1 00:01:41,080 --> 00:01:45,120 ...los mecanismos que controlan los movimientos planetarios 2 00:01:45,240 --> 00:01:49,160 y cómo un satélite se mueve alrededor de los planetas... 3 00:01:52,920 --> 00:01:58,040 Nada parece frenar el puente entre Dinamarca y Alemania. 4 00:01:58,160 --> 00:02:03,000 Los arqueólogos proveen artefactos al futuro sitio de construcción, 5 00:02:03,320 --> 00:02:06,160 y los proyectos de infraestructura ya han comenzado. 6 00:02:06,280 --> 00:02:10,880 Recibamos al alcalde de Lolandia: Bienvenido: Holger Schou Rasmussen. 7 00:02:11,600 --> 00:02:14,200 ¿Qué espera que pase? 8 00:02:14,320 --> 00:02:19,880 Es un gran interrogante, entre Escandinavia y Europa. 9 00:02:20,000 --> 00:02:26,320 Si toma un mapa, y rodea Lolandia en 500 km, 10 00:02:26,440 --> 00:02:30,480 encontrará uno de los más grandes ingresos per cápita... 11 00:02:59,320 --> 00:03:01,800 Estuve esperándolo por diez años. 12 00:03:01,920 --> 00:03:06,000 Deseaba poder cruzar el túnel, 13 00:03:06,480 --> 00:03:09,760 pero no creo que viva para verlo terminado. 14 00:03:09,880 --> 00:03:11,600 No seas tan pesimista. 15 00:03:12,480 --> 00:03:15,440 - ¿Te gusta vivir en Berlín? - Sí, es mi hogar ahora. 16 00:03:16,120 --> 00:03:20,400 Pero estoy trabajando en Lolandia durante el verano. 17 00:03:20,800 --> 00:03:22,680 - ¿Por el túnel? - Sí. 18 00:03:23,440 --> 00:03:27,640 Sí, el proyecto, yo trabajo para el museo de Lolandia. 19 00:03:29,200 --> 00:03:31,880 - ¿Te molesta si lo enciendo? - No, está bien. 20 00:03:32,000 --> 00:03:34,120 - Para grabar lo que hablamos. - Seguro. 21 00:03:38,080 --> 00:03:40,120 Hoy es 4 de junio de 2018. 22 00:03:40,360 --> 00:03:43,280 Estoy con Dara Holmer del museo de Lolandia, 23 00:03:43,400 --> 00:03:47,000 junto con Leif y Birte Nielsen en la calle Runestenvej 75. 24 00:03:48,920 --> 00:03:51,680 Leif, ¿qué puedes decirme de la granja? 25 00:03:52,480 --> 00:03:54,320 Ha estado por generaciones en la familia. 26 00:03:54,440 --> 00:03:57,800 Mi abuelo la compró en 1927. 27 00:03:59,880 --> 00:04:01,680 Y luego mi padre en 1947. 28 00:04:01,800 --> 00:04:02,880 Gracias. 29 00:04:03,120 --> 00:04:06,400 Nosotros lo hicimos en el 1975 cuando mi padre envejeció. 30 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Queríamos que estuviese siempre en la familia, 31 00:04:11,160 --> 00:04:12,760 pero ahora no podemos. 32 00:04:13,680 --> 00:04:15,240 Son tres generaciones. 33 00:04:15,360 --> 00:04:18,240 Deseábamos que perdurara hasta la cuarta o quinta. 34 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 No podremos ahora. 35 00:04:20,600 --> 00:04:22,560 Es triste, porque lo convertirán... 36 00:04:23,400 --> 00:04:26,360 en asfalto y será parte de una autopista. 37 00:04:27,400 --> 00:04:29,680 Es triste, pero... 38 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 es progreso, y no puedo frenarlo. 39 00:04:36,440 --> 00:04:40,720 Entiendo que debe ser triste, tener que mudarse de aquí. 40 00:04:40,840 --> 00:04:42,280 Es triste. 41 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 Birte, ¿cómo te sientes por tener que mudarte? 42 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 No muy bien, realmente. 43 00:04:49,000 --> 00:04:53,200 Nuestros hijos nacieron y crecieron en esta granja. 44 00:04:53,320 --> 00:04:58,000 Hacían guaridas y fogatas allí. 45 00:04:58,760 --> 00:05:03,360 Pintaron las paredes y dejaron sus huellas en los cuartos. 46 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 Es muy triste. 47 00:05:09,440 --> 00:05:11,360 Y luego pienso... 48 00:05:23,320 --> 00:05:24,800 Cuando nosotros... 49 00:05:30,360 --> 00:05:33,440 Cuando pienso en dejar este lugar, 50 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 no puedo. 51 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 Es demasiado, Birte. 52 00:05:42,480 --> 00:05:44,240 No, pienso... 53 00:05:44,880 --> 00:05:47,680 en cuando Leif y yo pasemos por aquí 54 00:05:49,240 --> 00:05:50,920 y sea un sitio en construcción. 55 00:05:52,120 --> 00:05:53,840 No puedo ni decirlo. 56 00:06:09,400 --> 00:06:10,880 Muy bien. 57 00:06:18,560 --> 00:06:19,560 Gracias. 58 00:06:45,920 --> 00:06:47,560 ¿Dónde pusieron sus cosas? 59 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 En el baúl del auto, ¿por qué? 60 00:06:50,840 --> 00:06:53,200 - Andrzej está buscando sus cosas. - ¿De nuevo? 61 00:06:53,320 --> 00:06:55,160 ¿Las perdió o qué? 62 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 Amigo, había una hermosa chica en el bar, anoche. 63 00:07:03,880 --> 00:07:06,080 - Hermosa, única en su especie. - ¿Entonces? 64 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 - ¿Le hablaste? - Solo un poco. 65 00:07:07,920 --> 00:07:09,800 Caballeros, basta de hablar, a trabajar. 66 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 Sí, está bien. 67 00:07:11,920 --> 00:07:13,360 Muévanse. 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,240 Vamos, Piotrek. Muévete, muévete. 69 00:07:16,760 --> 00:07:18,280 Danos el cable. 70 00:07:21,120 --> 00:07:22,680 Cuidado con los pies. 71 00:07:29,360 --> 00:07:31,720 Dios, este viento me está enloqueciendo. 72 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Pongan el cable, caballeros. 73 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 Y rellenen el asfalto. 74 00:07:39,560 --> 00:07:41,720 Andrzej, trae lo que puedas, y luego llénalo. 75 00:07:47,640 --> 00:07:50,040 Bien, Lucek, saquen la cinta hacia arriba, primero. 76 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Bueno. 77 00:07:51,280 --> 00:07:52,720 Y luego hacia adelante. 78 00:07:53,440 --> 00:07:55,280 Se enredó otra vez. 79 00:07:55,680 --> 00:07:58,040 Debe quedar derecho hasta llegar a la caja. 80 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 ¿Él dijo eso? 81 00:08:29,320 --> 00:08:32,520 Estoy bien. Solo estoy cansada. 82 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 Sí. 83 00:08:37,520 --> 00:08:39,760 ¿Cómo estás tú? ¿Cómo está Berlín? 84 00:08:46,240 --> 00:08:49,200 ¡Vaya! ¿En serio? 85 00:08:51,040 --> 00:08:52,600 ¡Qué locura! 86 00:08:56,200 --> 00:09:01,880 Por cierto, ¿podrías fijarte... en el medidor de electricidad? 87 00:09:02,040 --> 00:09:05,400 Porque hubo un apagón, la última vez que estuve en casa. 88 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 Deseo estar allí. 89 00:09:16,400 --> 00:09:19,320 Sí, no puedo esperar a llegar a casa este fin de semana. 90 00:09:25,160 --> 00:09:27,760 No, está bien. Estoy comiendo. 91 00:09:29,640 --> 00:09:31,440 Será bonito. 92 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 Buenas noches. 93 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Buenas noches. 94 00:10:08,440 --> 00:10:10,400 - Buenas noches. - Buenas noches. 95 00:10:47,360 --> 00:10:50,120 Estaba en shock cuando llegó la carta. 96 00:10:51,760 --> 00:10:55,160 Sabía los planes para el túnel, 97 00:10:55,760 --> 00:10:58,720 pero no pensé que nos afectaría. 98 00:11:00,200 --> 00:11:04,680 No puedo entender por qué quieren construirlo. 99 00:11:06,880 --> 00:11:10,200 Los tranvías funcionan bien. 100 00:11:11,920 --> 00:11:16,680 Dicen que crearán puestos de trabajo, pero no lo creo. 101 00:11:18,480 --> 00:11:19,920 Pero, ¿yo qué sé? 102 00:15:46,000 --> 00:15:47,240 "Doce de enero. 103 00:15:48,680 --> 00:15:50,320 Peter vino hoy. 104 00:15:51,400 --> 00:15:53,040 Hubo una tormenta de nieve. 105 00:15:53,160 --> 00:15:56,000 Le llevó cinco horas llegar desde Copenhague. 106 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Me ayudó a instalar los libreros en el living. 107 00:16:04,240 --> 00:16:06,560 Siguen moviendo cajas de un lado a otro. 108 00:16:10,120 --> 00:16:11,920 Veintitrés de febrero. 109 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 ¿Por qué me mudé sola? 110 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 Cinco de marzo. 111 00:16:24,600 --> 00:16:26,120 Gorm vino. 112 00:16:26,640 --> 00:16:28,400 Nos hice la cena. 113 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 El aroma de cebollas y tomates aromatizan la cocina. 114 00:16:37,320 --> 00:16:39,080 No se quedó. 115 00:16:41,040 --> 00:16:43,240 Necesito cambiar el jardín. 116 00:16:47,280 --> 00:16:49,800 El sol ilumina el living entero". 117 00:17:00,920 --> 00:17:05,080 No, no, no estoy distante. Solo estoy cansada, estoy bien. 118 00:17:06,320 --> 00:17:08,840 - Pero... - Sí. 119 00:17:09,000 --> 00:17:13,400 ...él irá. Solo espero que los doctores lo convenzan. 120 00:17:14,600 --> 00:17:19,080 Y hablé con tu hermano, ya vendrá. Estoy cuidando a Mariusz. 121 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 - Muy bien. - Irán a esquiar con Stine. 122 00:17:23,120 --> 00:17:26,760 Bien, estoy sirviéndome vino. Sigue hablando, te escucho. 123 00:17:29,480 --> 00:17:32,040 Quieren comprar una casa. 124 00:17:32,400 --> 00:17:35,920 Imagínate, quieren comprarla en Sanvika, cerca de Oslo. 125 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 ¿Por qué no en Oslo? 126 00:17:39,200 --> 00:17:40,560 Bueno, yo diría... 127 00:17:40,680 --> 00:17:44,680 que quieren quedarse allí para reducir los viajes de Stine. 128 00:17:45,680 --> 00:17:49,000 No lo sé, querida... 129 00:17:52,040 --> 00:17:53,800 Les mostraré el jardín. 130 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 Ven. 131 00:17:58,040 --> 00:18:00,000 Ha sido una temporada seca, 132 00:18:00,400 --> 00:18:03,560 pero crecieron muy bien. 133 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 Mira, hay calabazas verdes. 134 00:18:09,280 --> 00:18:11,800 Son bellas, crecieron genial. 135 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 Hago lo mejor que puedo. 136 00:18:15,320 --> 00:18:19,120 Estoy entrando al invernadero. 137 00:18:19,840 --> 00:18:22,440 Tomates, míralos. 138 00:19:45,640 --> 00:19:48,020 - ¿Hoy también juegan? - ¿A qué te refieres con "también"? 139 00:19:48,095 --> 00:19:50,200 Seguramente perderán. 140 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 Lo sé. Maldición. 141 00:19:54,600 --> 00:19:56,480 - Lo haremos hoy. - ¿Hacerlo? ¿Cómo? 142 00:19:56,680 --> 00:19:58,920 - ¿Dónde están las cervezas? - En el refrigerador. 143 00:19:59,240 --> 00:20:00,400 Espera, iré yo. 144 00:20:00,560 --> 00:20:05,280 Están bien frías. Estás temblando como un anciano. 145 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 - Estaban calientes la última vez. - ¿Hace cuánto fue eso? 146 00:20:08,480 --> 00:20:11,360 - Zorro, ¿dónde está el polvo? - Aquí, espera. 147 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 No uses mucho. 148 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 Es caro. 149 00:20:19,920 --> 00:20:21,840 ¿A quién le toca hoy? 150 00:20:24,120 --> 00:20:29,320 - A Przemek. - Debería traernos cerveza y papas. 151 00:20:29,440 --> 00:20:31,160 Algunos días más. 152 00:20:31,280 --> 00:20:37,400 Estamos terminando una sección, y volveré por cuatro o cinco días. 153 00:20:38,120 --> 00:20:39,560 Como siempre. 154 00:20:40,360 --> 00:20:43,600 Sigo buscando una casa para ambos. 155 00:20:46,440 --> 00:20:48,400 Una captó mi atención. 156 00:20:50,600 --> 00:20:53,720 Sí, lo enviaré más tarde. ¿O quieres que lo haga ahora? 157 00:20:54,040 --> 00:20:56,440 Solo ellos pueden hacer algo así. 158 00:20:57,840 --> 00:21:00,360 Con el asfalto, y todo eso. 159 00:21:01,280 --> 00:21:04,400 Nadie puede pasar hasta que terminemos. 160 00:21:05,640 --> 00:21:10,480 - Como la señora que hacía panqueques. - ¡Sí que eran buenos! 161 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 ¡Y la jalea! 162 00:21:13,200 --> 00:21:18,080 Creo que solo se consiguen en Polonia. Ella cocinaba muy bien. 163 00:21:18,200 --> 00:21:22,600 - Y no debía. - No. Quizás tiene raíces polacas. 164 00:21:23,320 --> 00:21:27,480 O aprendió porque tiene un esposo polaco. 165 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 Quién sabe. No conocí ningún esposo. 166 00:21:31,000 --> 00:21:33,040 Quizás ella se separó. 167 00:21:34,280 --> 00:21:36,920 Puede ser, era una mujer fuerte. 168 00:22:21,120 --> 00:22:22,400 ¿Hola? 169 00:22:28,320 --> 00:22:31,720 Tenemos 800 hectáreas. 170 00:22:31,920 --> 00:22:36,160 ¿Por qué aparecen nuevas piedras cada año? 171 00:22:36,320 --> 00:22:39,480 Es increíble. Como puedes ver, 172 00:22:39,640 --> 00:22:42,000 Benny y Bjarne las coleccionan. 173 00:22:42,360 --> 00:22:44,080 Cada año. 174 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Y nos preguntamos de dónde vienen. 175 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 Hay muchas teorías. 176 00:22:49,280 --> 00:22:53,480 Una es que provienen del hielo. 177 00:22:54,000 --> 00:22:59,720 El hielo congela la Tierra en invierno y empuja las piedras. 178 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 Una teoría es esa, otra... 179 00:23:04,000 --> 00:23:08,160 es que la rotación de la Tierra las empuja. 180 00:23:08,280 --> 00:23:10,360 Lo que es improbable. 181 00:23:12,000 --> 00:23:14,160 No creo en ninguna de ellas. 182 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 De una manera u otra, las piedras aparecen. 183 00:23:19,880 --> 00:23:22,320 Tú eres el dueño de la calle Fælledvej 8. 184 00:23:23,160 --> 00:23:25,880 Estoy aquí por la demolición de la casa. 185 00:23:26,640 --> 00:23:30,560 Descubrí que propiedades privadas siguen aquí. 186 00:23:32,160 --> 00:23:34,920 Yo compré la propiedad en la municipalidad 187 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 para cultivar la tierra. 188 00:23:39,040 --> 00:23:41,440 No me interesan los edificios. 189 00:23:42,040 --> 00:23:44,840 Sabía que había algo aquí, 190 00:23:45,400 --> 00:23:46,680 pero nunca... 191 00:23:46,800 --> 00:23:49,480 no les encontré uso, así que las dejé. 192 00:23:52,400 --> 00:23:55,600 No creo que nadie extrañe esas cosas. 193 00:23:55,720 --> 00:23:58,800 ¿Ningún miembro de la familia vino a...? 194 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 No. 195 00:24:03,400 --> 00:24:06,160 ¿Conoció a Agnes Sørensen? 196 00:24:06,880 --> 00:24:08,640 Agnes Sørensen... 197 00:24:09,000 --> 00:24:11,840 No lo creo, no. 198 00:24:48,720 --> 00:24:51,000 - ¿Cuándo irás a Polonia? - ¿Qué? 199 00:24:51,120 --> 00:24:52,560 ¿Cuándo irás? 200 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 En dos o tres semanas. 201 00:24:58,000 --> 00:25:00,200 Aproximadamente. Ya veremos. 202 00:25:00,640 --> 00:25:01,880 ¿A Varsovia? 203 00:25:02,600 --> 00:25:04,000 Sí. 204 00:25:04,600 --> 00:25:06,040 Pasaré a saludar. 205 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 ¿Por un día o dos? 206 00:25:08,880 --> 00:25:10,400 Por un día o dos 207 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Quizás más. 208 00:25:53,920 --> 00:25:55,320 Buen clima. 209 00:25:56,800 --> 00:25:58,160 ¿Perdón? 210 00:25:58,880 --> 00:26:03,440 - Dije: "Qué tiempo loco". - Sí. 211 00:26:07,440 --> 00:26:12,800 ¿Sabes? Nadar es lo único que me relaja, 212 00:26:13,720 --> 00:26:16,080 tiene un poder especial conmigo. 213 00:26:19,120 --> 00:26:23,360 - Entonces, ¿lo harás luego? - Depende. 214 00:26:33,440 --> 00:26:34,840 ¿Vives aquí? 215 00:26:36,920 --> 00:26:38,240 Algo así. 216 00:26:38,840 --> 00:26:40,880 - ¿Trabajas aquí? - Exacto. 217 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 Por algunos meses. 218 00:26:46,320 --> 00:26:49,920 - ¿Y tú, de dónde eres? - De Polonia. 219 00:27:07,760 --> 00:27:10,000 Mira, otro pedernal. Bello. 220 00:27:10,440 --> 00:27:12,480 Necesita su propio bolso. 221 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Este está sin uso. 222 00:27:30,440 --> 00:27:32,000 Gracias, buen fin de semana. 223 00:29:01,360 --> 00:29:02,840 "Veintitrés de abril. 224 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 Llegaron las primeras golondrinas. 225 00:29:08,120 --> 00:29:10,000 Salen por debajo de los toldos. 226 00:29:11,360 --> 00:29:13,760 Tomé la pintura de mi abuela que estaba en el living. 227 00:29:18,920 --> 00:29:20,640 El trabajo mejoró. 228 00:29:25,000 --> 00:29:26,680 Dieciséis de mayo. 229 00:29:27,800 --> 00:29:29,360 Lis está aquí. 230 00:29:30,840 --> 00:29:33,360 No me reía así en semanas. 231 00:29:34,400 --> 00:29:36,640 ¿Qué haría sin ella? 232 00:29:40,840 --> 00:29:42,480 Doce de junio. 233 00:29:44,000 --> 00:29:45,840 Gorm durmió aquí anoche. 234 00:29:47,400 --> 00:29:49,600 Aún puedo sentir sus manos. 235 00:29:51,760 --> 00:29:53,600 En todos lados". 236 00:30:26,000 --> 00:30:27,720 - Hola. - Pasa. 237 00:30:38,440 --> 00:30:40,120 ¿Me das un segundo? 238 00:30:50,560 --> 00:30:51,920 Linda habitación. 239 00:31:25,600 --> 00:31:29,480 - Es crema de melón. - Esta rica. 240 00:31:37,680 --> 00:31:39,440 Me alegra que llamaras. 241 00:32:46,880 --> 00:32:48,440 Deja de mirarme. 242 00:32:49,280 --> 00:32:52,800 - Oblígame. - Prueba. 243 00:33:01,920 --> 00:33:08,840 - ¿Cuánto dura tu trabajo? - Hasta octubre. Quizás más. 244 00:33:11,720 --> 00:33:17,040 - ¿Y el tuyo? - Hasta fin de septiembre. 245 00:33:24,800 --> 00:33:28,640 ¿Y qué haces exactamente aquí? 246 00:33:29,520 --> 00:33:33,440 - Soy obrero. - Sí, pero, ¿qué haces? 247 00:33:33,560 --> 00:33:36,920 ¿Qué estás haciendo en estos días? 248 00:33:37,600 --> 00:33:42,080 Conectamos la instalación eléctrica 249 00:33:42,720 --> 00:33:45,640 para una casa en construcción. 250 00:33:45,760 --> 00:33:47,320 Es un gran trabajo. 251 00:33:51,800 --> 00:33:56,840 - ¿Cada cuánto vuelves a casa? - Trato de ir cada mes, seis semanas... 252 00:33:59,560 --> 00:34:02,440 Pero me perdí el cumpleaños de mi abuelo. 253 00:34:05,600 --> 00:34:10,080 Siempre hacen una gran celebración, con toda la familia, 254 00:34:10,200 --> 00:34:13,360 y yo no pude estar. Se pusieron tristes. 255 00:34:13,480 --> 00:34:15,200 Yo también. 256 00:34:15,320 --> 00:34:17,760 - Lo siento. - No, está bien. 257 00:34:19,040 --> 00:34:20,840 Él es un gran hombre. 258 00:34:21,000 --> 00:34:25,400 - ¿Cómo se llama? - Zbyszek Zbigniew. 259 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 -No puedo pronunciarlo -Prueba. 260 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 - No, dilo de nuevo. - Zbigniew. 261 00:34:33,360 --> 00:34:35,480 - Zbigniew. - Así es. 262 00:34:37,840 --> 00:34:39,440 ¿Qué edad tienes? 263 00:34:45,440 --> 00:34:46,560 Dime. 264 00:34:51,560 --> 00:34:53,720 - Tengo 19. - No... 265 00:34:56,040 --> 00:35:00,080 No es cierto. ¿Qué edad tienes? 266 00:35:02,200 --> 00:35:03,760 Veinticuatro. 267 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 - ¿Es un problema? - No. 268 00:35:11,800 --> 00:35:13,480 Yo tengo 38. 269 00:35:17,640 --> 00:35:19,160 ¿Es un problema? 270 00:35:31,920 --> 00:35:33,720 ¿Te volveré a ver? 271 00:35:38,720 --> 00:35:41,640 18 DE JUNIO DE 1988 RUTH ERIKSEN 272 00:35:43,280 --> 00:35:47,080 SUZANNE ERIKSEN Y JOHN NIELSEN SEGUROS/DUEÑO DE COMERCIO 273 00:35:48,480 --> 00:35:51,840 INGE ERIKSEN, RØDBYHAVN BANQUETE DE SAN JORGE 274 00:35:54,600 --> 00:35:56,920 LIS ENGDAL DIRECTORA DE ASILO DE ANCIANOS 275 00:35:57,680 --> 00:36:01,920 ¿Cómo te va? ¿Encuentras algo o quieres que te ayude? 276 00:36:02,040 --> 00:36:06,480 No, está bien, estoy buscando a Agnes Sørensen. 277 00:36:07,640 --> 00:36:13,840 Vivió en el área Rødbyhavn en los años 60. 278 00:36:14,680 --> 00:36:16,120 Hasta ahora. 279 00:36:17,680 --> 00:36:20,240 Quizás la conocías. Era bibliotecaria. 280 00:36:20,840 --> 00:36:22,600 No suenan campanas. 281 00:36:23,320 --> 00:36:25,560 Esa debe ser la granja de Agnes. 282 00:36:25,800 --> 00:36:29,080 Seguro, tú la conocerás mejor. 283 00:36:30,360 --> 00:36:32,680 - Has estado allí, ¿verdad? - Sí. 284 00:36:32,800 --> 00:36:36,680 - ¿Has tratado de sacar el tapiz? - No. 285 00:36:37,320 --> 00:36:40,440 Si lo sacas, verás algo interesante. 286 00:36:40,920 --> 00:36:45,680 Verás una marca de agua en la pared, donde llegó la inundación. 287 00:36:45,800 --> 00:36:49,760 Será alrededor de un metro por encima del piso. 288 00:36:50,160 --> 00:36:52,720 - Haré eso. - Fíjate la próxima vez. 289 00:36:52,840 --> 00:36:54,160 Gracias. 290 00:36:54,280 --> 00:36:58,080 ¿Tienes algún registro o más información de la granja? 291 00:36:59,440 --> 00:37:04,800 Creo que sí. No es mucho, pero de algo servirá. 292 00:37:04,920 --> 00:37:07,760 -Iré a ver. Deme un segundo -Bien, gracias. 293 00:37:18,000 --> 00:37:19,640 Ella era asombrosa. 294 00:37:20,720 --> 00:37:23,080 - ¿Disculpe? - Agnes Sørensen. 295 00:37:24,720 --> 00:37:26,680 ¿Conocía a Agnes Sørensen? 296 00:37:30,200 --> 00:37:34,840 Formaba parte de los recorridos que se hacían aquí, hace años. 297 00:37:36,200 --> 00:37:39,000 ¿Agnes Sørensen de Fælledvej? 298 00:37:40,600 --> 00:37:42,720 Ella era peculiar 299 00:37:42,840 --> 00:37:45,560 porque fueron los habitantes los que impulsaron los recorridos. 300 00:37:45,680 --> 00:37:49,600 Y viajaba cada día desde el otro lado de Rødby Fjord. 301 00:37:50,880 --> 00:37:53,920 En ese entonces, Rødby Fjord 302 00:37:54,040 --> 00:37:58,160 dividía a quienes vivían en el Oeste de los del Este. 303 00:37:59,200 --> 00:38:03,000 ¿Llegó a conocerla? 304 00:38:03,320 --> 00:38:07,360 Sí, hablábamos. Ella hablaba mucho. 305 00:38:07,680 --> 00:38:11,800 Se acercó para tomar café después del recorrido de aves. 306 00:38:12,760 --> 00:38:14,440 Allí hablamos. 307 00:38:15,000 --> 00:38:16,760 Fue hace mucho tiempo. 308 00:38:17,720 --> 00:38:20,680 Pero llegó, una hermosa dama, 309 00:38:20,880 --> 00:38:24,000 con binoculares y botas de goma. 310 00:38:24,080 --> 00:38:27,640 Era una bibliotecaria del área Rødbyhavn 311 00:38:27,800 --> 00:38:30,560 y era experta en cultura general. 312 00:38:31,600 --> 00:38:34,600 - ¿Nunca fue a su casa? - No, nunca. 313 00:39:01,120 --> 00:39:02,800 "Veintitrés de junio. 314 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 Einar y Kirsten me vendrán a visitar. 315 00:39:06,800 --> 00:39:08,600 Tengo dos semanas libres. 316 00:39:09,480 --> 00:39:11,640 Trabajaremos juntos en el jardín. 317 00:39:12,320 --> 00:39:14,880 Beberemos en la terraza por las noches. 318 00:39:27,880 --> 00:39:30,160 El mar traspasó los diques. 319 00:39:31,280 --> 00:39:32,760 No puedo moverme, 320 00:39:32,880 --> 00:39:35,160 estoy acostada en la mesa. 321 00:39:37,600 --> 00:39:40,040 El agua pasa por las habitaciones, 322 00:39:40,160 --> 00:39:41,760 mojando. 323 00:39:42,200 --> 00:39:44,440 Lleva todo a su paso: 324 00:39:46,680 --> 00:39:48,360 mis libros, 325 00:39:49,120 --> 00:39:50,840 mis fotografías, 326 00:39:52,840 --> 00:39:54,320 a mí...". 327 00:40:48,360 --> 00:40:49,760 Entra. 328 00:41:09,760 --> 00:41:13,440 - ¿Cuál es tuyo? - Aquí, este. 329 00:41:14,680 --> 00:41:18,040 Esta es mi habitación, esa es mi cama. 330 00:41:20,280 --> 00:41:22,720 - ¿Puedo entrar? - Sí. 331 00:41:37,360 --> 00:41:41,560 - ¿Quién es? - Nathalia. Mi ex esposa. 332 00:41:43,320 --> 00:41:44,880 Es hermosa. 333 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 Es lindo estar aquí. 334 00:42:35,360 --> 00:42:36,800 Eres hermosa. 335 00:42:40,600 --> 00:42:43,920 - Se siente raro. - Sí. 336 00:42:49,600 --> 00:42:51,360 ¿En qué estás pensando? 337 00:42:53,080 --> 00:42:57,040 En lugares y recuerdos... 338 00:43:02,480 --> 00:43:03,840 Léeme algo. 339 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 "Quizás es que... 340 00:43:19,680 --> 00:43:22,560 Quizás es que no puedes volver el tiempo atrás. 341 00:43:33,200 --> 00:43:35,840 Que no puedes volver a las escenas de amor, 342 00:43:36,000 --> 00:43:41,240 de tristeza, de felicidad, y debes tomar decisiones. 343 00:43:41,880 --> 00:43:45,920 Los lugares a los que fuiste y que no puedes poseer, 344 00:43:46,080 --> 00:43:48,480 y al final, tú serás poseído". 345 00:44:00,880 --> 00:44:03,000 Empecemos, caballeros. 346 00:44:15,320 --> 00:44:20,120 ¿Qué haremos? Nos dejaron sin dinero. 347 00:44:20,280 --> 00:44:23,600 Si hablas con alguien ¿puedes arreglarlo? 348 00:44:23,720 --> 00:44:27,160 Escucha, te llamaré. Tengo tu número. 349 00:44:27,720 --> 00:44:30,160 O volveremos. 350 00:44:30,280 --> 00:44:34,080 Podría funcionar, quizás. Sería muy bueno. 351 00:44:34,200 --> 00:44:37,440 - Estaremos en contacto. - Da lo mejor de ti. 352 00:44:37,600 --> 00:44:40,240 - Haré lo que pueda. - Gracias, nos vemos. 353 00:44:51,600 --> 00:44:54,040 Me pregunto qué habrán dicho esos locos. 354 00:45:01,120 --> 00:45:02,640 ¿Quién era esa mujer? 355 00:45:03,040 --> 00:45:04,760 De la Unión. 356 00:45:05,280 --> 00:45:06,920 ¿Qué dijo? 357 00:45:07,160 --> 00:45:12,240 Hablará con alguien del departamento, y tratará de arreglarlo. 358 00:45:12,360 --> 00:45:15,280 - ¿Y el dinero? - Aún no lo sabemos. 359 00:45:16,480 --> 00:45:19,000 ¿Seguimos trabajando o no? 360 00:45:19,440 --> 00:45:21,640 - Debemos hacerlo. - ¿"Debemos"? 361 00:45:21,760 --> 00:45:23,800 - ¿Disculpa? - ¿Qué tal si no nos pagan? 362 00:45:23,920 --> 00:45:26,000 - Por dos o tres semanas. - ¡"Debemos, debemos"! 363 00:45:26,120 --> 00:45:29,040 - No bromeo, Zorro. - ¿A qué te refieres? 364 00:45:29,440 --> 00:45:32,120 ¿Qué les pasa? Soy el jefe. 365 00:45:32,240 --> 00:45:34,240 Sin dinero, no trabajamos. 366 00:45:34,680 --> 00:45:38,840 - Nosotros trabajaremos. - Hazlo tú. Yo me voy a casa. 367 00:45:39,560 --> 00:45:42,560 - Trabajarás con el resto. - ¡Yo no! 368 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 No lo dejes irse, Mariusz. 369 00:45:45,160 --> 00:45:47,680 No, no lo haré. Hazte cargo. 370 00:45:47,920 --> 00:45:49,160 Exacto. 371 00:45:52,760 --> 00:45:54,280 ¿Se te secó la boca? 372 00:45:56,560 --> 00:46:00,880 - ¡No! Lo dejaré en un costado. - ¿Estás sin bebida, Piotrus? 373 00:46:01,000 --> 00:46:02,240 No. 374 00:46:03,000 --> 00:46:04,680 No bromees, es suficiente. 375 00:46:04,840 --> 00:46:07,080 ¿Estás seguro? Yo no. 376 00:46:07,200 --> 00:46:10,080 ¿Una nueva ronda? 377 00:46:11,240 --> 00:46:12,840 - Salud. - Así se empieza. 378 00:46:13,200 --> 00:46:15,040 Por la seguridad del lugar. 379 00:46:15,160 --> 00:46:17,720 Por Przemek. Para que crezca bien. 380 00:46:20,200 --> 00:46:21,440 A la buena salud. 381 00:46:24,680 --> 00:46:27,880 Y el coronel llamaba la atención del presidio. 382 00:46:28,640 --> 00:46:31,600 Przemek y yo nos perdimos esas cosas. 383 00:46:31,720 --> 00:46:36,400 Te lo digo: perdí dos años de mi vida. 384 00:46:37,480 --> 00:46:41,040 Luego, decían, si estuvieras en la armada, 385 00:46:41,680 --> 00:46:44,480 saldrías hecho un hombre, habrías aprendido algo. 386 00:46:44,760 --> 00:46:47,320 Algunos aprendimos a fumar, solo eso. 387 00:46:47,600 --> 00:46:50,640 Y cómo ser insolentes. 388 00:46:50,760 --> 00:46:53,440 Yo salí de las trincheras. 389 00:46:53,600 --> 00:46:56,600 A saber, con un rifle. 390 00:46:56,720 --> 00:46:59,000 Es una bayoneta. 391 00:46:59,480 --> 00:47:02,120 Debes limpiarla adecuadamente. 392 00:47:02,680 --> 00:47:05,160 - Hundirla en Coca Cola. - No hay. 393 00:47:06,280 --> 00:47:10,200 Por eso, podías sacársela a un enemigo. 394 00:47:10,320 --> 00:47:14,200 Y dije: "Maldición, ¿solo esto puedes conseguir de este lugar?". 395 00:47:14,320 --> 00:47:19,280 - ¿Solo querías llenarla? - Creí que era una cuchara. 396 00:47:19,400 --> 00:47:21,880 ¡Una cuchara! 397 00:47:22,080 --> 00:47:24,600 No era el primero, el otro lo era. 398 00:47:25,640 --> 00:47:31,800 Pensaba en ese momento: realmente es una cuchara. 399 00:47:32,680 --> 00:47:36,160 ¿Qué demonios, una cuchara? Salté de la trinchera 400 00:47:36,640 --> 00:47:38,160 y traté de sacarla. 401 00:47:38,280 --> 00:47:40,760 Pensé, ¿qué demonios es esto? ¡Una espada! 402 00:47:40,880 --> 00:47:43,680 ¡Pensaste que habías hundido la cuchara con la excavadora! 403 00:47:45,880 --> 00:47:48,120 No vi cuán hundida estaba la excavadora. 404 00:47:48,240 --> 00:47:51,760 Me paré encima de la excavadora, pensé que lo vería. 405 00:47:52,000 --> 00:47:54,280 Y la volví a hundir. 406 00:47:54,440 --> 00:47:57,040 Y fue complicado hacerlo porque ya estaba bastante hundida. 407 00:47:57,160 --> 00:47:59,400 Me costó maniobrar con la excavadora tan pesada, 408 00:47:59,520 --> 00:48:02,120 pero, finalmente, pude hacerlo. 409 00:48:04,160 --> 00:48:08,280 ¿Cómo fue la primera vez que estuviste aquí? 410 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 ¿Al principio? 411 00:48:13,560 --> 00:48:15,000 Fue duro. 412 00:48:15,680 --> 00:48:18,280 Tomar la decisión de venir aquí fue duro. 413 00:48:18,600 --> 00:48:23,160 Lo decidimos con mi esposa, porque mi hija comenzó a estudiar. 414 00:48:24,680 --> 00:48:28,440 Compramos una casa, invertimos nuestros ahorros, 415 00:48:30,080 --> 00:48:35,120 desafortunadamente, los salarios polacos son escasos 416 00:48:35,240 --> 00:48:39,800 para mantener una casa y educar a tus hijos a su vez. 417 00:48:40,600 --> 00:48:45,080 Cuando un hijo termina de estudiar, empieza el otro. 418 00:48:45,200 --> 00:48:49,000 Y así es hasta hoy. 419 00:48:49,400 --> 00:48:53,000 Llegué aquí en 2007... 420 00:48:54,440 --> 00:48:57,080 En julio o agosto. 421 00:48:57,920 --> 00:49:00,560 Serán 11 años. 422 00:49:01,560 --> 00:49:06,320 Pensé que, si todo sale bien, traeré a mi esposa. 423 00:49:07,000 --> 00:49:10,280 Vendrán todos, eventualmente. Pero llevará su tiempo. 424 00:49:10,920 --> 00:49:14,400 Nuestro hijo pequeño debe terminar la escuela, 425 00:49:15,120 --> 00:49:17,160 para ese entonces, compraremos algo aquí, 426 00:49:17,560 --> 00:49:20,000 y traeré a toda mi familia. 427 00:49:20,480 --> 00:49:23,080 Pienso que todo saldrá bien. 428 00:49:23,280 --> 00:49:26,240 No tendremos nostalgia, 429 00:49:26,680 --> 00:49:28,440 solo eso, creo. 430 00:49:29,320 --> 00:49:31,720 Bueno, es obvio, sabes: 431 00:49:31,840 --> 00:49:37,480 Tres hijos, una esposa, es algo serio. 432 00:49:38,480 --> 00:49:41,400 Y mi esposa trabaja, allí en casa. 433 00:49:41,760 --> 00:49:46,920 Pero al final acordamos que, si queríamos mejorar, 434 00:49:47,600 --> 00:49:51,080 yo debería hacer algo como esto, 435 00:49:52,080 --> 00:49:55,400 cambiar mi trabajo y residencia. 436 00:49:55,640 --> 00:49:57,640 La separación es dura. 437 00:49:58,040 --> 00:50:00,840 Estuvimos juntos toda nuestra vida. 438 00:50:02,360 --> 00:50:05,560 Pero luego se reduce a cuidar nuestra familia. 439 00:50:25,680 --> 00:50:28,000 Creo que son importados de Italia. 440 00:50:44,480 --> 00:50:48,920 Yo conozco a la pareja, es una pareja muy amable... 441 00:50:49,080 --> 00:50:52,160 - Así que podemos ir unos días. - Muy bien. 442 00:50:52,280 --> 00:50:59,180 Entonces vamos, pasamos unos días, y estamos juntos, 443 00:50:59,600 --> 00:51:01,320 - Bien. - Desnudos, y... 444 00:51:01,440 --> 00:51:05,360 Vamos a la habitación, y hacemos lo nuestro, 445 00:51:05,480 --> 00:51:09,200 y luego saldremos, y tú dirás "no, no es mi esposo". 446 00:51:09,320 --> 00:51:11,000 Está bien. 447 00:52:24,280 --> 00:52:27,000 No querría que nadie leyera mi diario. 448 00:52:27,760 --> 00:52:33,600 - ¿Tienes un diario? - Sí, no lo uso mucho, pero... 449 00:52:33,720 --> 00:52:37,400 Sí, para recordar cosas, sobre todo de Leah. 450 00:52:37,520 --> 00:52:40,160 - ¿Cómo está ella? - Feliz. 451 00:52:40,280 --> 00:52:43,360 Está en una excursión, hacen campamentos. 452 00:52:43,480 --> 00:52:47,800 - No me ha hablado en semanas. - Está bien. 453 00:52:47,920 --> 00:52:50,400 - Disculpa, debo irme. - Sí, claro. 454 00:52:50,520 --> 00:52:52,320 - ¿Puedo volver después? - Me encantaría. 455 00:52:52,440 --> 00:52:53,760 Muy bien. 456 00:52:55,440 --> 00:53:01,400 Estoy en el año 1986, ha escrito hasta el año 2002. 457 00:53:04,440 --> 00:53:07,640 A veces siento que estoy tratando de crear problemas, 458 00:53:07,760 --> 00:53:13,480 tiene este amigo Gorm, y Peter, pero no parecen existir. 459 00:53:13,600 --> 00:53:16,560 Quizás soy yo la que quiere crear un problema. 460 00:53:17,920 --> 00:53:21,720 - ¿Qué harás con todo eso? - Un proyecto, quizás. 461 00:53:21,840 --> 00:53:26,000 Hice un libro para mi tesis, pero no estoy segura. 462 00:53:28,480 --> 00:53:31,520 - ¿Qué tal tu semana? - Bien. 463 00:53:32,880 --> 00:53:36,760 Ayer, había un hombre, de unos 40, 45 años 464 00:53:36,880 --> 00:53:41,480 dio toda la vuelta, sin girar su cabeza, 465 00:53:41,600 --> 00:53:46,760 no pude evitar mirarlo, por si hacía algo más. 466 00:53:46,880 --> 00:53:50,360 No podía verle la cara desde donde estaba. 467 00:53:54,120 --> 00:53:56,240 Estaba en viaje a Suecia. 468 00:54:00,800 --> 00:54:04,360 "Esa mañana comió tostadas con mantequilla. 469 00:54:04,480 --> 00:54:06,440 Bien tostadas". 470 00:54:09,880 --> 00:54:11,480 Voy a ganar esta vez. 471 00:54:14,080 --> 00:54:20,760 "Estaban de camino en su viaje, lo esperaron hace meses. 472 00:54:27,280 --> 00:54:30,120 Ella sabe cómo conseguir sus dulces. 473 00:54:30,240 --> 00:54:33,520 Y sabe cómo comerlos sin que se les peguen en los dientes. 474 00:54:33,640 --> 00:54:37,080 Y el sonido, cuando el dulce explota en su boca, 475 00:54:40,000 --> 00:54:45,080 no sabe cuál probará primero, aún no lo sabe. 476 00:54:51,560 --> 00:54:54,320 Ella viajará por 1,000 km hoy. 477 00:55:01,080 --> 00:55:03,920 Ellas piensan que estarán juntas por siempre. 478 00:55:06,200 --> 00:55:08,360 No imaginan otra cosa". 479 00:55:19,040 --> 00:55:24,160 Hoy el mar está muy calmo. Pueden verse los peces. 480 00:55:24,880 --> 00:55:29,040 Hasta las algas marinas, en este punto del mar. 481 00:55:29,160 --> 00:55:31,920 Está bonito para nadar, inclusive. 482 00:55:40,560 --> 00:55:42,200 Lo siento, no podemos ayudarte. 483 00:55:42,320 --> 00:55:44,840 Yo creo que debemos cambiar de empresa. 484 00:55:45,000 --> 00:55:46,840 Es el cuarto o quinto subcontratista. 485 00:55:47,000 --> 00:55:49,800 ¿Y qué con eso? No significa nada. 486 00:55:49,920 --> 00:55:52,320 ¿Qué deberíamos hacer ahora? 487 00:55:52,440 --> 00:55:53,880 Lo que acabo de decirte. 488 00:55:54,040 --> 00:55:58,600 Es difícil. No hay acuerdo, así que deberemos demandarlos. 489 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Entonces será lo que debemos hacer. 490 00:56:02,000 --> 00:56:05,920 Hacerles juicio a los empresarios que trabajaron antes. 491 00:56:06,080 --> 00:56:08,440 ¿Cuánto tardará? 492 00:56:08,560 --> 00:56:10,280 No lo sé con exactitud. 493 00:56:10,400 --> 00:56:14,280 - Alrededor de 12 o 18 meses. - Lo que sea necesario. 494 00:56:14,400 --> 00:56:17,000 Genial. ¿Escuchas eso? Un año o más. 495 00:56:17,120 --> 00:56:20,120 ¿Qué haremos ahora? 496 00:56:20,240 --> 00:56:21,920 ¿Qué debemos hacer? 497 00:56:22,040 --> 00:56:26,040 Envíenos sus facturas y contratos y haremos todo lo que podamos. 498 00:56:26,160 --> 00:56:31,160 Necesitamos sus contratos y se hará lo que se pueda. 499 00:56:31,280 --> 00:56:34,360 Todo lo posible. Aunque no es sencillo. 500 00:56:34,480 --> 00:56:38,240 Y si los enviamos, ¿podrá ayudarnos 501 00:56:38,360 --> 00:56:41,440 o debemos despedirnos de nuestro dinero? 502 00:56:42,000 --> 00:56:45,880 Como dije, se iniciará una acción legal. 503 00:56:46,040 --> 00:56:48,840 Nadie dice que será fácil. 504 00:56:49,000 --> 00:56:52,760 Haremos lo que podamos, vayan a casa. Podría llevar un tiempo. 505 00:56:52,880 --> 00:56:55,880 Deben confiar en la ley. No tendremos los brazos cruzados. 506 00:56:56,040 --> 00:56:59,480 Agradezcamos y vayamos a casa. No lograremos nada aquí. 507 00:56:59,600 --> 00:57:02,640 Es todo lo que puedo decir. Les agradezco el esfuerzo. 508 00:57:02,760 --> 00:57:05,280 - Perdón, no puedo ayudarte. - Eso es todo. 509 00:57:05,400 --> 00:57:07,480 No podemos hacer nada. 510 00:57:07,640 --> 00:57:10,120 Nos iremos a casa. Punto. Gracias por su ayuda, y... 511 00:57:10,360 --> 00:57:12,280 Nos vamos. 512 00:57:13,840 --> 00:57:15,280 Qué miseria. 513 00:57:15,800 --> 00:57:18,400 No lograremos nada. Volveremos a Polonia. 514 00:57:19,800 --> 00:57:22,240 Nos iremos de aquí y fin de la discusión. 515 00:57:23,880 --> 00:57:27,080 Es muy, muy interesante. Díselo. 516 00:57:27,200 --> 00:57:32,400 Ella escribe sobre el sistema, la estructura, 517 00:57:32,520 --> 00:57:35,600 y cómo la gente se identifica. 518 00:57:35,720 --> 00:57:40,640 Digamos que... no hay barreras entre el trabajo y la vida cotidiana. 519 00:57:40,760 --> 00:57:47,080 Promueve la idea de que te identificas con tu vida, tu trabajo, 520 00:57:47,200 --> 00:57:49,800 viviendo una vida de... 521 00:57:49,920 --> 00:57:52,640 - Auto... - Esa es la diferencia. 522 00:57:52,760 --> 00:57:55,640 - Autosatisfacción. - Claro, me identifico con lo que hago. 523 00:57:55,760 --> 00:57:58,520 - Sí, claro. - Esa es la diferencia. 524 00:57:58,640 --> 00:58:01,240 - Nosotros también... - Digamos que... 525 00:58:01,360 --> 00:58:05,880 - Cada uno vive su vida sin barreras. - Todos vivimos diferente. 526 00:58:06,040 --> 00:58:08,280 Incluso compartimos ideas... 527 00:58:08,400 --> 00:58:10,400 ¡Brindemos por nosotros! 528 00:58:16,320 --> 00:58:18,080 ¡Alza tu copa! 529 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 Estaba distraído. 530 00:58:22,280 --> 00:58:29,240 Me alegra verlos de nuevo. Disfruten su estadía. 531 00:58:29,360 --> 00:58:31,240 Qué lindo es volvernos a ver. 532 00:58:31,360 --> 00:58:32,640 Gracias. 533 00:58:33,920 --> 00:58:35,800 ¿Qué piensas de Claudia? 534 00:58:36,640 --> 00:58:38,120 ¿No te cayó bien? 535 00:58:42,000 --> 00:58:43,400 Solo soy curioso. 536 00:58:45,160 --> 00:58:46,880 Creo que es dulce. 537 00:58:52,600 --> 00:58:54,120 Estoy muerta. 538 00:59:29,600 --> 00:59:33,320 Al final se da cuenta de que él no la entiende. 539 00:59:34,320 --> 00:59:36,000 Nunca lo hará. 540 00:59:37,360 --> 00:59:40,680 Porque él nunca hará los sacrificios que debería 541 00:59:40,800 --> 00:59:42,640 para poder estar con ella. 542 01:00:23,360 --> 01:00:26,160 Se da cuenta de que él no sabe nada de ella. 543 01:00:31,000 --> 01:00:32,640 Ni su nombre, 544 01:00:35,720 --> 01:00:36,920 su dirección, 545 01:00:38,280 --> 01:00:41,120 o qué está haciendo, ni en qué ciudad está. 546 01:00:43,120 --> 01:00:46,040 Es muy tarde para saberlo. 547 01:00:47,680 --> 01:00:49,680 Saber y no saber 548 01:00:50,080 --> 01:00:51,920 es lo mismo. 549 01:00:52,920 --> 01:00:54,360 Ella dice: 550 01:00:54,480 --> 01:00:56,240 "Soy como tú". 551 01:00:59,720 --> 01:01:01,640 Ella dice: "Soy como tú". 552 01:01:02,400 --> 01:01:05,480 Habiendo esperado durante mucho, mucho tiempo, 553 01:01:06,240 --> 01:01:07,920 tras un largo sufrimiento, 554 01:01:08,160 --> 01:01:10,680 de algo que desconozco. 555 01:01:48,720 --> 01:01:51,680 - Balder. - Prezmek. 556 01:01:53,640 --> 01:01:55,640 - Anne. - ¿Han estado aquí antes? 557 01:01:55,760 --> 01:01:58,840 Soy Balder. ¿Deberíamos...? Anne... 558 01:02:00,080 --> 01:02:01,920 ¿Tiramos el dado? 559 01:02:03,440 --> 01:02:06,360 - Kjeld, ¿podemos tirar el dado? - Está bien. 560 01:02:06,720 --> 01:02:08,840 No estás muy seguro... 561 01:02:10,680 --> 01:02:13,640 ¿Conocen Mia? ¿Lo conocen? 562 01:02:13,760 --> 01:02:15,160 - ¿Lo conocen? - Sí. 563 01:02:15,280 --> 01:02:20,920 Y no me refiero a un hombre llamado Mia, sino el juego. 564 01:02:21,080 --> 01:02:22,600 - Sí. - Bien. 565 01:02:22,720 --> 01:02:28,720 - ¿Este es tu lugar favorito? - Esto es casi el único al que voy. 566 01:02:28,840 --> 01:02:34,800 Es nuestro lugar favorito. 567 01:02:35,600 --> 01:02:37,520 Nosotros nos quedamos en casa. 568 01:02:37,720 --> 01:02:40,480 - ¿En serio? Deberían venir más. - Sí. 569 01:02:40,600 --> 01:02:42,920 - ¡Qué bien! - Seguro. 570 01:02:59,240 --> 01:03:00,440 Dilo. 571 01:03:06,800 --> 01:03:08,360 No es tan fácil. 572 01:03:09,400 --> 01:03:10,920 Lo es. 573 01:03:32,400 --> 01:03:34,680 ¿Qué esperas de mí? 574 01:03:34,800 --> 01:03:36,240 Te quiero a ti. 575 01:03:52,240 --> 01:03:54,080 Estoy enamorado de ti. 576 01:04:16,600 --> 01:04:18,160 ¿Quieres que me vaya? 577 01:04:54,600 --> 01:04:56,320 Deja de mirarme. 578 01:05:08,400 --> 01:05:10,080 ¿Quieres que te acompañe? 579 01:05:12,680 --> 01:05:13,880 No. 580 01:05:44,760 --> 01:05:46,080 ¿Te veré de nuevo? 581 01:05:55,000 --> 01:05:56,360 No lo sé. 582 01:06:20,640 --> 01:06:22,560 No te enojes conmigo. 583 01:10:11,400 --> 01:10:17,400 - Hola, ¿estás castigado? - Todos están destinados a estar locos. 584 01:11:00,240 --> 01:11:01,600 "Peter llamó. 585 01:11:04,680 --> 01:11:06,880 No tenemos mucho más para decir. 586 01:11:15,720 --> 01:11:17,480 Veintidós de julio. 587 01:11:21,640 --> 01:11:23,200 Me despierto, 588 01:11:24,480 --> 01:11:26,440 pongo el agua a hervir, 589 01:11:27,000 --> 01:11:29,080 abro la puerta del jardín... 590 01:11:33,800 --> 01:11:35,680 conozco los sonidos, 591 01:11:36,000 --> 01:11:37,840 reconozco los aromas, 592 01:11:38,560 --> 01:11:41,880 conozco la sensación de las tablas en mis pies. 593 01:11:44,680 --> 01:11:46,280 Cinco de agosto. 594 01:11:47,080 --> 01:11:49,720 Me encontré con Madsen en mi camino habitual. 595 01:11:50,560 --> 01:11:52,800 Están cosechando pronto este año. 596 01:11:54,200 --> 01:11:56,480 Es mi sexto verano aquí. 597 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 Veintiocho de octubre. 598 01:12:04,880 --> 01:12:06,720 La puerta está abierta. 599 01:12:08,680 --> 01:12:10,760 Cae una tenue lluvia". 600 01:13:04,560 --> 01:13:06,640 Eso fue en 2006. 601 01:13:07,840 --> 01:13:11,200 - ¿Qué se siente vivir aquí? - Estuvimos muy bien. 602 01:13:16,120 --> 01:13:20,400 - ¿Puedes decirme más de la casa? - Sí, los dueños agregaron un cuarto. 603 01:13:20,720 --> 01:13:26,000 El lugar, originalmente era una casa de 1880 o 1890. 604 01:13:26,680 --> 01:13:30,800 Les pusieron ladrillos y agregaron el dormitorio. 605 01:13:31,440 --> 01:13:34,160 Vamos remodelando el interior. 606 01:13:35,280 --> 01:13:38,000 - Y allí hay un lindo parque. - Sí. 607 01:13:38,360 --> 01:13:40,080 Un pequeño parque. 608 01:13:42,400 --> 01:13:44,000 ¿Qué sientes al mudarte? 609 01:13:45,560 --> 01:13:47,440 Estamos bien, creo. 610 01:13:48,160 --> 01:13:51,120 Hablamos de mudarnos muchas veces, 611 01:13:51,400 --> 01:13:54,240 así que fue una bendición dentro de la desgracia. 612 01:15:24,880 --> 01:15:26,560 - Salud. - Salud. 613 01:15:35,720 --> 01:15:37,600 - ¿Qué pasa? - Solo que... 614 01:15:39,400 --> 01:15:41,280 ¿Qué haces aquí? 615 01:15:44,480 --> 01:15:47,040 No tengo idea. Bailemos, ¡vamos! 616 01:15:49,680 --> 01:15:52,240 - ¡Allí están! - Aquí estamos. 617 01:15:52,360 --> 01:15:54,640 ¡Al fin en la pista de baile! 618 01:15:55,360 --> 01:15:57,000 Es culpa de la música. 619 01:16:13,560 --> 01:16:19,880 Estoy visitando a mis abuelos. Es el pueblo del que te hablé. 620 01:16:25,520 --> 01:16:27,320 Tiene una sola calle, 621 01:16:28,320 --> 01:16:32,640 un comercio y un bar. 622 01:16:36,600 --> 01:16:38,800 Creo que conozco a todos aquí. 623 01:16:42,720 --> 01:16:49,160 Es el jardín de mis abuelos, venía aquí, y de niño, con mi primo, 624 01:16:49,280 --> 01:16:52,480 nos escondíamos para que mi abuelo no nos encontrara. 625 01:16:57,640 --> 01:17:00,000 Este es el lago donde aprendí a nadar. 626 01:17:01,680 --> 01:17:03,600 Mi primo me enseñó. 627 01:17:09,040 --> 01:17:11,600 Iré a Varsovia a visitar a mi madre. 628 01:17:16,320 --> 01:17:18,080 No sé qué hacer. 629 01:17:23,000 --> 01:17:25,840 Esta es una tienda al por mayor. 630 01:17:30,600 --> 01:17:34,200 Siempre venía aquí los martes y sábados con mi abuela. 631 01:17:42,840 --> 01:17:47,240 Esta es la casa de mi madre. Es en Varsovia. 632 01:17:53,760 --> 01:17:56,320 Es muy distinto a Lolandia. 633 01:18:02,200 --> 01:18:05,680 No lo sé, quizás vaya a Düsseldorf con mi tío. 634 01:18:07,800 --> 01:18:10,920 Conoce a un contratista, y parece confiable. 635 01:18:18,280 --> 01:18:20,360 Si voy, puedes visitarme. 636 01:19:49,920 --> 01:19:55,000 Caso SMLF 256 Fælledvej 8, 4970 Rødbyhavn. 637 01:19:55,560 --> 01:20:00,360 Evaluación de historia contemporánea: granja, construida en 1866. 638 01:20:00,920 --> 01:20:05,080 Un piso, marco de madera. Deshabitado desde 2005. 639 01:20:06,680 --> 01:20:10,840 No tiene nada de especial. 640 01:20:14,240 --> 01:20:19,120 Dueño actual: Knud Fulstrup, terrateniente. 641 01:20:20,080 --> 01:20:23,560 Dueños anteriores, 642 01:20:24,600 --> 01:20:29,200 1866-1898 Hans-Jørgen Andreasen, terrateniente. 643 01:20:29,760 --> 01:20:34,440 1898-1914 Petrine Wilhelmine Christiansen, granjero. 644 01:20:35,040 --> 01:20:39,760 1914-1961 Knud-Erik Knudsen, terrateniente. 645 01:20:40,280 --> 01:20:44,800 1961-2005 Agnes Sørensen, bibliotecaria. 646 01:20:48,040 --> 01:20:52,920 Documentación concluida. Pedido de demolición aprobado.