1
00:00:19,311 --> 00:00:22,981
بیا آتیش روشن کنیم
آره این کریسمسه
2
00:00:23,065 --> 00:00:26,068
کمی هم گل تزیینی برای من نگه دارین
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,071
برای تریین درخت
4
00:00:29,154 --> 00:00:30,948
همه دوستا دارن تماس میگیرن
5
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
چراغام که از قبل روی درخت آویزون شدن
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,869
عزیزم برف بیار
7
00:00:35,953 --> 00:00:37,788
ما جایی نمیریم
8
00:00:37,871 --> 00:00:41,792
فقط خودت و خودم زیر درخت کریسمس
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,669
آتیش با شعله طلایی میسوزه
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,171
و من تو را در آغوش میگیرم
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,173
کریسمس مبارک و زود برگرد
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,550
آه، حتما
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,678
نون فانتزی شما توی شیکاگو از همه بهتره
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,931
خوب پس من واسه تبلیغات روی شما حساب میکنم
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,182
مراقب خودت باش
16
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
شهرداری ساعت 5 اینو لازم داره
حالا چیکار کنیم؟
17
00:01:01,353 --> 00:01:04,439
آماده اش کن رییس تویی
و به همین خاطر کوین ریچاردز
18
00:01:04,523 --> 00:01:06,817
بهترین سازنده سس تو این شغله
بس کن
19
00:01:07,317 --> 00:01:08,318
خوب باشه ، ادامه بده
20
00:01:08,860 --> 00:01:09,860
بابا
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,489
- سلام کدو تنبل
رقص چطور بود؟ - خوب
22
00:01:12,573 --> 00:01:13,824
امروز تمرین فندق شکن داشتیم
جدا؟
23
00:01:13,907 --> 00:01:14,825
سلام استیسی
24
00:01:14,908 --> 00:01:18,579
از شیرینی های مورد علاقه دخترخونده تون چیزی باقی مونده؟
25
00:01:18,662 --> 00:01:20,747
خوب تو تنها دختر خونده منی
26
00:01:21,748 --> 00:01:24,334
و همیشه واسه تو شیرینی هست
27
00:01:25,043 --> 00:01:26,587
نمی خوای بهش خبرها رو بگی؟
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
چه خبری؟
29
00:01:28,130 --> 00:01:29,214
من
30
00:01:30,757 --> 00:01:33,635
یادته همیشه از مسابقات آشپزی کریسمس صحبت میکردی؟
31
00:01:33,719 --> 00:01:35,512
آهان ، نوع واقعا رویاییش
32
00:01:35,596 --> 00:01:37,196
در جشنواره کریسمس بلگراویا
33
00:01:37,264 --> 00:01:40,559
که فقط بهترین شیرینی پزای دنیا در اون شرکت میکنن
34
00:01:40,684 --> 00:01:41,727
به صورت زنده در تلویزیون
35
00:01:41,810 --> 00:01:42,978
آهان
36
00:01:43,061 --> 00:01:45,689
خوب موقعی که با پل به هم زدی
خواستم که روحیه ات رو عوض کنم
37
00:01:45,772 --> 00:01:47,357
بنابراین یک عکس و یک دستور پخت واسشون فرستادم
38
00:01:47,441 --> 00:01:50,235
برای کیک با طرح قلعه کریسمس و
39
00:01:50,319 --> 00:01:51,486
هورا
40
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
به درخواست خانواده سلطنتی بلگراویا
41
00:01:56,199 --> 00:01:59,661
کمیته داوران مفتخرند که از شما دعوت میکنن
42
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
برای شرکت در 56 مین دوره رقابتهای کیک پزی کریسمس
43
00:02:03,332 --> 00:02:04,166
باورت میشه؟
44
00:02:04,249 --> 00:02:05,626
تمام مخارجم با خودشونه
45
00:02:05,709 --> 00:02:06,627
چه موقع هستش؟
46
00:02:06,710 --> 00:02:07,753
جمعه حرکت میکنیم
47
00:02:07,836 --> 00:02:11,006
کوین ما نمیتونیم درست قبل از کریسمس
مغازه رو تعطیل کنیم
48
00:02:11,089 --> 00:02:12,089
خوبم میتونیم
49
00:02:12,591 --> 00:02:14,009
بلگراویا مثل افسانه پریاست
50
00:02:14,092 --> 00:02:16,803
ما توی یک کلبه اقامت میکنیم
و تازه اونا یک شاهزاده خوش تیپم دارن
51
00:02:19,097 --> 00:02:21,725
خوب باعث افتخار بندست که دعوت شدم
52
00:02:21,808 --> 00:02:24,645
هی لیو ، نمیخوای یه خورده شیر با
اون شیرینی بخوری
53
00:02:24,728 --> 00:02:26,855
حتما
اما برای روشن شدن قضیه
54
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
منم جزو تیمم
پس بزن بریم به ملاقات شاهزاده خوش تیپ
55
00:02:33,153 --> 00:02:36,073
میتونی برای یک بار هم که شده خودت باشی؟
56
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
ولی تو میدونی من هیچوقت برای خودم بودن خوب نبودم
57
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
این میتونه نقشه خوبی باشه
58
00:02:40,494 --> 00:02:42,454
شاید وشایدم نه
59
00:02:42,537 --> 00:02:43,705
بی خیال استیسی
60
00:02:44,665 --> 00:02:46,041
از زمانی که با پل به هم زدی
61
00:02:46,124 --> 00:02:48,293
به نظر میاد که از هر چیزی میترسی
62
00:02:48,377 --> 00:02:50,087
تمام زندگیتو تا آخرین دقیقش برنامه ریزی میکنی
63
00:02:50,170 --> 00:02:51,922
خوب برنامه ریزی خوبه
64
00:02:52,381 --> 00:02:54,216
جان لنون میگه
زندگی اون چیزیه که اتفاق می افته
65
00:02:54,299 --> 00:02:55,801
درست زمانی که شما روی بقیه نقشه هاتون کار میکنین
66
00:02:55,884 --> 00:02:57,928
خوب که چی؟
نمیتونی با یک بیتل بحث کنی؟
67
00:02:58,011 --> 00:03:00,347
نه ولی یک رویداد مثل این یه عالمه کار داره
68
00:03:00,430 --> 00:03:02,766
اونا یه بعدازظهر کامل بهمون وقت میدن
69
00:03:02,849 --> 00:03:06,812
برای آماده سازی آشپزخونه
و دو روزم واسه گشت و گذار
70
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
خوب شایدم توجه بیشتری بهمون کردن
71
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
استیسی ، بی خیال
72
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
خوب نیست روز کریسمس تو خونه تنها باشی
73
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
و برای خودت اظهار تاسف کنی
74
00:03:17,531 --> 00:03:20,242
ببین ، من و پل سه سال با هم بودیم
75
00:03:20,325 --> 00:03:23,203
و کریسمس برامون خیلی خاص بود
76
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
شاید وقتش رسیده که یه حرکتی بزنی
77
00:03:26,790 --> 00:03:28,417
من فعلا آمادگیشو ندارم
78
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
کریسمس مبارک
79
00:03:50,564 --> 00:03:51,564
ممنون
80
00:03:52,023 --> 00:03:55,986
کریسمس مطمئنا یه موقعیت جادوییه
تو چی میگی؟
81
00:03:56,069 --> 00:03:57,989
آره من آرزو میکنم کسی رو داشتم که باهاش باشم
82
00:03:58,572 --> 00:04:01,032
آرزوهای کریسمس معمولا برآورده میشن
83
00:04:05,746 --> 00:04:06,872
آه ببخشید
84
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
پل؟
85
00:04:15,964 --> 00:04:17,758
استیسی، سلام
سلام
86
00:04:17,841 --> 00:04:19,468
یه روزی داشتم بهت فکر میکردم
87
00:04:19,551 --> 00:04:20,927
واقعا؟
کریسمس گذشته؟
88
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
اون منزل توی ورمونت؟
آره خیلی داغون بود
89
00:04:24,848 --> 00:04:25,932
سلام عزیزم
90
00:04:31,229 --> 00:04:32,564
اوه، متاسفم
91
00:04:33,148 --> 00:04:35,859
من تیلور هستم
استیسی ، استیسی دنوو
92
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
مطمئنم پل از من گفته واستون
93
00:04:37,444 --> 00:04:39,571
در واقع نه
باید میگفت؟
94
00:04:40,572 --> 00:04:43,033
من و استیسی مدتی با هم بودیم
بله
95
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
عزیزم اگه بخوایم به اون قطار برسیم باید عجله کنیم
96
00:04:45,494 --> 00:04:48,163
ما کریسمس رو با پدر و مادر پل میگذرونیم
97
00:04:49,247 --> 00:04:50,582
خوب ، به نظر
98
00:04:51,750 --> 00:04:53,460
عالی میاد
آره
99
00:04:54,377 --> 00:04:56,213
برای کریسمست برنامه ای داری؟
آره
100
00:04:56,296 --> 00:04:58,006
برنامه های بزرگ ، فوق العاده عظیم
101
00:04:58,632 --> 00:04:59,632
مثلا چی؟
102
00:05:02,594 --> 00:05:05,514
در یک مسابقه پخت و پز در بلگراویا شرکت میکنم
103
00:05:05,597 --> 00:05:09,226
نه ، الان باید برم چمدون بزرگه رو ببندم
104
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
میبینمت
105
00:05:15,398 --> 00:05:17,609
آرزوهای کریسمس برآورده نشد
106
00:05:17,692 --> 00:05:19,486
هنوز کریسمس نشده
107
00:05:24,616 --> 00:05:26,618
فکر کنم داریم میریم بلگراویا
108
00:06:02,654 --> 00:06:05,115
وای این خونه کلارا تو داستان فندق شکنه
109
00:06:05,198 --> 00:06:08,994
جدا؟
خب اگه پادشاه موشا پیداش بشه من در میرم
110
00:06:19,504 --> 00:06:22,299
هی میتونیم یه سر بریم تا شهر؟
111
00:06:22,382 --> 00:06:24,259
اونجا یه نمایشگاه بزرگ قطب شمال دارن
112
00:06:24,342 --> 00:06:26,928
با بابانوئل، با الف ها، با همه چیز
113
00:06:27,012 --> 00:06:29,598
و شایدم بتونیم چند تا جوراب واسه روی شومینه بگیریم
114
00:06:29,681 --> 00:06:33,101
قراره ظهر در ومبلی باشیم واسه چیدمان آشپزخانه
115
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
به جایی بخورد نمیکنه اگه زود بریم
116
00:06:35,312 --> 00:06:36,479
خواهش میکنم
117
00:06:36,563 --> 00:06:39,149
منظورم اینه که یه خورده ، چه جوری بگم
118
00:06:39,232 --> 00:06:40,442
عصبی نیستی؟
119
00:06:40,525 --> 00:06:43,737
خوب دارم سازماندهی میکنم
یه برنامه داریم
120
00:06:43,820 --> 00:06:45,071
بذار ببینمش
121
00:06:46,197 --> 00:06:48,366
دیدی؟
میگه الان موقع تفریحه
122
00:06:48,450 --> 00:06:50,285
کجا؟
همونجا
123
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
با جوهر نامرئی
124
00:06:56,249 --> 00:06:58,335
125
00:06:58,418 --> 00:07:00,629
126
00:07:00,712 --> 00:07:02,881
127
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
128
00:07:03,882 --> 00:07:05,216
جوراب ساق بلند
129
00:07:07,636 --> 00:07:09,137
یه چند تام اینجا دارم
130
00:07:12,891 --> 00:07:13,891
اوه
131
00:07:17,395 --> 00:07:19,648
ببخشید ولی شما به نظرم آشنا میاید
132
00:07:20,482 --> 00:07:22,025
قبلا هم ازین حرفا شنیدم
133
00:07:22,108 --> 00:07:24,361
خوب، شما هفته گذشته در
شیکاگو نبودید؟
134
00:07:25,320 --> 00:07:29,032
چطور میتونستم در شیکاگو باشم؟
135
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
اینا واقعا برای کریسمس اومدن بیرون
136
00:07:32,369 --> 00:07:34,129
این به افتخار عروسی سلطنتیه
137
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
شاهزاده با دوشس
مونتنارو ازدواج میکنه
138
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
در روز سال نو
عروس زیباست؟
139
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
ما زیاد ندیدیمش
140
00:07:40,502 --> 00:07:45,048
دوشس خیلی خجالتیه
نمیذاره زیاد ازش عکس بگیرن
141
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
خوب شاید از تنهایی بیشتر خوشش میاد
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,678
اگه میخوای ببینیش ممکنه هنوز این دور و بر باشه
143
00:07:49,761 --> 00:07:55,266
حتی شنیدم ایده مسابقه آشپزی کار خودشه
144
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
ها؟
145
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
این فندق شکنه
146
00:08:03,650 --> 00:08:06,277
این رقص باله کودکان هستش
147
00:08:06,361 --> 00:08:08,947
خیلی دوست دارم باهاشون برقصم
148
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
شایدم بتونی
واقعا؟
149
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
شنیدم یه برنامه تابستونی هم دارن
150
00:08:14,911 --> 00:08:16,955
میشه یه خورده تماشا کنیم؟
151
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
خواهش میکنم
152
00:08:20,083 --> 00:08:22,836
فقط پنج دقیقه
شماها برین منم مواظب اینام
153
00:08:23,878 --> 00:08:25,171
آه از هر کدوم یکی
154
00:08:25,630 --> 00:08:27,030
عجله دارین؟
155
00:08:27,090 --> 00:08:28,930
آه میخوام برم ومبلی
یه خورده زودتر
156
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
برای برنامه ریزی رقابت
157
00:08:30,510 --> 00:08:31,845
من یکی از شرکت کننده هام
158
00:08:31,928 --> 00:08:33,179
خوب میدونین که چی میگن
159
00:08:33,263 --> 00:08:36,975
زندگی درست زمانی اتفاق میافته
که شما تو فکر یه نقشه دیگه هستید
160
00:08:37,559 --> 00:08:39,978
این دومین باره که یه نفر اینو بهم میگه
161
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
شاید لازمه بشنویدش
162
00:08:44,149 --> 00:08:45,149
درسته
163
00:08:46,484 --> 00:08:47,694
کریسمس مبارک
164
00:08:47,777 --> 00:08:48,903
کریسمس مبارک
165
00:08:51,948 --> 00:08:53,533
هی یواشتر
166
00:08:53,616 --> 00:08:55,452
نمیتونی جلو پاتو نیگا کنی؟
167
00:08:56,286 --> 00:08:57,120
کی داد میزنه؟
168
00:08:57,203 --> 00:08:58,621
یه توریسته قربان
169
00:08:58,705 --> 00:08:59,706
170
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
احتمالا از ایالات متحده
171
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
شاید
172
00:09:05,253 --> 00:09:06,880
کاسه ها ، بشقابها ، قاشقها
173
00:09:06,963 --> 00:09:09,841
ماهیتابه ها و سایر لوازم
174
00:09:09,924 --> 00:09:11,134
همشون اینجان
175
00:09:11,843 --> 00:09:13,595
بر حسب حروف الفبا؟
176
00:09:13,678 --> 00:09:14,888
بله البته
177
00:09:15,680 --> 00:09:17,140
دسته این یکی رو دوست ندارم
178
00:09:17,223 --> 00:09:18,534
فردا یک نوش رو بگیر
عالیه
179
00:09:18,558 --> 00:09:21,686
استیسی دنوو ، چه سورپرایزی
180
00:09:21,770 --> 00:09:24,647
برایانا مایکلز
نمیدونستم تو هم اینجایی
181
00:09:24,731 --> 00:09:26,441
من سال گذشته برنده مسابقه شدم
182
00:09:26,524 --> 00:09:28,943
آه! خوب، تبریک میگم
183
00:09:29,527 --> 00:09:31,607
و برای وعده اصلی چی میپزی؟
184
00:09:31,654 --> 00:09:33,114
سیب زمینی تزیین شده؟
185
00:09:33,198 --> 00:09:34,365
هی منم چیتوز دوست دارم
186
00:09:35,366 --> 00:09:38,328
شما کی باشین؟
کوین ریچاردز ، همکار استیسی
187
00:09:38,411 --> 00:09:40,371
من و استیسی با هم به کوردون بلو میرفتیم
188
00:09:40,455 --> 00:09:42,874
بله و برایانا با چند تا از دانشکده ها در ارتباط بود
189
00:09:42,957 --> 00:09:44,584
اونا از استعداد من خبر داشتن
190
00:09:44,667 --> 00:09:47,420
آره مثلا اون دفعه که پروفسور کندال رو از راه بدر کردی؟
191
00:09:52,133 --> 00:09:54,260
آه، خیلی متاسفم
192
00:09:54,344 --> 00:09:55,512
بذار کمکت کنم
193
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
ممنون من خوبم
194
00:09:58,598 --> 00:09:59,849
خوشوقت شدم از دیدنت
195
00:10:01,059 --> 00:10:02,894
به نظر میرسید که
منظور؟
196
00:10:04,979 --> 00:10:06,856
بهتره برم تمیزکاری
197
00:10:15,698 --> 00:10:18,409
آه! خیلی متاسفم
198
00:10:18,493 --> 00:10:19,702
مشکلی نیست
199
00:10:28,044 --> 00:10:30,046
شما کی هستید؟
200
00:10:30,130 --> 00:10:33,883
بانو مارگارت دلاکورت
دوشس مونتنارو
201
00:10:36,177 --> 00:10:39,013
شما همونی هستید که با شاهزاده ازدواج میکنه؟
بله
202
00:10:39,514 --> 00:10:41,516
آه درسته
شما بخاطر مسابقه اینجا هستید
203
00:10:41,599 --> 00:10:44,936
آه واقعا متاسفم که با شما برخورد کردم
204
00:10:45,019 --> 00:10:46,729
من معمولا اینقدر کثیف نیستم
205
00:10:46,813 --> 00:10:49,607
در واقع من یکی از شرکت کنندگان مسابقه هستم
206
00:10:49,691 --> 00:10:51,818
و یه برخورد داشتیم توی آشپزخانه
207
00:10:51,901 --> 00:10:54,779
بازم متاسفم و در ضمن اسمم استیسی دنوو هستش
208
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
از ملاقات شما خوشبختم
209
00:11:00,702 --> 00:11:01,702
آه
210
00:11:04,581 --> 00:11:05,957
خانم دنوو
211
00:11:06,833 --> 00:11:08,877
یعنی میگید که شما یک شیرینی پز هستید؟
212
00:11:08,960 --> 00:11:13,840
آه بله
در واقع یک مغازه تو شیکاگو دارم
213
00:11:15,008 --> 00:11:17,802
خوب همونطور که میدونید من دارم ازدواج میکنم
214
00:11:17,886 --> 00:11:22,557
و دوست دارم از نظرات یک متخصص راجع به
کیک عروسیم استفاده کنم
215
00:11:22,640 --> 00:11:23,766
از نظرات من؟
216
00:11:26,019 --> 00:11:29,397
سرآشپز شیرینی سلطنتی در اینجا
راهکارهای خودش را دارد
217
00:11:29,480 --> 00:11:32,483
و مطمئن نیستم دلخواه من باشن
218
00:11:32,567 --> 00:11:35,862
خوب در مورد کیک عروسی همیشه حق با عروس است
219
00:11:35,945 --> 00:11:37,030
دقیقا
220
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
مسلما کم توجهی شده
221
00:11:40,867 --> 00:11:45,246
ولی ممکنه امروز شما رو تو قصر ببینم برای مشاوره؟
222
00:11:45,330 --> 00:11:46,414
مشاوره؟
223
00:11:47,540 --> 00:11:48,540
وای
224
00:11:49,292 --> 00:11:50,543
باعث افتخار بندست
225
00:11:50,627 --> 00:11:53,880
میتونم تا یک ساعت دیگه ببینمتون؟
یک ساعت؟
226
00:11:55,048 --> 00:11:56,090
خب بله
227
00:11:56,174 --> 00:11:58,509
من قرار بود با دوستام بریم گشت و گذار
228
00:11:58,593 --> 00:12:00,553
ولی مطمئنم اگه بهشون بگم قضیه رو درک میکنن
229
00:12:00,637 --> 00:12:03,681
وای نه
شما نباید در این مورد با کسی صحبت کنید
230
00:12:03,765 --> 00:12:06,059
نمیخوام در معرض حمله از سمت شاه و ملکه قرار بگیرم
231
00:12:06,893 --> 00:12:09,687
درسته حق با شماست
لبای من مهر و موم شدن
232
00:12:09,771 --> 00:12:11,147
بسیار عالی
233
00:12:11,231 --> 00:12:12,231
خیلی عالی
234
00:12:14,025 --> 00:12:16,569
قبل از رفتن نیاز هست تعظیم کنم؟
235
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
نه نیازی نیست
236
00:12:19,489 --> 00:12:20,489
خوبه
237
00:12:30,625 --> 00:12:32,669
در زمانی که نبودی من اجاق رو تست کردم
238
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
و به نظر نمیاد خیلی در پاک کردن اون لکه موفق بودی
239
00:12:35,630 --> 00:12:37,006
لکه؟
پیشبندت
240
00:12:38,341 --> 00:12:40,218
اوه درسته پیشبندم
241
00:12:40,301 --> 00:12:44,681
میدونی بهترین کار اینه که بریم یه نوش رو بخریم
242
00:12:44,764 --> 00:12:47,016
اگه یه لحظه صبر کنی من این وسایل رو جمع و جور میکنم
243
00:12:47,100 --> 00:12:48,393
و بعدش همه با هم میریم
244
00:12:48,476 --> 00:12:49,560
نه
245
00:12:49,644 --> 00:12:53,147
منظورم اینه که اولیویا دوست نداره بره خرید
246
00:12:53,231 --> 00:12:54,857
برای یک پیشبند احمقانه
247
00:12:54,941 --> 00:12:57,110
شاید بهتر باشه من و تو بریم تماشای باله
248
00:12:57,193 --> 00:12:59,779
و بعدش ببینی برنامه های تابستونی چند در میاد
249
00:12:59,862 --> 00:13:02,282
لیو خودتم میدونی ما هیچوقت از پس همچین هزینه هایی برنمی آیم
250
00:13:02,365 --> 00:13:04,575
یک ساعت دیگه تو کلبه میبینمتون
قبول؟
251
00:13:04,659 --> 00:13:05,659
قبول
252
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
هی
253
00:13:16,129 --> 00:13:18,214
من واقعا دوست داشتم بین تو و استیسی یه ماجرایی اتفاق می افتاد
254
00:13:19,841 --> 00:13:21,843
من و استیسی از زمان دبیرستان با هم دوستیم
255
00:13:21,926 --> 00:13:24,429
اگر احساسی بین ما بود تا الان فهمیده بودیم
256
00:13:24,512 --> 00:13:26,431
شاید خیلی جدی نگرفتین قضیه رو
257
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
اون بهترین دوست منه لیو
و تو اینو خوب میدونی
258
00:13:28,599 --> 00:13:32,103
بعلاوه اون برای آدمی مثل من بیش از حد خشک و جدیه
259
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
آدما عوض میشن
260
00:13:34,230 --> 00:13:35,230
نه خیلی زیاد
261
00:13:39,694 --> 00:13:41,112
این خیلی عجیبه
262
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
ممکنه ما یه جورایی با هم قوم وخویش باشیم؟
263
00:13:47,744 --> 00:13:51,080
سه نسل پیش، پسر عموی مادربزرگ شما، سسیل
264
00:13:51,164 --> 00:13:56,169
بعد از یک ماجرای عشقی با یک زن مطلقه آمریکایی
از کشور فرار کرد
265
00:13:56,252 --> 00:13:59,380
همون زمان شایع شد که سسیل در آمریکا مستقر شده
266
00:13:59,464 --> 00:14:01,758
دخترش با مردی به نام دنوفریو ازدواج کرد
267
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
اما ارتباط فامیلی قطع شد
268
00:14:03,343 --> 00:14:06,429
دنوفریو ، دنوو ، امکانش هست
269
00:14:06,971 --> 00:14:10,391
استیسی ، من فکر میکنم مقدر شده بود که امروز به هم برخورد کنیم
270
00:14:10,475 --> 00:14:11,475
نظرت چیه؟
271
00:14:12,143 --> 00:14:14,771
من در مورد مقدرات چیزی نمیدونم
272
00:14:14,854 --> 00:14:17,315
ولی خیلی خوشحال میشم که در رابطه
با کیک کمکت کنم
273
00:14:18,066 --> 00:14:19,817
من به یک لطف کوچیک احتیاج دارم
274
00:14:19,901 --> 00:14:23,071
ولی این لطف هیچ ارتباطی با پختنی جات نداره
275
00:14:23,154 --> 00:14:24,280
چه نوع لطفی؟
276
00:14:26,032 --> 00:14:27,617
یه فنجون چای میخوری؟
277
00:14:30,578 --> 00:14:31,621
حتما
278
00:14:34,248 --> 00:14:37,335
من قراره که روز اول سال
نو با پرنس ادوارد ازدواج کنم
279
00:14:37,418 --> 00:14:40,338
ولی من هیچی از مردم این منطقه نمیدونم
280
00:14:40,421 --> 00:14:43,383
و اصلا نمیدونم کی به کیه و چی به چیه
281
00:14:43,466 --> 00:14:46,928
بنابراین ازم میخوای تا روش عادی بودن رو یادت بدم؟
282
00:14:47,011 --> 00:14:49,722
نه ، میخوام یه مدت جای تو باشم
283
00:14:50,348 --> 00:14:52,141
میخوام جاهامون با هم عوض بشه
284
00:14:52,225 --> 00:14:53,476
جابجایی؟
285
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
من میشم تو و تو میشی من
286
00:14:57,814 --> 00:14:59,482
امکان نداره
287
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
فقط دو روزه
288
00:15:01,067 --> 00:15:02,944
هیچکس هم متوجه نمیشه
289
00:15:03,027 --> 00:15:05,279
یه جورایی فکر کنم نامزدت متوجه شه
290
00:15:05,363 --> 00:15:09,200
ادوارد امشب برای دیدن سفیر اسپانیا از شهر خارج میشه
291
00:15:09,283 --> 00:15:12,203
و تا پس فردا هم برنمیگرده
292
00:15:12,286 --> 00:15:14,705
بنابر این هیچ مشکلی باهاش نداری
293
00:15:14,789 --> 00:15:18,167
اصلا به نظر نمیاد که در مورد جشن عروسیت دلواپس باشی
294
00:15:18,251 --> 00:15:21,379
والدینم به من یاد دادن که ازدواج یک وظیفه ست
295
00:15:21,462 --> 00:15:23,548
چیزی مثل اتحاد بین ملتها
296
00:15:24,257 --> 00:15:27,343
حالا که اونا دیگه نیستن
نمیخوام ناامیدشون کنم
297
00:15:27,427 --> 00:15:30,346
خوب که چی؟
این مثل ازدواجهای از پیش ترتیب داده شدست؟
298
00:15:33,474 --> 00:15:36,686
من و ادوارد قبل از نامزدی فقط
دو بار همدیگرو دیدیم
299
00:15:36,769 --> 00:15:38,980
آدم نچسبی نیست
300
00:15:39,063 --> 00:15:41,607
ولی خیلی رسمیه
301
00:15:42,650 --> 00:15:45,403
از اون ماشینای لیموزینم داره؟
302
00:15:45,486 --> 00:15:47,447
فکر می کنم
چرا می پرسی؟
303
00:15:48,573 --> 00:15:49,407
مهم نیست
304
00:15:49,490 --> 00:15:54,162
ببین ، تنها برنامه روزانه من
صرف صبحانه با شاه و ملکه ست
305
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
بقیه روز رو میتونی واسه خودت
همینجا استراحت کنی
306
00:15:57,206 --> 00:15:58,291
خواهش میکنم
307
00:15:58,875 --> 00:16:00,585
اگه چیزی میخوای که من از عهده اش بر میام
308
00:16:01,294 --> 00:16:02,962
هر چیزی
309
00:16:05,256 --> 00:16:08,968
امکانش هست کسی رو در قسمت
باله کودکان بشناسی؟
310
00:16:09,051 --> 00:16:09,927
امکانش هست؟
311
00:16:10,011 --> 00:16:11,804
این یکی از خیریه های سلطنتیه
312
00:16:11,888 --> 00:16:14,682
بنابراین اگه یک بالرین 8 ساله دوست داشتنی بخواد
313
00:16:14,765 --> 00:16:16,267
برنامه تابستونی بگیره؟
314
00:16:16,350 --> 00:16:18,769
خوشوقت میشم حمایتش کنم
315
00:16:19,729 --> 00:16:20,729
واقعا این کارو میکنی؟
316
00:16:21,481 --> 00:16:22,690
انجام شده در نظر بگیرش
317
00:16:22,773 --> 00:16:25,526
و من سر موقع به مسابقه میرسم؟
318
00:16:25,610 --> 00:16:28,029
ما نیمه شب قبلش بر میگردیم سر جاهامون
319
00:16:31,115 --> 00:16:34,494
خوب اگه واقعا فکر میکنی این
قضیه بهت کمک میکنه
320
00:16:34,577 --> 00:16:36,454
پس قبول کردی؟
321
00:16:40,124 --> 00:16:43,544
اونا میگن زندگی وقتی اتفاق می افته
که شما مشغول ساختن برنامه های دیگه هستید
322
00:16:48,299 --> 00:16:49,425
عالیه
323
00:16:50,092 --> 00:16:53,721
- خوب، پس... این شیکاگو ست
- وای
324
00:16:53,804 --> 00:16:55,640
این خونه منه
چه جالب
325
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
این کوین هستش
326
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
اینم اولیویا
327
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
چه دوست داشتنی
328
00:17:03,773 --> 00:17:04,941
این فروشگاهمونه
329
00:17:05,024 --> 00:17:06,192
خودت ساختیش؟
آره
330
00:17:07,360 --> 00:17:09,320
چه عالی
ممنونم
331
00:17:19,497 --> 00:17:23,960
پس مهمترین چیزی که باید یادت بمونه ادوارد هستش
332
00:17:24,043 --> 00:17:27,088
و پدرش جورج و مادرش کارولین
333
00:17:27,171 --> 00:17:28,171
بله
334
00:17:28,673 --> 00:17:29,924
فراموش نکن
335
00:17:30,007 --> 00:17:33,094
خوب بیا یه خورده دقیقتر نگاه کنیم
336
00:17:34,554 --> 00:17:35,429
باشه
337
00:17:35,513 --> 00:17:38,307
338
00:17:38,391 --> 00:17:41,269
339
00:17:41,352 --> 00:17:43,980
340
00:17:44,063 --> 00:17:46,899
341
00:17:46,983 --> 00:17:49,694
342
00:17:49,777 --> 00:17:51,946
343
00:17:52,989 --> 00:17:55,241
344
00:17:55,324 --> 00:17:56,951
345
00:17:57,034 --> 00:17:58,119
عالی بود ، درسته؟
346
00:17:58,953 --> 00:17:59,953
حتی بهتر
347
00:18:01,539 --> 00:18:02,790
حالا تماشا کن
348
00:18:02,873 --> 00:18:04,625
349
00:18:04,709 --> 00:18:07,712
350
00:18:07,795 --> 00:18:09,839
351
00:18:09,922 --> 00:18:12,383
352
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
353
00:18:15,636 --> 00:18:19,098
354
00:18:19,181 --> 00:18:20,181
باشه
355
00:18:21,267 --> 00:18:22,267
اوه
356
00:18:28,608 --> 00:18:29,984
درسته و حالا
357
00:18:32,111 --> 00:18:33,487
نه
358
00:18:34,238 --> 00:18:35,698
خیلی بد
359
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
آه خیلی خوبه
360
00:18:52,006 --> 00:18:54,967
خوب تقریبا آخراشه
361
00:18:55,051 --> 00:18:57,345
اوه من از اسپری مو استفاده نمیکنم
362
00:18:57,428 --> 00:18:59,805
یاد میگیری استفاده کنی
363
00:18:59,889 --> 00:19:01,223
خوب نظرتون چیه؟
364
00:19:01,766 --> 00:19:04,685
استیسی دی نوو ، چگونه آویزان می شود؟
365
00:19:05,436 --> 00:19:07,647
چگونه آویزان میشود؟
اشتباه گفتم؟
366
00:19:09,357 --> 00:19:11,942
کیه؟
ادوارد ، میتونم بیام داخل؟
367
00:19:14,278 --> 00:19:16,030
لطفا یه لحظه صبر کنین
368
00:19:16,113 --> 00:19:18,282
شد عین سریال دان تان ابی
369
00:19:18,366 --> 00:19:21,202
نمیدونم ولی دارم سعیمو میکنم
حالا برو قایم شو
370
00:19:22,244 --> 00:19:23,162
باشه
371
00:19:23,245 --> 00:19:24,872
آه! آه! آه
372
00:19:24,955 --> 00:19:26,040
چیه؟
373
00:19:26,123 --> 00:19:28,376
اوه باشه
374
00:19:28,459 --> 00:19:29,877
فقط یک لحظه
375
00:19:37,802 --> 00:19:39,804
آه شما اینجایید
376
00:19:40,388 --> 00:19:41,430
بله من اینجام
377
00:19:41,514 --> 00:19:42,765
تعظیم
378
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
لطفا بیاید داخل
379
00:19:52,149 --> 00:19:54,610
با رنگ صورتی واقعا دوست داشتنی میشید
380
00:19:54,694 --> 00:19:55,569
آه
381
00:19:55,653 --> 00:19:57,947
و شما نیز دوست داشتنی هستید
382
00:19:58,030 --> 00:19:59,490
البته نه با رنگ صورتی
383
00:19:59,573 --> 00:20:02,493
فقط به صورت کلی
384
00:20:02,576 --> 00:20:06,205
اگر چه مطمئنم صورتی هم بهتون میاد
385
00:20:06,288 --> 00:20:07,873
اینو یک تعریف در نظر میگیرم
386
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
مطمئنم محل اقامتتون به دلخواه شماست
387
00:20:12,920 --> 00:20:14,547
آه بله تا حد زیادی
388
00:20:14,630 --> 00:20:17,091
بله ولی مبلمان مشکلی داره؟
389
00:20:17,174 --> 00:20:19,176
نه، نه، نه
390
00:20:19,844 --> 00:20:21,512
چون مرتب بهش نگاه میکنین
391
00:20:21,595 --> 00:20:24,515
اوه بله آخه من تنبلی چشم دارم
392
00:20:24,598 --> 00:20:26,142
آه
بله
393
00:20:26,225 --> 00:20:30,438
البته نه همیشه
فقط وقتایی که خسته هستم
394
00:20:31,272 --> 00:20:34,316
شاید مورد پسند شما نیست
یا به اندازه کافی راحت نیست
395
00:20:34,400 --> 00:20:39,697
اوه نه نه واقعا راحته
396
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
در حقیقت یک چرتی هم روش زدم
و مثل یک کنده درخت خوابم برد
397
00:20:43,868 --> 00:20:44,910
کنده درخت؟
398
00:20:45,494 --> 00:20:48,539
بله عزیزم
یک کنده سلطنتی
399
00:20:49,540 --> 00:20:51,751
این نقل قولی ست که ما در مونتنارو داریم
400
00:20:51,834 --> 00:20:53,836
کنده سلطنتی؟
401
00:20:54,336 --> 00:20:55,212
خیلی عجیبه
402
00:20:55,296 --> 00:20:59,425
آه خب ما یک کشور کوچک عجیب و غریب هستیم
403
00:21:00,050 --> 00:21:03,220
خب یه وقت مانع کارتون با اسپانیا نباشم
404
00:21:03,304 --> 00:21:06,974
اوه بله فکر کنم دیگه باید برم
405
00:21:07,057 --> 00:21:08,934
بله خب برید
406
00:21:09,852 --> 00:21:14,148
در ضمن به رانندتون بگید مراقب عابرین پیاده باشه
407
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
و دیگر خطرات جاده ای
408
00:21:17,026 --> 00:21:18,527
خطرات جاده ای؟
409
00:21:18,611 --> 00:21:20,654
خدای من
410
00:21:23,199 --> 00:21:24,825
فوق العاده عمل کردی
411
00:21:24,909 --> 00:21:26,911
فکر نکنم فوق العاده بودم
412
00:21:26,994 --> 00:21:30,498
چرا بودی
خوب با رفتن ادوارد به قرار ملاقاتش
413
00:21:30,581 --> 00:21:33,918
فقط باید بشینی در مورد آب و هوا صحبت کنی
414
00:21:34,001 --> 00:21:35,294
خب باشه
415
00:21:35,878 --> 00:21:39,006
حالا یک برنامه گشت و گذار توی جیب عقب شلوارت هست
416
00:21:39,089 --> 00:21:42,343
که در دو روز آینده باید انجامش بدی
417
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
بسیار خوب
418
00:21:44,720 --> 00:21:47,473
خب فکر میکنم وقتشه
419
00:21:52,520 --> 00:21:55,689
- خوب، موفق باشی
- تو هم همینطور
420
00:21:55,773 --> 00:21:59,610
و از صمیم دل ازت ممنونم
421
00:22:57,751 --> 00:23:00,254
422
00:23:00,337 --> 00:23:02,006
اولیویا فکر کرد گم شدی
423
00:23:02,089 --> 00:23:03,591
اون یک ساعت قبل گرفت خوابید
424
00:23:04,925 --> 00:23:06,886
من غرق مناظر بودم
425
00:23:09,930 --> 00:23:13,058
و انصافا خیلی منظره برای دیدن هستش
426
00:23:15,728 --> 00:23:18,105
بالاخره پیشبند گرفتی؟
427
00:23:18,731 --> 00:23:19,773
پیشبند؟
428
00:23:20,941 --> 00:23:23,861
بله پیشبند با لکه روش
429
00:23:23,944 --> 00:23:26,572
نه نتونستم به سایز خودم پیدا کنم
430
00:23:27,323 --> 00:23:29,450
استیسی پیشبندها همه یک سایزن
431
00:23:29,533 --> 00:23:30,533
درسته
432
00:23:31,035 --> 00:23:35,706
منظورم اینه که اونی که به سلیقم بخوره
پیدا نکردم
433
00:23:38,792 --> 00:23:39,877
سلمونی رفتی؟
434
00:23:39,960 --> 00:23:41,879
آره
435
00:23:42,922 --> 00:23:44,590
مطمئنا
436
00:23:44,673 --> 00:23:46,842
همینطوری یهویی؟
آره
437
00:23:46,926 --> 00:23:49,678
من 12 ساله که میشناسمت
تو هیچوقت یهویی کاری رو انجام نمیدی
438
00:23:50,554 --> 00:23:52,681
همیشه برای هر کاری دفعه اولی هست
439
00:23:53,766 --> 00:23:58,687
خب دیر وقته
بهتره یه خورده گوسفند بشمرم تا بخوابم ، شب خوش
440
00:23:59,939 --> 00:24:00,939
شب بخیر
441
00:24:01,899 --> 00:24:03,692
گوسفند شمردن؟
442
00:24:07,029 --> 00:24:09,698
واقعا لیدی مارگارت با این لباس میخوابه؟
443
00:24:10,741 --> 00:24:14,578
اگه منظورتون اینه که اون یه لباس خواب مناسب
میپوشه به جای پیژامه
444
00:24:14,662 --> 00:24:16,330
پاسخ بله ست
445
00:24:18,916 --> 00:24:22,711
پس فکر کنم در دو روز آینده من و شما تنهاییم
446
00:24:22,795 --> 00:24:24,046
در حقیقت بله
447
00:24:25,005 --> 00:24:26,845
مدت طولانی برای دوشس کار کردین؟
448
00:24:27,633 --> 00:24:31,095
از زمانی که یک دختر بچه بود
و با جا عوض کردن ما مشکلی ندارید؟
449
00:24:35,599 --> 00:24:41,063
خوب دوشس همیشه گلیم خودشو از آب میکشه بیرون
450
00:24:41,814 --> 00:24:45,150
و من هم در جایگاهی نیستم که نظر بدم
451
00:24:45,234 --> 00:24:46,735
اما به هر حال
452
00:24:49,822 --> 00:24:52,282
دختر عزیزم تا بحال خیلی سختی کشیده
453
00:24:52,366 --> 00:24:54,493
در نوجوانی پدر و مادرش رو از دست داد
454
00:24:54,576 --> 00:24:57,079
و حالا تمام مسئولیت تبدیل شدن به
یک عروس سلطنتی
455
00:24:57,162 --> 00:24:59,123
وقتی که هنوز خودشو کامل نمیشناسه
456
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
حقیقت اینه که من برای او هر کاری می کنم
457
00:25:01,542 --> 00:25:05,546
که معنیش میشه اینکه من در دو روز
آینده در خدمت شما هستم
458
00:25:08,882 --> 00:25:11,677
خوب میل دارید یک قوری چای تازه
براتون بیارم؟
459
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
نه ممنون
الان خوبم
460
00:25:15,097 --> 00:25:16,097
بله
461
00:25:17,099 --> 00:25:18,392
مطمئنم که خوبید
462
00:25:34,575 --> 00:25:37,911
آه
463
00:25:51,633 --> 00:25:53,093
سلام عزیزم
464
00:25:58,307 --> 00:25:59,933
خانم دوناتلی؟
465
00:26:06,899 --> 00:26:07,941
دارم میام
466
00:26:12,362 --> 00:26:13,572
بازم شما؟
467
00:26:13,655 --> 00:26:15,866
امیدوارم مصدع اوقات نشده باشم
468
00:26:18,577 --> 00:26:20,496
نه نه به هیچ وجه
469
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
خانم دوناتلی رفته چای بیاره
470
00:26:23,665 --> 00:26:28,087
و در مونتنارو رسم هست که
موقع صرف چای کلاه میپوشن
471
00:26:28,170 --> 00:26:29,630
حتی در لباس شب؟
472
00:26:30,422 --> 00:26:32,508
بله بله
473
00:26:32,591 --> 00:26:35,636
هیچ استثنا و جایگزینی هم نداره
474
00:26:36,929 --> 00:26:39,389
ببخشید؟
اصول اداب و معاشرت ما
475
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
توسط یک وکیل نکته سنج طراحی شده
476
00:26:43,811 --> 00:26:46,230
آیا کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟
477
00:26:46,313 --> 00:26:48,524
بله، فقط می خواستم بگم
478
00:26:48,607 --> 00:26:52,236
امیدوارم درک کنید که دوست داشتم
برنامه ها طور دیگری بود
479
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
متنفرم از اینکه اینطوری ترکتون میکنم
480
00:26:54,113 --> 00:26:55,614
کاملا درک می کنم
481
00:26:55,697 --> 00:26:58,033
برنامه ها مهم هستند تا
سایر چیزها را مرتب نگه دارند
482
00:26:58,117 --> 00:26:59,576
کاملا موافقم
483
00:26:59,660 --> 00:27:02,121
هدف بدون برنامه
فقط یک آرزو هست
484
00:27:02,204 --> 00:27:03,956
آنتوان دو سنت اگزوپری
485
00:27:06,083 --> 00:27:07,417
شازده کوچولو
486
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
داستان مورد علاقه من
487
00:27:11,255 --> 00:27:12,589
و همچنین من
488
00:27:16,969 --> 00:27:18,971
خب به سلامتی سفر کنید
489
00:27:19,054 --> 00:27:20,054
متشکرم
490
00:27:21,306 --> 00:27:22,306
اوه
491
00:27:30,232 --> 00:27:31,232
واقعا؟
492
00:27:36,822 --> 00:27:38,532
یک عالم کار داریم و یک زمان خیلی کم
برای انجام کارها
493
00:27:38,615 --> 00:27:39,615
494
00:27:41,076 --> 00:27:42,703
495
00:27:42,786 --> 00:27:44,288
لطفا به ما بپیوندید، عزیز
496
00:27:45,289 --> 00:27:46,957
اعلیحضرت
497
00:27:59,094 --> 00:28:01,138
مطمئنم خوب خوابیدید
498
00:28:01,221 --> 00:28:02,973
خیلی خوب
499
00:28:05,434 --> 00:28:09,438
هوا بخصوص امروز خیلی خوبه
اینطور نیست؟
500
00:28:09,521 --> 00:28:11,607
البته اگر طرفدار قایق سواری در یخبندان باشید
501
00:28:11,690 --> 00:28:12,608
اوه
502
00:28:12,691 --> 00:28:15,652
خیلی خوشحالم که می بینمت، عزیزم
503
00:28:15,736 --> 00:28:18,989
من با سرآشپز در مورد منو پذیرایی صحبت کردم
504
00:28:19,072 --> 00:28:21,366
خوب لطفا از منو بگید
505
00:28:25,829 --> 00:28:27,247
مسئله سالاد هست
506
00:28:27,331 --> 00:28:30,500
سرآشپز در فکر کره بادام زمینی
برای تزیین سالاد هست
507
00:28:30,584 --> 00:28:32,961
ولی اگر درست به خاطر بیارم
یکی از بستگانتان آلرژی دارند
508
00:28:33,045 --> 00:28:34,922
فقط یادم نیست کدام یکی
509
00:28:35,464 --> 00:28:37,132
از سمت مادرم
510
00:28:37,216 --> 00:28:38,216
پمبروکس
511
00:28:39,176 --> 00:28:40,719
لرد پرسیوال؟
512
00:28:40,802 --> 00:28:42,304
آیا او بهار گذشته نمرد؟
513
00:28:42,387 --> 00:28:43,305
514
00:28:43,388 --> 00:28:45,933
بله بله درسته
515
00:28:46,016 --> 00:28:48,602
خوب پس در واقع عزیزم
516
00:28:48,685 --> 00:28:52,064
ما نباید از این بابت نگران باشیم
517
00:28:52,147 --> 00:28:54,107
میدونی؟ من هرگز کره بادام زمینی دوست نداشتم
518
00:28:54,191 --> 00:28:55,234
519
00:28:56,735 --> 00:28:58,946
خوب پس یک چیز دیگه پیدا میکنیم
520
00:28:59,029 --> 00:29:00,029
آه حالتون خوبه؟
521
00:29:01,156 --> 00:29:04,409
آه بله. فقط... شگفت زده شدم
522
00:29:04,493 --> 00:29:06,036
فکر کردم شما از دیدن من خوشحال میشید
523
00:29:06,787 --> 00:29:09,039
البته. من فقط
524
00:29:09,873 --> 00:29:12,209
مگه دیشب برای ملاقات با سفیر اسپانیا نرفتید؟
525
00:29:12,292 --> 00:29:16,755
ادوارد احساس کرده بهتره قبل از رسیدن به فرودگاه برگرده
526
00:29:17,297 --> 00:29:20,342
بله فکر کردم کار اشتباهیه که در این وضعیت
نگران کارهای دولتی باشم
527
00:29:20,425 --> 00:29:22,025
در این موقعیت نزدیک به عروسی
528
00:29:22,094 --> 00:29:24,763
و من مصمم هستم تا مدت زمان بیشتری رو با هم بگذرونیم
529
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
در چند روز آینده
530
00:29:26,265 --> 00:29:27,975
چه فوق العاده
531
00:29:28,058 --> 00:29:29,935
و حالا شما هم می تونید حضور داشته باشید
532
00:29:30,018 --> 00:29:32,229
در مراسم خیریه سنت اندرو امشب
533
00:29:34,231 --> 00:29:36,984
خیلی خیلی عالی
534
00:29:37,067 --> 00:29:39,319
که فراموش نکنم برایتان هدیه ای دارم
535
00:29:40,153 --> 00:29:41,363
اوه
536
00:29:45,659 --> 00:29:46,493
537
00:29:46,576 --> 00:29:49,997
این رو برای کادوی نامزدی آماده کردم
امیدوارم خوشتون بیاد
538
00:29:50,080 --> 00:29:52,457
این... خیلی خوبه
539
00:29:55,168 --> 00:29:57,629
خیلی مناسبه
540
00:29:57,713 --> 00:29:58,547
خوبه
541
00:29:58,630 --> 00:30:01,300
خوب، در ضمن، من با
مایلز در اصطبل صحبت کردم
542
00:30:01,383 --> 00:30:04,261
- و اون تا یک ساعت دیگه آماده است
- آماده؟
543
00:30:04,970 --> 00:30:07,014
مگه قراره چکار کنیم؟
544
00:30:07,097 --> 00:30:09,099
فکر کردم بریم حومه شهر واسه سوارکاری
545
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
یک سورپرایز خوب برای امروز صبح شما
546
00:30:11,143 --> 00:30:12,936
آه
547
00:30:13,020 --> 00:30:15,147
یه خورده برای سوارکاری سرد نیست؟
548
00:30:15,689 --> 00:30:17,858
فکر کردم شما عاشق هوای سرد هستین
آره هستم
549
00:30:17,941 --> 00:30:19,943
باشه ... بریم
550
00:30:20,569 --> 00:30:22,237
اما من نگران اسبها هستم
551
00:30:22,779 --> 00:30:26,491
اسبها تو اصطبل زندگی میکنن
اونا به سرما عادت دارن
552
00:30:26,575 --> 00:30:28,827
خوب بله البته
553
00:30:30,037 --> 00:30:33,915
ولی نه در مونتنارو
اونجا خیلی گرمتره
554
00:30:33,999 --> 00:30:36,335
فکر کنم پارسال یه زمستون وحشتناک داشتید
555
00:30:37,294 --> 00:30:38,795
بله داشتیم
556
00:30:38,879 --> 00:30:39,963
وحشتناک
557
00:30:40,589 --> 00:30:42,382
خیلیم وحشتناک
558
00:30:44,926 --> 00:30:46,678
ولی اصطبل ها رو گرم کرده بودیم
559
00:30:46,762 --> 00:30:49,139
آه که اینطور
560
00:30:49,222 --> 00:30:52,726
- برای اسب ها خیلی خوبه
خوب میدونین که چی میگن
561
00:30:52,809 --> 00:30:55,270
اسب خوشحال اسبیه که گرم باشه
562
00:30:55,354 --> 00:30:57,606
و هیچ چیز بهتر از یک اسب شاد نیست
563
00:30:59,441 --> 00:31:00,441
564
00:31:00,484 --> 00:31:02,736
خوب اگه قراره بریم سواری برم لباس عوض کنم
565
00:31:02,819 --> 00:31:04,446
بله بله درسته
566
00:31:25,425 --> 00:31:26,551
فرانک؟
قربان
567
00:31:28,553 --> 00:31:31,765
میخوام کاملا مواظب دوشس باشی
568
00:31:31,848 --> 00:31:34,267
- اون به نظر یه خورده
- متفاوت میاد؟
569
00:31:35,394 --> 00:31:36,395
570
00:31:37,938 --> 00:31:38,938
آره متفاوت
571
00:31:40,399 --> 00:31:41,399
572
00:31:43,235 --> 00:31:47,239
خوب ما به اندازه کافی تخم مرغ و پنکیک داریم
573
00:31:49,074 --> 00:31:50,492
صبحانه آماده است
574
00:31:59,876 --> 00:32:01,795
تو هیچوقت چیزی رو نمی سوزوندی
575
00:32:01,878 --> 00:32:06,466
خوب فکر کنم یه خورده عصبیم
بخاطر مسابقست
576
00:32:06,550 --> 00:32:07,592
وقتشه بخوریم
577
00:32:08,218 --> 00:32:10,095
عالیه
578
00:32:11,346 --> 00:32:13,932
خیلی عالیه
579
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
استیسی با موهات چیکار کردی؟
580
00:32:17,102 --> 00:32:19,438
کوتاهش کردم
581
00:32:19,521 --> 00:32:21,731
فکر کنم یک سری چیزارو باهم دیگه قاطی کردم
582
00:32:22,274 --> 00:32:23,942
حالت خوبه؟
583
00:32:24,860 --> 00:32:25,860
عالیم
584
00:32:26,736 --> 00:32:29,823
پدرتم با ما میاد؟
585
00:32:31,199 --> 00:32:33,368
پدر رفته بیرون کیک بگیره
586
00:32:33,452 --> 00:32:35,662
و گفتش تو یه پیشبند جدید نیاز داری
587
00:32:36,455 --> 00:32:37,789
بسیار عالی
588
00:32:38,498 --> 00:32:40,584
خوب کجا بریم؟
589
00:32:40,667 --> 00:32:43,003
یک جایی درست کنار میدون
590
00:32:43,086 --> 00:32:44,086
درسته
591
00:32:44,671 --> 00:32:45,671
میدون
592
00:32:46,298 --> 00:32:49,759
جایی که درخت کریسمس و گرفتیم
یادت هست؟
593
00:32:50,760 --> 00:32:52,888
درسته درخته کریسمس
594
00:32:55,348 --> 00:32:58,727
بهت میگم چیکار کنی برو لباس بپوش
و من ظرفارو میشورم قبوله؟
595
00:32:59,519 --> 00:33:00,519
قبوله
596
00:33:02,314 --> 00:33:03,314
دسته رمزی؟
597
00:33:10,530 --> 00:33:11,990
598
00:33:18,288 --> 00:33:20,290
599
00:33:30,342 --> 00:33:31,342
باشه
600
00:33:39,267 --> 00:33:41,228
استیسی، تلفن
601
00:33:57,661 --> 00:33:59,246
زودباش مارگارت بردار
602
00:34:02,666 --> 00:34:05,877
علیاحضرت با تلفنشون مشکل دارن؟
603
00:34:06,378 --> 00:34:08,922
نه مشکلی نیست
604
00:34:09,839 --> 00:34:11,258
یخورده انتن نمیده
605
00:34:11,967 --> 00:34:13,385
میخوای ماله منو بگیرید؟
606
00:34:13,468 --> 00:34:15,762
نه نمیخوام مزاحمتون بشم
607
00:34:15,845 --> 00:34:18,807
نه مزاحمتی نیست
608
00:34:20,642 --> 00:34:25,230
دوشس خودش از پس کارای خودش برمیاد اقای دلوکا
609
00:34:25,313 --> 00:34:27,190
فقط میخواستم خدمتی کرده باشم
610
00:34:27,274 --> 00:34:29,609
خوب پس اینارو ببر رختشویی
611
00:34:30,902 --> 00:34:32,112
ازون طرف
612
00:34:35,156 --> 00:34:37,742
رختشویی نه تورو خدا
613
00:35:06,146 --> 00:35:08,231
شروع کنیم؟
شروع کنیم
614
00:35:08,315 --> 00:35:09,524
خوبه
615
00:35:13,820 --> 00:35:14,820
اه خدای من
616
00:35:17,198 --> 00:35:18,325
مشکلی هست؟
617
00:35:18,992 --> 00:35:20,493
نه اصلا
فقط...
618
00:35:20,577 --> 00:35:25,248
فقط اینکه در مونتنارو اسبا یخورده کوتاه ترن
619
00:35:25,332 --> 00:35:28,585
ولی خوب مشکلی نیست
620
00:35:29,085 --> 00:35:30,378
اصلا مشکلی نیست
621
00:35:33,923 --> 00:35:34,966
خوب بریم
622
00:35:40,013 --> 00:35:41,473
خوبید؟
623
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
فکر کردم گفتین یه سوارکار حرفه ای هستین
624
00:35:43,767 --> 00:35:47,437
خوب اره هستم
625
00:35:49,689 --> 00:35:50,857
بخاطره این شلواره
626
00:35:51,816 --> 00:35:54,486
یخورده تو لباسشویی تنگ شدن
627
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
628
00:35:57,781 --> 00:35:59,532
میخوام یخورده جا باز کنه
629
00:36:00,367 --> 00:36:03,203
خیلی خوب بریم
630
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
اگه دوست ندارین مجبور نیستیم بریم
631
00:36:05,330 --> 00:36:10,502
نه برنامه ریزی کردیم برای سوارکاری
پس میریم سوارکاری
632
00:36:10,585 --> 00:36:13,213
خوب پس بزار کمکت کنم
باشه
633
00:36:17,676 --> 00:36:19,135
آماده؟ یک دو سه
634
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
بهتر شد؟
خیلی
635
00:36:22,639 --> 00:36:24,474
خوبه
باشه
636
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
درسته
637
00:36:28,269 --> 00:36:31,106
خیلی خوب
638
00:36:55,088 --> 00:36:56,297
خوب بزار کمکت کنم
639
00:36:56,381 --> 00:36:57,882
من خوبم
640
00:36:57,966 --> 00:36:59,217
خوب محظ احتیاط
641
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
یک چیزی تو چشمته
642
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
اینجا از زیبایی نفس آدم بند میاد
643
00:37:20,572 --> 00:37:23,324
بله همینطوره
644
00:37:23,992 --> 00:37:25,827
وقتی میخوام تنها باشم میام اینجا
645
00:37:25,910 --> 00:37:27,454
خیلی پیش میاد که بخواید تنها باشید؟
646
00:37:28,163 --> 00:37:30,540
گاهی اوقات امور دولتی بار سنگینیه
647
00:37:31,124 --> 00:37:35,336
بارهای سنگین خیلیم بد نیستن
اگه کسی رو داشته باشین کنارتون
648
00:37:35,420 --> 00:37:38,381
بعید میدونم شما به تجارت خارجی علاقه مند باشید
649
00:37:38,465 --> 00:37:41,342
چرا که نه؟
زیاد نگرانش نباشید
650
00:37:42,260 --> 00:37:43,970
چون من به اندازه کافی باهوش نیستم؟
651
00:37:44,053 --> 00:37:46,222
نه چون یه مجلس عروسی در پیش دارید
652
00:37:46,306 --> 00:37:49,267
بنابر این من باید در فکر چیزهایی
مثل تمیز کردن تاجم باشم
653
00:37:50,185 --> 00:37:51,436
نه منظورم این نبود
654
00:37:51,519 --> 00:37:54,189
ولی من فکر میکنم منظورتون دقیقا همین بود
655
00:37:54,814 --> 00:37:57,776
یه خورده سرد شد فکر کنم باید برگردیم
656
00:37:58,234 --> 00:37:59,444
مارگارت
657
00:38:13,416 --> 00:38:14,417
سلام
658
00:38:14,501 --> 00:38:16,878
اوه خوشحالم که گوشی رو برداشتی
659
00:38:16,961 --> 00:38:19,047
میخواستم بهت زنگ بزنم
660
00:38:19,130 --> 00:38:21,216
اینجا یه خورده اوضاع به هم ریختست
661
00:38:21,299 --> 00:38:22,299
چی شده؟
662
00:38:25,553 --> 00:38:26,888
سلام، شاهزاده خانم
663
00:38:26,971 --> 00:38:29,474
آه! بالاخره مچ ما رو گرفتی
664
00:38:29,557 --> 00:38:31,100
خوب خیلیم سخت نبود
665
00:38:31,184 --> 00:38:32,185
خوب با این قضیه مشکلی نداری؟
666
00:38:32,268 --> 00:38:34,549
شوخی میکنی؟
منم تو این قضیه سود میبرم
667
00:38:34,604 --> 00:38:37,440
و مارگارت همه چیز رو در مورد
بورس تحصیلی باله به من گفت
668
00:38:37,524 --> 00:38:39,317
و این خیلی با حاله
669
00:38:39,400 --> 00:38:41,945
عالی شد که فهمیدی
حالا گوشی رو بده به مارگارت
670
00:38:44,239 --> 00:38:46,157
ما داریم عالی میشیم
671
00:38:46,241 --> 00:38:48,868
خیلی خوبه چون قضایا اینجا خیلی جالب نیست
672
00:38:48,952 --> 00:38:51,329
چرا؟
ادوارد برگشته
673
00:38:51,830 --> 00:38:53,331
ای وای
674
00:38:53,414 --> 00:38:54,541
شوخی نمیکنم
675
00:38:54,624 --> 00:38:56,393
ولی قرار بود که
676
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
مهم نیست چی قرار بوده بشه
677
00:38:58,127 --> 00:39:01,965
واقعیت اینه که اون الان برگشته تا با تو یا من باشه
678
00:39:02,048 --> 00:39:03,508
نمی فهمم، ما؟
679
00:39:03,591 --> 00:39:07,387
در ضمن در مورد جشن خیریه امشب چیزی نگفته بودی
680
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
نگفته بودم؟
نه نگفته بودی
681
00:39:10,139 --> 00:39:12,517
فکر کنم یادم رفته بگم
682
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
خوب باید هر چه سریعتر برگردی
683
00:39:14,394 --> 00:39:16,479
فکر نکنم بتونم
684
00:39:16,563 --> 00:39:19,065
چرا نتونی؟
بخاطر وضعیت خاص امنیتی
685
00:39:19,148 --> 00:39:21,818
امکان نداره طوری بیام که کسی متوجه نشه
686
00:39:21,901 --> 00:39:24,904
بعلاوه به نظر میاد داری واقعا معروف میشی
687
00:39:25,321 --> 00:39:27,365
من سوار اسب شدم
688
00:39:29,033 --> 00:39:31,953
اگه ادوارد هنوز نفهمیده باشه اوضاع میزونه
689
00:39:32,036 --> 00:39:33,705
نمیدونم میتونم اوضاع رو همینطوری حفظ کنم یا نه
690
00:39:35,415 --> 00:39:38,626
خوب من باید برم
هر چی خواستی از خانم دوناتلی بگیر
691
00:39:38,710 --> 00:39:40,378
صبر کن
692
00:39:44,799 --> 00:39:47,552
من پیش بند و ماهیتابه گرفتم
عالیه
693
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
میخواین غذا بخورین؟
694
00:39:48,678 --> 00:39:51,598
استیسی تصمیم گرفته از حالا به بعد روی پای خودش بایسته
695
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
تا نبینم باور نمیکنم
696
00:39:54,559 --> 00:39:55,852
جدی میگم
باشه
697
00:39:55,935 --> 00:39:59,105
خوب پس بیخیال اون برنامه ریزی میشیم
و ببینیم چی پیش میاد
698
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
عالیه
699
00:40:02,066 --> 00:40:03,109
از این بابت مطمئنی؟
700
00:40:25,214 --> 00:40:26,382
میتونم کمکت کنم؟
701
00:40:26,466 --> 00:40:30,470
شاهزاده مایلند دوشس رو در سالن پرتره ها ملاقات کنند
702
00:40:30,970 --> 00:40:32,597
بهشون اطلاع میدم
703
00:40:33,222 --> 00:40:34,390
آه، آقای دلوکا
704
00:40:35,558 --> 00:40:37,060
خانم دوناتلی
705
00:40:41,439 --> 00:40:42,774
اینارو ببرید آشپزخونه
706
00:41:01,334 --> 00:41:03,336
707
00:41:05,463 --> 00:41:06,631
نظرت چیه؟
708
00:41:07,548 --> 00:41:08,883
خیلی زیباست
بذار ببینم
709
00:41:09,425 --> 00:41:11,094
وای عالیه
710
00:41:11,177 --> 00:41:12,220
باشه
711
00:41:13,054 --> 00:41:14,138
712
00:41:14,639 --> 00:41:17,100
و این قراره چی باشه؟
713
00:41:18,351 --> 00:41:19,435
رودولف
714
00:41:19,519 --> 00:41:21,562
رودولف گوزن خون آشام شمالی؟
715
00:41:23,731 --> 00:41:25,608
خوب جناب باهوش بذار مال تو رو ببینیم
716
00:41:27,944 --> 00:41:29,529
کریسمس باید در مورد عشق باشه
717
00:41:30,822 --> 00:41:32,865
من هیچوقت تو رو اینقدر احساساتی ندیدم
718
00:41:32,949 --> 00:41:35,159
شاید منو درست نشناختی
719
00:41:35,243 --> 00:41:36,953
720
00:41:37,036 --> 00:41:39,122
نگاه کنین بابانوئل
721
00:41:39,831 --> 00:41:42,250
برو پیشش
من اینجا میمونم تا اینا خشک بشه
تو هم بیا
722
00:41:46,212 --> 00:41:48,631
آیا قلبت آمادگی این عشق رو داره؟
723
00:41:50,008 --> 00:41:51,968
چه کسی، من؟ با او؟
724
00:41:52,051 --> 00:41:53,651
به نظرم در آسمانها ترتیبش داده شده
725
00:41:53,678 --> 00:41:55,138
ما دو تا فقط دوست هستیم
منظورم اینه که
726
00:41:55,722 --> 00:41:56,722
با هم مچ نیستیم
727
00:41:57,348 --> 00:41:59,350
من که زیاد مطمئن نیستم
728
00:42:08,985 --> 00:42:10,069
برو عزیزم برو
729
00:42:13,614 --> 00:42:14,614
سلام
730
00:42:15,033 --> 00:42:17,076
و چه چیزی برای کریسمس دوست داری؟
731
00:42:17,160 --> 00:42:18,661
بذار ببینم
732
00:42:18,745 --> 00:42:20,329
یه جفت کفش باله جدید
733
00:42:20,413 --> 00:42:21,330
یک اسکیت بورد
734
00:42:21,414 --> 00:42:23,541
و ، آره، یه مادر جدید
735
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
خوب ببینم چکار میتونم بکنم
736
00:42:29,881 --> 00:42:31,257
به دوربین لبخند بزن
737
00:42:31,340 --> 00:42:34,177
صبر کن. بذار همه تو عکس باشن
738
00:42:34,260 --> 00:42:35,553
آه بله
739
00:42:55,740 --> 00:42:57,617
خیلی مهربونه
740
00:42:57,700 --> 00:42:59,077
این مادربزرگ منه
741
00:43:00,453 --> 00:43:02,830
گردنبندش یک میراث خونوادگیه؟
742
00:43:02,914 --> 00:43:06,959
حدود 300 سال از نسلی به نسل دیگه منتقل شده
743
00:43:07,043 --> 00:43:08,503
مدت خیلی زیادیه
744
00:43:09,253 --> 00:43:12,090
مادربزرگ کمی سرکش بود
در مورد هر چیزی یه نظر خاص داشت
745
00:43:12,173 --> 00:43:14,926
و از اظهار نظراتش نمی ترسید
746
00:43:15,343 --> 00:43:16,803
قصر بهش عادت نداشت
747
00:43:17,678 --> 00:43:19,806
او از زمان خودش جلوتر بود
748
00:43:21,057 --> 00:43:23,101
قصر دوباره به فردی مثل اون نیاز داره
749
00:43:24,894 --> 00:43:27,188
خوب میخواستید منو ببینید؟
750
00:43:27,688 --> 00:43:29,899
بله و در واقع
751
00:43:30,858 --> 00:43:33,069
فکر میکنم باید از شما عذرخواهی کنم
752
00:43:33,152 --> 00:43:35,696
فکر میکنید؟
753
00:43:35,780 --> 00:43:37,073
و مطمئن نیستید؟
754
00:43:37,156 --> 00:43:39,158
نه در واقع مطمئنم
755
00:43:39,951 --> 00:43:41,410
عذر خواهی مسئله مهمیه
756
00:43:43,538 --> 00:43:46,332
در حقیقت موقع سوارکاری
757
00:43:46,415 --> 00:43:49,335
من یک ابله به تمام معنی بودم
758
00:43:49,418 --> 00:43:51,045
شما قرار هست همسر من باشین
759
00:43:51,129 --> 00:43:53,339
اگر شما در مورد دولت نظری دارید
760
00:43:54,048 --> 00:43:56,175
خوب من آماده شنیدنش هستم
761
00:43:57,260 --> 00:43:58,761
عذرخواهی پذیرفته شد
762
00:43:59,387 --> 00:44:00,638
خوشحالم که می شنوم
763
00:44:02,723 --> 00:44:05,434
مارگارت میدونم چقدر برای شما سخته
764
00:44:06,561 --> 00:44:09,814
ما خیلی کم همدیگه رو میشناسیم
ولی من به عاقبت این ازدواج امیدوارم
765
00:44:11,357 --> 00:44:13,985
ما وظیفه داریم درست پیش ببریمش
766
00:44:14,527 --> 00:44:15,527
دقیقا
767
00:44:19,157 --> 00:44:23,161
میدونید یه چیزی در مورد شما هست
چیزی که قبلا متوجهش نشده بودم
768
00:44:23,661 --> 00:44:25,371
نمیتونم منظورمو دقیق بیان کنم
769
00:44:27,248 --> 00:44:29,000
مثل علاقم به سیاست خارجی
770
00:44:30,168 --> 00:44:31,335
همراه میشیم
771
00:44:32,837 --> 00:44:34,547
همش همین بود؟
بله
772
00:44:35,590 --> 00:44:38,050
اوه خواهش میکنم
لازم نیست تعظیم کنید
773
00:44:46,184 --> 00:44:48,644
♪ بی حوصله از باد و هوا ♪
774
00:44:48,728 --> 00:44:54,525
775
00:45:00,948 --> 00:45:03,618
قبلا هیچوقت اینطوری نخونده بودم
776
00:45:04,452 --> 00:45:06,412
فکر میکردم پارسال با پل رفته بودی
777
00:45:07,163 --> 00:45:11,334
بله پل
تقریبا فراموشش کرده بودم
778
00:45:11,834 --> 00:45:13,836
خوب پل اسبق
مردی که قلبتو شکست
779
00:45:13,920 --> 00:45:15,213
درسته
780
00:45:15,296 --> 00:45:18,507
خوب فکر کنم وقتشه که قضیه پل رو تمومش کنم
781
00:45:19,175 --> 00:45:20,468
خوشحالم که اینو میشنوم
782
00:45:24,180 --> 00:45:26,098
آماده برای انهدام
783
00:45:27,558 --> 00:45:29,060
باشه. چی؟
784
00:45:30,436 --> 00:45:31,562
خوب، دو در برابر یک؟
785
00:45:48,120 --> 00:45:49,288
اوه خدای من! حالت خوبه؟
786
00:45:49,372 --> 00:45:50,790
نمیدونم
787
00:45:50,873 --> 00:45:52,625
من معذرت
788
00:46:36,502 --> 00:46:37,502
به نظر
789
00:46:39,088 --> 00:46:40,088
متشکرم
790
00:46:40,965 --> 00:46:42,341
و شما هم به نظر
791
00:46:44,093 --> 00:46:45,093
متشکرم
792
00:46:46,595 --> 00:46:47,595
افتخار میدید؟
793
00:46:48,472 --> 00:46:49,472
در خدمتم
794
00:46:57,481 --> 00:47:00,192
آه، صبر کن پاپیونت
795
00:47:01,861 --> 00:47:02,903
بفرمایید
796
00:47:08,034 --> 00:47:09,076
خنده واسه چیه؟
797
00:47:09,160 --> 00:47:12,288
شما زیر زنگوله های درخت کریسمس وایسادید
798
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
799
00:47:17,126 --> 00:47:18,544
یک سنت احمقانه
800
00:47:18,627 --> 00:47:20,504
خوب نمیتونیم ناامیدشون کنیم
801
00:47:22,006 --> 00:47:23,006
802
00:47:31,140 --> 00:47:34,101
دوشس یک زن محکمه
803
00:47:34,185 --> 00:47:36,854
درست همونی که پرنس نیاز داره
804
00:47:46,530 --> 00:47:47,990
اعلیحضرت
805
00:47:49,283 --> 00:47:51,744
به نظر عالی میای عزیزم
806
00:47:51,827 --> 00:47:52,827
اوه، ممنون
807
00:47:53,996 --> 00:47:56,082
شما هم امسال خیره کننده اید مادر
808
00:47:56,165 --> 00:47:58,084
مردم در سنت اندرو شگفت زده میشن
809
00:47:58,167 --> 00:48:01,045
چند خانواده در واقع در
پناهگاه زندگی می کنن؟
810
00:48:02,463 --> 00:48:05,299
دقیقا نمیدونم. خیلی کم
811
00:48:05,383 --> 00:48:08,886
کارکنان تمام وقت هستند یا داوطلب؟
812
00:48:08,969 --> 00:48:12,556
ما درگیر جزئیات نمیشیم
افرادی هستند که بهش رسیدگی میکنن
813
00:48:12,640 --> 00:48:14,975
البته... البته
814
00:48:15,893 --> 00:48:18,312
- من
من یه نظری دارم
815
00:48:18,396 --> 00:48:21,315
بله؟
چطوره یه قطعه پیانو برامون بنوازی
816
00:48:21,732 --> 00:48:26,695
آه! آه نه نه من تو این زمینه داغونم
817
00:48:26,779 --> 00:48:27,779
نشد دیگه
818
00:48:28,489 --> 00:48:30,408
شنیدم خیلی در این زمینه استعداد دارین
819
00:48:31,242 --> 00:48:32,076
820
00:48:32,159 --> 00:48:34,412
چه کسی می خواد نوازندگی دوشس رو بشنوه؟
821
00:48:36,539 --> 00:48:38,207
دیگه نمیتونی بگی نه
822
00:49:02,231 --> 00:49:03,231
ترس از صحنه؟
823
00:49:04,483 --> 00:49:06,360
یه چیزی شبیه اون
824
00:49:06,444 --> 00:49:07,486
چطوره دو نفری بزنیم؟
825
00:49:08,529 --> 00:49:11,699
آهنگ زنگها رو میزنیم
شما قسمت زنگاشو بزنید من بقیشو میزنم
826
00:49:11,782 --> 00:49:14,785
آکوردشو بلد نیستم
خوب خیلی ساده است
827
00:49:15,536 --> 00:49:16,996
همش چهار تا نوت داره
828
00:49:28,174 --> 00:49:29,174
درسته
829
00:50:10,966 --> 00:50:12,176
براوو
830
00:50:28,651 --> 00:50:30,069
فوق العاده نبود؟
831
00:50:57,346 --> 00:50:58,681
دوشس رو ندیدید؟
832
00:50:59,139 --> 00:51:03,227
فکر کنم رفتن سمت عمارت تابستانی
833
00:51:03,310 --> 00:51:04,520
آه، ممنون
834
00:51:05,104 --> 00:51:07,398
میتونم یه چیزی بگم قربان؟
835
00:51:08,107 --> 00:51:09,900
شما دو نفر یه زوج عالی هستید
836
00:51:11,026 --> 00:51:12,319
نظر لطفتونه
837
00:51:23,664 --> 00:51:25,374
داشتم دنبالتون میگشتم
838
00:51:25,457 --> 00:51:29,253
ادوارد میخوام بدونی که اصلا قصد اهانت به والدینت رو نداشتم
839
00:51:29,336 --> 00:51:30,879
با پرسیدن درباره پناهگاه
840
00:51:31,463 --> 00:51:32,881
شما به کسی اهانت نکردی
841
00:51:33,424 --> 00:51:36,051
شاید بهتر بود اصلا چیزی نگم
842
00:51:36,969 --> 00:51:38,470
خوب این که ناخوشایندتر بود
843
00:51:39,805 --> 00:51:43,309
راستش ترتیب یک کالسکه سواری رو برای صبح فردا دادم
844
00:51:43,392 --> 00:51:44,768
فقط خودمون دو نفر
845
00:51:44,852 --> 00:51:48,772
بنابراین شما فرصت داری بیشتر حرف بزنی
و من فرصت دارم بیشتر گوش کنم
846
00:51:48,856 --> 00:51:52,526
فکر کنم ایده خیلی خوبی باشه
847
00:51:52,610 --> 00:51:54,278
به نظر من که عالیه
848
00:51:55,279 --> 00:51:57,197
صحبت از ایده های خوب شد
849
00:51:57,281 --> 00:51:59,241
همه منتظرن رقص ما رو ببینن
850
00:51:59,325 --> 00:52:01,035
اوه عزیزم
851
00:52:01,702 --> 00:52:03,829
من در رقص خیلی خوب نیستم
852
00:52:04,496 --> 00:52:06,165
خوب میدونی که چی میگن
853
00:52:07,875 --> 00:52:09,251
همه چی با تمرین درست میشه
854
00:52:09,877 --> 00:52:12,296
همینجا؟
چرا که نه
855
00:52:52,920 --> 00:52:54,129
خوب بعدش چی شد؟
856
00:52:54,213 --> 00:52:56,131
هممون حسابی خیس شدیم
857
00:52:56,215 --> 00:52:58,550
کوین میتونه واقعا یه بچه باشه
858
00:52:58,634 --> 00:53:00,386
اون واقعا دوست داشتنیه
859
00:53:01,095 --> 00:53:03,138
کوین درست مثل یک توله سگه
860
00:53:03,222 --> 00:53:05,474
اگه ازت خوشش بیاد
تا هر جا بری دنبالت میاد
861
00:53:05,557 --> 00:53:07,976
ما قراره فردا بریم گشت و گذار
862
00:53:08,060 --> 00:53:09,561
برای دیدن فواره سنت نیکلاس
863
00:53:09,645 --> 00:53:11,355
صبر کن این جزو برنامه نبود
864
00:53:11,438 --> 00:53:13,148
خوب برنامه رو عوض کردیم
865
00:53:14,149 --> 00:53:15,651
چرا برنامه رو عوض کردین؟
866
00:53:17,444 --> 00:53:18,444
بله؟
867
00:53:19,905 --> 00:53:23,158
هی من خمیردندونم رو فراموش کردم
میتونم از مال تو استفاده کنم؟
868
00:53:25,202 --> 00:53:26,202
حتما
869
00:53:27,329 --> 00:53:28,622
کجاست؟
870
00:53:37,423 --> 00:53:38,423
همه چی خوبه؟
871
00:53:39,133 --> 00:53:41,343
آره. من عالیم
872
00:53:42,720 --> 00:53:44,138
شب بخیر
شب خوش
873
00:53:47,057 --> 00:53:50,060
تا حالا کوین رو بدون لباس دیدی؟
874
00:53:50,144 --> 00:53:51,770
کوین رو؟ نه
875
00:53:52,938 --> 00:53:54,231
اما ادوارد
876
00:53:54,690 --> 00:53:57,568
ادوارد در لباس مجلسی بسیار برازنده بود
877
00:53:57,651 --> 00:53:59,570
ادوارد اصلا با لباس مجلسی بدنیا اومده
878
00:53:59,653 --> 00:54:03,115
پس تو و کوین با هم نیستید؟
879
00:54:03,198 --> 00:54:07,161
نه ، از زمان فوت مادر اولیویا
با کسی نبوده
880
00:54:07,786 --> 00:54:09,288
چرا میخوای بدونی؟
881
00:54:09,371 --> 00:54:10,706
فقط از روی کنجکاوی
882
00:54:10,789 --> 00:54:13,125
خب، آروم باش و ادامه بده
883
00:54:13,208 --> 00:54:14,418
تو هم همینطور
884
00:54:16,628 --> 00:54:19,214
885
00:54:20,299 --> 00:54:21,508
چه باحال
886
00:54:49,912 --> 00:54:50,996
بانوی من
887
00:54:58,337 --> 00:54:59,338
خب بریم
888
00:55:05,552 --> 00:55:09,640
خب حالا که تنها شدیم حقیقت رو به من بگو
889
00:55:10,349 --> 00:55:12,976
در چه موردی؟
890
00:55:13,060 --> 00:55:14,394
همه چیز و هیچ چیز
891
00:55:15,145 --> 00:55:16,021
892
00:55:16,104 --> 00:55:17,606
خب برای شروع میتونیم
893
00:55:17,689 --> 00:55:20,984
بریم سراغ برنامه خیریه سنت اندرو
894
00:55:21,068 --> 00:55:25,948
سنت اندرو! البته
895
00:55:28,450 --> 00:55:31,662
خب اگه بخوام صادق باشم
896
00:55:33,163 --> 00:55:36,416
ترتیب دادن یک مهمانی مجلل برای
جمع آوری اعانه کار قشنگیه
897
00:55:37,835 --> 00:55:38,836
ولی
898
00:55:38,919 --> 00:55:42,840
ولی شما باید خودتون رو بیشتر درگیر این قضیه کنین
899
00:55:43,382 --> 00:55:46,051
چطوری؟
برنامه ریزی برای سرزدن به پناهگاه
900
00:55:46,510 --> 00:55:48,053
شناخت مردم از نزدیک
901
00:55:50,055 --> 00:55:51,723
کاری که قبلا هرگز انجام نشده
902
00:55:51,807 --> 00:55:54,560
و دیر یا زود حتما باید انجام بشه
903
00:55:58,146 --> 00:55:59,940
شما مثل مادربزرگم صحبت میکنین
904
00:56:01,441 --> 00:56:03,402
این رو یک تعریف تلقی میکنم
905
00:56:13,871 --> 00:56:17,749
اون پرید توی سورتمه اش
و برای دوستاش سوت زد
906
00:56:17,833 --> 00:56:22,004
و دور تا دور اونا پرواز کرد
907
00:56:23,881 --> 00:56:27,718
طرز کتاب خوندن این خانم برای بچه ها فوق العاده نیست؟
908
00:56:27,801 --> 00:56:29,386
دوشس خیلی خاصه
909
00:56:29,469 --> 00:56:34,099
و همانطور که دور میشد شنیدم که میگفت
910
00:56:34,182 --> 00:56:36,018
کریسمس همه مبارک
911
00:56:36,101 --> 00:56:38,562
و شب همگی خوش
912
00:56:43,400 --> 00:56:44,234
بله؟
913
00:56:44,318 --> 00:56:46,737
راسته که شما واقعا یه شاهزاده خانمید؟
914
00:56:46,820 --> 00:56:50,824
هنوز نه ولی به محض ازدواج با شاهزاده ادوارد خواهم بود
915
00:56:52,492 --> 00:56:53,952
دوستش دارین؟
916
00:56:56,496 --> 00:56:57,539
خیلی زیاد
917
00:56:59,958 --> 00:57:02,461
کاش منم یه شاهزاده خانم بودم
918
00:57:02,544 --> 00:57:05,714
مهمترین چیز در مورد شاهزاده خانم بودن
919
00:57:05,797 --> 00:57:08,133
اهمیت دادن به بقیه مردمه
920
00:57:08,216 --> 00:57:12,429
و اگه شما این کارو انجام میدی
پس تو قلب خودت یه شاهزاده خانمی
921
00:57:13,055 --> 00:57:16,266
خب حالا همه با هم میگیم
مچکریم بانو مارگارت
922
00:57:16,350 --> 00:57:18,101
برای وقتی که امروز صرف ما کرد
923
00:57:18,185 --> 00:57:21,146
مچکریم بانو مارگارت
924
00:57:22,147 --> 00:57:23,899
خواهش میکنم
925
00:57:27,653 --> 00:57:29,363
این درخت کریسمس شماست؟
926
00:57:30,072 --> 00:57:31,615
بله همینه
927
00:57:31,698 --> 00:57:32,908
پس هدیه هاش کجاست؟
928
00:57:33,408 --> 00:57:35,869
ما بودجه ای برای هدایا نداریم
929
00:57:35,953 --> 00:57:37,829
پس پول جمع آوری شده از مهمانی چی میشه؟
930
00:57:37,913 --> 00:57:41,750
غذا، لباس
931
00:57:41,833 --> 00:57:44,169
پس بچه ها اسباب بازی نمی گیرند؟
932
00:57:44,252 --> 00:57:46,755
اسباب بازی ها در اولویت نیستند
933
00:57:47,506 --> 00:57:50,592
ولی از گوشه و کنار یه خورده خرت و پرت واسشون پیدا میکنیم
934
00:57:50,676 --> 00:57:53,762
تا صبح کریسمس از تو جوراباشون پیدا کنن
935
00:58:02,854 --> 00:58:04,773
مطمئنم بازدید خوبی بود
936
00:58:05,440 --> 00:58:07,776
بسیار آموزشی بود
937
00:58:07,859 --> 00:58:09,903
خانواده ها در اینجا یک
درخت کریسمس واقعی ندارن
938
00:58:09,987 --> 00:58:11,147
یا هدیه برای بچه ها
939
00:58:12,656 --> 00:58:18,120
مگر اینکه ما خرید و بسته
بندی و پخت رو انجام بدیم
940
00:58:19,746 --> 00:58:20,956
من و شما؟
941
00:58:21,039 --> 00:58:21,957
چرا که نه
942
00:58:22,040 --> 00:58:24,040
شما تا همینجاشم ژست مناسبی از خودتون بروز دادید اعلیحضرت
943
00:58:24,084 --> 00:58:27,045
ژست مناسب به درد کریسمس نمیخوره
944
00:58:29,548 --> 00:58:31,508
ما بعد از ظهر آزادیم
945
00:58:31,591 --> 00:58:32,801
خوب
946
00:58:33,468 --> 00:58:35,262
این یک تعهد بسیار بلندپروازانه است
947
00:58:38,849 --> 00:58:41,643
بنابراین فکر کنم بهتره مستقیم بریم سراغش
948
00:58:44,855 --> 00:58:47,357
آه! خب، ببخشید
949
00:58:47,441 --> 00:58:49,276
این کارم خیلی باوقار نبود
950
00:58:50,027 --> 00:58:52,029
نبود ولی من واقعا این کارتو دوست داشتم
951
00:58:53,363 --> 00:58:56,283
فرانک بریم به نزدیکترین بازار بزرگ اسباب بازی
952
00:58:56,867 --> 00:58:59,453
یک بازار بزرگ اسباب بازی
953
00:58:59,536 --> 00:59:02,789
فروشگاه فردریکس اعلیحضرت
954
00:59:02,873 --> 00:59:03,957
فردریکس
955
00:59:11,631 --> 00:59:12,924
جاده پالمتو
956
00:59:13,383 --> 00:59:16,428
بر اساس کتابچه راهنما فواره یه خورده جلوتر و سمت راسته
957
00:59:17,345 --> 00:59:19,014
میتونم یه آبنبات بگیرم؟
958
00:59:19,097 --> 00:59:21,224
آره اونجاست
959
00:59:25,103 --> 00:59:30,525
میدونستی یه افسانه هست که میگه
فواره سنت نیکلاس هیچوقت یخ نمیزنه
960
00:59:30,609 --> 00:59:33,111
به دلیل گرمای روح کریسمس
961
00:59:33,737 --> 00:59:35,489
من حدس می زنم که یک
چشمه زیرزمینی وجود داره
962
00:59:36,573 --> 00:59:38,283
خب من افسانشو بیشتر دوست دارم
963
00:59:39,159 --> 00:59:41,036
میدونی چیه؟
منم همینطور
964
00:59:43,580 --> 00:59:47,000
ببخشید! شما استیسی دنوو هستید؟
965
00:59:47,084 --> 00:59:48,752
بله بله خودم هستم.
966
00:59:48,835 --> 00:59:51,088
آدام دلانی از مجله فود اینسایدر
967
00:59:51,171 --> 00:59:54,800
در مورد شیرینی پزی شما در شیکاگو شنیده ام
دوست دارم یک مصاحبه داشته باشیم
968
00:59:54,883 --> 00:59:56,760
سلام! بریانا مایکلز.
969
00:59:56,843 --> 00:59:58,595
من سال گذشته برنده مسابقه شدم
970
00:59:58,678 --> 00:59:59,971
بسیار عالی
971
01:00:00,055 --> 01:00:03,433
بنابر این تیترش میشه
شما کسی هستید که باید شکست بخوره
972
01:00:04,059 --> 01:00:07,771
اوه، خوب، نه، فقط من نیستم
973
01:00:07,854 --> 01:00:09,523
ما یک تیم هستیم
974
01:00:09,606 --> 01:00:13,777
این کوین، آشپز بسیار با استعداد در زمینه سس است
975
01:00:14,277 --> 01:00:16,863
کوین ممکنه خودتو کاملتر معرفی کنی؟
976
01:00:16,947 --> 01:00:19,574
آره حتما. من کوین ریچاردز هستم
977
01:00:19,658 --> 01:00:21,868
و از کی با هم توی یه تیم هستید؟
978
01:00:24,704 --> 01:00:26,915
مدت خیلی زیادیه
979
01:00:37,843 --> 01:00:39,386
این خیلی خوبه
980
01:00:42,931 --> 01:00:44,224
اوه خیلی خوشگله
981
01:00:44,683 --> 01:00:47,644
من همیشه یکی از این ها رو می خواستم
982
01:00:49,646 --> 01:00:51,022
ولی والدینم نذاشتن داشته باشم
983
01:00:51,106 --> 01:00:53,817
خوب چه ایرادی داره تا از زمین
در برابر بیگانگان محافظت کنیم؟
984
01:00:53,900 --> 01:00:56,194
اگه قراره زمین رو از تهاجم بیگانگان نجات بدی
985
01:00:56,278 --> 01:00:58,613
بهتره به روش سیاسی انجامش بدی نه با جنگ
986
01:00:59,990 --> 01:01:02,200
بله ما حدود دوازده تا نیاز داریم
987
01:01:02,284 --> 01:01:05,036
و تعدادی هم از اینها
988
01:01:07,831 --> 01:01:09,332
ادوارد ببین چی دارن
989
01:01:11,126 --> 01:01:15,046
اوه این یک پادریه با
حلقه های رنگی بزرگ
990
01:01:15,714 --> 01:01:19,259
فکر کنم قبلا تویستر بازی نکردی
991
01:01:19,342 --> 01:01:20,552
یه جور بازیه؟
992
01:01:20,635 --> 01:01:23,722
کفشاتو درآر
993
01:01:23,805 --> 01:01:25,432
همین الان
994
01:01:30,187 --> 01:01:32,397
دوشس همیشه همینقدر متفاوت بوده؟
995
01:01:33,732 --> 01:01:37,110
شما بگو ، پرنس همیشه همین بوده؟
996
01:01:37,194 --> 01:01:38,320
معمولی؟
997
01:01:39,070 --> 01:01:41,948
تو داری یه چیزی رو پنهان میکنی
و من به زودی میفهمم اون چیه
998
01:01:42,782 --> 01:01:46,203
پس حالا حالاها باید بگردی
999
01:01:51,833 --> 01:01:53,043
دست راست قرمز
1000
01:01:57,339 --> 01:02:00,717
پس شما در مونتنارو این کارو میکنید
1001
01:02:01,885 --> 01:02:04,221
نهایت لطفت بود که گذاشتی اون مصاحبه رو انجام بدم
1002
01:02:04,304 --> 01:02:05,680
خب تو هم ارزششو داشتی
1003
01:02:06,723 --> 01:02:09,059
بچه ها ببینین ایجا یه اسباب بازی فروشیه
1004
01:02:09,142 --> 01:02:10,810
من هیچوقت داخل یک اسباب بازی فروشی رو ندیدم
1005
01:02:11,478 --> 01:02:12,479
چی؟
1006
01:02:12,562 --> 01:02:14,773
منظورش اینه که
1007
01:02:14,856 --> 01:02:19,110
تا حالا در بلگراویا اسباب بازی فروشی ندیده
1008
01:02:19,194 --> 01:02:20,070
1009
01:02:20,153 --> 01:02:21,947
بیاین دیگه
راهو نشون بده
1010
01:02:26,952 --> 01:02:28,161
خیلی خوب
1011
01:02:32,207 --> 01:02:34,042
1012
01:02:37,921 --> 01:02:39,214
گیز لوئیس
1013
01:02:40,632 --> 01:02:41,508
ببخشید؟
1014
01:02:41,591 --> 01:02:44,386
گوشواره کادوی عمه لوئیس گم شده
1015
01:02:45,053 --> 01:02:47,597
بله بله باید این طرف رو بگردیم
1016
01:02:47,681 --> 01:02:50,642
نظرم عوض شد
بریم بابانوئل رو ببینیم
1017
01:02:50,725 --> 01:02:53,687
ولی ما تازه بابانوئل رو دیدیم
آره ولی خیلی عمیق ندیدیمش
1018
01:02:54,813 --> 01:02:59,025
اوه خدای من
خیلی احساس ضعف میکنم
1019
01:02:59,109 --> 01:03:02,070
اول میگی بریم خرید بعد یهو میگی بریم پیش بابانوئل
1020
01:03:02,153 --> 01:03:03,321
تو چت شده؟
1021
01:03:03,405 --> 01:03:05,198
زودباش لیو اعتراف کن
1022
01:03:05,282 --> 01:03:10,203
ببخشید که مزاحمتون میشم
ماشینم بنزین تموم کرده
1023
01:03:10,287 --> 01:03:12,706
پمپ بنزین پایین خیابونه
ولی زورم نمیرسه تنهایی هلش بدم
1024
01:03:12,789 --> 01:03:14,958
فکر میکنین بتونین به این پیرمرد کمک کنین؟
1025
01:03:15,041 --> 01:03:16,793
البته که میتونیم
1026
01:03:16,876 --> 01:03:19,754
بفرمایید اینم خدمت شما
خیلی اینجا گرمه ممنونم
1027
01:03:19,838 --> 01:03:21,131
یک لحظه صبر کن من شما رو می شناسم
1028
01:03:21,214 --> 01:03:23,591
تو میدون شهر شما غرفه داشتین
1029
01:03:23,675 --> 01:03:26,594
امروز زود تعطیل کردم
دردای روماتیسمیم شروع شدن
1030
01:03:26,678 --> 01:03:28,305
ماشین همین بیرونه
1031
01:03:28,388 --> 01:03:30,098
عالیه بزن بریم
1032
01:03:30,181 --> 01:03:31,433
باشه
1033
01:03:36,563 --> 01:03:38,857
صبر کن! دیدمش
1034
01:03:38,940 --> 01:03:40,525
ایناهاش
1035
01:03:40,608 --> 01:03:43,403
نزدیک بودا
1036
01:03:46,448 --> 01:03:47,657
خنک شدی؟
اوه بله
1037
01:03:47,741 --> 01:03:50,201
خوب بریم دیگه ، خیلی حالم بهتر شد
خوبه دیگه
1038
01:04:03,715 --> 01:04:05,508
خوب یکی از اینارو امتحان کن
1039
01:04:12,766 --> 01:04:14,768
یک دوشس از کجا یاد گرفته اینطوری شیرینی بپزه؟
1040
01:04:14,851 --> 01:04:16,019
از پدرم
1041
01:04:17,812 --> 01:04:19,272
از پدرت؟
1042
01:04:19,356 --> 01:04:21,858
دوک بزرگ مونتنارو شیرینی میپخته؟
1043
01:04:21,941 --> 01:04:23,109
بهترین شیرینی های دنیا رو
1044
01:04:23,193 --> 01:04:24,652
دلت براش تنگ شده ، نه؟
1045
01:04:26,237 --> 01:04:28,323
من معمولا احساساتی نیستم
1046
01:04:28,406 --> 01:04:32,077
ولی کارایی مثل این باعث میشه
گذشته رو زنده نگه دارم
1047
01:04:32,160 --> 01:04:33,800
بله منظورتو میفهمم
1048
01:04:33,870 --> 01:04:36,581
من از قدیم عاشق بوی کباب ترکی در کریسمس بودم
1049
01:04:36,664 --> 01:04:38,875
و اون موقعی بود که پسرعموها میومدن واسه بازی
1050
01:04:38,958 --> 01:04:40,460
این مال گذشته های خیلی دوره
1051
01:04:41,878 --> 01:04:44,422
هنوزم خوبه که بعضی وقتا بازی کنیم
1052
01:04:44,506 --> 01:04:47,175
خیلی مطمئن نیستم
1053
01:04:47,759 --> 01:04:48,843
خوب من هستم
1054
01:04:52,514 --> 01:04:53,848
خیلی خوب
1055
01:04:56,559 --> 01:04:58,895
اینطوری
1056
01:05:00,230 --> 01:05:02,565
صبر کن ، فکر کنم یه چندتا دیگه هم هست
1057
01:05:05,402 --> 01:05:06,403
خودم کادوشون کردم
1058
01:05:07,070 --> 01:05:08,780
خود اعلیحضرت کادو کردن؟
1059
01:05:08,863 --> 01:05:10,949
واقعا؟
البته با یه خورده کمک
1060
01:05:11,032 --> 01:05:14,244
زمان گذاشتن برای کادو کردن هدیه
قسمتی از خود هدیه است
1061
01:05:14,327 --> 01:05:16,121
ما تو مونتنارو اینطوری میگیم
1062
01:05:16,204 --> 01:05:18,540
خوب برای یک عضو خاندان سلطنتی زیاد پسندیده نیست
1063
01:05:18,623 --> 01:05:20,583
مهربان بودن همیشه پسندیده است فرانک
1064
01:05:21,876 --> 01:05:23,920
درسته
بریم؟
بله
1065
01:05:26,756 --> 01:05:29,843
متوجه هستی داره چه اتفاقی می افته؟
البته
1066
01:05:29,926 --> 01:05:31,511
من دوستش ندارم
1067
01:05:32,053 --> 01:05:34,055
یه چیزی در مورد این دختر هست
1068
01:05:35,181 --> 01:05:38,017
جورج ، اون تنفس هوای تازه است
1069
01:05:39,144 --> 01:05:41,896
و به نظر میرسه پسرت داره
به شدت عاشقش میشه
1070
01:05:43,148 --> 01:05:44,649
بله
1071
01:05:44,732 --> 01:05:46,818
خوب فکر کنم فعلا تنها چیزی که مهمه همینه
1072
01:05:47,485 --> 01:05:49,696
خودتم میدونی که فقط همین مهمه
1073
01:05:54,742 --> 01:05:57,328
1074
01:05:57,412 --> 01:06:00,123
1075
01:06:00,206 --> 01:06:02,709
1076
01:06:02,792 --> 01:06:05,503
1077
01:06:05,587 --> 01:06:08,173
1078
01:06:08,256 --> 01:06:10,675
1079
01:06:10,758 --> 01:06:13,303
1080
01:06:13,386 --> 01:06:17,265
1081
01:06:26,900 --> 01:06:28,568
همیشه دوست داشتم یکی از اینا داشته باشم
1082
01:06:28,651 --> 01:06:31,571
خوبه چون ما به کسی نیاز داریم تا از کهکشان دفاع کنه
1083
01:06:31,654 --> 01:06:33,656
وقتی دیپلماسی شکست میخوره
1084
01:06:33,740 --> 01:06:36,784
نگاه کنین من واقعا یه شاهزاده خانمم
1085
01:06:36,868 --> 01:06:39,037
علیاحضرت
1086
01:06:40,997 --> 01:06:46,669
خاندان سلطنتی و بانو مارگارت امسال
کریسمس ما رو شیرین کردن
1087
01:06:46,753 --> 01:06:48,630
خوب اینا همش ایده دوشس بود
1088
01:06:49,130 --> 01:06:52,008
خوب این یه ژست بسیار مهربانانه بود
1089
01:06:53,051 --> 01:06:57,055
نکته اش اینه که ارزش کریسمس بیشتر از یک ژسته
1090
01:06:57,138 --> 01:06:58,306
به همین دلیل تصمیم گرفتم
1091
01:06:58,389 --> 01:07:01,142
که من و بانو مارگارت این کار رو تبدیل به سنت کنیم
1092
01:07:01,226 --> 01:07:03,186
ماهی یک بار بیایم اینجا و شما رو از نزدیک ببینیم
1093
01:07:10,360 --> 01:07:11,861
این خیلی عالیه
1094
01:07:13,071 --> 01:07:14,614
معذرت میخوام
1095
01:07:14,697 --> 01:07:17,325
شما درست زیر زنگوله وایسادید
1096
01:07:17,408 --> 01:07:18,618
1097
01:07:18,701 --> 01:07:19,911
آه، پس که اینطور
1098
01:07:32,966 --> 01:07:36,928
کی دوست داره تویستر بازی کنه؟
تویستر مورد علاقه منه ، تو هم بیا فرانک
1099
01:07:37,011 --> 01:07:38,972
این واقعا کار من نیست قربان
1100
01:07:39,055 --> 01:07:40,682
حالا بیا دیگه
1101
01:07:42,559 --> 01:07:46,854
وای این بهترین اسپاگتی بود که تا به حال خورده بودم
1102
01:07:46,938 --> 01:07:49,857
از اونجا که فردا رقابت سنگینی خواهیم داشت
1103
01:07:49,941 --> 01:07:52,026
فکر کردم این کوچکترین کاریه
که میتونم واست انجام بدم
1104
01:07:54,821 --> 01:07:57,323
خوب امشب میریم بیرون؟
1105
01:07:57,407 --> 01:07:58,759
تو میری تو رختخوابت
1106
01:07:58,783 --> 01:08:01,536
ما فردا صبح ساعت 8 باید در ساختمان
ومبلی باشیم
1107
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
ولی
لباس خواب
1108
01:08:03,121 --> 01:08:04,038
همین حالا
1109
01:08:04,122 --> 01:08:05,415
میتونم پیش استیسی باشم؟
1110
01:08:06,916 --> 01:08:07,916
حتما
1111
01:08:14,924 --> 01:08:17,468
اون هیچوقت انرژیش تموم نمیشه ، نه؟
1112
01:08:18,177 --> 01:08:19,304
مامانشم همینطوری بود
1113
01:08:20,638 --> 01:08:22,056
دلت واسه مامانش تنگ شده؟
1114
01:08:22,724 --> 01:08:24,976
تو که منو بهتر میشناسی استیسی
1115
01:08:25,059 --> 01:08:26,477
من و کارن برای هم ساخته نشده بودیم
1116
01:08:27,645 --> 01:08:29,147
مثل تو و پل
1117
01:08:31,024 --> 01:08:32,400
خب حق با توئه
1118
01:08:33,818 --> 01:08:34,944
مثل ما
1119
01:08:47,957 --> 01:08:50,752
خب فکر کنم تو امشب از پیش ما میری
1120
01:08:50,835 --> 01:08:51,919
انتخاب دیگه ای ندارم
1121
01:08:52,003 --> 01:08:53,671
کاش میتونستی بمونی
1122
01:08:55,673 --> 01:08:57,342
آره کاش میتونستم
1123
01:08:57,842 --> 01:08:59,969
ولی شما هنوز استیسی رو دارین
1124
01:09:00,053 --> 01:09:02,055
و منم باید برگردم سر کار خودم
1125
01:09:02,138 --> 01:09:06,392
که یعنی تو باید کارایی رو انجام بدی
که شاید اصلا دوسشون نداشته باشی
1126
01:09:07,018 --> 01:09:08,186
یه چیزی تو همین مایه ها
1127
01:09:08,269 --> 01:09:09,604
عادلانه نیست
1128
01:09:09,687 --> 01:09:10,687
پیچیده است
1129
01:09:10,730 --> 01:09:13,691
ولی هیچوقت تو و پدرت رو فراموش نمیکنم
1130
01:09:13,775 --> 01:09:15,818
تو همیشه برام خاص باقی میمونی
1131
01:09:16,402 --> 01:09:18,154
اما تو باید اینجا بمونی
1132
01:09:20,531 --> 01:09:23,076
فکر نکنم به این سادگی بشه تصمیم گرفت
1133
01:09:23,159 --> 01:09:24,661
باید بتونی
1134
01:09:43,763 --> 01:09:46,849
میدونی فکر میکنم این سفر یه عالمه
دستاورد خوب داشته واست
1135
01:09:47,517 --> 01:09:49,310
مطمئنی؟
آره
1136
01:09:49,394 --> 01:09:51,604
تقریبا میشه گفت تو دیگه اون آدم سابق نیستی
1137
01:09:53,314 --> 01:09:54,982
لطفا
نه جدی میگم
1138
01:09:55,942 --> 01:09:57,485
فقط یه چیز دیگه
1139
01:09:58,403 --> 01:09:59,696
در موردت هست
1140
01:10:00,822 --> 01:10:02,115
نمیدونم
1141
01:10:02,657 --> 01:10:04,409
فقط اینکه بودن در اینجا
1142
01:10:05,159 --> 01:10:06,911
ساخت وسایل کریسمس
1143
01:10:08,413 --> 01:10:09,914
آواز خوندن
1144
01:10:10,623 --> 01:10:13,543
منظورم اینه که تمام این لحظات کوتاه با شما
1145
01:10:15,420 --> 01:10:17,130
اینا هستن که به زندگیم رنگ واقعی میده
1146
01:10:20,425 --> 01:10:22,844
این بهترین چیزیه که تا بحال بهم گفتی
1147
01:10:22,927 --> 01:10:24,554
خوب چون حقیقت داره
1148
01:10:27,432 --> 01:10:28,432
خب پس
1149
01:10:29,934 --> 01:10:32,145
میخوای یه فیلم کریسمسی نگاه کنیم؟
حتما
1150
01:10:32,729 --> 01:10:33,771
کدوم یکی؟
1151
01:10:33,855 --> 01:10:36,774
یکی که بابانوئل داشته باشه
1152
01:10:38,234 --> 01:10:39,944
استیسی اینا همشون بابانوئل دارن
1153
01:10:40,027 --> 01:10:43,698
باشه پس خودت انتخاب کن
1154
01:10:45,450 --> 01:10:46,534
این یکی
1155
01:10:46,617 --> 01:10:49,036
اوه مورد علاقه تو؟
1156
01:10:50,246 --> 01:10:52,832
نه مورد علاقه تو
1157
01:10:53,583 --> 01:10:55,334
داشتم سر به سرت میذاشتم
1158
01:10:58,087 --> 01:10:59,422
واست پاپ کورن میارم
1159
01:11:06,512 --> 01:11:08,312
خیلی چیزا ازت یاد گرفتم
1160
01:11:08,347 --> 01:11:11,100
مثل شیرینی پختن و کادو کردن هدایا؟
1161
01:11:11,184 --> 01:11:15,396
مثل درک کردن درست مردم
و نحوه ارتباط با اونا
1162
01:11:16,355 --> 01:11:18,316
ادوارد شما خوش قلبید
1163
01:11:18,399 --> 01:11:20,026
و قراره کارایه خوبی انجام بدید
1164
01:11:20,735 --> 01:11:22,487
البته تا زمانی که کمکم کنید
1165
01:11:23,988 --> 01:11:27,074
خوب فکر کنم وقتشه که برگردیم
1166
01:11:27,742 --> 01:11:30,036
میخام یه چیزی بهت بدم
1167
01:11:30,953 --> 01:11:33,873
وقت نداشتم کادوش کنم
ولی خوب عیبی نداره
1168
01:11:37,710 --> 01:11:40,713
"Veritas، Anoris، Amare."
1169
01:11:41,756 --> 01:11:44,342
حقیقت، افتخار، و
1170
01:11:47,470 --> 01:11:48,470
عشق
1171
01:11:50,681 --> 01:11:51,681
سنت خانوادگی
1172
01:11:52,892 --> 01:11:54,310
از اون نقاشیه
1173
01:11:55,853 --> 01:11:57,647
این مال مادربزرگتونه
1174
01:11:58,648 --> 01:12:00,900
مارگارت اگه بخوام صادق باشم
1175
01:12:01,484 --> 01:12:04,612
من اولش خیلی نگران بودم
در مورد خودمون ، در مورد عروسی
1176
01:12:05,363 --> 01:12:07,698
و اینکه نمیدونستم تو واقعا کی هستی
1177
01:12:07,782 --> 01:12:08,782
اما بعد از امروز
1178
01:12:09,450 --> 01:12:10,993
دیگه نگران نیستم
1179
01:12:12,620 --> 01:12:14,872
شما واقعا شاهزاده جذابی هستین
1180
01:12:22,547 --> 01:12:23,631
من
1181
01:12:24,590 --> 01:12:25,925
من کار اشتباهی کردم؟
نه
1182
01:12:27,051 --> 01:12:29,637
نه شما کارت درسته
1183
01:12:30,972 --> 01:12:32,532
خوب پس صبح فردا میبینمت
1184
01:12:34,934 --> 01:12:37,270
شما در واقع دوشستون رو فردا میبینید
1185
01:13:02,253 --> 01:13:05,548
هیچی مثل یک پایان خوش اشک آدمو در نمیاره
1186
01:13:05,631 --> 01:13:08,259
پایانها معمولا خیلی خوش نیستند
1187
01:13:12,722 --> 01:13:14,557
هی استیسی چی شده؟
1188
01:13:15,933 --> 01:13:19,896
نمیدونم
باز دوباره احساساتی شدم
1189
01:13:20,938 --> 01:13:22,315
باید بخاطر فیلم باشه
1190
01:13:24,191 --> 01:13:26,319
خوب، صحبت از احساسات شد
1191
01:13:26,986 --> 01:13:27,986
منو نکش
1192
01:13:29,906 --> 01:13:31,532
برات یه چیزی گرفتم
1193
01:13:31,616 --> 01:13:33,367
ولی هنوز کریسمس نیست
1194
01:13:33,451 --> 01:13:36,787
مربوط به کریسمس نیست
پس واسه چیه؟
1195
01:13:39,332 --> 01:13:40,583
تو جوراباته
1196
01:13:55,222 --> 01:13:56,222
بازش کن
1197
01:14:03,397 --> 01:14:04,397
نظرت چیه؟
1198
01:14:06,776 --> 01:14:09,320
این زیباترین هدیه ایه که تا حالا گرفتم
1199
01:14:11,781 --> 01:14:13,282
خیلی ممنونم
1200
01:14:15,242 --> 01:14:16,242
اجازه میدی؟
1201
01:14:19,163 --> 01:14:22,959
ببین میدونم که مدتهاست با هم دوستیم
1202
01:14:28,089 --> 01:14:31,092
اما این چند روز گذشته، من
1203
01:14:32,426 --> 01:14:34,053
احساس کردم میتونه بیشتر از اینام باشه
1204
01:14:35,304 --> 01:14:37,932
حداقل... برای من
1205
01:14:41,435 --> 01:14:42,979
فکر کنم تو هم اینو فهمیدی
1206
01:14:51,404 --> 01:14:53,489
مشکلی هست؟
نه
1207
01:14:55,533 --> 01:14:56,701
بله
1208
01:14:57,952 --> 01:15:01,747
منظورم اینه که تقصیر من بود
نباید این کارو میکردم
1209
01:15:01,831 --> 01:15:05,084
عیبی نداره
نه اصلا خوب نیست
1210
01:15:08,087 --> 01:15:11,382
میشه یه جوری وانمود کنیم که
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟
1211
01:15:13,300 --> 01:15:14,300
چرا؟
1212
01:15:15,594 --> 01:15:19,849
خواهش میکنم ، فقط به من اعتماد کن
1213
01:15:22,059 --> 01:15:23,477
باشه حتما
1214
01:15:24,061 --> 01:15:25,061
هر چی تو بگی
1215
01:15:26,689 --> 01:15:27,773
متشکرم
1216
01:15:33,154 --> 01:15:34,405
شب بخیر
1217
01:15:36,741 --> 01:15:37,742
شب بخیر
1218
01:16:25,414 --> 01:16:27,041
من بیرون منتظرم
1219
01:16:27,625 --> 01:16:28,667
متشکرم
1220
01:16:35,591 --> 01:16:38,177
خب همه اون کارایی رو که میخواستی انجام دادی؟
1221
01:16:38,844 --> 01:16:39,844
تقریبا
1222
01:16:40,304 --> 01:16:42,765
و داستان شما و ادوارد درست پیش رفت؟
1223
01:16:42,848 --> 01:16:45,184
بله همه چیز برای عروسیتون مرتب شده
1224
01:16:45,684 --> 01:16:47,144
بسیار عالی
1225
01:16:48,437 --> 01:16:52,942
میدونی ادوارد واقعا خاصه
اهل تفکره ، مهربونه
1226
01:16:53,025 --> 01:16:55,569
دوست تو کوین هم یک شاهزاده واقعیه
1227
01:16:55,653 --> 01:16:57,738
نه، کوین فقط کوینه
1228
01:16:57,822 --> 01:16:59,115
تو هر یک میلیون نفر یکی مثلش هست
1229
01:16:59,198 --> 01:17:01,617
نه ادوارد اون کسی هستش که
1230
01:17:04,745 --> 01:17:06,413
تو عاشق ادوارد شدی
1231
01:17:10,126 --> 01:17:12,378
و تو هم کوین رو دوست داری
1232
01:17:13,754 --> 01:17:14,754
1233
01:17:16,257 --> 01:17:18,551
خب قرار نبود اینطوری بشه
1234
01:17:18,634 --> 01:17:20,261
نه قرار نبود
1235
01:17:21,595 --> 01:17:23,764
خب حالا چکار کنیم؟
1236
01:17:24,765 --> 01:17:25,766
هیچ چی
1237
01:17:26,392 --> 01:17:28,394
شما برمیگردی به دوشس بودنت
1238
01:17:28,477 --> 01:17:31,856
و منم به محض اینکه مسابقه تموم شه
برمیگردم شیکاگو
1239
01:17:36,152 --> 01:17:39,113
خب فکر کنم این مال شماست
1240
01:17:52,459 --> 01:17:53,459
چی؟
1241
01:18:00,801 --> 01:18:03,804
1242
01:18:12,938 --> 01:18:13,981
1243
01:18:30,831 --> 01:18:32,374
این واقعا تویی؟
1244
01:18:32,458 --> 01:18:34,919
آره واقعا منم
1245
01:18:47,348 --> 01:18:49,099
آره واقعا تویی
1246
01:18:50,643 --> 01:18:53,062
خیلی که احساس نا امیدی نمیکنی؟
1247
01:18:53,145 --> 01:18:55,481
نه نه نه واقعا خوشحالم که دوباره برگشتی
1248
01:18:55,564 --> 01:18:58,859
فقط اینکه دوست نداشتم مارگارت از
پیشمون بره
1249
01:18:58,943 --> 01:19:01,320
و حالا مجبوره با اون شاهزاده پیر چندشی ازدواج کنه
1250
01:19:01,403 --> 01:19:03,280
که احتمالا بوی نفتالین هم میده
1251
01:19:04,531 --> 01:19:08,327
خب اولا که شاهزاده بوی نفتالین نمیده
1252
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
و قطعا چندشی هم نیست
1253
01:19:10,537 --> 01:19:11,622
پس چیه؟
1254
01:19:11,705 --> 01:19:12,957
رویایی
1255
01:19:14,083 --> 01:19:15,251
شیرین
1256
01:19:16,377 --> 01:19:17,836
بامزه
1257
01:19:18,671 --> 01:19:22,216
فکر کنم یه نفر با یه شاهزاده نفتالینی
برخورد سنگینی داشته
1258
01:19:23,550 --> 01:19:27,513
ببین ، امروز یه مسابقه سنگین داریم
که یعنی
1259
01:19:28,180 --> 01:19:30,391
باید تمرکز کنیم، خوب؟
1260
01:19:41,193 --> 01:19:42,069
بله؟
1261
01:19:42,152 --> 01:19:44,029
یک کار فوری با شاه دارم
1262
01:19:44,613 --> 01:19:47,241
هر چیزی که به شاه مربوط بشه
به منم مربوط میشه
1263
01:19:47,324 --> 01:19:48,492
این یک موضوع خیلی خاصه
1264
01:19:48,575 --> 01:19:52,288
من باید مستقیما با خود اعلیحضرت صحبت کنم
1265
01:19:53,414 --> 01:19:54,540
میفهمم
1266
01:19:56,041 --> 01:19:59,336
خیلی بد میشه اگه یک نفر شغلشو درست
قبل از کریسمس از دست بده
1267
01:19:59,420 --> 01:20:01,547
اما
اون پاکت رو بده به من فرانک
1268
01:20:01,630 --> 01:20:02,548
اما این
1269
01:20:02,631 --> 01:20:04,967
نکنه ترجیح میدی رسما استعفا بدی؟
1270
01:20:05,050 --> 01:20:06,677
نه نه
1271
01:20:07,386 --> 01:20:08,512
علیاحضرت
1272
01:20:10,931 --> 01:20:12,099
اوه، فرانک
1273
01:20:12,182 --> 01:20:15,644
فکر کنم یک مشکل لوله کشی در اتاق
بغل کتابخانه پیدا شده
1274
01:20:15,728 --> 01:20:17,104
میشه یک نگاهی بهش بندازی؟
1275
01:20:18,605 --> 01:20:21,859
باعث افتخار بندست علیاحضرت
1276
01:20:38,417 --> 01:20:40,586
- حمام آماده است، علیاحضرت
- متشکرم
1277
01:20:41,420 --> 01:20:42,713
ببخشید اگه رک صحبت میکنم
1278
01:20:42,796 --> 01:20:45,716
ولی این قیافه یک عروس خوشبخت نیست
1279
01:20:46,508 --> 01:20:48,635
خوشبختی من اهمیتی نداره
1280
01:20:49,595 --> 01:20:50,595
این جزو وظایف منه
1281
01:20:51,930 --> 01:20:55,851
اوه قبل از اینکه فراموش کنم خانم دنوو
اینو داد به من که بدم به شما
1282
01:20:55,934 --> 01:20:57,936
این یک هدیه از ادوارده
1283
01:21:01,523 --> 01:21:04,860
"Veritas، Anoris، Amare."
1284
01:21:07,529 --> 01:21:08,781
"حقیقت، افتخار، و عشق"
1285
01:21:08,864 --> 01:21:09,698
خنده داره
1286
01:21:09,782 --> 01:21:12,743
هیچی در مورد وظیفه نمیگه
1287
01:21:30,803 --> 01:21:31,929
فوق العادست
1288
01:21:33,180 --> 01:21:36,266
یک شباهت چشمگیر
شما چی میگید؟
1289
01:21:38,519 --> 01:21:41,271
مشخصا یک شیرینی پزه در مسابقات ومبلی
1290
01:21:45,609 --> 01:21:47,903
به نظر من که یک شاهزاده خانمه
1291
01:22:00,165 --> 01:22:03,627
خانمها و آقایان
لطفا هر کس بره سر جای خودش
1292
01:22:03,710 --> 01:22:06,755
روی صندلیهاتون بشینید
مسابقه عنقریب شروع میشه
1293
01:22:08,882 --> 01:22:10,926
به نظر می رسه که ما خوبیم
عالی
1294
01:22:13,429 --> 01:22:15,597
استیسی در مورد دیشب
1295
01:22:15,681 --> 01:22:17,433
بذار تو هواپیما در موردش صحبت کنیم
1296
01:22:17,975 --> 01:22:19,476
خوب باشه
1297
01:22:21,353 --> 01:22:22,813
عصر بخیر و خوش آمدید
1298
01:22:22,896 --> 01:22:26,859
به 56 امین دوره مسابقات سالانه آشپزی ومبلی
1299
01:22:26,942 --> 01:22:30,112
بهترین شیرینی پزهای دنیا 5 ساعت وقت دارند
1300
01:22:30,195 --> 01:22:32,990
که بهترین کیک کریسمس رو آماده کنند
1301
01:22:33,073 --> 01:22:35,409
تنها یک نفر برنده خواهد شد
1302
01:22:35,492 --> 01:22:37,411
و رقابت آغاز می شود
1303
01:22:38,370 --> 01:22:39,370
حالا
1304
01:22:51,884 --> 01:22:52,885
عزیزم
1305
01:22:54,511 --> 01:22:56,847
و عروس خجالتی ما چطوره؟
1306
01:22:56,930 --> 01:22:58,849
خیلی خوب، علیاحضرت
1307
01:22:58,932 --> 01:23:00,017
ادوارد به ما گفته
1308
01:23:00,100 --> 01:23:02,227
در مورد ماجراجویی تان دیروز در پناهگاه
1309
01:23:02,311 --> 01:23:05,397
و متوجه شدم که باعث شادی تعداد زیادی
از مردم شده اید
1310
01:23:05,481 --> 01:23:08,442
او خیلی با شکوه بود
یک رهبر مادرزاد
1311
01:23:08,525 --> 01:23:10,277
باید بگم که بسیار تحت تاثیر قرار گرفتم
1312
01:23:10,360 --> 01:23:12,154
ممنونم اعلیحضرت
1313
01:23:12,863 --> 01:23:15,115
میدونید کمی احساس کسالت میکنم
1314
01:23:15,199 --> 01:23:18,660
امیدوارم چیز جدی نباشه
نه فکر کنم بخاطر خستگیه
1315
01:23:18,744 --> 01:23:21,079
ادوارد ممکنه امروز نقش کبوتر صلح رو بازی کنی
1316
01:23:21,163 --> 01:23:25,542
و به جای من با مارگارت به مسابقات آشپزی بری؟
1317
01:23:25,626 --> 01:23:27,377
من قراره که به وضعیت روبانها رسیدگی کنم
1318
01:23:27,461 --> 01:23:29,004
و فکر نمیکنم قدرتشو داشته باشم
1319
01:23:29,087 --> 01:23:31,048
آه، بله، خوشحال میشیم
1320
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
مشکلی پیش اومده عزیزم؟
1321
01:23:34,801 --> 01:23:36,345
من
1322
01:23:37,095 --> 01:23:39,139
نمیدونم وقت داریم یا نه
1323
01:23:39,223 --> 01:23:40,682
البته که وقت داریم
1324
01:23:40,807 --> 01:23:42,559
اما عروسی
1325
01:23:42,643 --> 01:23:45,395
فکر کنم کارکنان همه چیزو تحت کنترل دارن
1326
01:23:49,525 --> 01:23:51,527
ممکنه یک لحظه منو ببخشید؟
1327
01:24:07,125 --> 01:24:08,752
رنگ طلایی بیشتر
درخشش بیشتر
1328
01:24:09,419 --> 01:24:11,129
مراسم ختم که نیست ، کریسمسه
1329
01:24:15,133 --> 01:24:17,219
به گل تزیینی بیشتری نیاز داریم
دارمش
1330
01:24:17,302 --> 01:24:18,387
این لایه ها هنوز سردن؟
1331
01:24:18,470 --> 01:24:20,389
اوه به 5 دقیقه زمان اضافی نیاز دارن
1332
01:24:20,472 --> 01:24:22,683
- من شروع به پر کردن می کنم
- باشه
1333
01:24:26,395 --> 01:24:27,729
کوین؟
1334
01:24:27,813 --> 01:24:28,813
1335
01:24:29,982 --> 01:24:31,608
توت ها رو چطوری آماده کنم؟
1336
01:24:31,692 --> 01:24:33,318
باید با دست آماده اش کنی
1337
01:24:38,532 --> 01:24:40,409
این باشه با تو
باشه
1338
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
بله، ما خوبیم
1339
01:24:46,415 --> 01:24:48,166
داشتم دنبالت میگشتم
1340
01:24:48,250 --> 01:24:49,543
نیاز به هوای تازه داشتم
1341
01:24:50,002 --> 01:24:51,002
1342
01:24:52,754 --> 01:24:54,172
خوب نگرانت بودم
1343
01:24:56,425 --> 01:24:58,051
لطفا نباش
1344
01:25:00,846 --> 01:25:03,223
ببین مارگارت نمیدونم مشکل کجاست
1345
01:25:04,182 --> 01:25:07,686
هر چی که هست اگه واقعا نمیخوای بری سراغ اون
روبانهای مسخره
1346
01:25:07,769 --> 01:25:09,563
فقط بگو
مجبور نیستیم بریم
1347
01:25:11,565 --> 01:25:13,609
نه، باید بریم
1348
01:25:14,401 --> 01:25:15,444
ولی
1349
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
ولی اولش یه چیزی هست که باید بهت بگم
1350
01:25:21,325 --> 01:25:22,409
به نظر جدی میاد
1351
01:25:22,993 --> 01:25:24,453
خوب جدیم هست
1352
01:25:24,536 --> 01:25:26,538
در مورد حقیقت و افتخاره
1353
01:25:28,165 --> 01:25:29,750
ولی یه قسمت عمدشم در باره عشقه
1354
01:25:32,169 --> 01:25:36,715
هشت، هفت، شش، پنج
1355
01:25:36,798 --> 01:25:40,636
چهار، سه، دو، یک
1356
01:25:41,094 --> 01:25:43,263
وقت تمام است. آفرین
1357
01:25:57,069 --> 01:25:59,613
فرانک ما باید سریع به ومبلی برسیم
1358
01:26:04,910 --> 01:26:07,537
حالا دیگه جالب میشه
خفه شو فرانک
1359
01:26:09,247 --> 01:26:11,458
این کیک باورنکردنیه
1360
01:26:11,541 --> 01:26:13,919
و کار شیرینی شما قابل ستایشه
1361
01:26:14,002 --> 01:26:15,128
ممنونم
1362
01:26:15,212 --> 01:26:16,922
طرز پر کردنتون جالبه
1363
01:26:17,005 --> 01:26:20,092
پوره به اندازه ای که دوست دارم نرم نیست
1364
01:26:20,175 --> 01:26:23,095
اما طعم فوق العاده ای داره
1365
01:26:23,178 --> 01:26:24,262
خیلی خوبه
1366
01:26:36,733 --> 01:26:38,527
داور ها به نتیجه رسیدند
1367
01:26:38,610 --> 01:26:40,028
در جایگاه سوم
1368
01:26:41,029 --> 01:26:44,700
زاخاری براخمان از مونیخ آلمان
1369
01:26:47,744 --> 01:26:50,414
در جای دوم
1370
01:26:54,209 --> 01:26:57,295
برایانا مایکلز از بورلی هیلز آمریکا
1371
01:26:57,379 --> 01:26:59,005
آفرین برایانا
1372
01:27:00,006 --> 01:27:01,591
خوب نفر بعدی کیه؟
1373
01:27:04,386 --> 01:27:06,179
و در جایگاه اول
1374
01:27:06,263 --> 01:27:07,389
برنده
1375
01:27:07,472 --> 01:27:11,768
پنجاه و ششمین دوره مسابقات بین المللی آشپزی
1376
01:27:12,811 --> 01:27:15,522
استیسی دنوو، شیکاگو، ایالات متحده آمریکا
1377
01:27:15,605 --> 01:27:16,605
آفرین استیسی
1378
01:27:20,569 --> 01:27:24,614
حالا، از آنجا که ملکه کارولین
قادر به حضور در مراسم امروز نبودند
1379
01:27:24,698 --> 01:27:26,575
اهدا جوایز
1380
01:27:27,242 --> 01:27:30,162
توسط پرنس ادوارد و نامزد ایشان
1381
01:27:30,245 --> 01:27:32,247
دوشس مارگارت انجام میشود
1382
01:27:32,330 --> 01:27:34,791
حالا اگه ممکن هست برندگان در استیج
به من ملحق بشن
1383
01:27:34,875 --> 01:27:36,626
برای اهدا جوایز
ممنونم
1384
01:27:37,461 --> 01:27:40,088
حالا کی به این مدال احمقانه احتیاج داره؟
1385
01:27:40,172 --> 01:27:41,465
فکر کنم باید بریم
1386
01:27:41,548 --> 01:27:43,800
دیوونه شدی؟
استیسی این لحظه برای ماست
1387
01:27:43,884 --> 01:27:45,886
آره ولی ممکنه دیر به هواپیما برسیم
1388
01:27:45,969 --> 01:27:47,929
من میرم اون بالا و تو هم با من میای
1389
01:27:48,013 --> 01:27:51,892
خانم ها و آقایان
پرنس ادوارد و دوشس مارگارت
1390
01:28:10,660 --> 01:28:12,204
و حالا داریم
1391
01:28:12,788 --> 01:28:13,830
چه خبره؟
1392
01:28:14,498 --> 01:28:16,416
اگه بهت میگفتم باور نمیکردی
1393
01:28:17,000 --> 01:28:18,418
امتحانم کن
1394
01:28:18,502 --> 01:28:20,420
فکر کنم من بتونم توضیح بدم
1395
01:28:25,300 --> 01:28:26,635
1396
01:28:27,052 --> 01:28:29,221
دوتا از شما وجود داره؟
نه
1397
01:28:29,304 --> 01:28:32,182
نه ولی فکر میکنیم با هم نسبت داریم
1398
01:28:32,265 --> 01:28:34,893
از طریق چند نسل بالاتر
1399
01:28:35,310 --> 01:28:36,436
پسرعمو سسیل
آره
1400
01:28:37,979 --> 01:28:39,689
فکر کنم یه مقدار زمان نیاز داریم
1401
01:28:39,773 --> 01:28:42,067
شاید پشت صحنه بهتر باشه
عالیه
1402
01:28:46,154 --> 01:28:47,155
بیا بریم
1403
01:28:53,036 --> 01:28:56,289
لطفا یه نفر بگه داره چه اتفاقی می افته
1404
01:28:56,373 --> 01:28:57,707
همش تقصیر منه
1405
01:28:57,791 --> 01:28:58,792
چطور؟
1406
01:28:58,875 --> 01:29:03,004
همش میخواستم بدونم یه دختر معمولی بودن چطوریه
1407
01:29:03,088 --> 01:29:05,173
حتی اگه شده واسه چند روز
1408
01:29:05,257 --> 01:29:06,633
وقتی استیسی رو دیدم
1409
01:29:07,300 --> 01:29:09,719
این ایده به ذهنم رسید
1410
01:29:11,680 --> 01:29:14,140
شما دوتا جاهاتون رو عوض کردین؟
آره
1411
01:29:14,766 --> 01:29:17,143
تو در 2 روز گذشته با مارگارت بودی
1412
01:29:17,227 --> 01:29:19,521
و استیسی هم با شاهزاده بوده
1413
01:29:21,106 --> 01:29:22,440
متاسفم
1414
01:29:22,524 --> 01:29:25,026
فکر نمیکردم قضایا اینقدر پیچیده بشه
1415
01:29:25,610 --> 01:29:27,320
پیچیده براش لغت مناسبیه
1416
01:29:28,864 --> 01:29:30,574
ولی یه چیزای دیگه ای هم هست
1417
01:29:32,075 --> 01:29:33,201
دیگه چی هست؟
1418
01:29:33,743 --> 01:29:35,829
من دوست دارم عادی باشم
1419
01:29:35,912 --> 01:29:37,998
متنفرم از زیر نورافکن بودن
1420
01:29:39,416 --> 01:29:43,879
ادوارد یه همسری میخواد مسئولیت پذیر و خوش قلب
1421
01:29:44,462 --> 01:29:46,923
کسی که به معنای واقعی شاهزاده باشه
1422
01:29:47,507 --> 01:29:48,884
یه نفر مثل استیسی
1423
01:29:49,426 --> 01:29:50,594
صبر کن. من؟
1424
01:29:53,346 --> 01:29:55,932
من هیچ کدوم از اینارو برنامه ریزی نکردم
1425
01:29:56,016 --> 01:29:59,102
اما من فکر می کنم متوجه شدم
که فقط یک دختر معمولی هستم
1426
01:29:59,769 --> 01:30:01,438
و دختران عادی
1427
01:30:01,521 --> 01:30:03,899
عاشق پسرهای عادی میشن
1428
01:30:06,943 --> 01:30:08,069
مثل تو
1429
01:30:09,738 --> 01:30:12,616
ولی تو استیسی نیستی
تو مارگارت دلاکورت هستی
1430
01:30:12,699 --> 01:30:13,992
دوشس مونتنارو
1431
01:30:14,618 --> 01:30:16,661
مگه قرار نبود با شاهزاده ازدواج کنی؟
1432
01:30:16,745 --> 01:30:19,539
می دونم این کمی گیج کننده است، اما
1433
01:30:19,623 --> 01:30:22,542
بانو مارگارت سعی میکنه بگه عاشق شماست
1434
01:30:24,544 --> 01:30:25,545
1435
01:30:28,214 --> 01:30:29,925
این قضیه شما رو عصبانی نمیکنه؟
1436
01:30:30,008 --> 01:30:31,217
اصلا و ابدا
1437
01:30:33,929 --> 01:30:35,430
چون من عاشق این یکی هستم
1438
01:30:37,724 --> 01:30:39,684
استیسی برای من بهترینها رو به ارمغان آورد
1439
01:30:42,312 --> 01:30:44,481
چیزی که تو برای من به ارمغان آوردی
1440
01:30:46,066 --> 01:30:47,275
تو از دست من عصبانی نیستی؟
1441
01:30:47,984 --> 01:30:49,527
از ما؟
1442
01:30:49,611 --> 01:30:52,989
اگه همه این ماجرا به این ختم بشه
که من با زن دلخواهم باشم
1443
01:30:53,073 --> 01:30:54,824
خیلیم خوشحالم
1444
01:30:55,450 --> 01:30:58,161
و قصد دارم تا آخر عمرم همینطور خوشحال بمونم
1445
01:31:03,166 --> 01:31:05,585
نه ادوارد، من
1446
01:31:06,419 --> 01:31:07,671
نمیتونم بذارم این کارو انجام بدی
1447
01:31:10,256 --> 01:31:11,841
استیسی استیسی، صبر کن
1448
01:31:17,180 --> 01:31:19,015
ما باید صحبت کنیم
1449
01:31:20,600 --> 01:31:23,853
چطوره موقع دیدن یک فیلم و خوردن
شکلات داغ این کارو بکنیم
1450
01:31:25,355 --> 01:31:26,439
این یه قراره؟
1451
01:31:27,857 --> 01:31:29,067
بابا ببوسش
1452
01:31:49,087 --> 01:31:50,797
استیسی، صبر کن لطفا دست نگهدار
1453
01:31:50,880 --> 01:31:52,841
ادوارد تو نمیتونی عاشق من باشی
1454
01:31:52,924 --> 01:31:55,343
کی گفته؟
آخه درست نیست
1455
01:31:55,427 --> 01:31:57,929
ببین مسائل با برنامه پیش میره
1456
01:31:58,013 --> 01:32:00,849
زندگی با برنامه ریزی پیش میره
1457
01:32:00,932 --> 01:32:02,767
و این قضیه الان برنامه ریزی نشده
1458
01:32:02,851 --> 01:32:06,271
پس میگی که عاشق من نیستی
نه من همچین چیزی نگفتم
1459
01:32:08,023 --> 01:32:11,192
من تو رو بیشتر از هر کس دیگه ای که
تو زندگیم بوده دوست دارم
1460
01:32:12,068 --> 01:32:14,237
پس منم بدون مبارزه تسلیم نمیشم
1461
01:32:15,613 --> 01:32:18,533
من یک دوشس یا شاهزاده نیستم
1462
01:32:18,616 --> 01:32:21,661
من یه شیرینی پزم از شیکاگو
1463
01:32:22,287 --> 01:32:24,205
هنوزم میتونی همون شیرینی پز باشی از شیکاگو
1464
01:32:24,789 --> 01:32:27,208
ما مغازتو برمیداریم میاریم همینجا
1465
01:32:27,292 --> 01:32:28,918
نه نمیتونی این کارو بکنی
1466
01:32:29,002 --> 01:32:30,670
پس یه مغازه جدید همینجا باز کن
1467
01:32:30,754 --> 01:32:32,672
میتونی محتوای قلبت رو بپزی
1468
01:32:33,339 --> 01:32:34,466
تا زمانی که ما با هم هستیم
1469
01:32:36,926 --> 01:32:38,595
این دیوونگیه
1470
01:32:38,678 --> 01:32:39,763
نه نیست
1471
01:32:39,846 --> 01:32:41,473
متوجه نیستی؟
1472
01:32:42,932 --> 01:32:43,975
استیسی تو سرنوشت منی
1473
01:32:44,934 --> 01:32:47,812
نقشه این بود
ما باید با هم میبودیم
1474
01:32:48,855 --> 01:32:50,899
تو نمیتونی جدی باشی
1475
01:32:59,157 --> 01:33:00,492
استیسی دنوو
1476
01:33:02,035 --> 01:33:05,080
اگه هنوز دوستم داری
از الان تا کریسمس بعد وقت داری فکر کنی
1477
01:33:06,831 --> 01:33:08,666
کریسمس بعدی با من ازدواج میکنی؟
1478
01:33:13,588 --> 01:33:14,839
البته که با شما ازدواج میکنم
1479
01:33:15,423 --> 01:33:17,008
بله بله
1480
01:34:17,527 --> 01:34:18,570
بله عزیزم؟
1481
01:34:18,653 --> 01:34:20,280
شما شاهزاده واقعی هستید، مگه نه؟
1482
01:34:21,072 --> 01:34:22,198
او واقعا هست
1483
01:34:22,282 --> 01:34:25,118
فکر میکنم آرزوهای کریسمس واقعا برآورده میشن
1484
01:34:32,834 --> 01:34:34,586
نمیخوای دسته گل پرت کنی؟
1485
01:34:34,669 --> 01:34:36,671
1486
01:34:52,896 --> 01:34:53,771
جالب بود
1487
01:34:53,855 --> 01:34:54,939
1488
01:34:59,485 --> 01:35:01,654
خوب تو سال جدید برنامت چیه؟
1489
01:35:01,738 --> 01:35:04,574
من هیچ برنامه ای ندارم. چرا پرسیدی؟
1490
01:35:05,491 --> 01:35:07,368
ممکنه بخوای بهش متوسل بشی
1491
01:35:07,452 --> 01:35:08,536
1492
01:35:18,755 --> 01:35:22,091
یه تبریک صمیمانه کریسمس به یک نفر
1493
01:35:22,759 --> 01:35:24,135
و به همه
1494
01:35:24,761 --> 01:35:26,846
کریسمس مبارک
1495
01:35:50,036 --> 01:35:51,036