1 00:01:41,083 --> 00:01:45,125 ... the mechanisms that control the motions of the planets 2 00:01:45,250 --> 00:01:49,167 and how a satellite moves between the planets... 3 00:01:52,917 --> 00:01:58,042 Nothing seems to be able to stop the fixed link between Denmark and Germany. 4 00:01:58,167 --> 00:02:03,000 Archaeologists are securing artifacts from the future factory site, 5 00:02:03,333 --> 00:02:06,167 and infrastructure projects have already begun. 6 00:02:06,292 --> 00:02:10,875 This pleases Lolland's mayor. Welcome to the studio: Holger Schou Rasmussen. 7 00:02:11,583 --> 00:02:14,208 So what are you expecting to happen? 8 00:02:14,333 --> 00:02:19,875 Well, that's a question of trade between Scandinavia and Europe. 9 00:02:20,000 --> 00:02:26,333 If you take a map and make a 500 km circle around Lolland, 10 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 you'll find one of the world's highest GDPs... 11 00:02:59,333 --> 00:03:01,792 We've been waiting for it for ten years now. 12 00:03:02,875 --> 00:03:05,958 I'd hoped I'd be able to use the tunnel, 13 00:03:06,500 --> 00:03:09,750 but I doubt it'll be finished in my lifetime. 14 00:03:09,875 --> 00:03:11,583 Don't be so pessimistic. 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,458 So you like living in Berlin? - Yes, it's my home now. 16 00:03:16,125 --> 00:03:20,417 But now I'm working on Lolland for the summer. 17 00:03:20,792 --> 00:03:22,667 Because of the Tunnel? - Yes. 18 00:03:23,458 --> 00:03:27,625 Yes, that project, but my work is for the Lolland Falster county museum. 19 00:03:29,208 --> 00:03:31,875 Is it OK if I turn this on? - Yes, it's OK. 20 00:03:32,000 --> 00:03:34,125 To record what we're saying. - Yes. 21 00:03:38,083 --> 00:03:40,125 Today is June 4, 2018. 22 00:03:40,375 --> 00:03:43,292 This is Dara Holmer from the Lolland Falster Museum 23 00:03:43,417 --> 00:03:46,958 together with Leif and Birte Nielsen at 75 Runestenvej Road. 24 00:03:48,917 --> 00:03:51,667 Leif, could you tell me about the farm? 25 00:03:52,500 --> 00:03:54,333 It's an old family farm. 26 00:03:54,458 --> 00:03:57,792 My grandfather bought it in 1927. 27 00:03:59,875 --> 00:04:01,667 Then my father bought it in '47. 28 00:04:01,792 --> 00:04:02,875 Thanks. 29 00:04:03,125 --> 00:04:06,417 Then we bought it in '75 when my father got old. 30 00:04:08,292 --> 00:04:11,042 We had hoped it would stay in the family, 31 00:04:11,167 --> 00:04:12,750 but now it won't. 32 00:04:13,667 --> 00:04:15,250 That's three generations. 33 00:04:15,375 --> 00:04:18,250 We'd hoped it go to the fourth and fifth. 34 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 But that won't happen now. 35 00:04:20,583 --> 00:04:22,542 It's sad that it'll be 36 00:04:23,417 --> 00:04:26,375 covered in asphalt and turned into a highway. 37 00:04:27,417 --> 00:04:29,667 So that is sad, but... 38 00:04:30,250 --> 00:04:32,542 that's progress, you can't stop it. 39 00:04:36,458 --> 00:04:40,708 I understand it must be tough having to move away from this place. 40 00:04:40,833 --> 00:04:42,292 It is tough. 41 00:04:42,958 --> 00:04:45,625 Birte, how do you feel about leaving? 42 00:04:46,625 --> 00:04:48,708 Well, I don't feel too great. 43 00:04:49,000 --> 00:04:53,208 Our boys were born and raised on the farm. 44 00:04:53,333 --> 00:04:58,000 They built dens and we made fires in the garden. 45 00:04:58,750 --> 00:05:03,375 They drew on the walls and left their mark on their rooms. 46 00:05:05,167 --> 00:05:07,583 So I feel terrible about that. 47 00:05:09,458 --> 00:05:11,375 And then I think about... 48 00:05:23,333 --> 00:05:24,792 When we... 49 00:05:30,375 --> 00:05:33,458 When I think about driving past this place, 50 00:05:34,583 --> 00:05:36,042 I can't. 51 00:05:38,583 --> 00:05:40,458 It's almost too much, Birte. 52 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 No, I think about 53 00:05:44,875 --> 00:05:47,667 when Leif and I will drive by and see 54 00:05:49,250 --> 00:05:50,917 a construction site. 55 00:05:52,125 --> 00:05:53,833 I can hardly bear it. 56 00:06:09,417 --> 00:06:10,875 Very nice. 57 00:06:18,542 --> 00:06:19,542 Thanks. 58 00:06:45,917 --> 00:06:47,542 Where did you put the things? 59 00:06:47,667 --> 00:06:50,708 In the back of the car as usual. Why? 60 00:06:50,833 --> 00:06:53,208 Andrzej is looking for his stuff. - Again? 61 00:06:53,333 --> 00:06:55,167 He lost it or what? 62 00:07:00,375 --> 00:07:03,083 Dude, there was a nice girl at the bar the other night. 63 00:07:03,875 --> 00:07:06,083 Amazing. One of a kind. - And? 64 00:07:06,250 --> 00:07:07,792 Did you talk to her? - Just small talk. 65 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 Gentlemen, no more talk, get to work. 66 00:07:09,917 --> 00:07:11,292 OK, OK. 67 00:07:11,917 --> 00:07:13,375 Move it. 68 00:07:14,417 --> 00:07:16,250 Go, go, Piotrek. Move, move. 69 00:07:16,750 --> 00:07:18,292 Give us the fiber cable. 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,667 Mind your feet. 71 00:07:29,375 --> 00:07:31,708 Fuck, this wind is pissing me off. 72 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Lay the cable, gentlemen. 73 00:07:34,292 --> 00:07:35,917 Now fill the trench. 74 00:07:39,542 --> 00:07:41,708 Andrzej, lay what you can, then fill in. 75 00:07:47,625 --> 00:07:50,042 Alright, Lucek, start pulling the tape out. 76 00:07:50,167 --> 00:07:51,167 Alright. 77 00:07:51,292 --> 00:07:52,708 And forwards. 78 00:07:53,458 --> 00:07:55,292 He tangled it again. 79 00:07:55,667 --> 00:07:58,042 It has to be straight all the way to the box. 80 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 Good evening. 81 00:09:51,250 --> 00:09:52,542 Good evening. 82 00:10:47,375 --> 00:10:50,125 I was pretty shocked when the letter arrived. 83 00:10:51,750 --> 00:10:55,167 We'd heard about plans for the tunnel, 84 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 but I didn't think it'd affect us. 85 00:11:00,208 --> 00:11:04,667 I don't even understand why they want to build the tunnel. 86 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 The ferries have always worked fine. 87 00:11:11,917 --> 00:11:16,667 They say it'll create more jobs in the region, but I don't know if I believe that. 88 00:11:18,500 --> 00:11:19,917 But what do I know? 89 00:15:46,000 --> 00:15:47,250 "January 12 90 00:15:48,667 --> 00:15:50,333 Peter came today. 91 00:15:51,417 --> 00:15:53,042 There was a blizzard. 92 00:15:53,167 --> 00:15:55,958 It took him five hours to get here from Copenhagen. 93 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 He helped set up the bookshelves in the living room. 94 00:16:04,250 --> 00:16:06,542 There are still moving boxes everywhere. 95 00:16:10,125 --> 00:16:11,917 February 23 96 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 Why did I move here alone? 97 00:16:22,000 --> 00:16:23,625 March 5 98 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 Gorm came by. 99 00:16:26,625 --> 00:16:28,417 I made us dinner. 100 00:16:29,250 --> 00:16:32,375 The scent of fried onions and tomatoes hangs in the kitchen. 101 00:16:37,333 --> 00:16:39,083 He didn't stay. 102 00:16:41,042 --> 00:16:43,250 I need plans for the garden. 103 00:16:47,292 --> 00:16:49,792 The sun comes right into the living room now. 104 00:17:00,917 --> 00:17:05,083 No, no, I'm not distant. I'm just tired. It's fine. 105 00:17:06,333 --> 00:17:08,833 But, hey... - Yes. 106 00:17:08,958 --> 00:17:13,417 ... he's finally going. I just hope the doctors can convince him. 107 00:17:14,583 --> 00:17:19,083 And I talked to your brother. They're coming next week. I'm taking care of Marius. 108 00:17:20,042 --> 00:17:22,875 How nice.- They're going hiking with Stine. 109 00:17:23,125 --> 00:17:26,750 Great. I'm just grabbing some wine. Keep talking. I'll hear you. 110 00:17:29,500 --> 00:17:32,042 They're talking about buying a house. 111 00:17:32,417 --> 00:17:35,917 Imagine, they want to buy in Sandvike! Close to Oslo. 112 00:17:36,167 --> 00:17:38,167 Why not in Oslo? 113 00:17:39,208 --> 00:17:40,542 Well, I'd say... 114 00:17:40,667 --> 00:17:44,667 They say they want to reduce Stine's commute. 115 00:17:45,667 --> 00:17:49,000 I don't know, my dear... 116 00:17:52,042 --> 00:17:53,792 I'll show you the garden 117 00:17:54,708 --> 00:17:56,125 See? 118 00:17:58,042 --> 00:18:00,000 It's been so dry this year, 119 00:18:00,417 --> 00:18:03,542 but they've done just fantastically. 120 00:18:03,917 --> 00:18:07,750 And look, here are the green squash. 121 00:18:09,292 --> 00:18:11,792 So pretty. They're fantastic. 122 00:18:13,333 --> 00:18:14,750 I do my best. 123 00:18:15,333 --> 00:18:19,125 So now I'm entering the greenhouse. 124 00:18:19,833 --> 00:18:22,458 Tomatoes. Look at these. 125 00:19:45,625 --> 00:19:47,917 Are they playing again today? - What do you mean "again?" 126 00:19:48,042 --> 00:19:50,208 Fuck, they'll lose for sure. 127 00:19:53,125 --> 00:19:54,458 I'm telling you. Fuck. 128 00:19:54,583 --> 00:19:56,500 We'll do it today. - Do it! How? 129 00:19:56,667 --> 00:19:58,917 Where did you put the beers? - In the fridge. 130 00:19:59,250 --> 00:20:00,417 Wait, I'll check. 131 00:20:00,542 --> 00:20:05,292 They're cold. You're grumbling like an old woman. 132 00:20:05,417 --> 00:20:08,375 They were warm last time. - How long ago was that? 133 00:20:08,500 --> 00:20:11,375 Zorro, where did you put the powder? - Here, wait. 134 00:20:14,208 --> 00:20:16,333 Don't use too much. 135 00:20:17,375 --> 00:20:18,667 It's expensive. 136 00:20:19,917 --> 00:20:21,833 Whose turn is it today? 137 00:20:24,125 --> 00:20:29,333 Przemek. - He was supposed to get us chips and beer. 138 00:20:29,458 --> 00:20:31,167 A few more days. 139 00:20:31,292 --> 00:20:37,417 We're finishing off one section, then I'll be back for four or five days. 140 00:20:38,125 --> 00:20:39,542 As always. 141 00:20:40,375 --> 00:20:43,583 But I'm still looking for a house for us. 142 00:20:46,458 --> 00:20:48,417 One already caught my eye. 143 00:20:50,583 --> 00:20:53,708 Yeah, I'll send it over later. Or do you want it now? 144 00:20:54,042 --> 00:20:56,458 Only then can they come with it. 145 00:20:57,833 --> 00:21:00,375 With the asphalt and all that. 146 00:21:01,292 --> 00:21:04,417 No one can get through until we finish. 147 00:21:05,625 --> 00:21:10,500 It was kind of that lady to make us pancakes. - Damn, they were good. 148 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 And that jam! 149 00:21:13,208 --> 00:21:18,083 Damn, I thought you only get pancakes like that in Poland. She was talented. 150 00:21:18,208 --> 00:21:22,583 And she didn't have to. - No. Maybe she has Polish roots. 151 00:21:23,333 --> 00:21:27,500 Or she learned how because she's got a Polish husband. 152 00:21:28,708 --> 00:21:30,875 Who knows, I didn't see a man. 153 00:21:31,000 --> 00:21:33,042 Maybe she finished him off. 154 00:21:34,292 --> 00:21:36,917 Could be, she was quite a woman. 155 00:22:28,333 --> 00:22:31,708 So we're dealing with 800 acres. 156 00:22:31,917 --> 00:22:36,167 Why do new stones turn up every year? 157 00:22:36,333 --> 00:22:39,500 Well, it's unbelievable. As you can see, 158 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 Benny and Bjarne collect stones. 159 00:22:42,375 --> 00:22:44,083 Every year. 160 00:22:44,208 --> 00:22:46,417 And we wonder where they come from. 161 00:22:46,750 --> 00:22:48,667 There are various theories. 162 00:22:49,292 --> 00:22:53,500 One is that it could be the frost. 163 00:22:54,000 --> 00:22:59,708 The frost freezes the earth in the winter and pushes the stones up through it. 164 00:23:00,833 --> 00:23:03,375 That's one theory. Another theory is that 165 00:23:04,000 --> 00:23:08,167 it's the rotation of the Earth that propels them out, the stones. 166 00:23:08,292 --> 00:23:10,375 Which is wild. 167 00:23:12,000 --> 00:23:14,167 I don't believe any of them. 168 00:23:15,500 --> 00:23:18,708 But somehow or other, the stones surface. 169 00:23:19,875 --> 00:23:22,333 You're the owner of 8 Fælledvej Road. 170 00:23:23,167 --> 00:23:25,875 I'm here about the demolition of the house. 171 00:23:26,625 --> 00:23:30,542 I've discovered that private belongings are still there. 172 00:23:32,167 --> 00:23:34,917 I bought the property from the municipality 173 00:23:36,458 --> 00:23:38,583 to cultivate the land. 174 00:23:39,042 --> 00:23:41,458 I had no interest in the buildings. 175 00:23:42,042 --> 00:23:44,833 I knew there were things there, 176 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 but I never... 177 00:23:46,792 --> 00:23:49,500 I had no use for them, so I just left them. 178 00:23:52,417 --> 00:23:55,583 I don't think anyone misses that stuff. 179 00:23:55,708 --> 00:23:58,792 No family members have come to...? 180 00:24:00,000 --> 00:24:01,167 No. 181 00:24:03,417 --> 00:24:06,167 Did you know Agnes Sørensen? 182 00:24:06,875 --> 00:24:08,625 Agnes Sørensen... 183 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 It doesn't ring a bell, no. 184 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 When are you going to Poland? - What? 185 00:24:51,125 --> 00:24:52,542 When are you going? 186 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 In two or three weeks. 187 00:24:58,000 --> 00:25:00,208 Or thereabouts. We'll see. 188 00:25:00,625 --> 00:25:01,875 To Warsaw? 189 00:25:02,583 --> 00:25:04,000 Yeah, that too. 190 00:25:04,583 --> 00:25:06,042 I'll say hi. 191 00:25:06,583 --> 00:25:08,000 For a day or two? 192 00:25:08,875 --> 00:25:10,417 For a day or two... 193 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 Maybe longer. 194 00:25:53,917 --> 00:25:55,333 Nice weather. 195 00:27:07,750 --> 00:27:09,958 Look, another flint. Nice. 196 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 It needs its own bag. 197 00:27:26,042 --> 00:27:28,000 This one is untouched. 198 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Thanks, have a nice weekend. 199 00:29:01,375 --> 00:29:02,833 "April 23 200 00:29:04,708 --> 00:29:06,875 The first swallows have returned. 201 00:29:08,125 --> 00:29:10,000 They call out from under the awnings. 202 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 I've hung Grandma's painting in the living room. 203 00:29:18,917 --> 00:29:20,625 Work is better. 204 00:29:25,000 --> 00:29:26,667 May 16 205 00:29:27,792 --> 00:29:29,375 Lis is here. 206 00:29:30,833 --> 00:29:33,375 Haven't laughed so much for weeks. 207 00:29:34,417 --> 00:29:36,625 What would I do without her? 208 00:29:40,833 --> 00:29:42,500 June 12 209 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Gorm slept here last night. 210 00:29:47,417 --> 00:29:49,583 I can still feel his hands. 211 00:29:51,750 --> 00:29:53,583 Everywhere. 212 00:35:38,708 --> 00:35:41,625 JUNE 18, 1988 RUTH ERIKSEN 213 00:35:43,292 --> 00:35:47,083 SUSANNE ERIKSEN & JOHN NIELSEN INSURANCE/GROCERY STORE OWNER 214 00:35:48,500 --> 00:35:51,833 INGE ERIKSEN, RØDBYHAVN FEAST OF SAINT GEORGE 215 00:35:54,583 --> 00:35:56,917 LIS ENGDAL MANAGER OF NURSING HOME 216 00:35:58,583 --> 00:36:01,917 How's it going? Are you finding what you want or can we help you? 217 00:36:02,042 --> 00:36:06,500 No, well, I'm looking for a certain Agnes Sørensen. 218 00:36:07,625 --> 00:36:13,833 She lived in the Rødbyhavn area in the 60s. 219 00:36:14,667 --> 00:36:16,125 Until now. 220 00:36:17,667 --> 00:36:20,250 Maybe you knew her. She was a librarian. 221 00:36:20,833 --> 00:36:22,583 It doesn't ring a bell. 222 00:36:23,333 --> 00:36:25,542 So that must be Agnes' farm. 223 00:36:25,792 --> 00:36:29,083 Sure, I guess you'd know best. 224 00:36:30,375 --> 00:36:32,667 You've been out there, of course? - Yes. 225 00:36:32,792 --> 00:36:36,667 Have you tried peeling off the wallpaper? - No. 226 00:36:37,333 --> 00:36:40,458 If you peel some off, you might discover something interesting. 227 00:36:40,917 --> 00:36:45,667 You'll see the high water mark on the wall where the flood reached to. 228 00:36:45,792 --> 00:36:49,750 It'll be about a meter above the floor. 229 00:36:50,167 --> 00:36:52,750 I'll try that. - Check it next time. 230 00:36:54,292 --> 00:36:58,083 Do you have a land register or other information about this farm? 231 00:36:59,458 --> 00:37:04,792 I think I have the land register. It's small, so there's probably not much. 232 00:37:04,917 --> 00:37:07,750 But I'll take a look. One moment. - OK, thanks. 233 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 She was fascinating. 234 00:37:20,708 --> 00:37:23,083 Sorry? - Agnes Sørensen. 235 00:37:24,708 --> 00:37:26,667 You knew Agnes Sørensen? 236 00:37:30,208 --> 00:37:34,833 She took part in our nightingale tours in Hoby for many years. 237 00:37:36,208 --> 00:37:38,958 Agnes Sørensen from Fælledvej? 238 00:37:40,583 --> 00:37:42,708 And it was peculiar because 239 00:37:43,042 --> 00:37:45,333 it was the locals who joined the bird tours. 240 00:37:45,667 --> 00:37:49,583 And she came all the way from the other side of Rødby Fjord. 241 00:37:50,875 --> 00:37:53,917 Back then, Rødby Fjord still divided those 242 00:37:54,042 --> 00:37:58,167 who lived on the west side from those on the east. 243 00:37:59,208 --> 00:38:03,000 So did you get to know her? 244 00:38:03,333 --> 00:38:07,375 Well, we talked. She was very talkative. 245 00:38:07,667 --> 00:38:11,792 She joined us for coffee after our bird-watching trip. 246 00:38:12,750 --> 00:38:14,458 And then we talked. 247 00:38:14,958 --> 00:38:16,750 But that was long ago. 248 00:38:17,708 --> 00:38:20,667 Yes, but she came, a fine lady, 249 00:38:20,875 --> 00:38:23,958 with binoculars and rubber boots. 250 00:38:24,083 --> 00:38:27,625 She was a librarian in the Rødbyhavn area 251 00:38:27,792 --> 00:38:30,542 and proved to be an expert on culture. 252 00:38:31,583 --> 00:38:34,583 But you never went to her house? - No, never. 253 00:39:01,125 --> 00:39:02,792 "June 23 254 00:39:04,000 --> 00:39:06,083 Einar and Kirsten are visiting. 255 00:39:06,792 --> 00:39:08,583 Have two weeks off. 256 00:39:09,500 --> 00:39:11,750 We work together in the garden. 257 00:39:12,375 --> 00:39:14,875 Have drinks in the evening on the terrace. 258 00:39:27,875 --> 00:39:30,167 The sea has broken through the dikes. 259 00:39:31,292 --> 00:39:32,750 I can't move, 260 00:39:32,875 --> 00:39:35,167 I'm nailed down to the dining table. 261 00:39:37,833 --> 00:39:40,042 The water flows into the living rooms, 262 00:39:40,167 --> 00:39:41,750 foaming. 263 00:39:42,208 --> 00:39:44,458 It takes everything in its path: 264 00:39:46,667 --> 00:39:48,375 my books, 265 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 my pictures, 266 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 me... 267 00:44:00,875 --> 00:44:03,000 So let's start, gentlemen. 268 00:44:15,333 --> 00:44:20,125 What do we do? They'll cheat us out of our money. 269 00:44:20,292 --> 00:44:23,583 If you talk to someone, could you fix it? 270 00:44:23,708 --> 00:44:27,167 Listen, we'll contact you. I have your numbers. 271 00:44:27,708 --> 00:44:30,167 Or we'll come to the site. 272 00:44:30,292 --> 00:44:34,083 So maybe it could work out. That would be good. 273 00:44:34,208 --> 00:44:37,458 We'll be in contact. - Do your best, please. 274 00:44:37,583 --> 00:44:40,250 I'll do what I can. - Thanks and see you. 275 00:44:51,583 --> 00:44:54,042 I wonder what those madmen came up with. 276 00:45:01,125 --> 00:45:02,625 Who was that lady? 277 00:45:03,042 --> 00:45:04,750 From the union. 278 00:45:05,292 --> 00:45:06,917 What did she say? 279 00:45:07,167 --> 00:45:12,250 She'll talk to someone from our department, and they'll try to fix it. 280 00:45:12,375 --> 00:45:15,292 What about the cash? - We don't know yet. 281 00:45:16,500 --> 00:45:19,000 Should we keep working or not? 282 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 We have to work. - "We have to?" 283 00:45:21,750 --> 00:45:23,792 Excuse me? - If there's no money? 284 00:45:23,917 --> 00:45:26,000 For two to three weeks. - "Have to," "have to!" 285 00:45:26,125 --> 00:45:29,042 I'm not digging, Zorro. - What do you mean you're not digging? 286 00:45:29,458 --> 00:45:32,125 What the fuck? I'm the boss here. 287 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 No money, no digging. 288 00:45:34,667 --> 00:45:38,833 We work, that's it. - You work, I'm going home. 289 00:45:39,542 --> 00:45:42,542 We're working and that's it. - Not me! 290 00:45:43,417 --> 00:45:45,042 Don't let it go out, Mariusz. 291 00:45:45,167 --> 00:45:47,667 No, it won't. You have to fan it. 292 00:45:47,917 --> 00:45:49,167 Exactly. 293 00:45:52,750 --> 00:45:54,292 Did it dry out your mouth? 294 00:45:56,542 --> 00:46:00,875 It did not! I'll put it on the side. - Did you dry out, Piotrus? 295 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 No. 296 00:46:02,958 --> 00:46:04,667 Don't fan, it's enough. 297 00:46:04,833 --> 00:46:07,083 You sure? Because I'm not. 298 00:46:07,208 --> 00:46:10,083 So guys, a round, huh? 299 00:46:11,250 --> 00:46:12,833 Cheers. - As a starter. 300 00:46:13,208 --> 00:46:15,042 Here's to safety at the site. 301 00:46:15,167 --> 00:46:17,708 To Przemek. So he grows up well. 302 00:46:20,208 --> 00:46:21,458 To good health. 303 00:46:24,667 --> 00:46:27,875 And the colonel was standing to attention at the garrison. 304 00:46:28,625 --> 00:46:31,583 Przemek and I missed things like that. 305 00:46:31,708 --> 00:46:36,417 I'm telling you: I lost two years of my life like that. 306 00:46:37,500 --> 00:46:41,042 Later on, they say, if you were in the army, 307 00:46:41,667 --> 00:46:44,500 you came out a man, you'd learned something. 308 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 Some of us learned to smoke there. That's all. 309 00:46:47,583 --> 00:46:50,625 And how to be insolent and so on. 310 00:46:50,750 --> 00:46:53,458 I dug it out of the trench. 311 00:46:53,583 --> 00:46:56,583 A saber. It goes on a rifle. 312 00:46:56,708 --> 00:46:59,000 It's a bayonet. 313 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 You need to clean it properly. 314 00:47:02,667 --> 00:47:05,167 Soak it in Coca Cola. - There isn't any. 315 00:47:06,292 --> 00:47:10,208 Just like that, you could take it from a guy's yard. 316 00:47:10,333 --> 00:47:14,208 And I said fuck, that's what you can get from this land? 317 00:47:14,333 --> 00:47:19,292 You just wanted to fill it in? - I thought it was a silver spoon. 318 00:47:19,417 --> 00:47:21,875 Fuck, a silver spoon! 319 00:47:22,083 --> 00:47:24,583 This wasn't the first one. The other was first. 320 00:47:25,625 --> 00:47:31,792 I was moving past, thinking: It really is a silver spoon. 321 00:47:32,667 --> 00:47:36,167 What the fuck, a silver spoon! I jumped out of the digger 322 00:47:36,625 --> 00:47:38,167 and tried to pull it out. 323 00:47:38,292 --> 00:47:40,750 I said, what the fuck is it? A fucking sword! 324 00:47:40,875 --> 00:47:43,667 You thought you'd pinned the silver spoon down with the digger! 325 00:47:45,875 --> 00:47:48,125 I didn't see how fast the digger was. 326 00:47:48,250 --> 00:47:51,750 I'm going over to the digger, I thought I'd be watching it. 327 00:47:52,000 --> 00:47:54,292 Then I packed it in the digger. 328 00:48:04,167 --> 00:48:08,292 How was it when you first came here? 329 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 In the very beginning? 330 00:48:13,542 --> 00:48:14,958 It was tough. 331 00:48:15,667 --> 00:48:18,292 Making the decision to come here was tough. 332 00:48:18,583 --> 00:48:23,167 I made the decision with my wife because our daughter had begun to study. 333 00:48:24,667 --> 00:48:28,458 We'd bought a house, invested money in it, 334 00:48:30,083 --> 00:48:35,125 and unfortunately, with Polish wages it's unrealistic 335 00:48:35,250 --> 00:48:39,792 to keep such a home and educate your children at the same time. 336 00:48:40,583 --> 00:48:45,042 As soon as one child finishes studying, the next one begins. 337 00:48:45,208 --> 00:48:49,000 And it's like that to this day. 338 00:48:49,417 --> 00:48:52,958 I came here in 2007... 339 00:48:54,458 --> 00:48:57,083 I think it was July or August. 340 00:48:57,917 --> 00:49:00,542 It's going to be eleven years now. 341 00:49:01,542 --> 00:49:06,333 I was thinking, if everything goes well, I'll bring my wife here. 342 00:49:06,958 --> 00:49:10,292 They'll all come eventually. But that'll take some time. 343 00:49:10,917 --> 00:49:14,417 Our youngest son needs to finish school, 344 00:49:15,125 --> 00:49:17,167 but then we'll buy something here, 345 00:49:17,542 --> 00:49:20,000 and I'll bring my whole family over. 346 00:49:20,500 --> 00:49:23,083 I think, then everything will be OK, you know? 347 00:49:23,292 --> 00:49:26,250 There won't be that longing anymore, you know? 348 00:49:26,667 --> 00:49:28,458 That's all, I guess. 349 00:49:29,333 --> 00:49:31,708 Well, that's obvious, you know: 350 00:49:31,833 --> 00:49:37,500 Three children, a wife, it was a serious matter. 351 00:49:38,500 --> 00:49:41,417 And my wife was still working back home. 352 00:49:41,750 --> 00:49:46,917 But in the end we agreed that if we wanted to improve our lives, 353 00:49:47,583 --> 00:49:51,083 then I'd have to do something like this, 354 00:49:52,083 --> 00:49:55,417 change my line of work and country. 355 00:49:55,625 --> 00:49:57,625 This separation is tough. 356 00:49:58,042 --> 00:50:00,833 We'd been together all our lives. 357 00:50:02,375 --> 00:50:05,542 But it all comes down to taking care of one's family. 358 00:50:25,667 --> 00:50:27,958 I think they imported it from Italy. 359 00:55:40,542 --> 00:55:42,417 Unfortunately, we can't help you. 360 00:55:44,958 --> 00:55:46,958 It's a third or fourth subcontractor. 361 00:55:49,917 --> 00:55:52,417 And... what should we do now? 362 00:55:54,042 --> 00:55:58,583 It's hard. There's no union agreement, so it'll have to be a civil lawsuit. 363 00:56:06,083 --> 00:56:08,750 And how long will such a case take? 364 00:56:10,417 --> 00:56:12,667 Between 12 and 18 months. 365 00:56:14,417 --> 00:56:17,000 Fucking great. You hear? About a year. 366 00:56:17,125 --> 00:56:20,125 And what are we to do about it now? 367 00:56:20,250 --> 00:56:21,917 What can we do now? 368 00:56:22,042 --> 00:56:26,042 Send us your payslips and contracts and we'll do our best to solve it. 369 00:56:35,000 --> 00:56:38,250 And if we send them, will you be able to help us, 370 00:56:38,375 --> 00:56:41,458 or should we just say goodbye to the money? 371 00:56:48,958 --> 00:56:52,875 We'll do our best, but I suggest you go home. It could take a while. 372 00:56:56,042 --> 00:56:59,917 So let's say thank you and go home, gentlemen. There's no point in staying. 373 00:57:02,750 --> 00:57:04,292 Sorry I can't help you. 374 00:57:05,417 --> 00:57:07,500 There's nothing we can do about it. 375 00:57:07,625 --> 00:57:10,125 We're going home. Period. Thanks for your help and... 376 00:57:10,375 --> 00:57:12,292 we're leaving. 377 00:57:13,833 --> 00:57:15,292 This is bullshit. 378 00:57:15,792 --> 00:57:18,417 Nothing will come of this. We're going back to Poland. 379 00:57:19,792 --> 00:57:22,250 We're getting the fuck out of here and that's it. 380 00:58:33,917 --> 00:58:35,792 What did you think of Claudia? 381 00:59:29,583 --> 00:59:33,333 All of a sudden, she realizes he doesn't understand her. 382 00:59:34,333 --> 00:59:35,958 And never will. 383 00:59:37,375 --> 00:59:40,667 Because he'll never make all the detours he'd have to 384 00:59:40,792 --> 00:59:42,625 to catch up with her. 385 01:00:23,375 --> 01:00:26,167 He becomes aware that he knows nothing about her. 386 01:00:30,958 --> 01:00:32,625 Neither her name, 387 01:00:35,708 --> 01:00:36,917 nor her address, 388 01:00:38,292 --> 01:00:41,125 nor what she's doing in the town where she found him. 389 01:00:43,125 --> 01:00:46,042 She said it's too late to know anything. 390 01:00:47,667 --> 01:00:49,667 Knowing and not knowing 391 01:00:50,083 --> 01:00:51,917 would be the same. 392 01:00:52,917 --> 01:00:54,375 She says, 393 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 I'm like you now. 394 01:00:59,708 --> 01:01:01,625 She says, I'm like you now. 395 01:01:02,417 --> 01:01:05,500 Having emerged from a long, mysterious wait, 396 01:01:06,250 --> 01:01:07,917 a form of suffering, 397 01:01:08,167 --> 01:01:10,667 the cause of which I do not know. 398 01:01:55,500 --> 01:01:58,542 I'm Balder. Shall we...? Anne... 399 01:02:00,083 --> 01:02:01,917 Shall we roll the dice? 400 01:02:03,458 --> 01:02:06,375 Kjeld, can we roll the dice? - Alright. 401 01:02:06,708 --> 01:02:08,833 You don't sound so sure... 402 01:02:10,667 --> 01:02:12,167 Do you know Mayer? 403 01:02:41,958 --> 01:02:43,500 He's really cute. 404 01:11:00,250 --> 01:11:01,583 "Peter called. 405 01:11:04,667 --> 01:11:06,875 We have no more to say to each other. 406 01:11:15,708 --> 01:11:17,500 July 22. 407 01:11:21,625 --> 01:11:23,208 I get up, 408 01:11:24,500 --> 01:11:26,458 put water on the stove, 409 01:11:27,000 --> 01:11:29,083 open the garden door... 410 01:11:33,792 --> 01:11:35,667 I know the sounds, 411 01:11:35,958 --> 01:11:37,833 I know the scents, 412 01:11:38,542 --> 01:11:41,875 know the feel of the floorboards under my feet. 413 01:11:44,667 --> 01:11:46,292 August 5 414 01:11:47,083 --> 01:11:49,708 Met Madsen on my usual route. 415 01:11:50,542 --> 01:11:52,792 They're harvesting early this year. 416 01:11:54,208 --> 01:11:56,500 It's my sixth summer down here. 417 01:11:59,417 --> 01:12:01,042 October 28 418 01:12:04,875 --> 01:12:06,708 The door is open. 419 01:12:08,667 --> 01:12:10,750 A quiet rain falls. 420 01:13:04,542 --> 01:13:06,625 That was in 2006. 421 01:13:07,833 --> 01:13:11,208 And how has it been living here? - We've been very happy. 422 01:13:16,125 --> 01:13:20,417 Can you tell me more about the house? - Yes, the previous owners added the dormer. 423 01:13:20,708 --> 01:13:26,000 The original building was a timber frame house from the 1880s or 90s. 424 01:13:26,667 --> 01:13:30,792 But it was changed into a brick house and the dormer was added. 425 01:13:31,458 --> 01:13:34,167 We've continuously modernized the interior. 426 01:13:35,292 --> 01:13:38,000 And then there's this nice park. - Yes. 427 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 A little park. 428 01:13:42,417 --> 01:13:44,000 How do you feel about moving? 429 01:13:45,542 --> 01:13:47,458 We're actually OK with it. 430 01:13:48,167 --> 01:13:51,125 We've talked about moving for a while, 431 01:13:51,417 --> 01:13:54,250 so this was a blessing in disguise. 432 01:15:24,875 --> 01:15:26,542 Cheers. - Cheers. 433 01:15:35,708 --> 01:15:37,583 What's wrong? - It's just... 434 01:15:39,417 --> 01:15:41,292 What are we doing here? 435 01:15:44,500 --> 01:15:47,042 I've no idea. Let's dance, come on! 436 01:15:49,667 --> 01:15:52,250 Oh, there you are! - Yes, here we are. 437 01:15:52,375 --> 01:15:54,625 Finally on the dance floor! 438 01:15:55,375 --> 01:15:56,958 It's the music's fault. 439 01:19:49,917 --> 01:19:55,000 Case file SMLF 256 Fælledvej 8, 4970 Rødbyhavn. 440 01:19:55,542 --> 01:20:00,375 Contemporary historical assessment: smallholding, constructed in 1866. 441 01:20:00,917 --> 01:20:05,875 One storey, timber frame. Uninhabited since 2005. 442 01:20:06,667 --> 01:20:10,833 No special features. 443 01:20:14,250 --> 01:20:19,125 Current owner: Knud Fulstrup, land owner. 444 01:20:20,083 --> 01:20:23,542 Previous owners: 445 01:20:24,583 --> 01:20:29,208 1866-1898 Hans-Jørgen Andreasen, land owner. 446 01:20:29,750 --> 01:20:34,458 1898-1914 Petrine Wilhelmine Christiansen, smallholder 447 01:20:35,042 --> 01:20:39,750 1914-1961 Knud-Erik Knudsen, land owner. 448 01:20:40,292 --> 01:20:44,792 1961-2005 Agnes Sørensen, librarian. 449 01:20:48,042 --> 01:20:52,917 Documentation concluded. Demolition request approved. 450 01:27:32,292 --> 01:27:37,000 Subtitles: Way Film Translation, Matthew Way