1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,035 --> 00:01:18,242 Прекрасен ден като този 4 00:01:18,992 --> 00:01:24,700 никога не бива да свършва. 5 00:01:25,617 --> 00:01:31,743 Всички очаквахме този ден. 6 00:01:32,493 --> 00:01:38,117 Кой знае кога отново ще се видим? 7 00:01:38,117 --> 00:01:39,785 Да, да. 8 00:01:39,785 --> 00:01:45,368 Колко бързо отлитат радостните часове. 9 00:02:21,493 --> 00:02:25,493 Долни негодници. 10 00:02:42,910 --> 00:02:44,993 За бога. 11 00:02:47,450 --> 00:02:50,826 Ще повикам полиция. 12 00:03:05,783 --> 00:03:09,783 Р И М И Н И 13 00:03:50,951 --> 00:03:53,242 Да, да. Аллах е велик. 14 00:04:00,825 --> 00:04:03,033 Рики. 15 00:04:04,575 --> 00:04:06,033 Влизай. 16 00:04:06,033 --> 00:04:08,867 Малкият ми брат. - Първо влез. 17 00:04:15,742 --> 00:04:18,992 Сега е тихо. - Празно е. 18 00:04:25,200 --> 00:04:27,243 Благодаря. 19 00:04:29,492 --> 00:04:31,575 Наздраве. 20 00:07:05,408 --> 00:07:08,450 Черна Мадона... 21 00:07:30,576 --> 00:07:33,408 Нямаше по-хубаво от целувка за "лека нощ" от мама. 22 00:07:33,408 --> 00:07:35,367 Да. - За мама. 23 00:07:35,367 --> 00:07:37,535 За мама. 24 00:07:39,325 --> 00:07:42,700 Става все по-добре, вярвай ми. 25 00:07:44,658 --> 00:07:48,785 Ако пиеш достатъчно дълго, ще ти хареса. 26 00:07:48,785 --> 00:07:51,076 Готови. 27 00:07:54,242 --> 00:07:56,450 Ти си негодник. 28 00:07:57,867 --> 00:08:00,617 Избута ме. Не може така. 29 00:08:00,617 --> 00:08:02,910 Аз не мога да се провра оттук. 30 00:08:07,160 --> 00:08:10,493 Ключът е ужасен. Невероятно. 31 00:08:10,493 --> 00:08:14,576 Това е Светая светих. 32 00:08:17,243 --> 00:08:21,285 С най-тънкото е най-трудно. То е по средата. 33 00:08:21,285 --> 00:08:23,618 Всеки ще стреля по два пъти. 34 00:08:28,118 --> 00:08:31,408 Да, сега го отърва от мъките. 35 00:08:32,535 --> 00:08:36,201 Следващото, следващото... Трябва да става бързо. 36 00:08:37,783 --> 00:08:39,910 Пърцуцата се маха. 37 00:08:40,658 --> 00:08:42,658 Браво! 38 00:09:19,533 --> 00:09:22,576 Генералът идва. - Добър ден. 39 00:09:51,535 --> 00:09:54,743 Готово е. Може да влезете. 40 00:09:55,701 --> 00:09:57,868 Благодаря. 41 00:10:09,076 --> 00:10:11,492 Погребението на мама. 42 00:10:15,451 --> 00:10:17,492 Гробище. 43 00:10:43,826 --> 00:10:47,993 Къде съм сега? - На гробището, татко. 44 00:10:52,826 --> 00:10:55,201 Свиреше на пиано. - На пиано ли? 45 00:10:55,201 --> 00:10:58,035 И кръстословици. 46 00:10:58,826 --> 00:11:03,033 И в напреднала възраст. - Не се говори така, нали? 47 00:11:03,033 --> 00:11:06,618 Да, тя решаваше всеки ден кръстословици. 48 00:11:06,618 --> 00:11:09,910 Добре. - Беше й хоби. 49 00:11:09,910 --> 00:11:12,825 Ако е било част от живота й, защо не? 50 00:11:13,910 --> 00:11:17,285 А обичаше ли природата, животните? 51 00:11:17,285 --> 00:11:21,783 Харесваше ли някакъв спорт? - Не беше точно спорт. 52 00:11:22,910 --> 00:11:25,075 И танците са спорт. 53 00:11:27,326 --> 00:11:29,035 Танцуваше. 54 00:11:29,035 --> 00:11:32,242 Ако се върнем към живота на скъпата ви покойница, 55 00:11:32,242 --> 00:11:34,118 трябва да отбележим, 56 00:11:34,118 --> 00:11:37,825 че и за нея сигурно невинаги е било лесно. 57 00:11:37,825 --> 00:11:41,951 Родена е през 1933 г. Отраснала е с две сестри, 58 00:11:41,951 --> 00:11:45,242 които са си отишли преди нея. Тя е расла в тежките... 59 00:11:45,242 --> 00:11:47,450 Кой е умрял? - ... години между войните, 60 00:11:47,450 --> 00:11:51,617 респективно в последвалите ги непосредствено страшни години 61 00:11:51,617 --> 00:11:53,618 на Втората световна война. 62 00:11:53,618 --> 00:11:57,992 Остават ни споменът и благодарността. 63 00:11:59,618 --> 00:12:03,910 Благодаря, че те имаше, мамо. Благодаря, че беше до нас. 64 00:12:05,076 --> 00:12:07,367 Благодаря, че ни придружи. 65 00:12:09,867 --> 00:12:13,617 И твоята любима песен. 66 00:12:13,617 --> 00:12:18,033 Мисля, че и нашият баща ще се съгласи. 67 00:12:38,035 --> 00:12:40,575 Рихард! 68 00:12:43,868 --> 00:12:46,743 Благодаря, мамо. 69 00:12:47,576 --> 00:12:53,951 Не тъгувай. Трябва да си отидеш. 70 00:12:54,993 --> 00:12:57,783 Сбогом. 71 00:12:58,825 --> 00:13:04,993 Сбогом. От сълзите боли. 72 00:13:05,785 --> 00:13:08,950 Боли, боли. 73 00:13:10,117 --> 00:13:16,701 Мечтата ни отлита с теб, 74 00:13:17,825 --> 00:13:20,743 с теб, мамо. 75 00:15:42,826 --> 00:15:46,617 Да? Анджела. 76 00:15:46,617 --> 00:15:51,325 Липсваше ми, скъпа. Как си? 77 00:15:52,492 --> 00:15:55,617 Ще ти се обадя, когато потръгне. 78 00:15:55,617 --> 00:15:58,535 Чао, красавице. Ще ти звънна. Целувки. 79 00:15:59,493 --> 00:16:01,535 Добър ден. 80 00:16:18,825 --> 00:16:20,658 Жената. 81 00:16:20,658 --> 00:16:23,576 Как си, скъпа? 82 00:16:27,618 --> 00:16:31,660 Това майка ти ли е? - Да, това е мама. 83 00:16:31,660 --> 00:16:35,367 Прекрасна си. Изглеждаш 84 00:16:35,367 --> 00:16:38,200 като богиня на секса. 85 00:16:38,200 --> 00:16:40,408 Целуни ме. 86 00:16:45,326 --> 00:16:48,576 Липсваше ми. Може ли да се съблека? 87 00:16:48,576 --> 00:16:51,492 И ти ми липсваше. - Благодаря сърдечно. 88 00:16:51,492 --> 00:16:55,117 Жаден съм. - Постели го на леглото. 89 00:16:57,075 --> 00:16:59,200 Викингската кожа. 90 00:17:06,742 --> 00:17:10,576 Защо майка ти е тук? Не знаех, че ще я доведеш. 91 00:17:15,910 --> 00:17:18,493 Наведи се. 92 00:17:20,033 --> 00:17:21,743 Ти трябва да се надигнеш. 93 00:17:21,743 --> 00:17:24,450 Не. Ти се наведи към мен. 94 00:17:24,450 --> 00:17:26,743 Отново ли спорим за надмощие? 95 00:17:26,743 --> 00:17:28,910 Да, добре. 96 00:17:32,451 --> 00:17:37,700 Ти трябва да доминираш. Днес имам нужда от това. 97 00:17:37,700 --> 00:17:42,158 Много е хубаво, но първо да пийнем нещо. 98 00:17:46,243 --> 00:17:49,326 Знаеше ли, че от водка не остава лош дъх? 99 00:17:49,326 --> 00:17:51,783 Не. - Певците го знаят. 100 00:17:57,783 --> 00:17:59,825 Сега идвам. 101 00:18:02,992 --> 00:18:07,326 Майка ти заспа ли, или... - Вероятно. 102 00:18:07,326 --> 00:18:12,243 Знаеш, че съм отворен, но чувството е някак странно. 103 00:18:12,243 --> 00:18:15,033 Не, тя недочува. 104 00:18:16,075 --> 00:18:18,451 Не знам дали това е утеха. 105 00:18:23,867 --> 00:18:26,200 Кога пристигнахте? 106 00:18:28,033 --> 00:18:30,367 Скъпа? - Да. 107 00:18:31,117 --> 00:18:37,867 Все едно. Нали сте тук. Римини е красив през зимата. 108 00:18:40,160 --> 00:18:42,283 Разтвори ги. 109 00:18:48,201 --> 00:18:50,658 Извинявай. - Колко ми липсваше. 110 00:18:53,410 --> 00:18:56,576 Може да има странен вкус. - Чудесен е. 111 00:18:56,576 --> 00:18:59,160 Наистина ли? - Усещам твоя вкус. 112 00:19:00,575 --> 00:19:03,035 Не обичам парфюмирани. 113 00:20:00,492 --> 00:20:02,783 Кой си ти? 114 00:20:05,076 --> 00:20:09,951 Ти си голям сладур. 115 00:20:12,535 --> 00:20:14,910 Много си сладък. 116 00:20:14,910 --> 00:20:18,326 Да, да. Да видим сега. 117 00:20:18,326 --> 00:20:20,910 Да отидем при мама. Така. 118 00:20:20,910 --> 00:20:24,908 Мама не може да те оставя сам. Не е редно. 119 00:20:24,908 --> 00:20:26,951 Проблем с бебето. 120 00:20:26,951 --> 00:20:29,617 Ехо! Проблем с бебето. 121 00:20:29,617 --> 00:20:32,910 Къде е бабата? - Какво да кажа? 122 00:20:34,951 --> 00:20:38,742 Не разбираш. - Аз ще го направя. 123 00:21:49,033 --> 00:21:54,618 Чакайте вътре. Не се пръскайте. Предавайте багажа. 124 00:21:54,618 --> 00:21:57,243 Това е. Взехте ли багажа си? 125 00:22:09,658 --> 00:22:11,785 Здравейте. 126 00:22:11,785 --> 00:22:16,450 Здравей, Ричи. - Радвам се, че пристигнахте. 127 00:22:18,410 --> 00:22:21,658 Животът е водолечение. Къпахте ли се вече? 128 00:22:21,658 --> 00:22:24,576 Добър ден. Моите почитания. 129 00:22:24,576 --> 00:22:26,951 Добре ли сте? Сега идвам. 130 00:22:26,951 --> 00:22:29,408 Здравей, Ричи. - Здравей. 131 00:22:29,408 --> 00:22:32,868 Радвам се. - Лошо време. 132 00:22:32,868 --> 00:22:35,617 Но сърцата ни са топли. До скоро. 133 00:22:42,158 --> 00:22:44,283 Идеално. 134 00:22:45,660 --> 00:22:47,826 Малко по-ниско. 135 00:22:51,533 --> 00:22:53,075 Това е. 136 00:22:53,075 --> 00:22:57,242 Няма много време. Жените чакат. 137 00:22:58,993 --> 00:23:03,533 Така, сиди едно, сиди две... 138 00:23:32,492 --> 00:23:35,533 Палтото. Идеално. 139 00:23:38,408 --> 00:23:40,492 Благодаря. 140 00:23:59,076 --> 00:24:01,160 Добър вечер. 141 00:24:01,160 --> 00:24:03,826 Уважаеми дами и господа, много се радвам, 142 00:24:03,826 --> 00:24:06,825 че тази вечер съм тук с вас. 143 00:24:06,825 --> 00:24:10,658 Много се радвам, че всички вие сте дошли. 144 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 Добре ли пътувахте? 145 00:24:12,618 --> 00:24:17,660 Бяхте ли на плаж в това хубаво време? 146 00:24:17,660 --> 00:24:21,243 Иначе може и да се сгушите един до друг. 147 00:24:21,243 --> 00:24:25,201 Знаете ли, че 60% от двойките 148 00:24:25,201 --> 00:24:29,910 правят отпадащ секс? Да, наистина го практикуват. 149 00:24:29,910 --> 00:24:33,325 В понеделник отпада, във вторник, в сряда... 150 00:24:33,325 --> 00:24:37,660 Вие сте запозната. Това ви личи, уважаема. 151 00:24:37,660 --> 00:24:40,200 Добре. За да не ни се случи, 152 00:24:40,200 --> 00:24:44,743 а като ви погледна, наистина не може да ни се случи, 153 00:24:44,743 --> 00:24:48,076 винаги трябва да поддържаме любовта. 154 00:24:48,076 --> 00:24:50,410 Италия е прочута с нея. 155 00:24:50,410 --> 00:24:55,951 Сега нещо специално за вас. "Заедно с теб". Марио, моля. 156 00:25:17,243 --> 00:25:20,618 Когато те погледна, осъзнавам, 157 00:25:21,910 --> 00:25:25,242 какво съм открил в теб. 158 00:25:26,783 --> 00:25:29,658 Ти си всичко за мен 159 00:25:29,658 --> 00:25:36,576 и е прекрасно, че двамата сме влюбени. 160 00:25:36,576 --> 00:25:39,200 Казвал ли съм ти, 161 00:25:40,533 --> 00:25:45,326 че никога не съм обичал така? 162 00:25:45,326 --> 00:25:48,075 Усещам, че усещаш, 163 00:25:48,075 --> 00:25:54,993 както аз усещам теб, че трябва да бъдем заедно. 164 00:25:54,993 --> 00:25:58,368 Заедно с теб 165 00:25:59,410 --> 00:26:04,410 ще отида накрай света. 166 00:26:04,410 --> 00:26:11,533 Заедно с теб имам златни мечти. 167 00:26:13,785 --> 00:26:16,410 Заедно с теб 168 00:26:17,825 --> 00:26:22,992 искам да бъда до края на времето. 169 00:26:22,992 --> 00:26:29,783 Заедно с теб, само с теб искам да бъда. 170 00:26:31,075 --> 00:26:34,158 Не ревнувай, не си струва. 171 00:26:48,242 --> 00:26:50,825 Ти ме вдъхновяваш. 172 00:26:50,825 --> 00:26:53,783 Когато усетя топлината ти, 173 00:26:55,201 --> 00:26:59,118 ние сме си безкрайно близки. 174 00:26:59,910 --> 00:27:05,200 Когато погледите ни се срещнат, съществуваме само ти и аз. 175 00:27:05,200 --> 00:27:08,867 Потъваме в обятията на нощта. 176 00:27:43,576 --> 00:27:45,660 Аз чакам тук. 177 00:27:49,826 --> 00:27:53,826 Това е от истинско животно. 178 00:27:53,826 --> 00:27:57,910 От тюлен. - Ти истинско животно ли си? 179 00:28:08,742 --> 00:28:11,283 Почакай малко. 180 00:28:17,117 --> 00:28:19,408 Да не се изправям. - Спокойно. 181 00:28:19,408 --> 00:28:21,951 Да не ставам ли? - Спокойно. 182 00:28:21,951 --> 00:28:24,408 Иначе ще свърша твърде бързо. 183 00:28:24,408 --> 00:28:28,076 Ти си страхотна. - Още не свършвай. 184 00:28:28,076 --> 00:28:30,201 След малко. 185 00:28:33,783 --> 00:28:36,367 Току-що изтеглих. 186 00:28:37,576 --> 00:28:41,160 Ето една. - Ти си съкровище. Благодаря. 187 00:28:44,743 --> 00:28:48,201 Нямам повече. Трябва да изтегля още. 188 00:28:48,201 --> 00:28:52,410 Ограбих ли те? - Не, даде ми нещо в замяна. 189 00:28:58,533 --> 00:29:01,617 Ти си лъв. - Ще се видим отново. 190 00:29:01,617 --> 00:29:04,158 Знаеш ли, че си много секси? 191 00:29:05,200 --> 00:29:07,533 Наистина ли? 192 00:29:07,533 --> 00:29:11,368 Ще се видим. Благодаря много. 193 00:29:11,368 --> 00:29:13,910 И аз благодаря. - До скоро. 194 00:31:14,493 --> 00:31:16,868 Един момент. Сега. 195 00:31:33,826 --> 00:31:36,325 Здравейте. Добре дошли. 196 00:31:36,325 --> 00:31:39,493 Пристигнахме. - Елате на пиратския ми кораб. 197 00:31:39,493 --> 00:31:41,160 Аз съм Еми. 198 00:31:41,160 --> 00:31:44,201 Още една Емилия като в песента ти. 199 00:31:44,201 --> 00:31:46,908 Нали може на "ти"? Това е Валтер. 200 00:31:46,908 --> 00:31:50,493 Д-р Флек. - Д-р Флек, приятно ми е. 201 00:31:50,493 --> 00:31:54,951 Това е прочутата в цял Римини вила "Ричи Браво". 202 00:31:55,743 --> 00:31:57,908 Супер. - Моля. 203 00:31:57,908 --> 00:32:01,492 Виж. Ще ни изпееш ли нещо? 204 00:32:01,492 --> 00:32:06,160 Оставете багажа където искате. 205 00:32:06,160 --> 00:32:10,035 Сега ще ви покажа набързо къщата. 206 00:32:12,076 --> 00:32:14,160 Емилия! 207 00:32:15,367 --> 00:32:18,368 Настроени са за мен. Много ви моля 208 00:32:18,368 --> 00:32:22,201 да не размествате тези неща. 209 00:32:22,201 --> 00:32:25,160 Разгледайте рояла и всичко. - Няма да пипаме. 210 00:32:25,160 --> 00:32:28,451 Благодаря. - Специално за теб. 211 00:32:28,451 --> 00:32:30,326 Благодаря. 212 00:32:58,951 --> 00:33:01,368 Всичко наред ли е? 213 00:33:03,575 --> 00:33:05,408 Добре. - Благодаря. 214 00:33:05,408 --> 00:33:08,285 Ако нещо ви трябва, аз съм тук. 215 00:33:17,825 --> 00:33:20,992 Любов моя, как си? 216 00:33:21,992 --> 00:33:24,117 Мога ли да те забравя? 217 00:33:24,117 --> 00:33:28,701 Как мога да забравя най-красивата жена? 218 00:33:28,701 --> 00:33:30,825 Да, имам време. 219 00:35:52,243 --> 00:35:54,451 Дръпнете. 220 00:36:19,158 --> 00:36:23,325 Добър вечер. Аз съм Ричи Браво. 221 00:36:24,535 --> 00:36:26,160 Уважаеми дами и господа, 222 00:36:26,160 --> 00:36:30,410 много се радвам, че днес ми гостувате. 223 00:36:32,242 --> 00:36:34,576 Защо сте толкова мълчаливи? 224 00:36:34,576 --> 00:36:37,492 Очаквах по-добро настроение. 225 00:36:37,492 --> 00:36:39,826 Аз съм Ричи Браво. 226 00:36:42,368 --> 00:36:47,035 Емилия, сърцето ми е изгубено. 227 00:36:49,243 --> 00:36:53,950 Емилия, не ме ли чуваш? 228 00:36:56,700 --> 00:37:03,408 Откакто те видях, всички камбани бият тревога. 229 00:37:03,408 --> 00:37:08,326 Емилия, какво направи? 230 00:37:10,825 --> 00:37:14,035 Емилия, 231 00:37:19,992 --> 00:37:22,951 ти открадна сърцето ми. 232 00:37:25,283 --> 00:37:28,325 Емилия, 233 00:37:34,326 --> 00:37:37,451 сърцето ми... 234 00:37:39,618 --> 00:37:43,326 Емилия! 235 00:37:46,742 --> 00:37:48,910 Влезте. 236 00:37:50,660 --> 00:37:52,908 Добър вечер. 237 00:37:54,660 --> 00:37:58,617 Дай ми още 100. 238 00:37:58,617 --> 00:38:01,410 Другия път. - Триста. 239 00:38:01,410 --> 00:38:03,493 Следващия път. 240 00:38:03,493 --> 00:38:08,201 Ако водиш хора, вечерта е добра. Ако съм доволен, и ти ще си доволен. 241 00:38:08,201 --> 00:38:10,493 Ще има повече. Разбра ли? Няма проблем. 242 00:38:10,493 --> 00:38:13,535 Но ако не се работи, не се работи. - Добре. 243 00:38:13,535 --> 00:38:17,283 Искаш ли 200? - Кръстникът. 244 00:38:17,283 --> 00:38:19,618 Искаш ли 200? - Да. 245 00:38:23,117 --> 00:38:26,367 Имам една молба. 246 00:38:28,035 --> 00:38:30,950 Още една. 247 00:38:33,285 --> 00:38:35,910 Не мога да ти дам повече. - Другия път. 248 00:38:35,910 --> 00:38:40,867 Другия път ще са повече. Вечерта беше слаба. 249 00:38:42,825 --> 00:38:45,701 Благодаря. - До следващия път, Ричи. 250 00:38:45,701 --> 00:38:47,951 Ричи Брависимо! 251 00:38:53,035 --> 00:38:55,450 Понеже Ричи е добър християнин, 252 00:38:55,450 --> 00:38:59,075 ще почерпи всички по една грапа. Заповядайте. 253 00:39:01,117 --> 00:39:03,117 Изпей песента за шнапса. 254 00:39:03,117 --> 00:39:06,076 Прости ми, Мари. 255 00:39:06,076 --> 00:39:10,450 Сега ми трябва шнапс. И за теб ли? Идеално. 256 00:39:13,493 --> 00:39:15,993 Моля. - Става ми неудобно. 257 00:39:15,993 --> 00:39:18,408 Внимавай да не паднеш. 258 00:39:18,408 --> 00:39:20,701 Гъдел ме е. 259 00:39:21,533 --> 00:39:23,910 Радваме се, че дойдохме. 260 00:39:23,910 --> 00:39:28,158 Затова и още съм тук - защото ме обичате. 261 00:39:28,158 --> 00:39:31,825 Всичко опира до любовта. 262 00:39:31,825 --> 00:39:35,075 Първо ще кажа "наздраве" на всички ви. 263 00:39:35,075 --> 00:39:36,910 Наздраве. 264 00:39:36,910 --> 00:39:39,075 От най-верния ти фен. 265 00:39:39,075 --> 00:39:44,283 Наздраве! Да пием за сладкия живот. 266 00:39:50,993 --> 00:39:53,035 Добре. 267 00:39:59,450 --> 00:40:00,950 Мълчи си. 268 00:40:00,950 --> 00:40:06,076 Кажи само "да", за да мога да кажа "не". 269 00:40:49,950 --> 00:40:55,283 Любима, обичам красивия ти глас от телефонния секретар, 270 00:40:55,283 --> 00:40:58,993 но предпочитам да поговоря лично с теб. 271 00:40:59,825 --> 00:41:02,868 Да. Моля те, обади ми се. 272 00:41:04,368 --> 00:41:06,910 Твоят Ричи. Благодаря. 273 00:41:09,283 --> 00:41:11,450 Тъпа свиня. 274 00:42:29,243 --> 00:42:36,451 Здравей, докторе. Искам грапа и едно еспресо. 275 00:42:38,493 --> 00:42:41,033 Всичко наред ли е? - Идеално. 276 00:42:59,283 --> 00:43:01,825 Вгледай се внимателно. 277 00:43:02,908 --> 00:43:06,118 За мен е удоволствие. - Не ме ли познаваш? 278 00:43:06,118 --> 00:43:10,533 Веднъж те видях и се влюбих в теб, 279 00:43:10,533 --> 00:43:14,035 но иначе... - Радвам се. Аз съм твое дете. 280 00:43:14,035 --> 00:43:19,367 Всички красавици са деца на Ричи Браво. Така си е. 281 00:43:19,367 --> 00:43:23,158 Няма ли да пиеш? - Изобщо не си се променил. 282 00:43:23,158 --> 00:43:26,658 Не ме познаваш. - Аз съм Теса. 283 00:43:26,658 --> 00:43:29,701 Какво? - Аз съм твоя дъщеря. 284 00:43:29,701 --> 00:43:32,285 Приятно ми е да се запознаем. 285 00:43:32,285 --> 00:43:34,617 Чакай, чакай. 286 00:43:35,868 --> 00:43:39,867 Да, минаха 18 години. - Какво? 287 00:43:40,993 --> 00:43:43,701 Имам някакъв проблясък. 288 00:43:46,533 --> 00:43:48,493 Ти ли си Теса? - Да, аз съм. 289 00:43:50,451 --> 00:43:52,867 Това е... 290 00:43:54,992 --> 00:43:59,033 Аз съм шокиран, извинявай. - А аз нямам думи. 291 00:43:59,033 --> 00:44:02,617 Извинявай, но много отдавна не съм те виждал. 292 00:44:03,658 --> 00:44:08,743 А как се озова тук? Случайно ли дойде? 293 00:44:08,743 --> 00:44:13,117 Аз те търсих и очевидно те намерих. 294 00:44:13,117 --> 00:44:17,867 Извинявай. Чакай да те огледам. Приличаш на майка си. 295 00:44:19,408 --> 00:44:21,950 Дали би я познал? Не се сърди. 296 00:44:25,826 --> 00:44:28,035 Откъде да започна? 297 00:44:28,035 --> 00:44:33,450 Всъщност искам само това, което ми се полага. 298 00:44:34,243 --> 00:44:36,826 Тези 18 години не си плащал. 299 00:44:36,826 --> 00:44:39,326 Лишил си майка ми, както и мен. 300 00:44:39,326 --> 00:44:41,535 За пари ли говориш? - Да. 301 00:45:24,492 --> 00:45:26,533 Добър вечер. 302 00:46:03,785 --> 00:46:05,910 По дяволите! 303 00:46:07,617 --> 00:46:12,825 Аз съм Ричи. Аз съм Ричи Браво. 304 00:47:59,035 --> 00:48:02,035 Здравей. - Изгубената дъщеря. 305 00:48:02,035 --> 00:48:04,743 Минахме ли през банкомата? 306 00:48:04,743 --> 00:48:06,826 Няколко пъти. 307 00:48:06,826 --> 00:48:09,743 Обаче ми трябва още малко време. 308 00:48:09,743 --> 00:48:14,325 Колко е "малко време"? - Не мога да кажа точно. 309 00:48:14,325 --> 00:48:18,285 Може би трябва да ти ги изплащам на части. 310 00:48:18,285 --> 00:48:21,701 Не може, така че ако обичаш. 311 00:48:21,701 --> 00:48:25,993 Моля те за една услуга в живота си. Бъди така добър. 312 00:48:25,993 --> 00:48:28,576 Теса, бих ти направил всички услуги. 313 00:48:28,576 --> 00:48:32,743 Проблемът е, че трябва да го подготвя. 314 00:48:32,743 --> 00:48:36,826 Мога да ти дам нещо за начало. - Колко години ти трябват? 315 00:48:36,826 --> 00:48:41,743 Не става така изведнъж. Представите ви са някак... 316 00:48:41,743 --> 00:48:44,575 На кого? - Младите. 317 00:48:44,575 --> 00:48:47,410 Младите ли? - Искате всичко веднага. 318 00:48:47,410 --> 00:48:50,576 Майка ми чака, както и аз. 319 00:48:50,576 --> 00:48:53,242 Разбрахме се, аз да замина, за да ги получа. 320 00:48:53,242 --> 00:48:56,118 Ще ги получиш. Да влезем да пийнем. 321 00:48:56,118 --> 00:48:58,368 Не искам да пия. - Ще поговорим. 322 00:48:58,368 --> 00:49:02,576 Не искам да говорим. Върни ми последните години. 323 00:49:02,576 --> 00:49:06,160 Искам това, което не получих. Разбираш ли? 324 00:49:06,160 --> 00:49:09,618 Добре. - Кола за рождения ден, 325 00:49:09,618 --> 00:49:12,700 жилище, шофьорски курс... 326 00:49:12,700 --> 00:49:15,951 Теса, разбирам те. - ... уроци. 327 00:49:15,951 --> 00:49:18,660 Разбирам, но няма полза. 328 00:49:18,660 --> 00:49:22,118 Не мога да накарам парите да паднат като манна небесна. 329 00:49:22,118 --> 00:49:26,535 Трябват ми няколко дни или може би седмици. 330 00:49:26,535 --> 00:49:29,493 Трябва да ми ги дадеш. - Давам ти ги, 331 00:49:29,493 --> 00:49:33,076 но ще платиш престоя ми тук. Съгласен ли си? 332 00:49:33,076 --> 00:49:36,410 След това да. Първо трябва да събера парите. 333 00:49:36,410 --> 00:49:38,785 Какво правиш по цял ден? 334 00:49:38,785 --> 00:49:42,535 Само седиш вътре и се наливаш. - Работя достатъчно. 335 00:49:42,535 --> 00:49:47,743 Едно е да си купя бира, а друго да намеря 30 000 шилинга. 336 00:49:47,743 --> 00:49:49,951 Една бира ли? 337 00:49:49,951 --> 00:49:53,618 Да, защо? Мислиш ли, че съм пияница? 338 00:49:53,618 --> 00:49:57,950 Аз знам, че си такъв. - Откъде го знаеш? 339 00:49:57,950 --> 00:50:00,785 Наблюдавам те отдавна. 340 00:50:00,785 --> 00:50:03,658 Нищо не се е променило. - Добре. 341 00:50:03,658 --> 00:50:06,325 "Спирам цигарите, спирам пиенето." 342 00:50:06,325 --> 00:50:10,743 Извинявай, но какво правя в личния си живот... 343 00:50:10,743 --> 00:50:14,868 Аз не съм ли част от личния ти живот? 344 00:50:14,868 --> 00:50:16,783 Естествено, че си част от него, 345 00:50:16,783 --> 00:50:21,367 но те нямаше в живота ми 12 години, 11 години, не знам... 346 00:50:21,367 --> 00:50:24,575 По моя вина ли? - Не, естествено. 347 00:50:24,575 --> 00:50:28,785 Но вината не е само моя и искам да ти го обясня. 348 00:50:28,785 --> 00:50:31,993 Не може да обвиняваш един човек, 349 00:50:31,993 --> 00:50:34,701 без да знаеш причините, Теса. 350 00:50:34,701 --> 00:50:38,410 Глупавите ти оправдания ми дойдоха до гуша. 351 00:50:38,410 --> 00:50:40,993 Изслушай ме. - Винаги е било така. 352 00:50:40,993 --> 00:50:45,367 Излизахме на улицата, подскачахме и пеехме. 353 00:50:45,367 --> 00:50:47,576 Винаги беше забавно. 354 00:50:47,576 --> 00:50:50,201 Сега няма смисъл да ме обвиняваш. 355 00:50:50,201 --> 00:50:53,533 Ако ги имам по-рано, ще ти се обадя. 356 00:50:53,533 --> 00:50:58,408 В замяна искам да проведем спокоен разговор. 357 00:50:58,408 --> 00:51:00,950 Съгласна съм. - Приемаш ли? 358 00:51:00,950 --> 00:51:04,158 Да, щом получа парите на ръка. 359 00:51:06,158 --> 00:51:08,410 Спести си го. Благодаря. 360 00:51:10,825 --> 00:51:12,908 Да тръгваме. - Кой е той? 361 00:51:14,118 --> 00:51:16,285 Приятелят ми. 362 00:51:23,783 --> 00:51:26,908 Уважаеми дами и господа, искам да ви припомня, 363 00:51:26,908 --> 00:51:30,617 че понякога се караме, в лошо настроение сме. 364 00:51:30,617 --> 00:51:35,367 Дори понякога се губим. Не се виждаме. Забравяме се. 365 00:51:35,367 --> 00:51:38,033 Това ни кара да страдаме. 366 00:51:38,033 --> 00:51:41,492 С песента, която сега ще ви изпея, 367 00:51:41,492 --> 00:51:45,283 искам да ви вдъхна малко надежда. 368 00:51:46,200 --> 00:51:49,825 Това все още не е краят на вечерта. 369 00:52:04,033 --> 00:52:10,451 Още от сутринта нуждата в мен крещи. 370 00:52:12,408 --> 00:52:18,701 Чаша вино или две гасят копнежа по нея. 371 00:52:21,075 --> 00:52:27,408 Късно вечерта непознатият мъж 372 00:52:29,492 --> 00:52:35,158 седеше в бара до мен и много болеше. 373 00:52:37,993 --> 00:52:40,576 Беше начало на нощта. 374 00:52:42,118 --> 00:52:45,200 Тя ме уби. 375 00:52:46,493 --> 00:52:51,493 Как трябваше да живея без нея? 376 00:54:25,575 --> 00:54:29,242 Сега от себе си ли крадеш? 377 00:54:29,242 --> 00:54:33,076 Може да се каже. Мислех, че не сте тук. 378 00:54:33,076 --> 00:54:37,243 Валтер е на голф, но аз почти постоянно съм тук. 379 00:54:37,243 --> 00:54:41,283 Много се радвам да те видя, и при това сме сами. 380 00:54:41,283 --> 00:54:46,867 Уважаема госпожо, специално за теб. 381 00:54:46,867 --> 00:54:50,158 Благодаря. - Трябва да държа и кърпа. 382 00:54:53,200 --> 00:54:56,076 Наистина много се радвам. 383 00:54:56,076 --> 00:54:59,701 Вила "Браво". Романтика. - Да. 384 00:54:59,701 --> 00:55:02,158 Най-много ми харесва да бъда сама 385 00:55:02,158 --> 00:55:05,076 и да обикалям навсякъде. 386 00:55:05,076 --> 00:55:08,993 Предлагам да пееш, а аз ще се включа в рефрена. 387 00:55:08,993 --> 00:55:11,826 Добре. Започвай. 388 00:55:11,826 --> 00:55:14,075 Супер. Моля. 389 00:55:37,950 --> 00:55:40,158 Сега и аз ще дойда. 390 00:56:22,451 --> 00:56:24,535 Влезте. 391 00:56:25,576 --> 00:56:29,201 Колко ще ми дадеш? Ето ти още едно. 392 00:56:29,201 --> 00:56:31,617 Още една ли? - Да. 393 00:56:34,283 --> 00:56:38,201 Давам ти 300 евро. 394 00:56:39,075 --> 00:56:41,450 300. Не става. 395 00:56:42,285 --> 00:56:45,617 Съжалявам, но не мога да ти дам повече. 396 00:56:45,617 --> 00:56:49,743 Най-малко 800. - Не. 397 00:56:49,743 --> 00:56:51,992 Няма да преговарям. 398 00:56:52,868 --> 00:56:59,118 Ако ги искаш, това са 300 евро. 399 00:56:59,118 --> 00:57:01,493 400. - Не. 400 00:57:01,493 --> 00:57:07,117 Предлагам ти 300 евро, или си вземи нещата. 401 00:57:07,117 --> 00:57:12,660 Не ме интересуват. Давам ти 300 и те са като помощи. 402 00:57:49,158 --> 00:57:51,408 Здравей. 403 00:57:51,408 --> 00:57:53,701 Ще повикаш ли Теса? 404 00:57:53,701 --> 00:57:57,700 Успя ли най-после? Забави се. - Защо "най-после"? 405 00:57:57,700 --> 00:58:00,658 Трябва да си поговорим. 406 00:58:00,658 --> 00:58:04,408 Оказва се по-трудно, отколкото предполагах. 407 00:58:04,408 --> 00:58:07,285 Да отидем на топло. - Пак ли няма пари? 408 00:58:07,285 --> 00:58:10,575 Ще го уредим, но да поговорим. - Не искам да излизам. 409 00:58:10,575 --> 00:58:13,200 Студено е. Да поговорим тук или... 410 00:58:13,200 --> 00:58:15,701 Тук е студено. - Да отидем отзад. 411 00:58:15,701 --> 00:58:17,825 Добре, щом трябва. - Може ли? 412 00:58:17,825 --> 00:58:21,158 Трябва ли да го питаш? - Аз искам да го питам. 413 00:58:22,200 --> 00:58:26,493 Тук ли живееш? - Да, щом баща ми не плаща. 414 00:58:34,326 --> 00:58:36,910 Искам да знам дали го обичаш. 415 00:58:36,910 --> 00:58:40,576 Казах, че не те засяга. - Все това ми повтаряш. 416 00:58:40,576 --> 00:58:43,992 Какво ще обсъждаме? Тази тема не е важна. 417 00:58:43,992 --> 00:58:48,575 Искаш пари, защото си затруднена. Готов съм да го направя. 418 00:58:48,575 --> 00:58:51,742 Не съм затруднена. Тези пари ми се полагат. 419 00:58:51,742 --> 00:58:54,283 Извинявай, но трябва да ми помогнеш. 420 00:58:54,283 --> 00:58:57,201 Защо? Ти помагал ли си ми? 421 00:58:57,201 --> 00:59:00,910 Тези пари се полагат на майка ми и на мен. 422 00:59:00,910 --> 00:59:03,742 Някои неща се случват... - Писали ли са за мен? 423 00:59:03,742 --> 00:59:08,576 Изведнъж се ще озовеш в Сирия или в Ирак, Иран... 424 00:59:09,326 --> 00:59:13,493 Точно така. - ... като 16-а жена в харема. 425 00:59:13,493 --> 00:59:17,493 Ще се изгубиш и вече никой няма да чуе за теб. 426 00:59:17,493 --> 00:59:20,035 Не искам да му приписвам нищо. 427 00:59:20,035 --> 00:59:23,868 Казах, че не съм расист. Аз обичам всички хора. 428 00:59:23,868 --> 00:59:27,368 Поинтересува ли се къде съм? Знаеше ли какво правя? 429 00:59:27,368 --> 00:59:30,325 За теб е все едно дали съм в Сирия, или не, 430 00:59:30,325 --> 00:59:34,033 както беше и досега. - Извиних се за това. 431 00:59:34,033 --> 00:59:37,243 Ще го повторя. - Не искам извиненията ти. 432 00:59:37,243 --> 00:59:40,825 От малка ги слушам. - Теса, това не е начин да... 433 00:59:40,825 --> 00:59:43,993 Първата дума, която чух, беше извинение. 434 00:59:43,993 --> 00:59:46,408 Не може да общуваме така. - Аз не искам. 435 00:59:46,408 --> 00:59:48,701 Трябва ли да ти падна на колене? 436 00:59:48,701 --> 00:59:50,700 Няма да е зле. 437 00:59:51,451 --> 00:59:53,825 Покажи какво можеш, старче. 438 00:59:56,242 --> 00:59:59,075 Ако помогне на теб и на мен 439 00:59:59,075 --> 01:00:02,700 двамата да изградим нещо ново... 440 01:00:02,700 --> 01:00:07,742 Не искам нищо ново, а да се разкаеш за това, което ми причини. 441 01:00:07,742 --> 01:00:12,243 Много съжалявам. - Разбираш ли? 442 01:00:12,243 --> 01:00:15,742 Не ми говори за бъдещи планове. 443 01:00:15,742 --> 01:00:17,993 Първо трябва да се опознаем. 444 01:00:17,993 --> 01:00:20,535 И аз го искам. - Зарежи пеенето. 445 01:00:20,535 --> 01:00:23,492 Не искам да бъда Рикарда Браво. - Не е нужно. 446 01:00:23,492 --> 01:00:26,533 Не искам да живея твоя живот. - Не си длъжна. 447 01:00:26,533 --> 01:00:31,825 Искам да покажеш разкаяние. Собственото ти дете те потърси. 448 01:00:33,201 --> 01:00:35,367 Ричи Браво е на колене. 449 01:01:23,701 --> 01:01:29,075 Вие сте най-добрата ми публика. Всеки път го казвам. 450 01:01:29,075 --> 01:01:31,033 Добре. 451 01:01:31,033 --> 01:01:35,783 Уважаеми дами и господа, скъпи приятели, 452 01:01:35,783 --> 01:01:39,701 следващата песен е по-жива. 453 01:01:40,492 --> 01:01:43,785 Да изпеем ли "Удоволствие". За вас. 454 01:01:43,785 --> 01:01:46,158 "Удоволствие". Започваме. 455 01:01:50,867 --> 01:01:53,492 Това е "Моя любов". Нищо. 456 01:01:58,283 --> 01:02:02,243 Ако мислиш, че за всичко е късно, 457 01:02:03,160 --> 01:02:06,868 ако мислиш, че никой не те разбира, 458 01:02:08,033 --> 01:02:14,576 ако сърцето те държи в плен, аз съм до теб. 459 01:02:17,868 --> 01:02:22,035 Ако мислиш, че вече няма мечти 460 01:02:22,910 --> 01:02:27,035 и всички следи водят към светлината, 461 01:02:27,825 --> 01:02:31,951 ако сърцето ти вече не знае, че бие, 462 01:02:31,951 --> 01:02:35,200 аз съм до теб. 463 01:03:08,826 --> 01:03:13,158 Кобра. Красавица. 464 01:03:15,618 --> 01:03:17,076 Чакай. 465 01:03:17,076 --> 01:03:19,326 Какво става? Какво има? 466 01:03:27,242 --> 01:03:29,908 Грейката ли? 467 01:03:44,992 --> 01:03:47,285 Погледнах телефона си. 468 01:03:50,742 --> 01:03:53,450 Извинявай. 469 01:03:53,450 --> 01:03:56,492 Нищо. - Ричи, някак си... 470 01:03:56,492 --> 01:04:01,242 Нищо не е станало. Ела. Да продължим. 471 01:04:07,660 --> 01:04:10,243 Така е добре. 472 01:04:12,285 --> 01:04:16,576 Ела, мръсна свиня. 473 01:04:21,575 --> 01:04:24,368 Ела. Сложи си го отзад. 474 01:04:24,368 --> 01:04:26,868 Мръсна свиня. 475 01:04:28,242 --> 01:04:32,201 Да, доминирай. Хайде, доминирай. 476 01:04:32,201 --> 01:04:35,910 Искам да ме боли. 477 01:04:39,826 --> 01:04:43,201 Спри, спри. Много съжалявам. 478 01:04:45,492 --> 01:04:47,743 Трябва да спра. 479 01:04:53,200 --> 01:04:55,408 Ела. 480 01:04:56,201 --> 01:04:59,201 Не става. Край. 481 01:04:59,201 --> 01:05:02,243 Ситуацията е странна. Извинявай. 482 01:05:02,243 --> 01:05:04,158 Да, знам. 483 01:05:04,158 --> 01:05:07,242 Ричи. - Какво? 484 01:05:07,242 --> 01:05:09,492 Хайде. 485 01:05:11,908 --> 01:05:15,742 Какво става? - Днес не може да... 486 01:05:15,742 --> 01:05:17,951 Извинявай. 487 01:05:21,825 --> 01:05:24,533 Спокойно. Няма нужда да ме... 488 01:05:30,076 --> 01:05:32,493 Причината е друга. 489 01:05:33,576 --> 01:05:37,368 Може да си сигурна, че не е заради теб. 490 01:05:40,326 --> 01:05:44,158 Вината никога не е на жената. - Престани. 491 01:05:54,700 --> 01:05:57,618 Първо това. - Върви си. 492 01:06:12,825 --> 01:06:14,908 Мамо? 493 01:07:23,076 --> 01:07:25,160 Искаш ли? 494 01:09:02,158 --> 01:09:04,283 Може ли да излезеш? 495 01:09:11,158 --> 01:09:12,575 Да. 496 01:09:12,575 --> 01:09:17,200 В знак на добра воля ще те изслушам. 497 01:09:18,118 --> 01:09:20,533 Сега изведнъж искаш да ме изслушаш. 498 01:09:20,533 --> 01:09:23,285 Присмиваш ли ми се? - Не. 499 01:09:23,285 --> 01:09:28,200 Много мило от твоя страна, но съм объркан. 500 01:09:28,200 --> 01:09:32,825 Той стоеше там и ме гледаше така, сякаш иска да ме убие. 501 01:09:32,825 --> 01:09:34,743 Какво искаш да ми кажеш? 502 01:09:34,743 --> 01:09:39,410 Искам да ти кажа много неща. Аз мога да ти... 503 01:09:39,410 --> 01:09:41,783 Скъпа. 504 01:09:41,783 --> 01:09:44,201 Аз не мога да ти... 505 01:09:44,201 --> 01:09:46,618 Теса. 506 01:09:47,533 --> 01:09:50,575 Не мога да ти го... - Пусни ме. 507 01:09:50,575 --> 01:09:54,700 ... обясня за пет минути на плажа. Не мога. Не става. 508 01:09:54,700 --> 01:09:57,535 Аз знам, че ти дължа много. 509 01:09:58,492 --> 01:10:00,408 Разбираш ли? 510 01:10:00,408 --> 01:10:07,283 Не мога да го направя на един студен плаж. 511 01:10:07,283 --> 01:10:11,033 Трябва да ти обясня много неща. 512 01:10:18,117 --> 01:10:25,326 Аз мислих много за теб. - Какво има да обясняваш, ако... 513 01:10:25,326 --> 01:10:27,617 Какво? Много неща. 514 01:10:27,617 --> 01:10:31,158 Теб никога те нямаше. - Какво не правя? 515 01:10:31,158 --> 01:10:35,533 Нямаше те и трябваше да дойда да те търся. 516 01:10:41,535 --> 01:10:45,283 Това не може да се обясни за пет минути, Теса. 517 01:10:46,160 --> 01:10:48,785 Това е... 518 01:10:48,785 --> 01:10:54,451 Това е повече от половината ти живот. 519 01:10:57,035 --> 01:11:01,033 Всъщност е целият ми живот, но няма значение. 520 01:11:01,033 --> 01:11:03,117 Аз обичах майка ти. 521 01:11:03,117 --> 01:11:06,910 Да, радвам се, че поне мама си обичал. 522 01:11:07,742 --> 01:11:12,075 Присъствах на раждането ти. Знаеше ли го? 523 01:11:12,075 --> 01:11:14,325 Да, знам. Браво. 524 01:11:16,451 --> 01:11:18,576 Не е толкова лесно за един мъж. 525 01:11:18,576 --> 01:11:22,743 Да, когато детето ти се ражда, никак не е лесно. 526 01:11:22,743 --> 01:11:26,450 Кръвното ми беше по-високо от това на майка ти. 527 01:11:27,783 --> 01:11:30,326 Тя не е могла да пие. 528 01:11:32,742 --> 01:11:35,326 Станала си много красива. 529 01:11:36,783 --> 01:11:40,325 Не знам какво да кажа. - И приличаш на нея. 530 01:11:43,117 --> 01:11:46,035 Само искам да получа отговор. 531 01:11:46,035 --> 01:11:49,575 Какво можем да направим? Защо... 532 01:11:49,575 --> 01:11:53,658 Поне ми покажи, че по някакъв начин 533 01:11:53,658 --> 01:11:56,368 допринасяш за част от живота ми. 534 01:11:57,285 --> 01:12:00,660 Моля. - Обещавам да го направя. 535 01:12:01,660 --> 01:12:04,158 Обещавам ти, Теса. - Това... 536 01:12:04,158 --> 01:12:10,701 Теса, аз знам, че не мога да компенсирам нищо с пари, 537 01:12:11,450 --> 01:12:16,076 но поне мога да ти покажа, че аз... 538 01:12:16,076 --> 01:12:20,700 Направи го за бъдещето ми. - Искам да се реванширам. 539 01:12:25,783 --> 01:12:28,326 Звучи глупаво, но те обичам. 540 01:12:37,910 --> 01:12:42,742 Целта беше близо, 541 01:12:43,742 --> 01:12:48,825 пътят - далечен. 542 01:12:49,908 --> 01:12:53,743 И до днес сънувам 543 01:12:55,158 --> 01:12:57,743 онова време. 544 01:13:01,283 --> 01:13:06,367 Двамата летяхме. 545 01:13:07,326 --> 01:13:11,700 Бях плътно до теб 546 01:13:13,825 --> 01:13:20,158 над прерията. 547 01:13:25,158 --> 01:13:29,408 Нашата звезда ни изглеждаше 548 01:13:30,575 --> 01:13:35,575 недостижимо далече. 549 01:13:36,992 --> 01:13:41,576 Ние двамата - аз и ти, 550 01:13:42,576 --> 01:13:46,493 Винету. 551 01:13:48,618 --> 01:13:52,743 Заедно видяхме 552 01:13:53,785 --> 01:13:58,825 как се строят мостове. 553 01:14:00,076 --> 01:14:04,700 Червено и бяло 554 01:14:05,950 --> 01:14:08,326 се обединиха. 555 01:14:12,117 --> 01:14:14,910 Но това беше. 556 01:14:14,910 --> 01:14:17,160 Преди края 557 01:14:18,283 --> 01:14:22,368 е началото. 558 01:14:23,617 --> 01:14:27,617 Те грабнаха бизона. 559 01:14:28,950 --> 01:14:31,493 След това 560 01:14:34,535 --> 01:14:39,450 нищо не остана същото, 561 01:14:40,701 --> 01:14:45,118 когато белият 562 01:14:46,492 --> 01:14:52,950 ни отне тези мечти. 563 01:14:58,117 --> 01:15:01,868 А днес виждам дете, 564 01:15:03,408 --> 01:15:08,118 което пее за мир. 565 01:15:09,325 --> 01:15:13,700 Готово е да мечтае 566 01:15:14,451 --> 01:15:17,410 за онова време, 567 01:15:20,493 --> 01:15:22,743 когато ние - 568 01:15:23,743 --> 01:15:26,200 аз и ти, 569 01:15:26,200 --> 01:15:31,325 без почивка и покой 570 01:15:32,450 --> 01:15:36,201 се борехме за свобода, 571 01:15:37,951 --> 01:15:40,201 мой Винету. 572 01:15:46,033 --> 01:15:50,283 Мой Винету... 573 01:16:32,992 --> 01:16:37,825 Пълна концентрация. Да говорим кратко... 574 01:16:37,825 --> 01:16:40,158 ... и разбираемо. - Правилно. 575 01:16:41,242 --> 01:16:44,158 На лъжата... - ... краката са къси. 576 01:16:44,158 --> 01:16:45,785 Да. 577 01:16:45,785 --> 01:16:49,993 Собствено огнище... 578 01:16:49,993 --> 01:16:53,742 ... струва колкото злато. - Правилно. 579 01:16:53,742 --> 01:16:58,618 Ако дълго пестиш... - ... и в нужда няма да имаш нищо. 580 01:16:58,618 --> 01:17:03,242 И това отново е вярно. Паяк сутринта... 581 01:17:09,075 --> 01:17:11,533 Когато всичко се срутва, 582 01:17:17,951 --> 01:17:22,658 Германия ни принадлежи, 583 01:17:22,658 --> 01:17:25,783 а утре целия свят. 584 01:17:29,493 --> 01:17:32,450 Ще продължим да маршируваме, 585 01:17:42,368 --> 01:17:46,118 когато всичко се разпада. 586 01:17:50,201 --> 01:17:53,535 Татко, отключи. Хайде. 587 01:17:53,535 --> 01:17:58,325 Днес Германия ни чува, 588 01:17:59,242 --> 01:18:01,993 а утре целият свят. 589 01:19:03,867 --> 01:19:06,783 Трябва ми паролата. - Да, да. 590 01:19:09,576 --> 01:19:13,242 Хилде? Да? 591 01:19:16,408 --> 01:19:18,283 Евалд. 592 01:19:18,283 --> 01:19:20,408 Евалд? - Да, да. 593 01:19:27,368 --> 01:19:30,326 Ягуар. Винаги си искал ягуар, татко. 594 01:19:30,326 --> 01:19:32,242 Да? - Ягуар, да. 595 01:19:32,242 --> 01:19:37,158 Моля те, татко. Едва ли е Румпелщилцхен. 596 01:19:38,200 --> 01:19:41,450 Или се казва Румпелщилцхен? - Да, да. 597 01:19:51,451 --> 01:19:53,493 По дяволите. 598 01:20:06,826 --> 01:20:09,325 Идеално. 599 01:20:09,325 --> 01:20:11,993 Погледнете луната. 600 01:20:13,617 --> 01:20:16,076 Сега ще стане романтично. Върви. 601 01:20:16,076 --> 01:20:18,493 Далече ли е? - Внимавай. 602 01:20:18,493 --> 01:20:25,200 Внимавайте. Трябва да придържате Ричи. 603 01:20:25,200 --> 01:20:31,283 Държим те. Танцуваш по леда като полярна мечка. 604 01:20:32,617 --> 01:20:34,826 Хлъзгав си. 605 01:20:37,076 --> 01:20:39,201 Хлъзгав. 606 01:20:40,867 --> 01:20:43,201 Хлъзгав. 607 01:20:52,576 --> 01:20:54,701 Сега? 608 01:20:55,826 --> 01:20:58,201 След мен. Полека. 609 01:20:58,201 --> 01:21:00,868 Ще ни отвлече в мазето. 610 01:21:01,658 --> 01:21:06,410 Досетихте се. - Сега ще ни заключиш. 611 01:21:07,285 --> 01:21:11,535 И аз съм пияна. Не мога да се кача там. 612 01:21:11,535 --> 01:21:13,785 Разбира се. - Ще те бутна. 613 01:21:14,826 --> 01:21:18,660 С надежда за добро питие всичко е възможно. 614 01:21:18,660 --> 01:21:23,408 И така, дами, какво да ви предложа? 615 01:21:24,575 --> 01:21:28,867 Ти имаш само шампанско. Това ли е всичко? 616 01:21:28,867 --> 01:21:33,493 Доколкото познавам Емилия, тя ще иска шампанско. 617 01:21:33,493 --> 01:21:35,742 Тук няма уиски. 618 01:21:35,742 --> 01:21:38,743 Може да си направим "Белини". 619 01:21:38,743 --> 01:21:41,868 Има някакъв сироп. 620 01:21:41,868 --> 01:21:45,910 Ето, наливай. Виж какво имам. 621 01:21:45,910 --> 01:21:48,242 Не, мъжът трябва да го направи. 622 01:21:49,076 --> 01:21:51,533 Може да се освежим малко 623 01:21:51,533 --> 01:21:53,993 с кратка почивка с шампанско. 624 01:21:53,993 --> 01:21:58,700 Няма да има почивка с шампанско. Няма да спираме. 625 01:21:58,700 --> 01:22:03,950 Почивките са за старците. - Ще отпивам на всяко стъпало. 626 01:22:04,826 --> 01:22:07,450 Сутринта ще пристигна. - Можеш ли? 627 01:22:10,701 --> 01:22:13,408 Пъргава си като млада сърна. 628 01:22:13,408 --> 01:22:17,160 Това е като връх Еверест. Вие сте луди. 629 01:22:17,160 --> 01:22:19,700 Сега. - Тук има изненада. 630 01:22:19,700 --> 01:22:23,368 Тук ли е апартаментът? - Може да е хубаво. 631 01:22:23,368 --> 01:22:27,033 Има сешоар. Ще се издушим и стоплим. 632 01:22:27,033 --> 01:22:29,950 Виж колко е хубаво. Включи другата. 633 01:22:29,950 --> 01:22:32,283 Изглежда уютно. 634 01:22:32,283 --> 01:22:34,701 Само да изгася моя. 635 01:22:34,701 --> 01:22:36,660 Така е хубаво. 636 01:22:36,660 --> 01:22:39,450 Парти на матрака. - Сега е твърде светло. 637 01:22:39,450 --> 01:22:41,868 Изгаси тази горе. 638 01:22:41,868 --> 01:22:46,368 Не е ли хубаво. Тук сме само тримата и мечтата за любов. 639 01:22:46,368 --> 01:22:49,285 Може ли да сложиш кожата върху... 640 01:22:52,368 --> 01:22:54,992 По-добре да ви оставя насаме. 641 01:22:54,992 --> 01:23:00,910 Не, Емилия. Искам да споделя с вас една тайна. 642 01:23:00,910 --> 01:23:03,076 Всяка ще ми разкаже тайна. 643 01:23:03,076 --> 01:23:06,993 Ти ще кажеш тайна, ти ще кажеш тайна и аз ще ви кажа една. 644 01:23:06,993 --> 01:23:10,118 Ти започни. - Първо ти. 645 01:23:10,118 --> 01:23:12,742 Аз ли да започна? - Първо ти, Ричи. 646 01:23:12,742 --> 01:23:15,033 Казвай. 647 01:23:16,992 --> 01:23:21,283 Сега сме като на дивана при психолога. 648 01:23:21,283 --> 01:23:24,826 Не, това е приятелска игра. 649 01:23:24,826 --> 01:23:26,785 Слушай сега. 650 01:23:26,785 --> 01:23:30,285 Получих първия си оргазъм с майка си. 651 01:23:30,285 --> 01:23:32,617 Стига глупости. 652 01:23:32,617 --> 01:23:37,285 Не беше така странно. - Неволно ли? 653 01:23:37,285 --> 01:23:40,660 Баща ми отсъства известно време, 654 01:23:40,660 --> 01:23:43,158 а братчето ми беше в болница. 655 01:23:43,158 --> 01:23:45,158 Не знам дали искам да слушам. 656 01:23:45,158 --> 01:23:48,993 Не, ти трябва да ме слушаш. 657 01:23:48,993 --> 01:23:52,283 Не е страшна история, а истината. 658 01:23:52,283 --> 01:23:55,325 И така, разказвам накратко. 659 01:23:55,325 --> 01:23:58,825 Мама ми позволяваше да спя при нея. 660 01:23:58,825 --> 01:24:01,493 И там си получил оргазъм при майка си. 661 01:24:01,493 --> 01:24:05,117 Изчакай малко. Първо трябва да го разкажа. 662 01:24:05,117 --> 01:24:07,493 Слушай. 663 01:24:08,326 --> 01:24:12,826 Лежа при мама в леглото, 664 01:24:12,826 --> 01:24:15,868 а моята майка беше невероятно секси жена. 665 01:24:15,868 --> 01:24:21,326 Имаше такива кръгли гърди като на икона. 666 01:24:21,326 --> 01:24:24,867 Аз се пресегнах и ги хванах. - На колко беше? 667 01:24:24,867 --> 01:24:27,576 Хванах гърдата и... 668 01:24:28,410 --> 01:24:32,285 Мислех си, че е хубаво. Няма нужда да ме удряш. 669 01:24:32,285 --> 01:24:34,410 Да, удари го. 670 01:24:34,410 --> 01:24:38,158 След това продължих надолу. 671 01:24:38,158 --> 01:24:43,868 Хванах бедрото й и... 672 01:24:43,868 --> 01:24:48,326 Изведнъж усетих нещо 673 01:24:48,326 --> 01:24:51,243 и тогава изпаднах в паника. 674 01:24:51,243 --> 01:24:54,660 Изведнъж стана нещо и това... 675 01:24:54,660 --> 01:24:57,117 Какво? - Казвай какво стана. 676 01:24:57,117 --> 01:25:01,242 Започна да тече и не спираше. 677 01:25:01,242 --> 01:25:04,492 Не знаех какво е и помислих, че ще умра. 678 01:25:04,492 --> 01:25:06,826 Случи ли се, или си сънувал? 679 01:25:06,826 --> 01:25:09,076 Случи се. - Какво направи тя? 680 01:25:09,076 --> 01:25:11,492 Не го забеляза. 681 01:25:11,492 --> 01:25:14,492 Тя е спяла. - Тя спеше. 682 01:25:14,492 --> 01:25:17,451 Аз нямам такива истории. - Нямаш ли? 683 01:25:18,326 --> 01:25:22,785 Имам сексуални истории, но не и такива. 684 01:25:25,033 --> 01:25:28,785 Защо? Сега искам да знам. 685 01:25:28,785 --> 01:25:33,283 Помня как бях още съвсем малка, на пет или по-малко. 686 01:25:33,283 --> 01:25:35,951 Почти още бях бебе. 687 01:25:35,951 --> 01:25:37,285 Разказвай. 688 01:25:37,285 --> 01:25:42,076 Къпехме се при пекаря отсреща и ми харесваше. 689 01:25:42,076 --> 01:25:44,908 Беше топло, а ние нямахме баня. 690 01:25:44,908 --> 01:25:47,701 Банята беше до пекарната 691 01:25:47,701 --> 01:25:50,033 и веднъж мама ме остави сама. 692 01:25:50,033 --> 01:25:52,701 Още помня как някой влезе. 693 01:25:52,701 --> 01:25:56,367 После разбрах, че е калфата. Нещата продължиха. 694 01:25:56,367 --> 01:25:58,868 Той някак си ме... 695 01:26:00,408 --> 01:26:04,993 Повдигна ме, сложи ме върху нещо и се търкаше. 696 01:26:04,993 --> 01:26:08,867 След това разбрах, че това трябва 697 01:26:09,867 --> 01:26:14,451 да е бил членът му. Той ме буташе и се търкаше. 698 01:26:14,451 --> 01:26:19,325 Когато мама дойде, бързо ме върна върху кърпата. 699 01:26:19,325 --> 01:26:21,785 И някак... Представи си. 700 01:26:22,658 --> 01:26:26,201 Всъщност не беше неприятно. - Виждаш ли? 701 01:26:26,201 --> 01:26:30,950 Аз се смеех и го приемах като игра, 702 01:26:30,950 --> 01:26:33,285 но тогава още бях съвсем малка. 703 01:26:33,285 --> 01:26:38,826 Играхме играта на истината. Сега ще играем другата. 704 01:26:39,826 --> 01:26:42,158 Сетих се. - Търси Ричи. 705 01:26:43,618 --> 01:26:46,785 Търси Ричи. - Какво правиш? 706 01:26:46,785 --> 01:26:49,283 Не пипай гърдите ми. 707 01:26:49,283 --> 01:26:53,575 Ани, това е... - Ще чуете лесбийска история. 708 01:26:53,575 --> 01:26:57,658 И това е хубава игра. - Страхотна е. 709 01:26:58,658 --> 01:27:03,033 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... - 11, 12, 13... 710 01:27:03,033 --> 01:27:06,283 Не, 20, 21, 22, 23, 24... 711 01:27:06,283 --> 01:27:10,200 25, 26, 27, 28, 29... 30. 712 01:27:11,951 --> 01:27:16,658 Тъмно е. - И аз имам лампа. 713 01:27:16,658 --> 01:27:20,742 Ричи, покажи се, или ще ти издера очите. 714 01:27:21,535 --> 01:27:25,493 Емилия, не може да е в съседната стая. 715 01:27:26,451 --> 01:27:29,535 Не е вярно. И той беше много пиян. 716 01:27:32,242 --> 01:27:36,868 Къде отиваш? - Аз ще претърся етажите. 717 01:27:38,242 --> 01:27:40,450 Тръгвам натам. 718 01:27:41,575 --> 01:27:46,575 Ричи! 719 01:27:48,201 --> 01:27:50,285 Време е да те намерим. 720 01:27:54,868 --> 01:27:56,951 Не е тук. 721 01:27:56,951 --> 01:28:00,951 Ричи, толкова близо ли си? 722 01:28:02,743 --> 01:28:06,326 Какво е това? Единична стая. Да проверим. 723 01:28:06,326 --> 01:28:09,160 Да видим. Ричи, в сандъка ли си? 724 01:28:10,160 --> 01:28:13,825 Ричи, аз идвам. Ще те намеря. 725 01:28:21,283 --> 01:28:24,576 Не е горе. Проверих навсякъде. Изчезнал е. 726 01:28:25,993 --> 01:28:29,076 Ани! Тук ли си? - Не може да е тръгнал. 727 01:28:29,076 --> 01:28:31,951 Какво? - Не може да ни е оставил. 728 01:28:33,575 --> 01:28:35,742 Съмнявам се, но... 729 01:28:39,368 --> 01:28:41,493 Ричи! 730 01:28:43,200 --> 01:28:45,367 Студено ми е. Ричи. 731 01:28:51,993 --> 01:28:54,076 Ричи? 732 01:28:59,658 --> 01:29:02,326 Ани! 733 01:29:04,410 --> 01:29:06,743 Не го намирам. 734 01:29:22,700 --> 01:29:27,576 Искаш ли го? 735 01:29:28,451 --> 01:29:30,701 Наистина ли го искаш? 736 01:29:31,660 --> 01:29:33,785 Искаш ли го? - Да. 737 01:29:33,785 --> 01:29:36,117 Кажи го отново. - Да. 738 01:29:44,201 --> 01:29:46,285 Да, така е добре. 739 01:29:46,285 --> 01:29:48,492 Боже. 740 01:29:54,742 --> 01:29:58,200 Пожелавам си нещо. - Да? 741 01:29:59,242 --> 01:30:03,408 Може да си пожелаеш всичко. - Пожелавам си... 742 01:30:05,408 --> 01:30:11,201 Понякога съм много самотен. 743 01:30:13,035 --> 01:30:17,410 А ти винаги много си ми харесвала. 744 01:30:21,493 --> 01:30:24,535 Пожелавам си 745 01:30:30,701 --> 01:30:34,076 това да не свършва. 746 01:30:34,076 --> 01:30:36,367 Пожелавам си го. 747 01:30:39,617 --> 01:30:41,783 Имаш невероятни гърди. 748 01:30:43,160 --> 01:30:48,535 Точно по това си падам. От това имам нужда. 749 01:30:49,283 --> 01:30:52,450 Но харесвам и други неща. 750 01:30:55,785 --> 01:30:58,492 Искам малко да ме обичаш. 751 01:30:58,492 --> 01:31:01,160 Ще обичаш ли Ричи Браво? 752 01:31:01,160 --> 01:31:03,410 Ела. Слушай. 753 01:31:07,410 --> 01:31:11,200 Искаш ли да обичаш Ричи Браво? 754 01:31:16,992 --> 01:31:19,242 Откога ме познаваш? 755 01:31:19,242 --> 01:31:22,408 Откога си мой фен? 756 01:31:25,076 --> 01:31:27,450 Отдавна. 757 01:31:28,450 --> 01:31:30,617 Сега е твой. 758 01:31:33,368 --> 01:31:36,410 Сега Ричи Браво е твой. 759 01:31:37,493 --> 01:31:40,576 Може малко да го обичаш. 760 01:31:47,367 --> 01:31:49,785 Виж, коленича пред теб. 761 01:31:52,533 --> 01:31:54,825 Това е добре. 762 01:31:56,076 --> 01:31:59,493 Трябва малко да го обичаш. 763 01:31:59,493 --> 01:32:01,867 Обичай го истински. 764 01:32:01,867 --> 01:32:04,576 Погледни нагоре. 765 01:32:06,701 --> 01:32:10,076 Кажи: "Чукай ме, Ричи". 766 01:32:10,076 --> 01:32:12,492 Чукай ме, Ричи. 767 01:32:12,492 --> 01:32:17,575 Кажи го пак. - Чукай ме, Ричи. 768 01:32:17,575 --> 01:32:19,825 Да те чукам ли? 769 01:32:20,908 --> 01:32:24,742 Чукай ме, Ричи. 770 01:32:24,742 --> 01:32:27,200 Покажи ми дупката. 771 01:32:27,200 --> 01:32:29,950 Боже. 772 01:32:30,950 --> 01:32:34,325 Кажи го. Трябва да го кажеш. 773 01:32:34,325 --> 01:32:37,658 Когато го казваш, това ме възбужда. 774 01:32:37,658 --> 01:32:41,492 Кажи: "Чукай ме, мръсна свиня". 775 01:32:42,450 --> 01:32:45,742 Чукай ме, мръсна свиня. - Но ти не си свиня. 776 01:32:45,742 --> 01:32:48,160 Какво? - Ти не си свиня. 777 01:32:54,992 --> 01:32:58,408 Знаеш ли? - Да? 778 01:32:59,408 --> 01:33:02,575 Всъщност те харесвам, Емилия. - Какво? 779 01:33:02,575 --> 01:33:04,868 Всъщност те харесвам. 780 01:33:08,825 --> 01:33:10,992 Дано не го забравиш. 781 01:33:11,908 --> 01:33:16,743 Дано не забравиш, че всъщност те харесвам. 782 01:33:18,451 --> 01:33:20,950 Не го забравяй. - Не. 783 01:33:20,950 --> 01:33:25,325 Ти си добра жена. Имаш голямо сърце. 784 01:33:27,160 --> 01:33:29,408 Много те харесвам. 785 01:33:32,368 --> 01:33:36,285 Мислиш ли, че Ричи 786 01:33:42,493 --> 01:33:45,451 заслужава да бъде обичан? 787 01:34:05,326 --> 01:34:09,992 Когато някоя мечта не се сбъдне, 788 01:34:09,992 --> 01:34:13,535 когато любовта свърши, 789 01:34:13,535 --> 01:34:17,533 когато дори няма надежда, 790 01:34:17,533 --> 01:34:19,951 а само самота... 791 01:34:26,118 --> 01:34:27,908 Когато листо, 792 01:34:27,908 --> 01:34:34,033 едно листо пада от дървото, защото есента така е отредила, 793 01:34:34,033 --> 01:34:40,076 когато и надеждата ни отнема нещо, довери се на времето. 794 01:34:43,617 --> 01:34:48,076 Слънцето изгрява всеки път. 795 01:34:51,617 --> 01:34:56,075 Денят носи нова светлина. 796 01:35:00,117 --> 01:35:05,117 Слънцето изгрява всеки път, 797 01:35:08,076 --> 01:35:12,035 защото няма вечен мрак. 798 01:35:13,825 --> 01:35:17,950 Не, няма го. 799 01:35:23,117 --> 01:35:26,451 Ако чуя песен, която сме знаели, 800 01:35:27,200 --> 01:35:29,743 още чувам как беше. 801 01:35:29,743 --> 01:35:33,367 Бяхме щастливи, бяхме двойка, 802 01:35:33,367 --> 01:35:35,533 защото ти беше тук. 803 01:36:29,160 --> 01:36:31,950 Струва ли ти се познато? - Невероятно. 804 01:36:31,950 --> 01:36:35,117 Как е станало? Някакъв номер ли въртиш? 805 01:36:35,117 --> 01:36:36,825 Така изглежда. 806 01:36:36,825 --> 01:36:39,950 Може би не си бил мил с нея, докторе. 807 01:36:40,826 --> 01:36:43,325 Недостатъчно. - Това не те засяга. 808 01:36:43,325 --> 01:36:47,743 Виж колко й се иска. - Свинщина. 809 01:36:47,743 --> 01:36:50,826 Изключи го. Няма да гледам. Какво искаш? 810 01:36:50,826 --> 01:36:54,201 Да приключваме. Вече не мога да те гледам. 811 01:36:54,201 --> 01:36:55,950 Трябва да погледаш още малко. 812 01:36:55,950 --> 01:36:59,576 Не, няма да гледам. Какво искаш? 813 01:37:20,118 --> 01:37:22,410 Здравей, скъпа. - Няма нужда. 814 01:37:27,117 --> 01:37:29,410 Ела за малко. - Добре. 815 01:37:35,910 --> 01:37:38,160 Какво е това? - Погледни. 816 01:37:40,160 --> 01:37:43,243 Сърчице. - Преброй ги. 817 01:37:50,660 --> 01:37:53,493 Благодаря. Зарадва ме. 818 01:37:54,992 --> 01:37:57,785 Няма по-хубаво от това да те радвам. 819 01:37:57,785 --> 01:37:59,701 Време е. - Още веднъж. 820 01:37:59,701 --> 01:38:03,118 Достатъчно. - Пази ги. Не беше лесно. 821 01:38:28,408 --> 01:38:32,700 Когато слънцето вече не грее 822 01:38:32,700 --> 01:38:37,368 и любовта ни е натежала от хиляда сълзи, 823 01:38:37,368 --> 01:38:42,743 вече не е възможно. Тогава е приключило. 824 01:39:09,576 --> 01:39:13,576 Екехарт! Не знаеш ли къде живееш? 825 01:39:15,325 --> 01:39:18,367 Ехо? Отиваме натам. 826 01:39:19,492 --> 01:39:21,617 Да, направо. 827 01:39:29,033 --> 01:39:31,200 Ето божата кравичка. 828 01:39:34,701 --> 01:39:37,158 Виж. Това е дива свиня. 829 01:40:31,325 --> 01:40:33,492 Всекиму своето. 830 01:40:51,701 --> 01:40:53,826 Всекиму своето. 831 01:41:15,992 --> 01:41:21,910 Беше тъмно, когато вървях към дома през предградието. 832 01:41:21,910 --> 01:41:24,201 Това е Ричи. 833 01:41:26,408 --> 01:41:32,783 Видях странноприемница, където още светеше на тротоара. 834 01:41:33,867 --> 01:41:39,158 Имах време и беше студено. Затова влязох. 835 01:41:40,367 --> 01:41:42,660 Влязох вътре. 836 01:41:43,492 --> 01:41:49,533 Имаше мъже с кафяви очи и черна коса. 837 01:41:54,076 --> 01:42:00,618 От джубокса звучеше непозната южняшка музика. 838 01:42:01,535 --> 01:42:06,701 Когато ме видяха, един стана и ме покани. 839 01:42:12,575 --> 01:42:15,993 Гръцкото вино 840 01:42:15,993 --> 01:42:19,575 е кръвта на земята. 841 01:42:19,575 --> 01:42:22,576 Налей си. 842 01:42:22,576 --> 01:42:28,033 Ако се натъжа, то е защото 843 01:42:28,950 --> 01:42:32,283 постоянно мечтая за дома. 844 01:42:33,868 --> 01:42:36,076 Прости ми. 845 01:42:44,410 --> 01:42:46,493 Да видим. 846 01:42:50,950 --> 01:42:53,908 Здравей. - Здравейте. 847 01:42:55,200 --> 01:42:57,535 Дойдохме. Ще ни пуснеш ли? 848 01:42:59,283 --> 01:43:04,325 Да, така е. - Да, така е. Благодаря. 849 01:43:08,951 --> 01:43:14,285 И от днес вече няма да пушиш. - Така ли? 850 01:43:14,285 --> 01:43:18,075 Дядо, може ли да изхвърлиш пепелниците? 851 01:43:19,826 --> 01:43:22,033 Моля. 852 01:43:25,117 --> 01:43:27,283 Благодаря. 853 01:43:32,285 --> 01:43:35,992 Имате ли други желания, идеи? - Да. Ние ще спим тук. 854 01:43:37,243 --> 01:43:39,285 А, да. 855 01:44:10,701 --> 01:44:12,785 Това не е истина. 856 01:44:12,785 --> 01:44:15,035 Казах ти, че всички сме тук. 857 01:44:15,035 --> 01:44:18,785 Не, съжалявам, но не може. 858 01:44:18,785 --> 01:44:23,035 Няма да се настанят в дома ми. Това е моята къща. 859 01:44:24,410 --> 01:44:26,410 Аз съм твое дете. 860 01:44:26,410 --> 01:44:28,535 Ела. 861 01:44:29,285 --> 01:44:32,785 Теса, трябва да го обсъдим. - Ще видим. 862 01:44:32,785 --> 01:44:37,826 Трябва да поговорим. Това не е възможно. 863 01:44:37,826 --> 01:44:39,910 Невъзможно е. 864 01:45:58,160 --> 01:46:01,658 Здравей. Как си? 865 01:46:03,410 --> 01:46:05,825 Добре. 866 01:46:05,825 --> 01:46:08,535 Може би е горещо. 867 01:46:08,535 --> 01:46:12,908 Може да свалиш бурката от главата. 868 01:46:13,950 --> 01:46:16,158 Тук е 40 градуса. 869 01:46:22,076 --> 01:46:25,408 Удобно ли ви е тук? Добре. 870 01:46:26,367 --> 01:46:30,533 Вила "Браво". Може би трябва малко 871 01:46:32,326 --> 01:46:37,785 да почистете тук, да пометете 872 01:46:37,785 --> 01:46:40,660 с метла. - Ще го направим. 873 01:46:40,660 --> 01:46:43,785 Защото Аллах ще се радва. 874 01:46:46,743 --> 01:46:49,035 Той ми го каза. 875 01:47:26,825 --> 01:47:28,410 Много смешно. 876 01:47:28,410 --> 01:47:30,950 Исках само да видя дали сте добре. 877 01:47:30,950 --> 01:47:32,743 Всичко е наред. - Да? 878 01:47:32,743 --> 01:47:34,868 Добре. 879 01:47:36,035 --> 01:47:38,035 Тогава... 880 01:48:40,618 --> 01:48:47,660 Чужденец пристигнах, чужденец ще си тръгна. 881 01:48:49,408 --> 01:48:56,617 През май беше хубаво с букет цветя. 882 01:48:58,243 --> 01:49:05,326 Момичето говореше за любов, а майката - за чест. 883 01:49:07,158 --> 01:49:11,743 Момичето говореше за любов, 884 01:49:11,743 --> 01:49:15,910 а майката - за чест. 885 01:49:20,742 --> 01:49:25,243 Сега светът е мрачен. 886 01:49:25,243 --> 01:49:30,075 Пътят е покрит със сняг. 887 01:49:30,075 --> 01:49:36,701 Сега светът е мрачен. Пътят е покрит със сняг. 888 01:49:43,035 --> 01:49:47,993 Мамо. Къде си? 889 01:49:53,908 --> 01:49:58,117 Не искам да смущавам съня ти, 890 01:49:58,117 --> 01:50:02,367 да наруша покоя ти. 891 01:50:03,367 --> 01:50:07,785 Не трябва да чуваш стъпките ми. 892 01:50:07,785 --> 01:50:11,825 Затварям тихо вратата. 893 01:50:12,993 --> 01:50:19,867 Пътьом пиша "лека нощ" на вратата ти, 894 01:50:22,950 --> 01:50:27,743 за да видиш сутринта, 895 01:50:27,743 --> 01:50:32,408 че съм мислил за теб. 896 01:50:45,410 --> 01:50:49,117 Мамо, къде си? 897 01:50:49,117 --> 01:50:55,492 Ще видиш сутринта, ме съм мислил за теб. 898 01:50:57,910 --> 01:51:04,326 Аз съм мислил за теб. 899 01:52:49,535 --> 01:52:52,660 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 900 01:52:52,660 --> 01:52:56,826 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО