,834
ฉันจะอ่านอีกรอบ
946
01:01:20,302 --> 01:01:21,588
มันช่วยฉัน จดหมายเขียนถึง..
947
01:01:23,930 --> 01:01:26,968
เรื่องน่ารักต่างๆ ของฉัน
ที่เขาจะไม่มีวันพูดต่อหน้า
948
01:01:30,937 --> 01:01:34,101
แต่ว่ากันแฟร์ๆ
ก็ไม่ได้แปลว่าเขาจะไม่เขียนนี่
949
01:01:36,359 --> 01:01:38,817
เขาคงไม่นั่งจาระไนเรื่องเธอ
ที่เขาเกลียดเป็นข้อๆ หรอก
950
01:01:41,615 --> 01:01:45,325
รูบี้ที่รัก อยากให้เธอปล่อยน้ำในอ่าง
หลังจากโกนขนหน้าแข้งจัง
951
01:01:47,495 --> 01:01:48,485
เจสส์ที่รัก
952
01:01:48,622 --> 01:01:51,740
ผมอยากให้คุณไม่รีบล้างถ้วย
ก่อนผมจะดื่มชาเสร็จ
953
01:01:51,875 --> 01:01:54,618
ฉันก็หวังว่าเธอจะไม่ทำ
พูดตรงๆ น่ารำคาญเป็นบ้า
954
01:01:55,462 --> 01:02:00,378
ฉันทนไม่ได้เวลาคิดว่า มีคนมาแจ้งข่าวร้าย
แล้วมาเห็นบ้านเละเทะ
955
01:02:05,972 --> 01:02:08,385
วันนี้ฉันไม่มีอารมณ์ร้องเพลง
956
01:02:09,142 --> 01:02:10,599
ฉันก็ไม่มีอารมณ์
957
01:02:31,039 --> 01:02:32,120
ที่รัก
958
01:02:34,292 --> 01:02:36,659
ไม่มีอะไรร้ายแรง
959
01:02:39,673 --> 01:02:41,881
- คุณโชคดี
- ผมมันโง่
960
01:02:45,262 --> 01:02:47,049
เคที่ ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ
961
01:02:48,556 --> 01:02:49,546
ไม่หรอก
962
01:02:50,684 --> 01:02:51,925
- ไม่เหรอ
- ไม่
963
01:02:53,436 --> 01:02:54,677
ฉันรู้ว่าคุณไม่ต้องไป
964
01:02:55,563 --> 01:02:56,770
แต่คุณอาสาเอง
965
01:03:00,902 --> 01:03:05,772
คุณพยายามเก็บงำ
ความรู้สึกเรื่องที่เกิดขึ้น
966
01:03:05,907 --> 01:03:07,648
ใส่กล่องความคิดคุณ
967
01:03:12,706 --> 01:03:13,822
ผมไม่ควรไปเลย
968
01:03:19,838 --> 01:03:22,672
ขอโทษทีค่ะ
ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะมาก ต้องไปแล้ว
969
01:03:22,716 --> 01:03:23,832
ไว้ฉันโทรหานะ
970
01:03:23,967 --> 01:03:26,835
สิ่งที่ผมชื่นชมคุณที่สุด
คือวิธีรับมือกับความรู้สึก
971
01:03:29,472 --> 01:03:33,216
คำพูดหดหู่จริงๆ
จะสลักไว้ที่หินสุสานฉันรึเปล่า
972
01:03:33,351 --> 01:03:36,469
ผมหมายความว่า
ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ
973
01:03:36,563 --> 01:03:39,681
อ้อ คุณเข้าใจสินะ เข้าใจอะไรล่ะ
974
01:03:40,317 --> 01:03:42,434
- ช่วยบอกให้ฉันกระจ่างที
- ผมแค่...
975
01:03:42,485 --> 01:03:44,568
ฉันต้องเป็นคนรับโทรศัพท์กลางดึก
976
01:03:44,612 --> 01:03:46,695
คอยกังวลว่า คุณจะกลับมาสภาพไหน
977
01:03:46,740 --> 01:03:50,108
ฉันต้องมองคุณ นอนบนเตียง
978
01:03:50,243 --> 01:03:54,487
และต้องออกไปทำหน้าที่ต่อ
ฉันมีเรื่องต้องรับผิดชอบเยอะ
979
01:03:54,581 --> 01:03:57,369
จะไปไหนมาไหน
ทั้งที่น้ำตานองหน้าไม่ได้
980
01:03:57,876 --> 01:04:01,745
"ขอโทษนะจ๊ะ สามีฉันโดนระเบิดตาย
รับชาซักแก้วไหม"
981
01:04:02,005 --> 01:04:04,622
"ขอโทษค่ะ สามีฉันมีสะเก็ดระเบิดฝังหัว
982
01:04:04,758 --> 01:04:05,748
รับเค้กสักชิ้นสิ"
983
01:04:05,842 --> 01:04:08,459
ผมพูดเสมอว่า
คุณควรได้ค่าจ้างในสิ่งที่คุณทำ
984
01:04:35,372 --> 01:04:39,036
ลิซ่า วันนี้ฉันไปซ้อมไม่ได้
ฉันอยู่โรงพยาบาลกับริชาร์ด
985
01:04:39,167 --> 01:04:40,157
เขาเป็นไงบ้าง
986
01:04:41,002 --> 01:04:43,790
- เขาไม่เป็นไร
- ค่ะ ดีแล้ว
987
01:04:43,880 --> 01:04:46,793
- มีอะไรเหรอ
- ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า...
988
01:04:47,300 --> 01:04:49,917
คุณไม่ต้องกังวลเรื่องอัลเบิร์ตฮอลล์แล้ว
989
01:04:50,053 --> 01:04:51,760
พวกแม่บ้านไม่อยากไบแเสดงแล้ว
990
01:04:52,180 --> 01:04:54,297
- สายเกินไปแล้ว
- ว่าไงนะ
991
01:04:54,432 --> 01:04:57,266
มันไม่เหมาะสมสุดๆ
ที่จะถอนตัวตอนนี้
992
01:04:57,310 --> 01:05:00,178
พวกเขารู้สึกว่า ไม่ถูกกาลเทศะเอามากๆ
ที่จะไปร้องเพลง
993
01:05:00,313 --> 01:05:02,270
ลิซ่า ถ้าเราถอนตัวตอนนี้
994
01:05:02,440 --> 01:05:04,807
พวกเราจะดูแย่สุดๆ
995
01:05:06,319 --> 01:05:07,560
เวร
996
01:05:18,331 --> 01:05:20,323
พิธีศพจะจัดที่ค่ายบาสเตียน
997
01:05:21,918 --> 01:05:23,784
จากนั้นร่างของเลียมจะถูกส่งกลับมา
998
01:05:23,837 --> 01:05:26,796
ด้วยเครื่องบิน ซี17
ผ่านทางวูตตันบาสเซตต์
999
01:05:29,968 --> 01:05:33,461
หลังจากนั้น เธอกับพ่อแม่เขา
ต้องตัดสินใจบางเรื่อง
1000
01:05:34,556 --> 01:05:37,344
เขาโตในสถานสงเคราะห์
มีแค่ฉันกับกองทัพเท่านั้น
1001
01:05:39,936 --> 01:05:43,225
แล้วเขาเคยแจ้งความประสงค์อะไรไหม
1002
01:05:45,608 --> 01:05:46,974
ไม่เหรอ จ้ะ
1003
01:05:48,987 --> 01:05:51,980
งั้นเธอต้องตัดสินใจว่าต้องการอะไร
1004
01:05:52,115 --> 01:05:55,108
อยากเผาหรืออยากฝัง
1005
01:05:56,119 --> 01:05:57,610
ดอกไม้ อ่านคำอาลัย
1006
01:06:03,751 --> 01:06:04,741
ตอนนั้นคุณทำยังไง
1007
01:06:09,507 --> 01:06:10,998
เจมส์ใช้โลงไม้วิลโลว์สาน
1008
01:06:12,635 --> 01:06:14,217
แบบที่ไม่มีฝา
1009
01:06:14,345 --> 01:06:16,507
ใช้ดอกไม้คลุมศพรึเปล่าคะ
1010
01:06:16,598 --> 01:06:19,090
แบบนั้นก็ได้ แต่เจมี่ต้องมีฝาโลง
1011
01:06:24,022 --> 01:06:26,105
เลียมก็คงต้องมีฝาโลงสินะคะ
1012
01:06:29,527 --> 01:06:31,644
ฉันเปิดให้ไหม
1013
01:06:31,738 --> 01:06:32,899
ไม่เป็นไรค่ะ
1014
01:06:34,407 --> 01:06:35,614
เอาละ
1015
01:06:42,290 --> 01:06:43,371
พวกเธอ
1016
01:06:44,042 --> 01:06:45,283
เข้ามาสิๆ
1017
01:06:56,804 --> 01:06:57,794
ทุกคน
1018
01:06:58,306 --> 01:06:59,513
โทษที
1019
01:07:00,058 --> 01:07:01,390
ฉันขอ...
1020
01:07:02,435 --> 01:07:05,678
ฉันขอเปิดอะไรให้ฟัง
แล้วถามอะไรหน่อยได้ไหม
1021
01:07:08,316 --> 01:07:13,061
ฉันเจอเลียมตอนเขาถูกจับให้นั่งข้างๆ
ในชั้นเรียนภาษาอังกฤษ
1022
01:07:13,404 --> 01:07:15,316
เขาเป็นเด็กเกเร ส่วนฉันเด็กเรียน
1023
01:07:15,406 --> 01:07:17,193
ฉันว่าพวกครู
คงอยากให้ฉันช่วยขัดเกลา
1024
01:07:18,660 --> 01:07:21,698
แต่ครูพาเราไปทัศนศึกษา
ที่มหาวิหารยอร์ก
1025
01:07:22,163 --> 01:07:24,075
มีคณะประสานเสียง กำลังซ้อมเพลงนี้
1026
01:07:24,582 --> 01:07:27,791
เลียมเกลียดเพลงคลาสิก
เขาชอบแร็พเดิ้นๆ มากกว่า
1027
01:07:27,835 --> 01:07:30,327
แต่เขาชอบเพลงนี้มาตลอด
1028
01:07:31,297 --> 01:07:32,287
เพลงนี้ เอ่อ...
1029
01:07:33,716 --> 01:07:37,050
เขานั่งข้างฉันเพื่อฟังเพลงนี้
1030
01:07:37,095 --> 01:07:39,929
ระหว่างที่เพลงเล่น เขาจับมือฉัน
1031
01:07:40,974 --> 01:07:43,967
ฉันเลยจำอย่างอื่น
ในคอนเสิร์ตนั้นไม่ได้เลย
1032
01:07:44,102 --> 01:07:45,684
เพราะมัวแต่คิดถึงมือของเขา
1033
01:07:49,107 --> 01:07:53,442
ฉันเลยอยากรู้สึกแบบนั้น ตอนบอกลาเขา
1034
01:07:55,822 --> 01:07:59,361
อยากรู้สึกว่า มือเขาสัมผัสมือฉัน
1035
01:08:00,493 --> 01:08:02,576
ฉันจะชอบมากเลยถ้า...
1036
01:08:03,955 --> 01:08:08,120
ถ้าพวกเธอร้องเพลงนี้ให้ฉัน...
ให้เขา ในพิธีศพเขาน่ะ
1037
01:08:31,482 --> 01:08:38,355
วันทามารีอา
1038
01:08:40,825 --> 01:08:47,743
ผู้ทรงพรหมจรรย์แสนอ่อนโยน
1039
01:08:51,002 --> 01:08:57,966
สดับตรับเสียงอธิษฐาน
ของนางผู้ทรงพรหมจรรย์
1040
01:09:00,595 --> 01:09:03,463
ด้วยเจ้าได้ยินเสียงกลางพงไพร
1041
01:09:03,765 --> 01:09:10,729
เจ้าจักรักษาไว้ได้ ท่ามกลางความสิ้นหวัง
1042
01:09:13,232 --> 01:09:14,643
ยิง
1043
01:09:18,279 --> 01:09:19,520
ขึ้นลำ
1044
01:09:23,993 --> 01:09:25,404
ยิง
1045
01:09:25,536 --> 01:09:28,119
- เป็นพิธีที่งดงามมาก
- ขอบคุณค่ะ
1046
01:09:29,123 --> 01:09:30,113
เคท
1047
01:09:31,250 --> 01:09:32,366
ไม่พบกันนานเหลือเกิน
1048
01:09:33,378 --> 01:09:37,873
ผมตั้งตารอการแสดง
ในเทศกาลรำลึกทหารผ่านศึกนะ
1049
01:09:37,924 --> 01:09:40,257
อ๋อ ค่ะ แต่น่าเศร้าที่เราจะไม่แสดง
1050
01:09:40,510 --> 01:09:41,546
อะไรนะ
1051
01:09:41,636 --> 01:09:44,800
พวกแม่บ้านลงความเห็นว่า
เร็วเกินไปค่ะ
1052
01:09:52,647 --> 01:09:54,058
พวกเธอจะไม่แสดง
ที่อัลเบิร์ตฮอลล์เหรอ
1053
01:09:54,941 --> 01:09:55,931
ก็...
1054
01:09:56,818 --> 01:09:59,185
วันนี้พวกเธอร้องเพราะเหลือเกิน
1055
01:09:59,278 --> 01:10:00,439
นั่นเราร้องให้เธอเป็นการส่วนตัว
1056
01:10:00,571 --> 01:10:02,187
ไม่ใช่เพื่อความบันเทิง
1057
01:10:02,824 --> 01:10:04,690
ก็ทำให้เป็นเรื่องส่วนตัวสิ
1058
01:10:05,827 --> 01:10:06,943
อย่าถอนตัวเลยนะ
1059
01:10:08,830 --> 01:10:11,288
ในหอประชุมจะมีคนมากมาย...
1060
01:10:12,208 --> 01:10:13,415
ที่เหมือนฉัน
1061
01:10:15,336 --> 01:10:17,043
และฉันอยากทำเพื่อพวกเขา
1062
01:10:17,839 --> 01:10:19,705
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้
1063
01:10:23,219 --> 01:10:25,802
- เราจะร้องเพลงอะไรกัน
- ต้องเป็นเพลงอมตะรึเปล่า
1064
01:10:26,222 --> 01:10:27,429
ไม่รู้สิ
1065
01:10:28,307 --> 01:10:30,720
บางทีเราน่าจะร้อง "แองเจิลส์"
เหมือนตอนงานแต่งซาราห์
1066
01:10:31,102 --> 01:10:32,684
เพลงไม่ได้เกี่ยวกับพวกเรานี่
1067
01:10:33,229 --> 01:10:35,312
แต่เราคงหาเพลงที่เกี่ยวกับ
พวกเราไม่เจอหรอก ใช่ไหม
1068
01:10:36,357 --> 01:10:38,064
รู้ไหมว่าเพลงอะไร ที่ฉันชอบมาก
1069
01:10:38,192 --> 01:10:39,854
เพลงของไดโดที่ร้องว่า...
1070
01:10:39,986 --> 01:10:42,729
ฉันตื่นมา ชาเย็นชืด ฉันเมาค้าง
1071
01:10:42,864 --> 01:10:43,980
แต่เธอทำให้ทุกอย่างดีงาม
1072
01:10:44,115 --> 01:10:45,105
เพลงอมตะเลย
1073
01:10:45,199 --> 01:10:47,236
เป็นส่วนตัวและธรรมดามาก
1074
01:10:47,368 --> 01:10:50,361
ชาฉันเย็นชืด ฉันสงสัยว่าเหตุใด...
1075
01:10:50,580 --> 01:10:52,867
ฉันจึงลุกจากเตียง
1076
01:10:52,957 --> 01:10:56,371
ฝนยามเช้าเกาะกระจกจนพร่ามัว
1077
01:10:56,586 --> 01:10:58,703
และฉันมองไม่เห็นิส่งใด
1078
01:10:58,880 --> 01:11:02,373
แล้วเอ็มมิเน็มก็เริ่มแร็พเกี่ยวกับ
พวกโรคจิตจอมสะกดรอย
1079
01:11:03,259 --> 01:11:05,125
ไปร้องที่อัลเบิร์ตฮอลล์ คงงามไส้
1080
01:11:05,219 --> 01:11:07,131
มาซร้องท่อนนั้นได้ แร็พกันหน่อย
1081
01:11:07,263 --> 01:11:09,004
ฉันลืมท่อนนั้นแล้ว
1082
01:11:11,267 --> 01:11:12,348
งั้นก็...
1083
01:11:13,352 --> 01:11:14,638
คิดกันต่อนะ ดีไหม
1084
01:11:14,854 --> 01:11:16,345
- ได้
- ตกลง
1085
01:11:16,773 --> 01:11:19,015
- บาย
- แล้วเจอกัน
1086
01:11:32,747 --> 01:11:34,488
เย่
1087
01:11:45,676 --> 01:11:47,167
พ่อส่งจดหมายมาหาแม่ค่ะ
1088
01:11:48,638 --> 01:11:49,674
อ้อ
1089
01:12:10,701 --> 01:12:11,942
ดูหนังกันไหมคะ
1090
01:12:14,163 --> 01:12:15,153
หนังน่ะ
1091
01:12:19,085 --> 01:12:20,075
เอาสิ
1092
01:12:20,211 --> 01:12:21,918
- ค่ะ
- อยากดูเรื่องอะไร
1093
01:12:24,590 --> 01:12:26,172
- หนูขอดูก่อน
- ได้
1094
01:12:33,474 --> 01:12:34,464
ร็อกกี้ไหม
1095
01:12:36,477 --> 01:12:38,343
ว่าไงนะ เอาจริงเหรอ
1096
01:12:38,479 --> 01:12:39,469
ค่ะ
1097
01:12:39,981 --> 01:12:41,597
- ก็ได้
- แจ๋ว
1098
01:12:45,736 --> 01:12:47,193
ความคิดเข้าท่านะ ลิซ่า แต่ว่า...
1099
01:12:47,572 --> 01:12:50,565
จดหมายฉัน มีแต่เรื่องสโมสรฟุตบอล
1100
01:12:51,826 --> 01:12:54,489
ส่วนของฉันลามกเกิน
1101
01:12:55,329 --> 01:12:57,696
เราไม่ใส่ตรงที่ลามกลงไป แค่...
1102
01:12:58,332 --> 01:13:01,370
แบบว่า เอาตรงที่แทนใจ
1103
01:13:01,502 --> 01:13:03,118
ใส่ลงไปในเนื้อเพลง
1104
01:13:03,337 --> 01:13:04,498
ง่ายๆ งั้นเหรอ
1105
01:13:04,589 --> 01:13:07,002
ฉันไม่ได้หวังว่า เราจะได้โล่หรอกนะ
1106
01:13:07,133 --> 01:13:08,340
แต่มันจะเลวร้ายแค่ไหนกันเชียว
1107
01:13:08,467 --> 01:13:10,584
เธอยังไม่ได้อ่านที่ฉันเขียนแน่
1108
01:13:10,636 --> 01:13:14,129
คงไม่ใช่แบบ "รักเธอสุดหัวใจ"
ทั้งเพลงหรอกนะ
1109
01:13:15,141 --> 01:13:17,007
ไม่อยากอ้วกแตกในหอประชุม
1110
01:13:17,143 --> 01:13:22,013
พวกเธอไม่อยากให้ฉันทำให้เราดูเหมือน
ภรรยาผู้นอบน้อมรำพันถึงสามีผู้กล้าหาญเหรอ
1111
01:13:22,106 --> 01:13:23,392
ภรรยาด้วย
1112
01:13:23,482 --> 01:13:26,145
"รักเธอสุดหัวใจ" มันไม่ดีตรงไหนเหรอ
1113
01:13:26,903 --> 01:13:29,646
ไม่ใช่ไม่ดีหรอกเจสส์ แต่มันแค่...
1114
01:13:31,157 --> 01:13:33,114
- ขอโทษที
- เคท
1115
01:13:34,118 --> 01:13:36,155
ลิซ่ามีไอเดียเรื่อง แสดงที่อัลเบิร์ตฮอลล์
1116
01:13:36,287 --> 01:13:37,277
ดีเลย
1117
01:13:37,788 --> 01:13:40,531
ฉันคิดเรื่องที่ซาราห์พูด...
1118
01:13:40,750 --> 01:13:43,788
ที่ให้ร้องเพลงที่ส่วนตัวกว่านี้ และ...
1119
01:13:44,545 --> 01:13:45,661
เราจะแต่งเพลงกันเอง
1120
01:13:46,797 --> 01:13:48,254
โดยใช้ข้อความจากจดหมาย
1121
01:13:48,299 --> 01:13:50,131
ใส่ลงในทำนองเพลงของลิซ่า
1122
01:13:52,887 --> 01:13:54,924
- เล่นให้เคทฟังสิ
- เอาเลยๆ
1123
01:13:55,306 --> 01:13:57,548
ยังไม่เป็นเพลงเลย แค่...
1124
01:13:58,559 --> 01:14:00,300
ยังอยู่ระหว่าง...คือ...
1125
01:14:02,396 --> 01:14:05,434
เป็นทำนอง ต้องนึกคำเอาเองนะ
1126
01:14:13,699 --> 01:14:15,440
อันที่จริง เธอว่าเราคุยเรื่องนี้
ทีหลังได้ไหม
1127
01:14:18,287 --> 01:14:20,654
ทำไมไม่คุยเลยล่ะ ทุกคนอยู่นี่แล้ว
1128
01:14:22,416 --> 01:14:25,830
ทำได้จริงแค่ไหน
ถ้าดูจากข้อจำกัดเธอน่ะ
1129
01:14:26,587 --> 01:14:29,330
- ว่าไงนะ
- เธออ่านโน้ตไม่ออกใช่ไหมล่ะ
1130
01:14:30,466 --> 01:14:34,176
เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก
เป็นงานของมืออาชีพ
1131
01:14:34,220 --> 01:14:38,089
ไม่ใช่งานแสดงคณะประสานเสียง
สมัครเล่นตามโรงเรียน
1132
01:14:38,432 --> 01:14:41,300
เราทำตัวเองกับฟลิตครอฟท์
ขายหน้าไม่ได้
1133
01:14:41,435 --> 01:14:42,471
งั้นก็ช่างเถอะ ฉันหมายความว่า
1134
01:14:44,730 --> 01:14:46,096
กลับมานั่งหาเพลงต่อเถอะ
1135
01:14:49,610 --> 01:14:51,101
ฉันว่าเราควรแต่งเพลงเอง
1136
01:14:53,614 --> 01:14:55,856
ต่อให้ไม่เจ๋งสุดๆ
อย่างน้อยก็เป็นของเรา
1137
01:14:58,369 --> 01:14:59,485
- เห็นด้วย
- ใช่
1138
01:15:01,831 --> 01:15:02,742
ช่วงหน้า...
1139
01:15:02,873 --> 01:15:06,708
นวัตกรรมหัวฝักบัว
หลอดไฟแอลอีดีเปลี่ยนีสพร้อม...
1140
01:15:06,836 --> 01:15:08,122
คุณจะนอนรึยัง
1141
01:15:09,380 --> 01:15:10,496
เดี๋ยวไปค่ะ
1142
01:15:13,009 --> 01:15:13,999
ตกลง
1143
01:15:22,643 --> 01:15:25,010
- เหลือเชื่อไหมล่ะ
- บ้าไปแล้ว
1144
01:15:25,146 --> 01:15:28,639
แถมแค่ 119.99 ปอนด์
บวกค่าอากรและหีบห่อ
1145
01:15:51,672 --> 01:15:55,757
และฉันสาบานว่า...
จะไม่มีความลับกับเธอ
1146
01:15:56,802 --> 01:15:58,885
- โอเค
- น่าอายจัง
1147
01:16:00,556 --> 01:16:01,763
เจสส์ ของเธอล่ะ
1148
01:16:03,142 --> 01:16:05,304
ตรงที่เอามาใส่ในเพลงได้
1149
01:16:06,270 --> 01:16:07,181
เกี่ยวกับดวงจันทร์
1150
01:16:07,313 --> 01:16:09,896
ฉันชอบพระจันทร์สุดๆ
1151
01:16:09,940 --> 01:16:13,775
แต่นั่นสตูเขียนถึงฉันจริงๆ
ฉันเลยคิดว่าใช้ได้
1152
01:16:14,570 --> 01:16:15,686
คือ...
1153
01:16:16,697 --> 01:16:19,064
4 ทุ่มคืนนี้ ผมจะมองดวงจันทร์
1154
01:16:20,076 --> 01:16:21,442
สำหรับคุณคือตี 1 ครึ่ง
1155
01:16:21,827 --> 01:16:24,194
แล้วเราก็จะมองมัน...
1156
01:16:26,332 --> 01:16:27,413
ในเวลาเดียวกัน
1157
01:16:27,833 --> 01:16:28,789
น่ารักมาก
1158
01:16:29,293 --> 01:16:30,329
4 ทุ่ม
1159
01:16:32,088 --> 01:16:33,204
ต่อไป
1160
01:16:35,674 --> 01:16:38,667
เราไม่ค่อยโรแมนติกขนาดนั้น แต่...
1161
01:16:39,053 --> 01:16:41,591
เรารับรู้สิ่งที่ไม่ได้พูดออกมาเสมอ
1162
01:16:42,932 --> 01:16:44,468
เราไม่พูดในสิ่งที่รู้สึก
1163
01:16:46,102 --> 01:16:47,218
สิ่งที่ไม่ได้เอ่ย
1164
01:18:10,060 --> 01:18:12,052
แฟรงกี้ อย่าทำแบบนี้สิ...
1165
01:18:12,938 --> 01:18:13,928
แม่เป็นอะไรน่ะ
1166
01:18:16,066 --> 01:18:19,309
ก็แม่ยังแต่งเพลงไม่เสร็จน่ะสิ
1167
01:18:20,404 --> 01:18:23,021
เนื้อเพลงจากจดหมาย ไม่เหลือแล้ว
1168
01:18:23,073 --> 01:18:26,032
- ก็มโนเอาสิ
- มโนไม่ได้
1169
01:18:26,452 --> 01:18:28,068
เท่านี้ก็เพิ่มคำจนยืดยาวแล้ว
1170
01:18:28,954 --> 01:18:30,820
แฟรงกี้ รอเดี๋ยว ขอโทษที
1171
01:18:33,209 --> 01:18:35,417
ลองดูว่าหาอะไรในนี้...
1172
01:18:35,461 --> 01:18:37,544
ไม่ได้ หนูจะออกข้างนอก สายแล้ว
1173
01:18:39,215 --> 01:18:40,205
ไปไหนสายล่ะ
1174
01:18:41,550 --> 01:18:43,086
เมากับทหารกองหนุนเหรอ
1175
01:18:44,220 --> 01:18:47,088
หนูจะไปดูแลเด็กๆ ให้คณะของแม่
1176
01:18:47,431 --> 01:18:49,423
พวกเขาจะได้ลองชุดใส่พรุ่งนี้ได้ต่างหาก
1177
01:19:07,326 --> 01:19:08,316
ทีน่า
1178
01:19:09,995 --> 01:19:10,985
อารีทา
1179
01:19:11,747 --> 01:19:12,954
มาดอนน่า แฌร์
1180
01:19:13,874 --> 01:19:14,864
ดอว์นอยู่ไหน
1181
01:19:15,251 --> 01:19:16,332
ดอว์น ขอโทษที
1182
01:19:19,838 --> 01:19:22,581
มีท่อนนึง ที่ฉันคิดว่าเหมาะกับ
เสียงคอนทราลโตมาก
1183
01:19:23,842 --> 01:19:25,629
ฉันคือเสียงคอนทราลโตเหรอ
1184
01:19:26,512 --> 01:19:28,128
ใช่ ฉันว่างั้นนะ
1185
01:19:30,641 --> 01:19:31,722
ขอบใจนะ
1186
01:19:33,519 --> 01:19:34,600
ขอบใจนะ
1187
01:19:36,480 --> 01:19:37,891
มีปรับเนื้อร้องนิดหน่อย
1188
01:19:38,023 --> 01:19:41,391
ไม่ต้องตกใจ เพราะเราจะซ้อมบนรถ
1189
01:19:42,236 --> 01:19:44,523
ท่อนนี้ใครน่ะ
"จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก"
1190
01:19:45,364 --> 01:19:46,354
ท่อนใหม่เหรอ
1191
01:19:47,241 --> 01:19:49,904
- ตรงไหนเหรอ
- ล่างสุด "จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก"
1192
01:19:54,290 --> 01:19:57,158
ฉันอยากขอคุณก่อน แต่ไม่มีเวลาน่ะ
1193
01:19:57,293 --> 01:19:58,625
มีท่อนที่ว่างอยู่และ...
1194
01:19:59,628 --> 01:20:01,540
มีข้อความคนอื่นในเพลงหมดแล้ว...
1195
01:20:04,633 --> 01:20:06,750
ฉันคิดว่าอาจช่วยคุณได้
ถ้าคุณได้ร้องเพลงเกี่ยวกับเขา
1196
01:20:09,179 --> 01:20:10,761
ฉันบอกกับเธอเป็นส่วนตัวนะ
1197
01:20:12,016 --> 01:20:16,807
ไม่ได้ให้เธอเอาคำพูด ลูกฉันมาใช้...
1198
01:20:18,647 --> 01:20:23,187
อุดรูโหว่ในเพลงเศร้างี่เง่า
น้ำตาแตกของเธอ
1199
01:20:23,569 --> 01:20:24,935
แม่เห็นกระเป๋าหนูไหม
1200
01:20:25,029 --> 01:20:27,066
- ขึ้นรถได้แล้ว แฟรงกี้
- หนูแค่...
1201
01:20:27,156 --> 01:20:28,943
- ขึ้นรถ
- ฉันน่าจะรู้
1202
01:20:29,074 --> 01:20:32,192
ฉันน่าจะรู้ว่าเธอจะหลงผิด
ลืมสิ่งที่สำคัญ
1203
01:20:32,286 --> 01:20:36,155
เพราะเอาแต่หมกมุ่น
กับชื่อเสียงแค่ 5 นาที
1204
01:20:36,206 --> 01:20:37,663
พูดอะไรของเธอน่ะ
1205
01:20:37,708 --> 01:20:41,577
ตอนเธอร่อนไปร่อนมา
คิดว่าตัวเองเป็นโคตรศิลปินเอก
1206
01:20:41,712 --> 01:20:46,457
ลูกสาวเธอที่เมาปลิ้น
ก็เดินโซเซไปตามถนน เหมือนแมวติดสัด
1207
01:20:46,592 --> 01:20:49,551
กว่าเธอจะรู้ ลูกเธอก็ไปกลืนนกเขา...
1208
01:20:49,595 --> 01:20:52,212
ไม่ก็โดนพลทหารเลวๆ โง่ๆ...
1209
01:20:52,473 --> 01:20:54,430
ฟันจนท้อง
1210
01:20:58,562 --> 01:21:01,054
ใครเขากลืนนกเขากัน...
1211
01:21:01,815 --> 01:21:02,851
เขาเรียก อมนกเขาต่างหาก
1212
01:21:03,859 --> 01:21:05,225
ฉันก็ไม่คิดว่าเธอจะรู้หรอกนะ
1213
01:21:05,361 --> 01:21:08,729
เธอคงบอกริชาร์ดให้ใจร่มๆ แล้วขย่มต่อ
ตอนเขากำลังอึ๊บเธอ
1214
01:21:09,865 --> 01:21:12,107
ฉันไม่เคยอ้างว่า เป็นนักแต่งเพลงฝีมือดี
1215
01:21:12,242 --> 01:21:14,859
หรือแม้แต่แม่ที่ดี แต่ฉันพยายาม
1216
01:21:16,330 --> 01:21:19,494
ส่วนเธอเอาแต่วิจารณ์กับดูถูกฉัน
1217
01:21:19,625 --> 01:21:23,460
บางทีฉันน่าจะรู้อยู่แก่ใจ
เพราะเธอมัน อีดอกจอมเชิด...
1218
01:21:23,962 --> 01:21:25,828
ที่เย็นชาสุดๆ เลย เคท
1219
01:21:25,881 --> 01:21:28,498
ไม่แปลกใจเลย
ที่สามีเธออาสากลับไปรบ
1220
01:21:29,510 --> 01:21:32,969
รู้อะไรไหม คณะประสานเสียงบ้าๆ นี่
คือความคิดเธอ
1221
01:21:33,514 --> 01:21:34,504
จำได้ไหม
1222
01:21:34,890 --> 01:21:37,507
ที่พล่ามไร้สาระว่า
พวกแม่บ้านจำเป็นต้องมี
1223
01:21:37,643 --> 01:21:39,225
และจะทำให้พวกเขารวมกันติด
1224
01:21:39,478 --> 01:21:42,016
เธอต่างหาก ที่ต้องการคณะประสานเสียง
1225
01:21:42,147 --> 01:21:43,388
เพราะเธอต้องหาอะไรทำ
1226
01:21:43,524 --> 01:21:45,140
ทุกคนต้องมีอะไรทำทั้งนั้น
1227
01:21:45,275 --> 01:21:47,767
ไม่เลยเคท เพราะเรายังมีลูกไง
1228
01:22:14,263 --> 01:22:15,674
- พวกเรา เคทไปแล้ว
- ว่าไงนะ
1229
01:22:17,015 --> 01:22:19,302
- เธอไปแล้ว มาดูสิ
- เธอไปไหนน่ะ
1230
01:22:19,435 --> 01:22:20,892
ฉันไม่รู้
1231
01:22:26,442 --> 01:22:28,434
- ฉันขอยืมไมค์...
- ได้เลย
1232
01:22:38,036 --> 01:22:40,028
ขอโทษเรื่อง...
1233
01:22:41,790 --> 01:22:42,701
ขอโทษ
1234
01:22:45,419 --> 01:22:46,785
ออกรถเลยได้ไหม ไปเลย
1235
01:24:04,873 --> 01:24:05,784
ขอผมเข้าไปได้ไหม
1236
01:24:21,557 --> 01:24:22,764
เกิดอะไรขึ้นกับคณะประสานเสียง
1237
01:24:24,560 --> 01:24:25,550
พวกเขาไปแล้ว
1238
01:24:28,146 --> 01:24:30,308
ลิซ่าเอาคำพูดเจมี่
1239
01:24:30,691 --> 01:24:33,024
ไปใส่ในเพลงโดยไม่ขอ
1240
01:24:37,823 --> 01:24:39,280
"จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีก"
1241
01:24:41,910 --> 01:24:44,778
มันไร้สาระมาก
ก็แค่คำพูด สำคัญตรงไหน
1242
01:24:44,830 --> 01:24:46,196
ไม่ไร้สาระซักนิด
1243
01:24:53,547 --> 01:24:56,210
พระเจ้า ฉันพูดเรื่องแย่ๆ ออกไป
1244
01:24:59,928 --> 01:25:02,716
ฉันทำตัวแย่เหลือเกิน
ทำให้คุณผิดหวัง
1245
01:25:02,848 --> 01:25:03,964
ไม่
1246
01:25:04,057 --> 01:25:05,468
เราก็ผิดทั้งคู่นั่นแหละ
1247
01:25:13,233 --> 01:25:15,850
ฉันขว้างรองเท้าลงพื้น
เหมือนเด็ก 2 ขวบ
1248
01:25:17,988 --> 01:25:21,948
งั้นคงไม่แปลกที่คุณมา
ซ่อนในรถบุโรทั่งคันนี้
1249
01:25:24,953 --> 01:25:28,367
รถมันไม่ได้บุโรทั่งซะหน่อย
เจมี่ต่างหากที่ขับรถห่วยแตก
1250
01:25:31,084 --> 01:25:32,620
- รถคันนี้ชื่อเดฟ
- เดฟ
1251
01:25:57,486 --> 01:25:59,603
- นี่โรคแพนิครึเปล่า
- ต้องเละตุ้มเป๊ะแน่
1252
01:25:59,738 --> 01:26:01,775
- ไม่หรอก
- เธอโลกสวยดีนะ
1253
01:26:01,907 --> 01:26:04,149
- แต่ครั้งสุดท้ายที่เราซ้อมจริงจัง...
- ครั้งเดียวที่ซ้อมจริงจัง
1254
01:26:04,284 --> 01:26:05,400
เละตุ้มเป๊ะ
1255
01:26:05,494 --> 01:26:07,406
แถมยังไม่มีเปลี่ยนเนื้อเพลง
กะทันหันด้วย
1256
01:26:07,537 --> 01:26:09,904
- ลิซ่ายังไม่สติแตก
- แถมเคทก็ยังอยู่
1257
01:26:33,939 --> 01:26:35,305
เอารถไปขับเล่นเถอะ
1258
01:26:36,817 --> 01:26:37,933
ปัดฝุ่นหน่อย
1259
01:26:39,945 --> 01:26:40,935
สตาร์ทไม่ติดหรอก
1260
01:26:42,072 --> 01:26:43,062
ลองสิ
1261
01:26:46,201 --> 01:26:48,659
ติดสิเดฟ
1262
01:26:50,205 --> 01:26:51,446
- ไม่
- เอาใหม่
1263
01:26:53,333 --> 01:26:55,825
ตายสนิท
1264
01:27:05,095 --> 01:27:06,085
เฮ้
1265
01:27:08,724 --> 01:27:09,714
ได้ออกมาข้างนอกนี่ดีเนอะ
1266
01:27:16,481 --> 01:27:17,562
แม่ขอโทษ
1267
01:27:19,609 --> 01:27:22,727
แม่รู้ว่าแม่ทำตัวยังไงกับลูก
แม่รู้ว่าแม่เข้มงวด
1268
01:27:26,241 --> 01:27:28,824
ตอนแม่ยังสาว แม่ทำผิดมาเยอะมาก
1269
01:27:28,869 --> 01:27:30,201
แม่ไม่อยากให้ลูกเป็นเหมือนแม่
1270
01:27:32,873 --> 01:27:33,863
แม่รักลูกนะ
1271
01:27:35,333 --> 01:27:38,371
และตอนที่แม่อ่านจดหมายพวกนั้น
ที่เขียนถึงพ่อ
1272
01:27:38,462 --> 01:27:39,623
เพื่อหาเนื้อเพลง
1273
01:27:41,131 --> 01:27:42,747
ทุกฉบับมีแต่เรื่องลูก
1274
01:27:57,773 --> 01:27:58,980
- ออกแรงหน่อย
- ได้
1275
01:27:59,274 --> 01:28:00,765
- เอาละ เข็น
- เข็นอยู่
1276
01:28:00,859 --> 01:28:04,102
- เข็นอยู่เนี่ย
- ใช้หลังช่วย
1277
01:28:04,154 --> 01:28:06,020
- หยุดบ่นที
- ผมบาดเจ็บอยู่
1278
01:28:06,114 --> 01:28:08,982
เจ็บโว้ย ไปถึงยอดเนิน
แล้วให้แรงโน้มถ่วงเข็นต่อ
1279
01:28:22,631 --> 01:28:23,542
อย่างนั้น
1280
01:28:25,008 --> 01:28:27,000
ปล่อยได้ เอาละ ขึ้นรถเลย
1281
01:28:27,052 --> 01:28:28,418
กำลังขึ้น
1282
01:28:29,679 --> 01:28:31,295
ต่อไปให้เนินเขาช่วยเข็น
1283
01:28:32,015 --> 01:28:33,301
- พร้อมไหม
- พร้อม
1284
01:28:33,391 --> 01:28:34,381
เร็วเข้า
1285
01:28:34,518 --> 01:28:36,054
ติดสิ
1286
01:28:36,186 --> 01:28:38,929
ติดสิๆ
1287
01:28:40,941 --> 01:28:44,059
ติดสิเดฟ เยี่ยมมาก
1288
01:29:04,589 --> 01:29:05,545
เอาไงดี
1289
01:29:05,841 --> 01:29:08,834
"ซ้ายลอนดอน - ขวาค่ายฟลิตครอฟท์"
1290
01:29:37,622 --> 01:29:38,703
พระเจ้าช่วย
1291
01:29:47,883 --> 01:29:50,125
- สูงแค่ไหนเนี่ย
- ฉันประหม่าสุดๆ เลย
1292
01:29:53,096 --> 01:29:54,837
ใช่
1293
01:29:56,016 --> 01:29:57,006
พระเจ้าช่วย
1294
01:30:04,900 --> 01:30:06,516
มารวมกันตรงนี้ ฉันต้อง...
1295
01:30:06,651 --> 01:30:09,519
คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์ใช่ไหมคะ
อีก 30 นาทีขึ้นเช็คเสียงบนเวที ทางนี้ค่ะ
1296
01:30:09,613 --> 01:30:12,981
เรารู้ว่าจะไปไหน เกาะกลุ่มกันไว้นะ
1297
01:30:15,785 --> 01:30:19,028
ทุกท่านครับ
คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์
1298
01:30:28,548 --> 01:30:30,005
เคที่ ผมมีเรื่องต้องถามคุณ
1299
01:30:30,800 --> 01:30:34,134
ในตู้มีของที่ซื้อใหม่หลายชิ้น
1300
01:30:35,931 --> 01:30:37,672
ฉันต้องหาที่พึ่งทางใจบ้าง
1301
01:30:38,058 --> 01:30:39,890
อยากให้ฉันติดเหล้า ติดการพนันรึไง
1302
01:30:39,935 --> 01:30:42,393
ไม่เลย แบบนี้โอเคอยู่
1303
01:30:42,437 --> 01:30:45,930
แต่เครื่องสกัดน้ำผลไม้ กับเครื่องแล่เนื้อ
1304
01:30:46,066 --> 01:30:47,182
ก็เยอะไปนิดนะ
1305
01:30:47,776 --> 01:30:51,190
เตียงยางเป่าลมสำหรับกอริลล่า
ราคา 250 ปอนด์
1306
01:30:51,321 --> 01:30:52,528
ไม่ใช่สำหรับกอริลล่านะ
1307
01:30:52,572 --> 01:30:54,689
แค่โชว์ว่ารับน้ำหนักได้เยอะ
1308
01:30:59,162 --> 01:31:01,074
ไปไกลๆ เลยริชาร์ด
1309
01:31:05,585 --> 01:31:07,918
คณะประสานเสียงฟลิตครอฟท์
1310
01:31:11,716 --> 01:31:13,582
ขึ้นแท่นเลย
1311
01:31:14,469 --> 01:31:15,960
แล้วหาที่ยืน
1312
01:31:20,475 --> 01:31:22,842
- ทำอะไรน่ะ
- วัดชีพจร
1313
01:31:23,311 --> 01:31:24,722
เหมือนบีบคอตัวเองเลย
1314
01:31:27,732 --> 01:31:30,349
เอาละ...เรามีเวลา 3 ชั่วโมง
1315
01:31:30,860 --> 01:31:32,351
มีเวลา 3..
1316
01:31:32,445 --> 01:31:34,357
เจสส์...เจสส์อยู่ไหน
1317
01:31:34,489 --> 01:31:35,980
อยู่นี่
1318
01:31:40,120 --> 01:31:42,237
เป็นอะไรน่ะ เป็นลมเหรอ
1319
01:31:42,330 --> 01:31:43,366
เปล่า กำลังทำสมาธิ
1320
01:31:43,456 --> 01:31:46,620
นอนหงายปกติไม่ได้ เพราะผื่นขึ้นตูด
1321
01:31:48,086 --> 01:31:49,076
อ้อ
1322
01:31:56,136 --> 01:31:58,844
ช่วย...ช่วยรวมกลุ่มตัวเองได้ไหม
1323
01:32:00,890 --> 01:32:02,381
ฉันว่าตอนนี้เรา...
1324
01:32:02,475 --> 01:32:03,886
เอาละ สาวๆ
1325
01:32:04,477 --> 01:32:05,513
พร้อมกัน...
1326
01:32:07,897 --> 01:32:09,104
สติจะแตกแล้วเนี่ย
1327
01:32:11,651 --> 01:32:12,641
เข้าใจแล้ว
1328
01:32:13,403 --> 01:32:14,519
เชิญต่อเลย
1329
01:32:14,654 --> 01:32:18,147
ลิซ่า เราคุยกันเรื่องเปลี่ยนเนื้อเพลง
เราสับสนกันนิดหน่อยน่ะ
1330
01:32:18,283 --> 01:32:19,364
เราจะไม่ร้องเนื้อเพลงของเคท
1331
01:32:19,909 --> 01:32:23,778
เราจะซ้ำท่อนแรกวรรค 2 ต้องเยี่ยมแน่
1332
01:32:23,913 --> 01:32:26,280
เรา เราจะมา...
1333
01:32:27,792 --> 01:32:28,748
งั้นเรามา...
1334
01:32:28,793 --> 01:32:32,036
เรามาเริ่มโดยไล่... หยุดคุยก่อน
1335
01:32:32,547 --> 01:32:34,163
มาเริ่มโดยการไล่โน้ต
1336
01:32:35,800 --> 01:32:37,541
1 - 1 - 2 - 1
1337
01:32:37,927 --> 01:32:39,668
1 - 2 - 3 - 2 - 1
1338
01:32:39,763 --> 01:32:42,301
1.. 2.. 3.. 4..
1339
01:32:42,390 --> 01:32:43,380
ไม่มี 5
1340
01:32:43,933 --> 01:32:47,176
เอาใหม่ ร้องพร้อมๆ กันนะ ตกลงไหม
1341
01:32:48,313 --> 01:32:49,394
เรามาร้องด้วยกัน สนุกจะตาย
1342
01:32:51,149 --> 01:32:52,765
แล้วก็ยิ้มด้วย สนุกไปกับมัน
1343
01:32:52,817 --> 01:32:55,059
เธอน่าจะไปสูดอากาศหน่อยนะ
1344
01:32:55,904 --> 01:32:56,894
ซัก 5 นาที
1345
01:32:58,156 --> 01:33:00,773
- ไม่เป็นไรหรอก
- ได้
1346
01:33:01,534 --> 01:33:02,524
ใช่
1347
01:33:03,078 --> 01:33:04,194
เอาละ...
1348
01:33:13,963 --> 01:33:15,454
ไงคนสวย
1349
01:33:16,466 --> 01:33:18,082
ไปให้พ้น
1350
01:33:19,052 --> 01:33:20,088
รูดซิบให้หน่อย
1351
01:33:25,225 --> 01:33:28,434
ทุกท่าน โปรดนั่งประจำที่
1352
01:33:28,686 --> 01:33:32,726
ผู้ชมชั้นแกรนด์
โปรดใช้ทางเข้า เอ็มถึงเอส
1353
01:33:33,108 --> 01:33:37,102
ผู้ถือตั๋วชั้น 2 โปรดใช้ประตูเอถึงเอฟ
1354
01:33:37,195 --> 01:33:38,231
ขอบคุณค่ะ
1355
01:33:38,947 --> 01:33:40,734
โชคดีนะ คุณต้องทำได้ยอดเยี่ยมแน่
1356
01:34:04,973 --> 01:34:05,963
เคท
1357
01:34:10,395 --> 01:34:11,727
ฉันขอโทษจริงๆ
1358
01:34:11,771 --> 01:34:13,763
ให้ตายเถอะ ฉันต่างหากที่ขอโทษ
1359
01:34:15,275 --> 01:34:16,857
ขอโทษจริงๆ นะเคท
1360
01:34:23,616 --> 01:34:25,903
- ฉันเปลี่ยนเนื้อแล้ว
- ไม่นะ
1361
01:34:27,537 --> 01:34:28,903
เธอไม่ต้องทำแบบนั้น
1362
01:34:30,790 --> 01:34:33,282
ลิซ่า เพลงของเธองดงามมาก
1363
01:34:35,044 --> 01:34:39,038
และฉันจะภูมิใจมาก
ที่ได้ยืนร้องเพลงนี้ข้างๆ เธอ
1364
01:34:40,133 --> 01:34:41,123
จริงเหรอ
1365
01:34:42,635 --> 01:34:43,671
ได้เลย
1366
01:34:45,680 --> 01:34:47,672
- สาวๆ พร้อมไหม
- พร้อม
1367
01:34:48,141 --> 01:34:50,758
ไม่สิ พวกเขาไม่อยากขึ้นเวที
โดยไม่มีเธอ
1368
01:34:52,562 --> 01:34:55,896
ตอนนี้พวกเขากลัวฉันกันสุดๆ
เพราะสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้
1369
01:34:55,940 --> 01:34:58,557
- พวกคุณมีเวลา 1 ชั่วโมง
- คุณดูสวยมาก
1370
01:34:58,902 --> 01:35:00,188
บูทไม่ค่อยเข้านะ แต่...
1371
01:35:16,044 --> 01:35:17,034
เคท
1372
01:35:18,338 --> 01:35:20,580
- พระเจ้าช่วย
- แม่เจ้า
1373
01:35:21,299 --> 01:35:22,961
เธอมาจนได้
1374
01:35:23,301 --> 01:35:26,590
พอแล้วๆ ช่วยเงียบก่อนนะทุกคน
1375
01:35:26,804 --> 01:35:29,968
ฟังลิซ่านะ
เธอมีเรื่องสำคัญมากต้องบอก
1376
01:35:30,725 --> 01:35:31,932
- อะไรนะ
- ใช่ เอาสิ
1377
01:35:34,312 --> 01:35:35,473
เวรละสิ
1378
01:35:39,567 --> 01:35:41,183
เอาละ...
1379
01:35:44,239 --> 01:35:48,859
ไม่รู้สิ ดนตรีที่ยอดเยี่ยม
ไม่ได้เกิดขึ้น เมื่อทุกอย่างสมบูรณ์แบบ
1380
01:35:49,827 --> 01:35:51,113
แต่เกิดขึ้นเมื่อเราใส่ใจ
1381
01:35:51,829 --> 01:35:53,240
และฉันรู้ว่าพวกเราใส่ใจมาก
1382
01:35:57,377 --> 01:35:58,367
เคยดูหนังร็อกกี้กันไหม
1383
01:35:59,379 --> 01:36:01,245
เขาชกครั้งแรกชนะรึเปล่า
1384
01:36:01,339 --> 01:36:04,082
เปล่าเลย ถูกอัดซะน่วม...
1385
01:36:05,134 --> 01:36:06,250
ต่อหน้าคนดู
1386
01:36:06,511 --> 01:36:09,379
แต่เขายอมแพ้ แล้วมัวนั่งร้องไห้เหรอ
1387
01:36:09,472 --> 01:36:10,713
ตอนภาค 3 นั่งร้องไห้
1388
01:36:13,768 --> 01:36:18,763
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเกินไปหน่อย
ที่จะออกไปร้อง
1389
01:36:18,898 --> 01:36:20,014
แต่พูดตรงๆ นะ...
1390
01:36:20,775 --> 01:36:22,641
ถ้าเรารอดมาได้ตั้ง 5 เดือน
1391
01:36:24,028 --> 01:36:25,394
แค่ 5 นาทีบนเวทีเราเอาอยู่แน่
1392
01:36:26,531 --> 01:36:27,647
- ใช่
- ว่าไหม
1393
01:36:30,618 --> 01:36:33,031
ทุกคณะที่ประสบความสำเร็จ...
1394
01:36:34,122 --> 01:36:35,658
ก็แค่คณะประสานเสียงห่วยๆ
ที่ไม่ยอมแพ้
1395
01:36:36,541 --> 01:36:39,875
เอาละ ทุกคนมีเวลาเตรียมตัว 10 นาที
1396
01:36:40,295 --> 01:36:42,537
จากนั้นเราจะซ้อมร้องเพลงเรา...
1397
01:36:43,047 --> 01:36:44,504
เราจะซ้อมร้อง
1398
01:36:45,300 --> 01:36:47,542
ซ้อมร้อง ซ้อมร้อง...
1399
01:36:47,677 --> 01:36:48,918
จนประสานเสียงกันลงตัว
1400
01:36:49,053 --> 01:36:51,796
- เหมือนฝูงปลาแหวกว่าย
- ใช่ แบบนั้นเป๊ะ
1401
01:36:52,181 --> 01:36:53,171
แบบนั้นแหละ
1402
01:36:53,891 --> 01:36:54,881
เตรียมตัวกันเร็ว
1403
01:36:58,688 --> 01:37:00,179
โอ้ แฟรงกี้
1404
01:37:02,025 --> 01:37:03,186
ใส่รองเท้าเบอร์อะไร
1405
01:37:04,193 --> 01:37:05,309
ทำไมเหรอคะ
1406
01:37:18,458 --> 01:37:20,165
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
1407
01:37:20,460 --> 01:37:23,328
ขอต้อนรับสู่ เทศกาลรำลึกทหารผ่านศึก
1408
01:37:23,463 --> 01:37:25,705
จากหอประชุมรอยัลอัลเบิร์ตฮอลล์
1409
01:37:25,840 --> 01:37:28,207
ที่ๆ กองทหารอังกฤษ
ฉลองให้กับความกล้าหาญ
1410
01:37:28,343 --> 01:37:31,711
ของหนุ่มสาวในกองทัพ และครอบครัว
1411
01:37:31,929 --> 01:37:35,798
โปรดจดจำว่าการเสียสละเกิดขึ้น
ตั้งแต่แม่น้ำซอมม์ จนถึงจังหวัดเฮลมันด์
1412
01:37:45,234 --> 01:37:47,066
- มาดูสิ
- ไม่ละ ขอบใจ
1413
01:37:47,362 --> 01:37:48,569
เหมือนคลอดลูกน่ะแหละ
1414
01:37:48,988 --> 01:37:51,196
ไม่นึกถึงเลยจนมันเกิดขึ้น จะดีที่สุด
1415
01:37:55,370 --> 01:37:57,987
ต่อไปคือกลุ่มผู้แสดง ที่คุณไม่เคยรู้จัก
1416
01:37:58,206 --> 01:38:00,448
พวกเขาถูกหลงลืมอยู่บ่อยครั้ง
แต่เป็นส่วนสำคัญยิ่ง
1417
01:38:00,583 --> 01:38:04,247
ในโครงสร้างของกองทัพ ที่ทุกท่านพึ่งพา
1418
01:38:04,379 --> 01:38:07,247
ทุกท่านครับโปรดปรบมือต้อนรับ
1419
01:38:07,340 --> 01:38:10,128
คณะประสานเสียงแม่บ้าน
ทหารค่ายฟลิตครอฟท์
1420
01:38:31,406 --> 01:38:34,023
เวลาเรื่อยเอื่อย
1421
01:38:34,492 --> 01:38:37,906
รู้สึกดั่งตลอดกาล
1422
01:38:39,247 --> 01:38:41,739
แต่ยิ่งนานที่เฝ้ารอ
1423
01:38:42,125 --> 01:38:45,118
จุมพิตยิ่งหอมหวาน
1424
01:38:47,296 --> 01:38:49,663
สิ่งเดียวที่ฉันรู้ดี
1425
01:38:49,882 --> 01:38:53,671
คือเคียงกันเราแกร่งกว่า
1426
01:38:55,388 --> 01:38:57,630
หากนั่นหาใช่รัก
1427
01:38:57,807 --> 01:39:01,266
ฉันก็ไม่รู้ สิ่งใดคือรัก
1428
01:39:03,312 --> 01:39:05,554
ฉันรู้เธอไม่อาจเอ่ย
1429
01:39:05,940 --> 01:39:09,024
ความรู้สึกแท้จริงนั้นหรอก
1430
01:39:11,154 --> 01:39:13,441
แต่สิ่งที่หาได้บอก
1431
01:39:13,948 --> 01:39:16,565
ฉันเองก็รู้สึก
1432
01:39:18,911 --> 01:39:21,449
เราจึงใช้ชีวิต...
1433
01:39:22,165 --> 01:39:25,579
ผ่านจดหมาย
1434
01:39:26,919 --> 01:39:29,286
สิ่งที่ฉันรักยิ่งกว่าสิ่งใด
1435
01:39:29,338 --> 01:39:33,082
คือคำคะนึงถึงบ้านจากแดนไกล
1436
01:39:35,052 --> 01:39:40,548
4 ทุ่มคืนนี้ ฉันจะแหงนมองจันทร์
1437
01:39:41,434 --> 01:39:44,723
นั่นคือตี 1 ครึ่งของเธอ
1438
01:39:45,480 --> 01:39:50,316
ยังตื่นใช่ไหมในตอนนั้น
1439
01:39:50,735 --> 01:39:56,481
ฉันรู้หากเดือนส่องแสงให้ฉัน
นั่นคือจันทร์ส่องเธอเช่นกัน
1440
01:39:57,992 --> 01:40:00,860
สิ่งเรียบง่ายเหล่านั้น
1441
01:40:01,871 --> 01:40:05,080
ช่วยให้ฉันผ่านพ้นไปได้
1442
01:40:10,630 --> 01:40:13,213
ฉันยืนท่ามกลางพายุ
1443
01:40:13,508 --> 01:40:17,377
เพียงฉันและเรือใบ
1444
01:40:18,513 --> 01:40:21,221
ได้แต่หวังลมพัดพา
1445
01:40:21,516 --> 01:40:24,384
ให้ใกล้เธอกว่าเดิม
1446
01:40:26,604 --> 01:40:28,470
ความลับทำให้เหลือทน
1447
01:40:28,523 --> 01:40:32,893
- ความลับทำให้ฉันมีสติ
- ทำให้ไม่อาจข่มตา
1448
01:40:34,529 --> 01:40:36,521
ฉันอยากให้เธอรู้
1449
01:40:36,906 --> 01:40:40,024
ว่าฉันไม่มีความลับใดต่อเธอ
1450
01:40:42,411 --> 01:40:44,778
เธอรู้เสมอ...
1451
01:40:45,164 --> 01:40:48,783
จะทำให้โลกหัวเราะเช่นไร
1452
01:40:50,044 --> 01:40:52,536
จนกว่าเราจะได้หัวเราะกันอีกครั้ง
1453
01:40:52,797 --> 01:40:57,917
คำคะนึงถึงบ้านจากแดนไกล
1454
01:40:58,553 --> 01:41:03,799
4 ทุ่มคืนนี้ ฉันจะแหงนมองจันทร์
1455
01:41:04,684 --> 01:41:08,052
นั่นคือตี 1 ครึ่งของเธอ
1456
01:41:08,688 --> 01:41:13,808
ยังตื่นใช่ไหมในตอนนั้น
1457
01:41:13,943 --> 01:41:19,814
ฉันรู้หากเดือนส่องแสงให้ฉัน
นั่นคือจันทร์ส่องเธอเช่นกัน
1458
01:41:21,450 --> 01:41:24,568
สิ่งเรียบง่ายเหล่านั้น
1459
01:41:25,204 --> 01:41:28,697
ช่วยให้ฉันผ่านพ้นไปได้
1460
01:42:18,633 --> 01:42:20,750
มือฉันยังสั่นอยู่เลย
1461
01:42:24,722 --> 01:42:27,260
ขอแชมเปญ 2 ขวดค่ะ
1462
01:42:28,225 --> 01:42:30,137
ฉันตื่นเต้นจริงๆ
1463
01:42:30,645 --> 01:42:31,886
ขอโทษค่ะ
1464
01:42:31,979 --> 01:42:33,515
ขอลายเซ็นได้ไหม
1465
01:42:35,024 --> 01:42:36,390
ฉันไม่มีลายเซ็นค่ะ
1466
01:42:36,484 --> 01:42:38,897
วาดเป็นสัญลักษณ์เหมือนปริ๊นซ์สิ
1467
01:42:42,657 --> 01:42:43,773
ขอบคุณค่ะ
1468
01:42:44,659 --> 01:42:45,866
ขอลายเซ็นหน่อยค่ะ
1469
01:42:45,993 --> 01:42:46,904
ไปไกลๆ เลย
1470
01:42:47,244 --> 01:42:48,655
ไม่อยากได้ลายเซ็นหรอก
1471
01:42:49,872 --> 01:42:51,033
ก็ฉันมีเบอร์เธอแล้วนี่
1472
01:43:00,132 --> 01:43:01,248
เป็นไรรึเปล่า
1473
01:43:01,634 --> 01:43:05,298
เปล่าค่ะ ก็ไม่ค่อยดีนัก แต่ฉันไม่เป็นไร
1474
01:43:05,429 --> 01:43:08,672
พอย้ายกลับบ้านแล้ว
ฉันต้องคิดถึงคณะประสานเสียงมากแน่ๆ
1475
01:43:09,141 --> 01:43:10,177
หมายความว่าไง
1476
01:43:10,434 --> 01:43:12,892
พ่อแม่เธอบ้านห่างจากค่าย ไม่ถึง 5 กิโล
1477
01:43:14,188 --> 01:43:15,269
ฉันอยู่ในคณะต่อได้ไหมคะ
1478
01:43:15,773 --> 01:43:17,309
ฉันคงต้องคิดดูก่อนนะ
1479
01:43:19,694 --> 01:43:21,276
อยู่ได้อยู่แล้ว แม่ซื่อบื้อ
1480
01:43:21,904 --> 01:43:23,020
ทำดีมาก
1481
01:43:23,572 --> 01:43:25,814
- ทำดีมากเหรอ
- ใช่ เมื่อกี้เพราะมากค่ะ
1482
01:43:25,950 --> 01:43:28,693
พระเจ้าช่วย ขอเวลาเดี๋ยวนะ
1483
01:43:28,828 --> 01:43:30,569
มีเรื่องที่แม่ "ทำดีมาก" จริงๆ เหรอ
1484
01:43:30,705 --> 01:43:32,571
อย่าทำให้กระอักกระอ่วนสิ
1485
01:43:32,790 --> 01:43:34,452
แม่ไม่บอกใครหรอกว่าลูกพูดแบบนี้
1486
01:43:35,418 --> 01:43:37,956
แม่แค่บอกตัวเอง เป็นครั้งคราว
1487
01:43:45,845 --> 01:43:47,336
ฉันว่าเราทั้งคู่สมควรได้รับมัน
1488
01:43:47,596 --> 01:43:48,586
ใช่
1489
01:43:51,475 --> 01:43:52,465
แด่คณะประสานเสียง
1490
01:43:54,854 --> 01:43:55,844
แด่คณะประสานเสียง
1491
01:43:58,065 --> 01:43:59,681
ถ่ายรูปหมู่กัน ทุกคน
1492
01:44:00,443 --> 01:44:01,604
ทุกคนมารวมกันเร็ว
1493
01:44:06,949 --> 01:44:08,611
ทุกคนพูดว่า "ชีส"
1494
01:44:09,118 --> 01:44:11,735
ชีส...
1495
01:44:12,872 --> 01:44:14,238
คุณควรจะภูมิใจสุดๆ
1496
01:44:14,874 --> 01:44:15,990
ผมภูมิใจในตัวคุณมาก
1497
01:44:17,376 --> 01:44:18,742
- เฮ้ ครุกซ์...
- บาย
1498
01:44:18,753 --> 01:44:20,995
เติมประสบการณ์ชีวิตคู่หน่อยไหม
1499
01:44:21,088 --> 01:44:23,250
ไปนั่งกับริชาร์ดสิ
เคทจะได้มากับเราได้
1500
01:44:32,141 --> 01:44:33,382
รับตัวไปเลยครับ
1501
01:44:34,602 --> 01:44:36,138
เธอขึ้นรถแล้ว
1502
01:44:36,228 --> 01:44:37,890
- จัดการใบสั่งให้หน่อยสิ ผู้กอง
- ได้เลยครับท่าน
1503
01:44:39,231 --> 01:44:40,267
ยินดีต้อนรับสู่รถเดฟ
1504
01:44:50,284 --> 01:44:52,526
ซาราห์อยู่ไหม เธอมารึเปล่า
1505
01:44:52,870 --> 01:44:53,860
อ้อ อยู่นั่นไง
1506
01:45:05,758 --> 01:45:08,421
เรียงแถวเหมือนตอนอัลเบิร์ตฮอลล์นะ
1507
01:45:08,511 --> 01:45:11,549
2 คนลงมาได้ไหม
เราจะเริ่มจากเพลงสนุกร้องง่ายๆ
1508
01:45:18,562 --> 01:45:22,272
ทุกคนเห็นว่าเราคบกัน
1509
01:45:22,691 --> 01:45:25,434
เมื่อเราเดินผ่านไป
1510
01:45:26,570 --> 01:45:30,029
และเราโบยบิน ดั่งนกร่วมเผ่าพงศ์
1511
01:45:30,699 --> 01:45:32,907
ฉันจะไม่โกหกใคร
1512
01:45:34,078 --> 01:45:37,947
ใครต่อใครรอบตัวต่างบอก
1513
01:45:38,582 --> 01:45:40,699
พวกเขาชิดใกล้ปานนั้นได้จริงไหม
1514
01:45:41,585 --> 01:45:43,952
ขอฉันบอกให้รู้กันไว้
1515
01:45:45,673 --> 01:45:49,166
เราป้อนรักให้ล้น ราวคนในครอบครัว
1516
01:45:49,218 --> 01:45:51,676
เราคือครอบครัว
1517
01:45:53,347 --> 01:45:55,680
พี่สาวน้องสาวเราอยู่ตรงนี้
1518
01:45:57,434 --> 01:45:59,471
เราคือครอบครัว
1519
01:45:59,603 --> 01:46:01,219
ใช่เราคือครอบครัว
1520
01:46:01,355 --> 01:46:03,438
ลุกขึ้นแล้วร้องเพลงกันเถิด
1521
01:46:03,816 --> 01:46:05,432
ไม่ลุกขึ้นร้องเพลงหน่อยหรือ
1522
01:46:05,484 --> 01:46:09,228
เราคือครอบครัว
1523
01:46:09,363 --> 01:46:11,480
พี่สาวน้องสาวเราอยู่ตรงนี้
1524
01:46:14,201 --> 01:46:16,739
"ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับแรงบันดาลใจจาก
เรื่องจริงของเหล่าสตรีผู้ก่อตั้ง...
1525
01:46:16,829 --> 01:46:19,242
คณะประสานเสียงแม่บ้านทหารคณะแรก"
1526
01:46:20,374 --> 01:46:23,617
"เรื่องนี้นำไปสู่รายการ
คณะประสานเสียงแม่บ้านทหาร ทางบีบีซี
1527
01:46:23,627 --> 01:46:26,870
และซิงเกิลที่ขึ้นชาร์ตสูงสุดในอังกฤษ"
1528
01:46:27,882 --> 01:46:30,875
"ปัจจุบันมีผู้หญิงกว่า 2,300 คน
จาก 75 คณะประสานเสียงแม่บ้านทหารทั่วโลก
1529
01:46:30,885 --> 01:46:33,252
ตั้งแต่สหราชอาณาจักร
เกาะฟอล์คแลนด์ ไปจนไซปรัส"
1530
01:46:34,013 --> 01:46:38,474
"คำขวัญของพวกเขาคือ
เคียงกัน เราแกร่งกว่า"
1531
01:52:48,100 --> 01:52:48,900
[THAI]