1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,035 --> 00:01:18,242
Прекрасен ден като този
4
00:01:18,992 --> 00:01:24,700
никога не бива да свършва.
5
00:01:25,617 --> 00:01:31,743
Всички очаквахме този ден.
6
00:01:32,493 --> 00:01:38,117
Кой знае кога отново ще се видим?
7
00:01:38,117 --> 00:01:39,785
Да, да.
8
00:01:39,785 --> 00:01:45,368
Колко бързо
отлитат радостните часове.
9
00:02:21,493 --> 00:02:25,493
Долни негодници.
10
00:02:42,910 --> 00:02:44,993
За бога.
11
00:02:47,450 --> 00:02:50,826
Ще повикам полиция.
12
00:03:05,783 --> 00:03:09,783
Р И М И Н И
13
00:03:50,951 --> 00:03:53,242
Да, да. Аллах е велик.
14
00:04:00,825 --> 00:04:03,033
Рики.
15
00:04:04,575 --> 00:04:06,033
Влизай.
16
00:04:06,033 --> 00:04:08,867
Малкият ми брат.
- Първо влез.
17
00:04:15,742 --> 00:04:18,992
Сега е тихо.
- Празно е.
18
00:04:25,200 --> 00:04:27,243
Благодаря.
19
00:04:29,492 --> 00:04:31,575
Наздраве.
20
00:07:05,408 --> 00:07:08,450
Черна Мадона...
21
00:07:30,576 --> 00:07:33,408
Нямаше по-хубаво
от целувка за "лека нощ" от мама.
22
00:07:33,408 --> 00:07:35,367
Да.
- За мама.
23
00:07:35,367 --> 00:07:37,535
За мама.
24
00:07:39,325 --> 00:07:42,700
Става все по-добре, вярвай ми.
25
00:07:44,658 --> 00:07:48,785
Ако пиеш достатъчно дълго,
ще ти хареса.
26
00:07:48,785 --> 00:07:51,076
Готови.
27
00:07:54,242 --> 00:07:56,450
Ти си негодник.
28
00:07:57,867 --> 00:08:00,617
Избута ме. Не може така.
29
00:08:00,617 --> 00:08:02,910
Аз не мога да се провра оттук.
30
00:08:07,160 --> 00:08:10,493
Ключът е ужасен. Невероятно.
31
00:08:10,493 --> 00:08:14,576
Това е Светая светих.
32
00:08:17,243 --> 00:08:21,285
С най-тънкото е най-трудно.
То е по средата.
33
00:08:21,285 --> 00:08:23,618
Всеки ще стреля по два пъти.
34
00:08:28,118 --> 00:08:31,408
Да, сега го отърва от мъките.
35
00:08:32,535 --> 00:08:36,201
Следващото, следващото...
Трябва да става бързо.
36
00:08:37,783 --> 00:08:39,910
Пърцуцата се маха.
37
00:08:40,658 --> 00:08:42,658
Браво!
38
00:09:19,533 --> 00:09:22,576
Генералът идва.
- Добър ден.
39
00:09:51,535 --> 00:09:54,743
Готово е. Може да влезете.
40
00:09:55,701 --> 00:09:57,868
Благодаря.
41
00:10:09,076 --> 00:10:11,492
Погребението на мама.
42
00:10:15,451 --> 00:10:17,492
Гробище.
43
00:10:43,826 --> 00:10:47,993
Къде съм сега?
- На гробището, татко.
44
00:10:52,826 --> 00:10:55,201
Свиреше на пиано.
- На пиано ли?
45
00:10:55,201 --> 00:10:58,035
И кръстословици.
46
00:10:58,826 --> 00:11:03,033
И в напреднала възраст.
- Не се говори така, нали?
47
00:11:03,033 --> 00:11:06,618
Да, тя решаваше всеки ден
кръстословици.
48
00:11:06,618 --> 00:11:09,910
Добре.
- Беше й хоби.
49
00:11:09,910 --> 00:11:12,825
Ако е било част от живота й,
защо не?
50
00:11:13,910 --> 00:11:17,285
А обичаше ли природата, животните?
51
00:11:17,285 --> 00:11:21,783
Харесваше ли някакъв спорт?
- Не беше точно спорт.
52
00:11:22,910 --> 00:11:25,075
И танците са спорт.
53
00:11:27,326 --> 00:11:29,035
Танцуваше.
54
00:11:29,035 --> 00:11:32,242
Ако се върнем към живота
на скъпата ви покойница,
55
00:11:32,242 --> 00:11:34,118
трябва да отбележим,
56
00:11:34,118 --> 00:11:37,825
че и за нея
сигурно невинаги е било лесно.
57
00:11:37,825 --> 00:11:41,951
Родена е през 1933 г.
Отраснала е с две сестри,
58
00:11:41,951 --> 00:11:45,242
които са си отишли преди нея.
Тя е расла в тежките...
59
00:11:45,242 --> 00:11:47,450
Кой е умрял?
- ... години между войните,
60
00:11:47,450 --> 00:11:51,617
респективно в последвалите ги
непосредствено страшни години
61
00:11:51,617 --> 00:11:53,618
на Втората световна война.
62
00:11:53,618 --> 00:11:57,992
Остават ни споменът
и благодарността.
63
00:11:59,618 --> 00:12:03,910
Благодаря, че те имаше, мамо.
Благодаря, че беше до нас.
64
00:12:05,076 --> 00:12:07,367
Благодаря, че ни придружи.
65
00:12:09,867 --> 00:12:13,617
И твоята любима песен.
66
00:12:13,617 --> 00:12:18,033
Мисля, че и нашият баща
ще се съгласи.
67
00:12:38,035 --> 00:12:40,575
Рихард!
68
00:12:43,868 --> 00:12:46,743
Благодаря, мамо.
69
00:12:47,576 --> 00:12:53,951
Не тъгувай. Трябва да си отидеш.
70
00:12:54,993 --> 00:12:57,783
Сбогом.
71
00:12:58,825 --> 00:13:04,993
Сбогом. От сълзите боли.
72
00:13:05,785 --> 00:13:08,950
Боли, боли.
73
00:13:10,117 --> 00:13:16,701
Мечтата ни отлита с теб,
74
00:13:17,825 --> 00:13:20,743
с теб, мамо.
75
00:15:42,826 --> 00:15:46,617
Да? Анджела.
76
00:15:46,617 --> 00:15:51,325
Липсваше ми, скъпа. Как си?
77
00:15:52,492 --> 00:15:55,617
Ще ти се обадя, когато потръгне.
78
00:15:55,617 --> 00:15:58,535
Чао, красавице. Ще ти звънна.
Целувки.
79
00:15:59,493 --> 00:16:01,535
Добър ден.
80
00:16:18,825 --> 00:16:20,658
Жената.
81
00:16:20,658 --> 00:16:23,576
Как си, скъпа?
82
00:16:27,618 --> 00:16:31,660
Това майка ти ли е?
- Да, това е мама.
83
00:16:31,660 --> 00:16:35,367
Прекрасна си. Изглеждаш
84
00:16:35,367 --> 00:16:38,200
като богиня на секса.
85
00:16:38,200 --> 00:16:40,408
Целуни ме.
86
00:16:45,326 --> 00:16:48,576
Липсваше ми.
Може ли да се съблека?
87
00:16:48,576 --> 00:16:51,492
И ти ми липсваше.
- Благодаря сърдечно.
88
00:16:51,492 --> 00:16:55,117
Жаден съм.
- Постели го на леглото.
89
00:16:57,075 --> 00:16:59,200
Викингската кожа.
90
00:17:06,742 --> 00:17:10,576
Защо майка ти е тук?
Не знаех, че ще я доведеш.
91
00:17:15,910 --> 00:17:18,493
Наведи се.
92
00:17:20,033 --> 00:17:21,743
Ти трябва да се надигнеш.
93
00:17:21,743 --> 00:17:24,450
Не. Ти се наведи към мен.
94
00:17:24,450 --> 00:17:26,743
Отново ли спорим за надмощие?
95
00:17:26,743 --> 00:17:28,910
Да, добре.
96
00:17:32,451 --> 00:17:37,700
Ти трябва да доминираш.
Днес имам нужда от това.
97
00:17:37,700 --> 00:17:42,158
Много е хубаво,
но първо да пийнем нещо.
98
00:17:46,243 --> 00:17:49,326
Знаеше ли, че от водка
не остава лош дъх?
99
00:17:49,326 --> 00:17:51,783
Не.
- Певците го знаят.
100
00:17:57,783 --> 00:17:59,825
Сега идвам.
101
00:18:02,992 --> 00:18:07,326
Майка ти заспа ли, или...
- Вероятно.
102
00:18:07,326 --> 00:18:12,243
Знаеш, че съм отворен,
но чувството е някак странно.
103
00:18:12,243 --> 00:18:15,033
Не, тя недочува.
104
00:18:16,075 --> 00:18:18,451
Не знам дали това е утеха.
105
00:18:23,867 --> 00:18:26,200
Кога пристигнахте?
106
00:18:28,033 --> 00:18:30,367
Скъпа?
- Да.
107
00:18:31,117 --> 00:18:37,867
Все едно. Нали сте тук.
Римини е красив през зимата.
108
00:18:40,160 --> 00:18:42,283
Разтвори ги.
109
00:18:48,201 --> 00:18:50,658
Извинявай.
- Колко ми липсваше.
110
00:18:53,410 --> 00:18:56,576
Може да има странен вкус.
- Чудесен е.
111
00:18:56,576 --> 00:18:59,160
Наистина ли?
- Усещам твоя вкус.
112
00:19:00,575 --> 00:19:03,035
Не обичам парфюмирани.
113
00:20:00,492 --> 00:20:02,783
Кой си ти?
114
00:20:05,076 --> 00:20:09,951
Ти си голям сладур.
115
00:20:12,535 --> 00:20:14,910
Много си сладък.
116
00:20:14,910 --> 00:20:18,326
Да, да. Да видим сега.
117
00:20:18,326 --> 00:20:20,910
Да отидем при мама. Така.
118
00:20:20,910 --> 00:20:24,908
Мама не може да те оставя сам.
Не е редно.
119
00:20:24,908 --> 00:20:26,951
Проблем с бебето.
120
00:20:26,951 --> 00:20:29,617
Ехо! Проблем с бебето.
121
00:20:29,617 --> 00:20:32,910
Къде е бабата?
- Какво да кажа?
122
00:20:34,951 --> 00:20:38,742
Не разбираш.
- Аз ще го направя.
123
00:21:49,033 --> 00:21:54,618
Чакайте вътре. Не се пръскайте.
Предавайте багажа.
124
00:21:54,618 --> 00:21:57,243
Това е. Взехте ли багажа си?
125
00:22:09,658 --> 00:22:11,785
Здравейте.
126
00:22:11,785 --> 00:22:16,450
Здравей, Ричи.
- Радвам се, че пристигнахте.
127
00:22:18,410 --> 00:22:21,658
Животът е водолечение.
Къпахте ли се вече?
128
00:22:21,658 --> 00:22:24,576
Добър ден. Моите почитания.
129
00:22:24,576 --> 00:22:26,951
Добре ли сте? Сега идвам.
130
00:22:26,951 --> 00:22:29,408
Здравей, Ричи.
- Здравей.
131
00:22:29,408 --> 00:22:32,868
Радвам се.
- Лошо време.
132
00:22:32,868 --> 00:22:35,617
Но сърцата ни са топли. До скоро.
133
00:22:42,158 --> 00:22:44,283
Идеално.
134
00:22:45,660 --> 00:22:47,826
Малко по-ниско.
135
00:22:51,533 --> 00:22:53,075
Това е.
136
00:22:53,075 --> 00:22:57,242
Няма много време. Жените чакат.
137
00:22:58,993 --> 00:23:03,533
Така, сиди едно, сиди две...
138
00:23:32,492 --> 00:23:35,533
Палтото. Идеално.
139
00:23:38,408 --> 00:23:40,492
Благодаря.
140
00:23:59,076 --> 00:24:01,160
Добър вечер.
141
00:24:01,160 --> 00:24:03,826
Уважаеми дами и господа,
много се радвам,
142
00:24:03,826 --> 00:24:06,825
че тази вечер съм тук с вас.
143
00:24:06,825 --> 00:24:10,658
Много се радвам,
че всички вие сте дошли.
144
00:24:10,658 --> 00:24:12,618
Добре ли пътувахте?
145
00:24:12,618 --> 00:24:17,660
Бяхте ли на плаж
в това хубаво време?
146
00:24:17,660 --> 00:24:21,243
Иначе може и да се сгушите
един до друг.
147
00:24:21,243 --> 00:24:25,201
Знаете ли, че 60% от двойките
148
00:24:25,201 --> 00:24:29,910
правят отпадащ секс?
Да, наистина го практикуват.
149
00:24:29,910 --> 00:24:33,325
В понеделник отпада,
във вторник, в сряда...
150
00:24:33,325 --> 00:24:37,660
Вие сте запозната.
Това ви личи, уважаема.
151
00:24:37,660 --> 00:24:40,200
Добре. За да не ни се случи,
152
00:24:40,200 --> 00:24:44,743
а като ви погледна,
наистина не може да ни се случи,
153
00:24:44,743 --> 00:24:48,076
винаги трябва
да поддържаме любовта.
154
00:24:48,076 --> 00:24:50,410
Италия е прочута с нея.
155
00:24:50,410 --> 00:24:55,951
Сега нещо специално за вас.
"Заедно с теб". Марио, моля.
156
00:25:17,243 --> 00:25:20,618
Когато те погледна, осъзнавам,
157
00:25:21,910 --> 00:25:25,242
какво съм открил в теб.
158
00:25:26,783 --> 00:25:29,658
Ти си всичко за мен
159
00:25:29,658 --> 00:25:36,576
и е прекрасно,
че двамата сме влюбени.
160
00:25:36,576 --> 00:25:39,200
Казвал ли съм ти,
161
00:25:40,533 --> 00:25:45,326
че никога не съм обичал така?
162
00:25:45,326 --> 00:25:48,075
Усещам, че усещаш,
163
00:25:48,075 --> 00:25:54,993
както аз усещам теб,
че трябва да бъдем заедно.
164
00:25:54,993 --> 00:25:58,368
Заедно с теб
165
00:25:59,410 --> 00:26:04,410
ще отида накрай света.
166
00:26:04,410 --> 00:26:11,533
Заедно с теб
имам златни мечти.
167
00:26:13,785 --> 00:26:16,410
Заедно с теб
168
00:26:17,825 --> 00:26:22,992
искам да бъда до края на времето.
169
00:26:22,992 --> 00:26:29,783
Заедно с теб,
само с теб искам да бъда.
170
00:26:31,075 --> 00:26:34,158
Не ревнувай, не си струва.
171
00:26:48,242 --> 00:26:50,825
Ти ме вдъхновяваш.
172
00:26:50,825 --> 00:26:53,783
Когато усетя топлината ти,
173
00:26:55,201 --> 00:26:59,118
ние сме си безкрайно близки.
174
00:26:59,910 --> 00:27:05,200
Когато погледите ни се срещнат,
съществуваме само ти и аз.
175
00:27:05,200 --> 00:27:08,867
Потъваме в обятията на нощта.
176
00:27:43,576 --> 00:27:45,660
Аз чакам тук.
177
00:27:49,826 --> 00:27:53,826
Това е от истинско животно.
178
00:27:53,826 --> 00:27:57,910
От тюлен.
- Ти истинско животно ли си?
179
00:28:08,742 --> 00:28:11,283
Почакай малко.
180
00:28:17,117 --> 00:28:19,408
Да не се изправям.
- Спокойно.
181
00:28:19,408 --> 00:28:21,951
Да не ставам ли?
- Спокойно.
182
00:28:21,951 --> 00:28:24,408
Иначе ще свърша твърде бързо.
183
00:28:24,408 --> 00:28:28,076
Ти си страхотна.
- Още не свършвай.
184
00:28:28,076 --> 00:28:30,201
След малко.
185
00:28:33,783 --> 00:28:36,367
Току-що изтеглих.
186
00:28:37,576 --> 00:28:41,160
Ето една.
- Ти си съкровище. Благодаря.
187
00:28:44,743 --> 00:28:48,201
Нямам повече.
Трябва да изтегля още.
188
00:28:48,201 --> 00:28:52,410
Ограбих ли те?
- Не, даде ми нещо в замяна.
189
00:28:58,533 --> 00:29:01,617
Ти си лъв.
- Ще се видим отново.
190
00:29:01,617 --> 00:29:04,158
Знаеш ли, че си много секси?
191
00:29:05,200 --> 00:29:07,533
Наистина ли?
192
00:29:07,533 --> 00:29:11,368
Ще се видим. Благодаря много.
193
00:29:11,368 --> 00:29:13,910
И аз благодаря.
- До скоро.
194
00:31:14,493 --> 00:31:16,868
Един момент. Сега.
195
00:31:33,826 --> 00:31:36,325
Здравейте. Добре дошли.
196
00:31:36,325 --> 00:31:39,493
Пристигнахме.
- Елате на пиратския ми кораб.
197
00:31:39,493 --> 00:31:41,160
Аз съм Еми.
198
00:31:41,160 --> 00:31:44,201
Още една Емилия
като в песента ти.
199
00:31:44,201 --> 00:31:46,908
Нали може на "ти"?
Това е Валтер.
200
00:31:46,908 --> 00:31:50,493
Д-р Флек.
- Д-р Флек, приятно ми е.
201
00:31:50,493 --> 00:31:54,951
Това е прочутата в цял Римини
вила "Ричи Браво".
202
00:31:55,743 --> 00:31:57,908
Супер.
- Моля.
203
00:31:57,908 --> 00:32:01,492
Виж. Ще ни изпееш ли нещо?
204
00:32:01,492 --> 00:32:06,160
Оставете багажа където искате.
205
00:32:06,160 --> 00:32:10,035
Сега ще ви покажа набързо къщата.
206
00:32:12,076 --> 00:32:14,160
Емилия!
207
00:32:15,367 --> 00:32:18,368
Настроени са за мен.
Много ви моля
208
00:32:18,368 --> 00:32:22,201
да не размествате тези неща.
209
00:32:22,201 --> 00:32:25,160
Разгледайте рояла и всичко.
- Няма да пипаме.
210
00:32:25,160 --> 00:32:28,451
Благодаря.
- Специално за теб.
211
00:32:28,451 --> 00:32:30,326
Благодаря.
212
00:32:58,951 --> 00:33:01,368
Всичко наред ли е?
213
00:33:03,575 --> 00:33:05,408
Добре.
- Благодаря.
214
00:33:05,408 --> 00:33:08,285
Ако нещо ви трябва, аз съм тук.
215
00:33:17,825 --> 00:33:20,992
Любов моя, как си?
216
00:33:21,992 --> 00:33:24,117
Мога ли да те забравя?
217
00:33:24,117 --> 00:33:28,701
Как мога да забравя
най-красивата жена?
218
00:33:28,701 --> 00:33:30,825
Да, имам време.
219
00:35:52,243 --> 00:35:54,451
Дръпнете.
220
00:36:19,158 --> 00:36:23,325
Добър вечер. Аз съм Ричи Браво.
221
00:36:24,535 --> 00:36:26,160
Уважаеми дами и господа,
222
00:36:26,160 --> 00:36:30,410
много се радвам,
че днес ми гостувате.
223
00:36:32,242 --> 00:36:34,576
Защо сте толкова мълчаливи?
224
00:36:34,576 --> 00:36:37,492
Очаквах по-добро настроение.
225
00:36:37,492 --> 00:36:39,826
Аз съм Ричи Браво.
226
00:36:42,368 --> 00:36:47,035
Емилия, сърцето ми е изгубено.
227
00:36:49,243 --> 00:36:53,950
Емилия, не ме ли чуваш?
228
00:36:56,700 --> 00:37:03,408
Откакто те видях,
всички камбани бият тревога.
229
00:37:03,408 --> 00:37:08,326
Емилия, какво направи?
230
00:37:10,825 --> 00:37:14,035
Емилия,
231
00:37:19,992 --> 00:37:22,951
ти открадна сърцето ми.
232
00:37:25,283 --> 00:37:28,325
Емилия,
233
00:37:34,326 --> 00:37:37,451
сърцето ми...
234
00:37:39,618 --> 00:37:43,326
Емилия!
235
00:37:46,742 --> 00:37:48,910
Влезте.
236
00:37:50,660 --> 00:37:52,908
Добър вечер.
237
00:37:54,660 --> 00:37:58,617
Дай ми още 100.
238
00:37:58,617 --> 00:38:01,410
Другия път.
- Триста.
239
00:38:01,410 --> 00:38:03,493
Следващия път.
240
00:38:03,493 --> 00:38:08,201
Ако водиш хора, вечерта е добра.
Ако съм доволен, и ти ще си доволен.
241
00:38:08,201 --> 00:38:10,493
Ще има повече. Разбра ли?
Няма проблем.
242
00:38:10,493 --> 00:38:13,535
Но ако не се работи, не се работи.
- Добре.
243
00:38:13,535 --> 00:38:17,283
Искаш ли 200?
- Кръстникът.
244
00:38:17,283 --> 00:38:19,618
Искаш ли 200?
- Да.
245
00:38:23,117 --> 00:38:26,367
Имам една молба.
246
00:38:28,035 --> 00:38:30,950
Още една.
247
00:38:33,285 --> 00:38:35,910
Не мога да ти дам повече.
- Другия път.
248
00:38:35,910 --> 00:38:40,867
Другия път ще са повече.
Вечерта беше слаба.
249
00:38:42,825 --> 00:38:45,701
Благодаря.
- До следващия път, Ричи.
250
00:38:45,701 --> 00:38:47,951
Ричи Брависимо!
251
00:38:53,035 --> 00:38:55,450
Понеже Ричи е добър християнин,
252
00:38:55,450 --> 00:38:59,075
ще почерпи всички по една грапа.
Заповядайте.
253
00:39:01,117 --> 00:39:03,117
Изпей песента за шнапса.
254
00:39:03,117 --> 00:39:06,076
Прости ми, Мари.
255
00:39:06,076 --> 00:39:10,450
Сега ми трябва шнапс.
И за теб ли? Идеално.
256
00:39:13,493 --> 00:39:15,993
Моля.
- Става ми неудобно.
257
00:39:15,993 --> 00:39:18,408
Внимавай да не паднеш.
258
00:39:18,408 --> 00:39:20,701
Гъдел ме е.
259
00:39:21,533 --> 00:39:23,910
Радваме се, че дойдохме.
260
00:39:23,910 --> 00:39:28,158
Затова и още съм тук -
защото ме обичате.
261
00:39:28,158 --> 00:39:31,825
Всичко опира до любовта.
262
00:39:31,825 --> 00:39:35,075
Първо ще кажа "наздраве"
на всички ви.
263
00:39:35,075 --> 00:39:36,910
Наздраве.
264
00:39:36,910 --> 00:39:39,075
От най-верния ти фен.
265
00:39:39,075 --> 00:39:44,283
Наздраве! Да пием
за сладкия живот.
266
00:39:50,993 --> 00:39:53,035
Добре.
267
00:39:59,450 --> 00:40:00,950
Мълчи си.
268
00:40:00,950 --> 00:40:06,076
Кажи само "да",
за да мога да кажа "не".
269
00:40:49,950 --> 00:40:55,283
Любима, обичам красивия ти глас
от телефонния секретар,
270
00:40:55,283 --> 00:40:58,993
но предпочитам
да поговоря лично с теб.
271
00:40:59,825 --> 00:41:02,868
Да. Моля те, обади ми се.
272
00:41:04,368 --> 00:41:06,910
Твоят Ричи. Благодаря.
273
00:41:09,283 --> 00:41:11,450
Тъпа свиня.
274
00:42:29,243 --> 00:42:36,451
Здравей, докторе.
Искам грапа и едно еспресо.
275
00:42:38,493 --> 00:42:41,033
Всичко наред ли е?
- Идеално.
276
00:42:59,283 --> 00:43:01,825
Вгледай се внимателно.
277
00:43:02,908 --> 00:43:06,118
За мен е удоволствие.
- Не ме ли познаваш?
278
00:43:06,118 --> 00:43:10,533
Веднъж те видях и се влюбих в теб,
279
00:43:10,533 --> 00:43:14,035
но иначе...
- Радвам се. Аз съм твое дете.
280
00:43:14,035 --> 00:43:19,367
Всички красавици
са деца на Ричи Браво. Така си е.
281
00:43:19,367 --> 00:43:23,158
Няма ли да пиеш?
- Изобщо не си се променил.
282
00:43:23,158 --> 00:43:26,658
Не ме познаваш.
- Аз съм Теса.
283
00:43:26,658 --> 00:43:29,701
Какво?
- Аз съм твоя дъщеря.
284
00:43:29,701 --> 00:43:32,285
Приятно ми е да се запознаем.
285
00:43:32,285 --> 00:43:34,617
Чакай, чакай.
286
00:43:35,868 --> 00:43:39,867
Да, минаха 18 години.
- Какво?
287
00:43:40,993 --> 00:43:43,701
Имам някакъв проблясък.
288
00:43:46,533 --> 00:43:48,493
Ти ли си Теса?
- Да, аз съм.
289
00:43:50,451 --> 00:43:52,867
Това е...
290
00:43:54,992 --> 00:43:59,033
Аз съм шокиран, извинявай.
- А аз нямам думи.
291
00:43:59,033 --> 00:44:02,617
Извинявай, но много отдавна
не съм те виждал.
292
00:44:03,658 --> 00:44:08,743
А как се озова тук?
Случайно ли дойде?
293
00:44:08,743 --> 00:44:13,117
Аз те търсих и очевидно те намерих.
294
00:44:13,117 --> 00:44:17,867
Извинявай. Чакай да те огледам.
Приличаш на майка си.
295
00:44:19,408 --> 00:44:21,950
Дали би я познал? Не се сърди.
296
00:44:25,826 --> 00:44:28,035
Откъде да започна?
297
00:44:28,035 --> 00:44:33,450
Всъщност искам само това,
което ми се полага.
298
00:44:34,243 --> 00:44:36,826
Тези 18 години не си плащал.
299
00:44:36,826 --> 00:44:39,326
Лишил си майка ми, както и мен.
300
00:44:39,326 --> 00:44:41,535
За пари ли говориш?
- Да.
301
00:45:24,492 --> 00:45:26,533
Добър вечер.
302
00:46:03,785 --> 00:46:05,910
По дяволите!
303
00:46:07,617 --> 00:46:12,825
Аз съм Ричи. Аз съм Ричи Браво.
304
00:47:59,035 --> 00:48:02,035
Здравей.
- Изгубената дъщеря.
305
00:48:02,035 --> 00:48:04,743
Минахме ли през банкомата?
306
00:48:04,743 --> 00:48:06,826
Няколко пъти.
307
00:48:06,826 --> 00:48:09,743
Обаче ми трябва още малко време.
308
00:48:09,743 --> 00:48:14,325
Колко е "малко време"?
- Не мога да кажа точно.
309
00:48:14,325 --> 00:48:18,285
Може би трябва
да ти ги изплащам на части.
310
00:48:18,285 --> 00:48:21,701
Не може, така че ако обичаш.
311
00:48:21,701 --> 00:48:25,993
Моля те за една услуга в живота си.
Бъди така добър.
312
00:48:25,993 --> 00:48:28,576
Теса, бих ти направил всички услуги.
313
00:48:28,576 --> 00:48:32,743
Проблемът е,
че трябва да го подготвя.
314
00:48:32,743 --> 00:48:36,826
Мога да ти дам нещо за начало.
- Колко години ти трябват?
315
00:48:36,826 --> 00:48:41,743
Не става така изведнъж.
Представите ви са някак...
316
00:48:41,743 --> 00:48:44,575
На кого?
- Младите.
317
00:48:44,575 --> 00:48:47,410
Младите ли?
- Искате всичко веднага.
318
00:48:47,410 --> 00:48:50,576
Майка ми чака, както и аз.
319
00:48:50,576 --> 00:48:53,242
Разбрахме се, аз да замина,
за да ги получа.
320
00:48:53,242 --> 00:48:56,118
Ще ги получиш. Да влезем да пийнем.
321
00:48:56,118 --> 00:48:58,368
Не искам да пия.
- Ще поговорим.
322
00:48:58,368 --> 00:49:02,576
Не искам да говорим.
Върни ми последните години.
323
00:49:02,576 --> 00:49:06,160
Искам това, което не получих.
Разбираш ли?
324
00:49:06,160 --> 00:49:09,618
Добре.
- Кола за рождения ден,
325
00:49:09,618 --> 00:49:12,700
жилище, шофьорски курс...
326
00:49:12,700 --> 00:49:15,951
Теса, разбирам те.
- ... уроци.
327
00:49:15,951 --> 00:49:18,660
Разбирам, но няма полза.
328
00:49:18,660 --> 00:49:22,118
Не мога да накарам парите
да паднат като манна небесна.
329
00:49:22,118 --> 00:49:26,535
Трябват ми няколко дни
или може би седмици.
330
00:49:26,535 --> 00:49:29,493
Трябва да ми ги дадеш.
- Давам ти ги,
331
00:49:29,493 --> 00:49:33,076
но ще платиш престоя ми тук.
Съгласен ли си?
332
00:49:33,076 --> 00:49:36,410
След това да.
Първо трябва да събера парите.
333
00:49:36,410 --> 00:49:38,785
Какво правиш по цял ден?
334
00:49:38,785 --> 00:49:42,535
Само седиш вътре и се наливаш.
- Работя достатъчно.
335
00:49:42,535 --> 00:49:47,743
Едно е да си купя бира,
а друго да намеря 30 000 шилинга.
336
00:49:47,743 --> 00:49:49,951
Една бира ли?
337
00:49:49,951 --> 00:49:53,618
Да, защо?
Мислиш ли, че съм пияница?
338
00:49:53,618 --> 00:49:57,950
Аз знам, че си такъв.
- Откъде го знаеш?
339
00:49:57,950 --> 00:50:00,785
Наблюдавам те отдавна.
340
00:50:00,785 --> 00:50:03,658
Нищо не се е променило.
- Добре.
341
00:50:03,658 --> 00:50:06,325
"Спирам цигарите, спирам пиенето."
342
00:50:06,325 --> 00:50:10,743
Извинявай, но какво правя
в личния си живот...
343
00:50:10,743 --> 00:50:14,868
Аз не съм ли част
от личния ти живот?
344
00:50:14,868 --> 00:50:16,783
Естествено, че си част от него,
345
00:50:16,783 --> 00:50:21,367
но те нямаше в живота ми
12 години, 11 години, не знам...
346
00:50:21,367 --> 00:50:24,575
По моя вина ли?
- Не, естествено.
347
00:50:24,575 --> 00:50:28,785
Но вината не е само моя
и искам да ти го обясня.
348
00:50:28,785 --> 00:50:31,993
Не може да обвиняваш един човек,
349
00:50:31,993 --> 00:50:34,701
без да знаеш причините, Теса.
350
00:50:34,701 --> 00:50:38,410
Глупавите ти оправдания
ми дойдоха до гуша.
351
00:50:38,410 --> 00:50:40,993
Изслушай ме.
- Винаги е било така.
352
00:50:40,993 --> 00:50:45,367
Излизахме на улицата,
подскачахме и пеехме.
353
00:50:45,367 --> 00:50:47,576
Винаги беше забавно.
354
00:50:47,576 --> 00:50:50,201
Сега няма смисъл да ме обвиняваш.
355
00:50:50,201 --> 00:50:53,533
Ако ги имам по-рано,
ще ти се обадя.
356
00:50:53,533 --> 00:50:58,408
В замяна искам да проведем
спокоен разговор.
357
00:50:58,408 --> 00:51:00,950
Съгласна съм.
- Приемаш ли?
358
00:51:00,950 --> 00:51:04,158
Да, щом получа парите на ръка.
359
00:51:06,158 --> 00:51:08,410
Спести си го. Благодаря.
360
00:51:10,825 --> 00:51:12,908
Да тръгваме.
- Кой е той?
361
00:51:14,118 --> 00:51:16,285
Приятелят ми.
362
00:51:23,783 --> 00:51:26,908
Уважаеми дами и господа,
искам да ви припомня,
363
00:51:26,908 --> 00:51:30,617
че понякога се караме,
в лошо настроение сме.
364
00:51:30,617 --> 00:51:35,367
Дори понякога се губим.
Не се виждаме. Забравяме се.
365
00:51:35,367 --> 00:51:38,033
Това ни кара да страдаме.
366
00:51:38,033 --> 00:51:41,492
С песента,
която сега ще ви изпея,
367
00:51:41,492 --> 00:51:45,283
искам да ви вдъхна малко надежда.
368
00:51:46,200 --> 00:51:49,825
Това все още не е краят на вечерта.
369
00:52:04,033 --> 00:52:10,451
Още от сутринта
нуждата в мен крещи.
370
00:52:12,408 --> 00:52:18,701
Чаша вино или две
гасят копнежа по нея.
371
00:52:21,075 --> 00:52:27,408
Късно вечерта непознатият мъж
372
00:52:29,492 --> 00:52:35,158
седеше в бара до мен
и много болеше.
373
00:52:37,993 --> 00:52:40,576
Беше начало на нощта.
374
00:52:42,118 --> 00:52:45,200
Тя ме уби.
375
00:52:46,493 --> 00:52:51,493
Как трябваше да живея без нея?
376
00:54:25,575 --> 00:54:29,242
Сега от себе си ли крадеш?
377
00:54:29,242 --> 00:54:33,076
Може да се каже.
Мислех, че не сте тук.
378
00:54:33,076 --> 00:54:37,243
Валтер е на голф,
но аз почти постоянно съм тук.
379
00:54:37,243 --> 00:54:41,283
Много се радвам да те видя,
и при това сме сами.
380
00:54:41,283 --> 00:54:46,867
Уважаема госпожо,
специално за теб.
381
00:54:46,867 --> 00:54:50,158
Благодаря.
- Трябва да държа и кърпа.
382
00:54:53,200 --> 00:54:56,076
Наистина много се радвам.
383
00:54:56,076 --> 00:54:59,701
Вила "Браво". Романтика.
- Да.
384
00:54:59,701 --> 00:55:02,158
Най-много ми харесва да бъда сама
385
00:55:02,158 --> 00:55:05,076
и да обикалям навсякъде.
386
00:55:05,076 --> 00:55:08,993
Предлагам да пееш,
а аз ще се включа в рефрена.
387
00:55:08,993 --> 00:55:11,826
Добре. Започвай.
388
00:55:11,826 --> 00:55:14,075
Супер. Моля.
389
00:55:37,950 --> 00:55:40,158
Сега и аз ще дойда.
390
00:56:22,451 --> 00:56:24,535
Влезте.
391
00:56:25,576 --> 00:56:29,201
Колко ще ми дадеш?
Ето ти още едно.
392
00:56:29,201 --> 00:56:31,617
Още една ли?
- Да.
393
00:56:34,283 --> 00:56:38,201
Давам ти 300 евро.
394
00:56:39,075 --> 00:56:41,450
300. Не става.
395
00:56:42,285 --> 00:56:45,617
Съжалявам,
но не мога да ти дам повече.
396
00:56:45,617 --> 00:56:49,743
Най-малко 800.
- Не.
397
00:56:49,743 --> 00:56:51,992
Няма да преговарям.
398
00:56:52,868 --> 00:56:59,118
Ако ги искаш, това са 300 евро.
399
00:56:59,118 --> 00:57:01,493
400.
- Не.
400
00:57:01,493 --> 00:57:07,117
Предлагам ти 300 евро,
или си вземи нещата.
401
00:57:07,117 --> 00:57:12,660
Не ме интересуват. Давам ти 300
и те са като помощи.
402
00:57:49,158 --> 00:57:51,408
Здравей.
403
00:57:51,408 --> 00:57:53,701
Ще повикаш ли Теса?
404
00:57:53,701 --> 00:57:57,700
Успя ли най-после? Забави се.
- Защо "най-после"?
405
00:57:57,700 --> 00:58:00,658
Трябва да си поговорим.
406
00:58:00,658 --> 00:58:04,408
Оказва се по-трудно,
отколкото предполагах.
407
00:58:04,408 --> 00:58:07,285
Да отидем на топло.
- Пак ли няма пари?
408
00:58:07,285 --> 00:58:10,575
Ще го уредим, но да поговорим.
- Не искам да излизам.
409
00:58:10,575 --> 00:58:13,200
Студено е. Да поговорим тук или...
410
00:58:13,200 --> 00:58:15,701
Тук е студено.
- Да отидем отзад.
411
00:58:15,701 --> 00:58:17,825
Добре, щом трябва.
- Може ли?
412
00:58:17,825 --> 00:58:21,158
Трябва ли да го питаш?
- Аз искам да го питам.
413
00:58:22,200 --> 00:58:26,493
Тук ли живееш?
- Да, щом баща ми не плаща.
414
00:58:34,326 --> 00:58:36,910
Искам да знам дали го обичаш.
415
00:58:36,910 --> 00:58:40,576
Казах, че не те засяга.
- Все това ми повтаряш.
416
00:58:40,576 --> 00:58:43,992
Какво ще обсъждаме?
Тази тема не е важна.
417
00:58:43,992 --> 00:58:48,575
Искаш пари, защото си затруднена.
Готов съм да го направя.
418
00:58:48,575 --> 00:58:51,742
Не съм затруднена.
Тези пари ми се полагат.
419
00:58:51,742 --> 00:58:54,283
Извинявай,
но трябва да ми помогнеш.
420
00:58:54,283 --> 00:58:57,201
Защо? Ти помагал ли си ми?
421
00:58:57,201 --> 00:59:00,910
Тези пари се полагат
на майка ми и на мен.
422
00:59:00,910 --> 00:59:03,742
Някои неща се случват...
- Писали ли са за мен?
423
00:59:03,742 --> 00:59:08,576
Изведнъж се ще озовеш в Сирия
или в Ирак, Иран...
424
00:59:09,326 --> 00:59:13,493
Точно така.
- ... като 16-а жена в харема.
425
00:59:13,493 --> 00:59:17,493
Ще се изгубиш и вече никой
няма да чуе за теб.
426
00:59:17,493 --> 00:59:20,035
Не искам да му приписвам нищо.
427
00:59:20,035 --> 00:59:23,868
Казах, че не съм расист.
Аз обичам всички хора.
428
00:59:23,868 --> 00:59:27,368
Поинтересува ли се къде съм?
Знаеше ли какво правя?
429
00:59:27,368 --> 00:59:30,325
За теб е все едно дали съм в Сирия,
или не,
430
00:59:30,325 --> 00:59:34,033
както беше и досега.
- Извиних се за това.
431
00:59:34,033 --> 00:59:37,243
Ще го повторя.
- Не искам извиненията ти.
432
00:59:37,243 --> 00:59:40,825
От малка ги слушам.
- Теса, това не е начин да...
433
00:59:40,825 --> 00:59:43,993
Първата дума, която чух,
беше извинение.
434
00:59:43,993 --> 00:59:46,408
Не може да общуваме така.
- Аз не искам.
435
00:59:46,408 --> 00:59:48,701
Трябва ли да ти падна на колене?
436
00:59:48,701 --> 00:59:50,700
Няма да е зле.
437
00:59:51,451 --> 00:59:53,825
Покажи какво можеш, старче.
438
00:59:56,242 --> 00:59:59,075
Ако помогне на теб и на мен
439
00:59:59,075 --> 01:00:02,700
двамата да изградим нещо ново...
440
01:00:02,700 --> 01:00:07,742
Не искам нищо ново, а да се разкаеш
за това, което ми причини.
441
01:00:07,742 --> 01:00:12,243
Много съжалявам.
- Разбираш ли?
442
01:00:12,243 --> 01:00:15,742
Не ми говори за бъдещи планове.
443
01:00:15,742 --> 01:00:17,993
Първо трябва да се опознаем.
444
01:00:17,993 --> 01:00:20,535
И аз го искам.
- Зарежи пеенето.
445
01:00:20,535 --> 01:00:23,492
Не искам да бъда Рикарда Браво.
- Не е нужно.
446
01:00:23,492 --> 01:00:26,533
Не искам да живея твоя живот.
- Не си длъжна.
447
01:00:26,533 --> 01:00:31,825
Искам да покажеш разкаяние.
Собственото ти дете те потърси.
448
01:00:33,201 --> 01:00:35,367
Ричи Браво е на колене.
449
01:01:23,701 --> 01:01:29,075
Вие сте най-добрата ми публика.
Всеки път го казвам.
450
01:01:29,075 --> 01:01:31,033
Добре.
451
01:01:31,033 --> 01:01:35,783
Уважаеми дами и господа,
скъпи приятели,
452
01:01:35,783 --> 01:01:39,701
следващата песен е по-жива.
453
01:01:40,492 --> 01:01:43,785
Да изпеем ли "Удоволствие".
За вас.
454
01:01:43,785 --> 01:01:46,158
"Удоволствие". Започваме.
455
01:01:50,867 --> 01:01:53,492
Това е "Моя любов". Нищо.
456
01:01:58,283 --> 01:02:02,243
Ако мислиш, че за всичко е късно,
457
01:02:03,160 --> 01:02:06,868
ако мислиш, че никой не те разбира,
458
01:02:08,033 --> 01:02:14,576
ако сърцето те държи в плен,
аз съм до теб.
459
01:02:17,868 --> 01:02:22,035
Ако мислиш, че вече няма мечти
460
01:02:22,910 --> 01:02:27,035
и всички следи водят към светлината,
461
01:02:27,825 --> 01:02:31,951
ако сърцето ти вече не знае, че бие,
462
01:02:31,951 --> 01:02:35,200
аз съм до теб.
463
01:03:08,826 --> 01:03:13,158
Кобра. Красавица.
464
01:03:15,618 --> 01:03:17,076
Чакай.
465
01:03:17,076 --> 01:03:19,326
Какво става? Какво има?
466
01:03:27,242 --> 01:03:29,908
Грейката ли?
467
01:03:44,992 --> 01:03:47,285
Погледнах телефона си.
468
01:03:50,742 --> 01:03:53,450
Извинявай.
469
01:03:53,450 --> 01:03:56,492
Нищо.
- Ричи, някак си...
470
01:03:56,492 --> 01:04:01,242
Нищо не е станало.
Ела. Да продължим.
471
01:04:07,660 --> 01:04:10,243
Така е добре.
472
01:04:12,285 --> 01:04:16,576
Ела, мръсна свиня.
473
01:04:21,575 --> 01:04:24,368
Ела. Сложи си го отзад.
474
01:04:24,368 --> 01:04:26,868
Мръсна свиня.
475
01:04:28,242 --> 01:04:32,201
Да, доминирай.
Хайде, доминирай.
476
01:04:32,201 --> 01:04:35,910
Искам да ме боли.
477
01:04:39,826 --> 01:04:43,201
Спри, спри. Много съжалявам.
478
01:04:45,492 --> 01:04:47,743
Трябва да спра.
479
01:04:53,200 --> 01:04:55,408
Ела.
480
01:04:56,201 --> 01:04:59,201
Не става. Край.
481
01:04:59,201 --> 01:05:02,243
Ситуацията е странна. Извинявай.
482
01:05:02,243 --> 01:05:04,158
Да, знам.
483
01:05:04,158 --> 01:05:07,242
Ричи.
- Какво?
484
01:05:07,242 --> 01:05:09,492
Хайде.
485
01:05:11,908 --> 01:05:15,742
Какво става?
- Днес не може да...
486
01:05:15,742 --> 01:05:17,951
Извинявай.
487
01:05:21,825 --> 01:05:24,533
Спокойно. Няма нужда да ме...
488
01:05:30,076 --> 01:05:32,493
Причината е друга.
489
01:05:33,576 --> 01:05:37,368
Може да си сигурна,
че не е заради теб.
490
01:05:40,326 --> 01:05:44,158
Вината никога не е на жената.
- Престани.
491
01:05:54,700 --> 01:05:57,618
Първо това.
- Върви си.
492
01:06:12,825 --> 01:06:14,908
Мамо?
493
01:07:23,076 --> 01:07:25,160
Искаш ли?
494
01:09:02,158 --> 01:09:04,283
Може ли да излезеш?
495
01:09:11,158 --> 01:09:12,575
Да.
496
01:09:12,575 --> 01:09:17,200
В знак на добра воля ще те изслушам.
497
01:09:18,118 --> 01:09:20,533
Сега изведнъж искаш да ме изслушаш.
498
01:09:20,533 --> 01:09:23,285
Присмиваш ли ми се?
- Не.
499
01:09:23,285 --> 01:09:28,200
Много мило от твоя страна,
но съм объркан.
500
01:09:28,200 --> 01:09:32,825
Той стоеше там и ме гледаше така,
сякаш иска да ме убие.
501
01:09:32,825 --> 01:09:34,743
Какво искаш да ми кажеш?
502
01:09:34,743 --> 01:09:39,410
Искам да ти кажа много неща.
Аз мога да ти...
503
01:09:39,410 --> 01:09:41,783
Скъпа.
504
01:09:41,783 --> 01:09:44,201
Аз не мога да ти...
505
01:09:44,201 --> 01:09:46,618
Теса.
506
01:09:47,533 --> 01:09:50,575
Не мога да ти го...
- Пусни ме.
507
01:09:50,575 --> 01:09:54,700
... обясня за пет минути на плажа.
Не мога. Не става.
508
01:09:54,700 --> 01:09:57,535
Аз знам, че ти дължа много.
509
01:09:58,492 --> 01:10:00,408
Разбираш ли?
510
01:10:00,408 --> 01:10:07,283
Не мога да го направя
на един студен плаж.
511
01:10:07,283 --> 01:10:11,033
Трябва да ти обясня много неща.
512
01:10:18,117 --> 01:10:25,326
Аз мислих много за теб.
- Какво има да обясняваш, ако...
513
01:10:25,326 --> 01:10:27,617
Какво? Много неща.
514
01:10:27,617 --> 01:10:31,158
Теб никога те нямаше.
- Какво не правя?
515
01:10:31,158 --> 01:10:35,533
Нямаше те и трябваше
да дойда да те търся.
516
01:10:41,535 --> 01:10:45,283
Това не може да се обясни
за пет минути, Теса.
517
01:10:46,160 --> 01:10:48,785
Това е...
518
01:10:48,785 --> 01:10:54,451
Това е повече
от половината ти живот.
519
01:10:57,035 --> 01:11:01,033
Всъщност е целият ми живот,
но няма значение.
520
01:11:01,033 --> 01:11:03,117
Аз обичах майка ти.
521
01:11:03,117 --> 01:11:06,910
Да, радвам се,
че поне мама си обичал.
522
01:11:07,742 --> 01:11:12,075
Присъствах на раждането ти.
Знаеше ли го?
523
01:11:12,075 --> 01:11:14,325
Да, знам. Браво.
524
01:11:16,451 --> 01:11:18,576
Не е толкова лесно за един мъж.
525
01:11:18,576 --> 01:11:22,743
Да, когато детето ти се ражда,
никак не е лесно.
526
01:11:22,743 --> 01:11:26,450
Кръвното ми беше по-високо
от това на майка ти.
527
01:11:27,783 --> 01:11:30,326
Тя не е могла да пие.
528
01:11:32,742 --> 01:11:35,326
Станала си много красива.
529
01:11:36,783 --> 01:11:40,325
Не знам какво да кажа.
- И приличаш на нея.
530
01:11:43,117 --> 01:11:46,035
Само искам да получа отговор.
531
01:11:46,035 --> 01:11:49,575
Какво можем да направим? Защо...
532
01:11:49,575 --> 01:11:53,658
Поне ми покажи, че по някакъв начин
533
01:11:53,658 --> 01:11:56,368
допринасяш за част от живота ми.
534
01:11:57,285 --> 01:12:00,660
Моля.
- Обещавам да го направя.
535
01:12:01,660 --> 01:12:04,158
Обещавам ти, Теса.
- Това...
536
01:12:04,158 --> 01:12:10,701
Теса, аз знам, че не мога
да компенсирам нищо с пари,
537
01:12:11,450 --> 01:12:16,076
но поне мога да ти покажа, че аз...
538
01:12:16,076 --> 01:12:20,700
Направи го за бъдещето ми.
- Искам да се реванширам.
539
01:12:25,783 --> 01:12:28,326
Звучи глупаво, но те обичам.
540
01:12:37,910 --> 01:12:42,742
Целта беше близо,
541
01:12:43,742 --> 01:12:48,825
пътят - далечен.
542
01:12:49,908 --> 01:12:53,743
И до днес сънувам
543
01:12:55,158 --> 01:12:57,743
онова време.
544
01:13:01,283 --> 01:13:06,367
Двамата летяхме.
545
01:13:07,326 --> 01:13:11,700
Бях плътно до теб
546
01:13:13,825 --> 01:13:20,158
над прерията.
547
01:13:25,158 --> 01:13:29,408
Нашата звезда ни изглеждаше
548
01:13:30,575 --> 01:13:35,575
недостижимо далече.
549
01:13:36,992 --> 01:13:41,576
Ние двамата - аз и ти,
550
01:13:42,576 --> 01:13:46,493
Винету.
551
01:13:48,618 --> 01:13:52,743
Заедно видяхме
552
01:13:53,785 --> 01:13:58,825
как се строят мостове.
553
01:14:00,076 --> 01:14:04,700
Червено и бяло
554
01:14:05,950 --> 01:14:08,326
се обединиха.
555
01:14:12,117 --> 01:14:14,910
Но това беше.
556
01:14:14,910 --> 01:14:17,160
Преди края
557
01:14:18,283 --> 01:14:22,368
е началото.
558
01:14:23,617 --> 01:14:27,617
Те грабнаха бизона.
559
01:14:28,950 --> 01:14:31,493
След това
560
01:14:34,535 --> 01:14:39,450
нищо не остана същото,
561
01:14:40,701 --> 01:14:45,118
когато белият
562
01:14:46,492 --> 01:14:52,950
ни отне тези мечти.
563
01:14:58,117 --> 01:15:01,868
А днес виждам дете,
564
01:15:03,408 --> 01:15:08,118
което пее за мир.
565
01:15:09,325 --> 01:15:13,700
Готово е да мечтае
566
01:15:14,451 --> 01:15:17,410
за онова време,
567
01:15:20,493 --> 01:15:22,743
когато ние -
568
01:15:23,743 --> 01:15:26,200
аз и ти,
569
01:15:26,200 --> 01:15:31,325
без почивка и покой
570
01:15:32,450 --> 01:15:36,201
се борехме за свобода,
571
01:15:37,951 --> 01:15:40,201
мой Винету.
572
01:15:46,033 --> 01:15:50,283
Мой Винету...
573
01:16:32,992 --> 01:16:37,825
Пълна концентрация.
Да говорим кратко...
574
01:16:37,825 --> 01:16:40,158
... и разбираемо.
- Правилно.
575
01:16:41,242 --> 01:16:44,158
На лъжата...
- ... краката са къси.
576
01:16:44,158 --> 01:16:45,785
Да.
577
01:16:45,785 --> 01:16:49,993
Собствено огнище...
578
01:16:49,993 --> 01:16:53,742
... струва колкото злато.
- Правилно.
579
01:16:53,742 --> 01:16:58,618
Ако дълго пестиш...
- ... и в нужда няма да имаш нищо.
580
01:16:58,618 --> 01:17:03,242
И това отново е вярно.
Паяк сутринта...
581
01:17:09,075 --> 01:17:11,533
Когато всичко се срутва,
582
01:17:17,951 --> 01:17:22,658
Германия ни принадлежи,
583
01:17:22,658 --> 01:17:25,783
а утре целия свят.
584
01:17:29,493 --> 01:17:32,450
Ще продължим да маршируваме,
585
01:17:42,368 --> 01:17:46,118
когато всичко се разпада.
586
01:17:50,201 --> 01:17:53,535
Татко, отключи. Хайде.
587
01:17:53,535 --> 01:17:58,325
Днес Германия ни чува,
588
01:17:59,242 --> 01:18:01,993
а утре целият свят.
589
01:19:03,867 --> 01:19:06,783
Трябва ми паролата.
- Да, да.
590
01:19:09,576 --> 01:19:13,242
Хилде? Да?
591
01:19:16,408 --> 01:19:18,283
Евалд.
592
01:19:18,283 --> 01:19:20,408
Евалд?
- Да, да.
593
01:19:27,368 --> 01:19:30,326
Ягуар. Винаги си искал ягуар, татко.
594
01:19:30,326 --> 01:19:32,242
Да?
- Ягуар, да.
595
01:19:32,242 --> 01:19:37,158
Моля те, татко.
Едва ли е Румпелщилцхен.
596
01:19:38,200 --> 01:19:41,450
Или се казва Румпелщилцхен?
- Да, да.
597
01:19:51,451 --> 01:19:53,493
По дяволите.
598
01:20:06,826 --> 01:20:09,325
Идеално.
599
01:20:09,325 --> 01:20:11,993
Погледнете луната.
600
01:20:13,617 --> 01:20:16,076
Сега ще стане романтично. Върви.
601
01:20:16,076 --> 01:20:18,493
Далече ли е?
- Внимавай.
602
01:20:18,493 --> 01:20:25,200
Внимавайте.
Трябва да придържате Ричи.
603
01:20:25,200 --> 01:20:31,283
Държим те. Танцуваш по леда
като полярна мечка.
604
01:20:32,617 --> 01:20:34,826
Хлъзгав си.
605
01:20:37,076 --> 01:20:39,201
Хлъзгав.
606
01:20:40,867 --> 01:20:43,201
Хлъзгав.
607
01:20:52,576 --> 01:20:54,701
Сега?
608
01:20:55,826 --> 01:20:58,201
След мен. Полека.
609
01:20:58,201 --> 01:21:00,868
Ще ни отвлече в мазето.
610
01:21:01,658 --> 01:21:06,410
Досетихте се.
- Сега ще ни заключиш.
611
01:21:07,285 --> 01:21:11,535
И аз съм пияна.
Не мога да се кача там.
612
01:21:11,535 --> 01:21:13,785
Разбира се.
- Ще те бутна.
613
01:21:14,826 --> 01:21:18,660
С надежда за добро питие
всичко е възможно.
614
01:21:18,660 --> 01:21:23,408
И така, дами,
какво да ви предложа?
615
01:21:24,575 --> 01:21:28,867
Ти имаш само шампанско.
Това ли е всичко?
616
01:21:28,867 --> 01:21:33,493
Доколкото познавам Емилия,
тя ще иска шампанско.
617
01:21:33,493 --> 01:21:35,742
Тук няма уиски.
618
01:21:35,742 --> 01:21:38,743
Може да си направим "Белини".
619
01:21:38,743 --> 01:21:41,868
Има някакъв сироп.
620
01:21:41,868 --> 01:21:45,910
Ето, наливай. Виж какво имам.
621
01:21:45,910 --> 01:21:48,242
Не, мъжът трябва да го направи.
622
01:21:49,076 --> 01:21:51,533
Може да се освежим малко
623
01:21:51,533 --> 01:21:53,993
с кратка почивка с шампанско.
624
01:21:53,993 --> 01:21:58,700
Няма да има почивка с шампанско.
Няма да спираме.
625
01:21:58,700 --> 01:22:03,950
Почивките са за старците.
- Ще отпивам на всяко стъпало.
626
01:22:04,826 --> 01:22:07,450
Сутринта ще пристигна.
- Можеш ли?
627
01:22:10,701 --> 01:22:13,408
Пъргава си като млада сърна.
628
01:22:13,408 --> 01:22:17,160
Това е като връх Еверест.
Вие сте луди.
629
01:22:17,160 --> 01:22:19,700
Сега.
- Тук има изненада.
630
01:22:19,700 --> 01:22:23,368
Тук ли е апартаментът?
- Може да е хубаво.
631
01:22:23,368 --> 01:22:27,033
Има сешоар.
Ще се издушим и стоплим.
632
01:22:27,033 --> 01:22:29,950
Виж колко е хубаво.
Включи другата.
633
01:22:29,950 --> 01:22:32,283
Изглежда уютно.
634
01:22:32,283 --> 01:22:34,701
Само да изгася моя.
635
01:22:34,701 --> 01:22:36,660
Така е хубаво.
636
01:22:36,660 --> 01:22:39,450
Парти на матрака.
- Сега е твърде светло.
637
01:22:39,450 --> 01:22:41,868
Изгаси тази горе.
638
01:22:41,868 --> 01:22:46,368
Не е ли хубаво. Тук сме само тримата
и мечтата за любов.
639
01:22:46,368 --> 01:22:49,285
Може ли да сложиш кожата върху...
640
01:22:52,368 --> 01:22:54,992
По-добре да ви оставя насаме.
641
01:22:54,992 --> 01:23:00,910
Не, Емилия. Искам да споделя
с вас една тайна.
642
01:23:00,910 --> 01:23:03,076
Всяка ще ми разкаже тайна.
643
01:23:03,076 --> 01:23:06,993
Ти ще кажеш тайна, ти ще кажеш тайна
и аз ще ви кажа една.
644
01:23:06,993 --> 01:23:10,118
Ти започни.
- Първо ти.
645
01:23:10,118 --> 01:23:12,742
Аз ли да започна?
- Първо ти, Ричи.
646
01:23:12,742 --> 01:23:15,033
Казвай.
647
01:23:16,992 --> 01:23:21,283
Сега сме като на дивана
при психолога.
648
01:23:21,283 --> 01:23:24,826
Не, това е приятелска игра.
649
01:23:24,826 --> 01:23:26,785
Слушай сега.
650
01:23:26,785 --> 01:23:30,285
Получих първия си оргазъм
с майка си.
651
01:23:30,285 --> 01:23:32,617
Стига глупости.
652
01:23:32,617 --> 01:23:37,285
Не беше така странно.
- Неволно ли?
653
01:23:37,285 --> 01:23:40,660
Баща ми отсъства известно време,
654
01:23:40,660 --> 01:23:43,158
а братчето ми беше в болница.
655
01:23:43,158 --> 01:23:45,158
Не знам дали искам да слушам.
656
01:23:45,158 --> 01:23:48,993
Не, ти трябва да ме слушаш.
657
01:23:48,993 --> 01:23:52,283
Не е страшна история,
а истината.
658
01:23:52,283 --> 01:23:55,325
И така, разказвам накратко.
659
01:23:55,325 --> 01:23:58,825
Мама ми позволяваше
да спя при нея.
660
01:23:58,825 --> 01:24:01,493
И там си получил оргазъм
при майка си.
661
01:24:01,493 --> 01:24:05,117
Изчакай малко.
Първо трябва да го разкажа.
662
01:24:05,117 --> 01:24:07,493
Слушай.
663
01:24:08,326 --> 01:24:12,826
Лежа при мама в леглото,
664
01:24:12,826 --> 01:24:15,868
а моята майка
беше невероятно секси жена.
665
01:24:15,868 --> 01:24:21,326
Имаше такива кръгли гърди
като на икона.
666
01:24:21,326 --> 01:24:24,867
Аз се пресегнах и ги хванах.
- На колко беше?
667
01:24:24,867 --> 01:24:27,576
Хванах гърдата и...
668
01:24:28,410 --> 01:24:32,285
Мислех си, че е хубаво.
Няма нужда да ме удряш.
669
01:24:32,285 --> 01:24:34,410
Да, удари го.
670
01:24:34,410 --> 01:24:38,158
След това продължих надолу.
671
01:24:38,158 --> 01:24:43,868
Хванах бедрото й и...
672
01:24:43,868 --> 01:24:48,326
Изведнъж усетих нещо
673
01:24:48,326 --> 01:24:51,243
и тогава изпаднах в паника.
674
01:24:51,243 --> 01:24:54,660
Изведнъж стана нещо и това...
675
01:24:54,660 --> 01:24:57,117
Какво?
- Казвай какво стана.
676
01:24:57,117 --> 01:25:01,242
Започна да тече и не спираше.
677
01:25:01,242 --> 01:25:04,492
Не знаех какво е
и помислих, че ще умра.
678
01:25:04,492 --> 01:25:06,826
Случи ли се, или си сънувал?
679
01:25:06,826 --> 01:25:09,076
Случи се.
- Какво направи тя?
680
01:25:09,076 --> 01:25:11,492
Не го забеляза.
681
01:25:11,492 --> 01:25:14,492
Тя е спяла.
- Тя спеше.
682
01:25:14,492 --> 01:25:17,451
Аз нямам такива истории.
- Нямаш ли?
683
01:25:18,326 --> 01:25:22,785
Имам сексуални истории,
но не и такива.
684
01:25:25,033 --> 01:25:28,785
Защо? Сега искам да знам.
685
01:25:28,785 --> 01:25:33,283
Помня как бях още съвсем малка,
на пет или по-малко.
686
01:25:33,283 --> 01:25:35,951
Почти още бях бебе.
687
01:25:35,951 --> 01:25:37,285
Разказвай.
688
01:25:37,285 --> 01:25:42,076
Къпехме се при пекаря отсреща
и ми харесваше.
689
01:25:42,076 --> 01:25:44,908
Беше топло, а ние нямахме баня.
690
01:25:44,908 --> 01:25:47,701
Банята беше до пекарната
691
01:25:47,701 --> 01:25:50,033
и веднъж мама ме остави сама.
692
01:25:50,033 --> 01:25:52,701
Още помня как някой влезе.
693
01:25:52,701 --> 01:25:56,367
После разбрах, че е калфата.
Нещата продължиха.
694
01:25:56,367 --> 01:25:58,868
Той някак си ме...
695
01:26:00,408 --> 01:26:04,993
Повдигна ме, сложи ме върху нещо
и се търкаше.
696
01:26:04,993 --> 01:26:08,867
След това разбрах, че това трябва
697
01:26:09,867 --> 01:26:14,451
да е бил членът му.
Той ме буташе и се търкаше.
698
01:26:14,451 --> 01:26:19,325
Когато мама дойде,
бързо ме върна върху кърпата.
699
01:26:19,325 --> 01:26:21,785
И някак... Представи си.
700
01:26:22,658 --> 01:26:26,201
Всъщност не беше неприятно.
- Виждаш ли?
701
01:26:26,201 --> 01:26:30,950
Аз се смеех и го приемах като игра,
702
01:26:30,950 --> 01:26:33,285
но тогава още бях съвсем малка.
703
01:26:33,285 --> 01:26:38,826
Играхме играта на истината.
Сега ще играем другата.
704
01:26:39,826 --> 01:26:42,158
Сетих се.
- Търси Ричи.
705
01:26:43,618 --> 01:26:46,785
Търси Ричи.
- Какво правиш?
706
01:26:46,785 --> 01:26:49,283
Не пипай гърдите ми.
707
01:26:49,283 --> 01:26:53,575
Ани, това е...
- Ще чуете лесбийска история.
708
01:26:53,575 --> 01:26:57,658
И това е хубава игра.
- Страхотна е.
709
01:26:58,658 --> 01:27:03,033
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
- 11, 12, 13...
710
01:27:03,033 --> 01:27:06,283
Не, 20, 21, 22, 23, 24...
711
01:27:06,283 --> 01:27:10,200
25, 26, 27, 28, 29... 30.
712
01:27:11,951 --> 01:27:16,658
Тъмно е.
- И аз имам лампа.
713
01:27:16,658 --> 01:27:20,742
Ричи, покажи се,
или ще ти издера очите.
714
01:27:21,535 --> 01:27:25,493
Емилия, не може
да е в съседната стая.
715
01:27:26,451 --> 01:27:29,535
Не е вярно.
И той беше много пиян.
716
01:27:32,242 --> 01:27:36,868
Къде отиваш?
- Аз ще претърся етажите.
717
01:27:38,242 --> 01:27:40,450
Тръгвам натам.
718
01:27:41,575 --> 01:27:46,575
Ричи!
719
01:27:48,201 --> 01:27:50,285
Време е да те намерим.
720
01:27:54,868 --> 01:27:56,951
Не е тук.
721
01:27:56,951 --> 01:28:00,951
Ричи, толкова близо ли си?
722
01:28:02,743 --> 01:28:06,326
Какво е това? Единична стая.
Да проверим.
723
01:28:06,326 --> 01:28:09,160
Да видим. Ричи, в сандъка ли си?
724
01:28:10,160 --> 01:28:13,825
Ричи, аз идвам. Ще те намеря.
725
01:28:21,283 --> 01:28:24,576
Не е горе. Проверих навсякъде.
Изчезнал е.
726
01:28:25,993 --> 01:28:29,076
Ани! Тук ли си?
- Не може да е тръгнал.
727
01:28:29,076 --> 01:28:31,951
Какво?
- Не може да ни е оставил.
728
01:28:33,575 --> 01:28:35,742
Съмнявам се, но...
729
01:28:39,368 --> 01:28:41,493
Ричи!
730
01:28:43,200 --> 01:28:45,367
Студено ми е. Ричи.
731
01:28:51,993 --> 01:28:54,076
Ричи?
732
01:28:59,658 --> 01:29:02,326
Ани!
733
01:29:04,410 --> 01:29:06,743
Не го намирам.
734
01:29:22,700 --> 01:29:27,576
Искаш ли го?
735
01:29:28,451 --> 01:29:30,701
Наистина ли го искаш?
736
01:29:31,660 --> 01:29:33,785
Искаш ли го?
- Да.
737
01:29:33,785 --> 01:29:36,117
Кажи го отново.
- Да.
738
01:29:44,201 --> 01:29:46,285
Да, така е добре.
739
01:29:46,285 --> 01:29:48,492
Боже.
740
01:29:54,742 --> 01:29:58,200
Пожелавам си нещо.
- Да?
741
01:29:59,242 --> 01:30:03,408
Може да си пожелаеш всичко.
- Пожелавам си...
742
01:30:05,408 --> 01:30:11,201
Понякога съм много самотен.
743
01:30:13,035 --> 01:30:17,410
А ти винаги много си ми харесвала.
744
01:30:21,493 --> 01:30:24,535
Пожелавам си
745
01:30:30,701 --> 01:30:34,076
това да не свършва.
746
01:30:34,076 --> 01:30:36,367
Пожелавам си го.
747
01:30:39,617 --> 01:30:41,783
Имаш невероятни гърди.
748
01:30:43,160 --> 01:30:48,535
Точно по това си падам.
От това имам нужда.
749
01:30:49,283 --> 01:30:52,450
Но харесвам и други неща.
750
01:30:55,785 --> 01:30:58,492
Искам малко да ме обичаш.
751
01:30:58,492 --> 01:31:01,160
Ще обичаш ли Ричи Браво?
752
01:31:01,160 --> 01:31:03,410
Ела. Слушай.
753
01:31:07,410 --> 01:31:11,200
Искаш ли да обичаш Ричи Браво?
754
01:31:16,992 --> 01:31:19,242
Откога ме познаваш?
755
01:31:19,242 --> 01:31:22,408
Откога си мой фен?
756
01:31:25,076 --> 01:31:27,450
Отдавна.
757
01:31:28,450 --> 01:31:30,617
Сега е твой.
758
01:31:33,368 --> 01:31:36,410
Сега Ричи Браво е твой.
759
01:31:37,493 --> 01:31:40,576
Може малко да го обичаш.
760
01:31:47,367 --> 01:31:49,785
Виж, коленича пред теб.
761
01:31:52,533 --> 01:31:54,825
Това е добре.
762
01:31:56,076 --> 01:31:59,493
Трябва малко да го обичаш.
763
01:31:59,493 --> 01:32:01,867
Обичай го истински.
764
01:32:01,867 --> 01:32:04,576
Погледни нагоре.
765
01:32:06,701 --> 01:32:10,076
Кажи: "Чукай ме, Ричи".
766
01:32:10,076 --> 01:32:12,492
Чукай ме, Ричи.
767
01:32:12,492 --> 01:32:17,575
Кажи го пак.
- Чукай ме, Ричи.
768
01:32:17,575 --> 01:32:19,825
Да те чукам ли?
769
01:32:20,908 --> 01:32:24,742
Чукай ме, Ричи.
770
01:32:24,742 --> 01:32:27,200
Покажи ми дупката.
771
01:32:27,200 --> 01:32:29,950
Боже.
772
01:32:30,950 --> 01:32:34,325
Кажи го. Трябва да го кажеш.
773
01:32:34,325 --> 01:32:37,658
Когато го казваш, това ме възбужда.
774
01:32:37,658 --> 01:32:41,492
Кажи: "Чукай ме, мръсна свиня".
775
01:32:42,450 --> 01:32:45,742
Чукай ме, мръсна свиня.
- Но ти не си свиня.
776
01:32:45,742 --> 01:32:48,160
Какво?
- Ти не си свиня.
777
01:32:54,992 --> 01:32:58,408
Знаеш ли?
- Да?
778
01:32:59,408 --> 01:33:02,575
Всъщност те харесвам, Емилия.
- Какво?
779
01:33:02,575 --> 01:33:04,868
Всъщност те харесвам.
780
01:33:08,825 --> 01:33:10,992
Дано не го забравиш.
781
01:33:11,908 --> 01:33:16,743
Дано не забравиш,
че всъщност те харесвам.
782
01:33:18,451 --> 01:33:20,950
Не го забравяй.
- Не.
783
01:33:20,950 --> 01:33:25,325
Ти си добра жена.
Имаш голямо сърце.
784
01:33:27,160 --> 01:33:29,408
Много те харесвам.
785
01:33:32,368 --> 01:33:36,285
Мислиш ли, че Ричи
786
01:33:42,493 --> 01:33:45,451
заслужава да бъде обичан?
787
01:34:05,326 --> 01:34:09,992
Когато някоя мечта не се сбъдне,
788
01:34:09,992 --> 01:34:13,535
когато любовта свърши,
789
01:34:13,535 --> 01:34:17,533
когато дори няма надежда,
790
01:34:17,533 --> 01:34:19,951
а само самота...
791
01:34:26,118 --> 01:34:27,908
Когато листо,
792
01:34:27,908 --> 01:34:34,033
едно листо пада от дървото,
защото есента така е отредила,
793
01:34:34,033 --> 01:34:40,076
когато и надеждата ни отнема нещо,
довери се на времето.
794
01:34:43,617 --> 01:34:48,076
Слънцето изгрява всеки път.
795
01:34:51,617 --> 01:34:56,075
Денят носи нова светлина.
796
01:35:00,117 --> 01:35:05,117
Слънцето изгрява всеки път,
797
01:35:08,076 --> 01:35:12,035
защото няма вечен мрак.
798
01:35:13,825 --> 01:35:17,950
Не, няма го.
799
01:35:23,117 --> 01:35:26,451
Ако чуя песен, която сме знаели,
800
01:35:27,200 --> 01:35:29,743
още чувам как беше.
801
01:35:29,743 --> 01:35:33,367
Бяхме щастливи, бяхме двойка,
802
01:35:33,367 --> 01:35:35,533
защото ти беше тук.
803
01:36:29,160 --> 01:36:31,950
Струва ли ти се познато?
- Невероятно.
804
01:36:31,950 --> 01:36:35,117
Как е станало?
Някакъв номер ли въртиш?
805
01:36:35,117 --> 01:36:36,825
Така изглежда.
806
01:36:36,825 --> 01:36:39,950
Може би не си бил мил с нея,
докторе.
807
01:36:40,826 --> 01:36:43,325
Недостатъчно.
- Това не те засяга.
808
01:36:43,325 --> 01:36:47,743
Виж колко й се иска.
- Свинщина.
809
01:36:47,743 --> 01:36:50,826
Изключи го. Няма да гледам.
Какво искаш?
810
01:36:50,826 --> 01:36:54,201
Да приключваме.
Вече не мога да те гледам.
811
01:36:54,201 --> 01:36:55,950
Трябва да погледаш още малко.
812
01:36:55,950 --> 01:36:59,576
Не, няма да гледам. Какво искаш?
813
01:37:20,118 --> 01:37:22,410
Здравей, скъпа.
- Няма нужда.
814
01:37:27,117 --> 01:37:29,410
Ела за малко.
- Добре.
815
01:37:35,910 --> 01:37:38,160
Какво е това?
- Погледни.
816
01:37:40,160 --> 01:37:43,243
Сърчице.
- Преброй ги.
817
01:37:50,660 --> 01:37:53,493
Благодаря. Зарадва ме.
818
01:37:54,992 --> 01:37:57,785
Няма по-хубаво от това да те радвам.
819
01:37:57,785 --> 01:37:59,701
Време е.
- Още веднъж.
820
01:37:59,701 --> 01:38:03,118
Достатъчно.
- Пази ги. Не беше лесно.
821
01:38:28,408 --> 01:38:32,700
Когато слънцето вече не грее
822
01:38:32,700 --> 01:38:37,368
и любовта ни е натежала
от хиляда сълзи,
823
01:38:37,368 --> 01:38:42,743
вече не е възможно.
Тогава е приключило.
824
01:39:09,576 --> 01:39:13,576
Екехарт! Не знаеш ли къде живееш?
825
01:39:15,325 --> 01:39:18,367
Ехо? Отиваме натам.
826
01:39:19,492 --> 01:39:21,617
Да, направо.
827
01:39:29,033 --> 01:39:31,200
Ето божата кравичка.
828
01:39:34,701 --> 01:39:37,158
Виж. Това е дива свиня.
829
01:40:31,325 --> 01:40:33,492
Всекиму своето.
830
01:40:51,701 --> 01:40:53,826
Всекиму своето.
831
01:41:15,992 --> 01:41:21,910
Беше тъмно, когато вървях
към дома през предградието.
832
01:41:21,910 --> 01:41:24,201
Това е Ричи.
833
01:41:26,408 --> 01:41:32,783
Видях странноприемница,
където още светеше на тротоара.
834
01:41:33,867 --> 01:41:39,158
Имах време и беше студено.
Затова влязох.
835
01:41:40,367 --> 01:41:42,660
Влязох вътре.
836
01:41:43,492 --> 01:41:49,533
Имаше мъже с кафяви очи
и черна коса.
837
01:41:54,076 --> 01:42:00,618
От джубокса звучеше
непозната южняшка музика.
838
01:42:01,535 --> 01:42:06,701
Когато ме видяха,
един стана и ме покани.
839
01:42:12,575 --> 01:42:15,993
Гръцкото вино
840
01:42:15,993 --> 01:42:19,575
е кръвта на земята.
841
01:42:19,575 --> 01:42:22,576
Налей си.
842
01:42:22,576 --> 01:42:28,033
Ако се натъжа, то е защото
843
01:42:28,950 --> 01:42:32,283
постоянно мечтая за дома.
844
01:42:33,868 --> 01:42:36,076
Прости ми.
845
01:42:44,410 --> 01:42:46,493
Да видим.
846
01:42:50,950 --> 01:42:53,908
Здравей.
- Здравейте.
847
01:42:55,200 --> 01:42:57,535
Дойдохме. Ще ни пуснеш ли?
848
01:42:59,283 --> 01:43:04,325
Да, така е.
- Да, така е. Благодаря.
849
01:43:08,951 --> 01:43:14,285
И от днес вече няма да пушиш.
- Така ли?
850
01:43:14,285 --> 01:43:18,075
Дядо, може ли да изхвърлиш
пепелниците?
851
01:43:19,826 --> 01:43:22,033
Моля.
852
01:43:25,117 --> 01:43:27,283
Благодаря.
853
01:43:32,285 --> 01:43:35,992
Имате ли други желания, идеи?
- Да. Ние ще спим тук.
854
01:43:37,243 --> 01:43:39,285
А, да.
855
01:44:10,701 --> 01:44:12,785
Това не е истина.
856
01:44:12,785 --> 01:44:15,035
Казах ти, че всички сме тук.
857
01:44:15,035 --> 01:44:18,785
Не, съжалявам, но не може.
858
01:44:18,785 --> 01:44:23,035
Няма да се настанят в дома ми.
Това е моята къща.
859
01:44:24,410 --> 01:44:26,410
Аз съм твое дете.
860
01:44:26,410 --> 01:44:28,535
Ела.
861
01:44:29,285 --> 01:44:32,785
Теса, трябва да го обсъдим.
- Ще видим.
862
01:44:32,785 --> 01:44:37,826
Трябва да поговорим.
Това не е възможно.
863
01:44:37,826 --> 01:44:39,910
Невъзможно е.
864
01:45:58,160 --> 01:46:01,658
Здравей. Как си?
865
01:46:03,410 --> 01:46:05,825
Добре.
866
01:46:05,825 --> 01:46:08,535
Може би е горещо.
867
01:46:08,535 --> 01:46:12,908
Може да свалиш бурката от главата.
868
01:46:13,950 --> 01:46:16,158
Тук е 40 градуса.
869
01:46:22,076 --> 01:46:25,408
Удобно ли ви е тук? Добре.
870
01:46:26,367 --> 01:46:30,533
Вила "Браво". Може би трябва малко
871
01:46:32,326 --> 01:46:37,785
да почистете тук, да пометете
872
01:46:37,785 --> 01:46:40,660
с метла.
- Ще го направим.
873
01:46:40,660 --> 01:46:43,785
Защото Аллах ще се радва.
874
01:46:46,743 --> 01:46:49,035
Той ми го каза.
875
01:47:26,825 --> 01:47:28,410
Много смешно.
876
01:47:28,410 --> 01:47:30,950
Исках само да видя дали сте добре.
877
01:47:30,950 --> 01:47:32,743
Всичко е наред.
- Да?
878
01:47:32,743 --> 01:47:34,868
Добре.
879
01:47:36,035 --> 01:47:38,035
Тогава...
880
01:48:40,618 --> 01:48:47,660
Чужденец пристигнах,
чужденец ще си тръгна.
881
01:48:49,408 --> 01:48:56,617
През май беше хубаво
с букет цветя.
882
01:48:58,243 --> 01:49:05,326
Момичето говореше за любов,
а майката - за чест.
883
01:49:07,158 --> 01:49:11,743
Момичето говореше за любов,
884
01:49:11,743 --> 01:49:15,910
а майката - за чест.
885
01:49:20,742 --> 01:49:25,243
Сега светът е мрачен.
886
01:49:25,243 --> 01:49:30,075
Пътят е покрит със сняг.
887
01:49:30,075 --> 01:49:36,701
Сега светът е мрачен.
Пътят е покрит със сняг.
888
01:49:43,035 --> 01:49:47,993
Мамо. Къде си?
889
01:49:53,908 --> 01:49:58,117
Не искам да смущавам съня ти,
890
01:49:58,117 --> 01:50:02,367
да наруша покоя ти.
891
01:50:03,367 --> 01:50:07,785
Не трябва да чуваш стъпките ми.
892
01:50:07,785 --> 01:50:11,825
Затварям тихо вратата.
893
01:50:12,993 --> 01:50:19,867
Пътьом пиша "лека нощ"
на вратата ти,
894
01:50:22,950 --> 01:50:27,743
за да видиш сутринта,
895
01:50:27,743 --> 01:50:32,408
че съм мислил за теб.
896
01:50:45,410 --> 01:50:49,117
Мамо, къде си?
897
01:50:49,117 --> 01:50:55,492
Ще видиш сутринта,
ме съм мислил за теб.
898
01:50:57,910 --> 01:51:04,326
Аз съм мислил за теб.
899
01:52:49,535 --> 01:52:52,660
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
900
01:52:52,660 --> 01:52:56,826
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО