1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ‫ترجمة ‫اسلام علي 2 00:02:04,456 --> 00:02:06,159 ‫من وحدة التحكم الأرضية إلى ديفيد. 3 00:02:06,192 --> 00:02:09,362 ‫يرجى تقديم تحديث ‫عن حالة جهاز القياس. 4 00:02:09,395 --> 00:02:12,865 ‫لا أعرف إلام أنظر؟ 5 00:02:12,898 --> 00:02:15,535 ‫كما تعرف، أنا مجرد ‫فني صيانة، أليس كذلك؟ 6 00:02:15,568 --> 00:02:17,236 ‫للمجرة بأسرها. 7 00:02:17,269 --> 00:02:20,840 ‫أنت مُصنف ضمن طاقم ‫الصيانة الأقل مستوى. 8 00:02:20,873 --> 00:02:24,210 ‫ومتى سأحصل على روبوت هنا؟ 9 00:02:26,345 --> 00:02:30,516 ‫- أتشعر بالوحدة؟ ‫- أنا وحدي، لا أشعر بالوحدة. 10 00:02:30,549 --> 00:02:33,452 ‫على أي حال الروبوتات ‫تمثل رفقة بغيضة. 11 00:02:33,485 --> 00:02:37,657 ‫لا أحب السير في الفضاء فحسب. 12 00:02:37,690 --> 00:02:40,326 ‫رفقة الروبوت ليست مكلفة. 13 00:02:40,359 --> 00:02:43,329 ‫أيمكنك حقاً أن تحدد ‫قيمة حياة إنسان؟ 14 00:02:43,362 --> 00:02:46,532 ‫تكلفتك مسجلة بـ500 ألف دولار. 15 00:02:46,565 --> 00:02:48,935 ‫بينما يكلف الروبوت 40مليون دولار. 16 00:02:48,968 --> 00:02:50,603 ‫يرجى تقديم قراءات الحالة. 17 00:02:50,636 --> 00:02:54,240 ‫البشر على الأرض لا يمكنهم التعامل مع ‫موجة العواصف الرعدية الأخيرة بشكل جيد. 18 00:02:54,273 --> 00:02:57,443 ‫أجل، وجدت القراءات هنا. 19 00:02:57,476 --> 00:03:01,314 ‫- تحذير! ‫- استغاثة! استغاثة! 20 00:03:01,347 --> 00:03:05,818 ‫تحذير! تحذير! 21 00:03:07,419 --> 00:03:10,223 ‫وحدة التحكم الأرضية، ‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟ 22 00:03:10,256 --> 00:03:11,290 ‫- تحذير! ‫- مهلاً! 23 00:03:11,323 --> 00:03:12,491 ‫تحذير! 24 00:03:12,524 --> 00:03:16,395 ‫وحدة التحكيم، أيمكنكم سماعي، آلو! ‫"تحذير" 25 00:03:16,428 --> 00:03:17,463 ‫آلو! ‫"تحذير" 26 00:03:17,496 --> 00:03:21,534 ‫ياللهول! ‫"تحذير" 27 00:03:42,521 --> 00:03:47,793 ‫الكثير منهم مشردون، أو سُلموا بواسطة ‫مُلاكهم الذين لا يستطيعون رعايتهم بعد الآن. 28 00:03:47,826 --> 00:03:51,030 ‫أحتاج شخصاً لديه معرفة ‫بالنبيذ، ولا يفشي الأسرار. 29 00:03:51,063 --> 00:03:53,332 ‫لأمي بالتحديد. 30 00:03:53,365 --> 00:03:54,634 ‫ماذا عن هذان الإثنان؟ 31 00:03:56,635 --> 00:03:58,638 ‫هذا تشارلي. 32 00:03:58,671 --> 00:04:01,274 ‫إنه روبوت مرافق يعمل بكامل طاقته. 33 00:04:01,307 --> 00:04:05,544 ‫لقد خدم كمسئول ممتاز لكبار ‫السن المقتربين من الموت. 34 00:04:05,577 --> 00:04:07,013 ‫إنه رائع. 35 00:04:07,046 --> 00:04:11,651 ‫- هل يمكن تغيير ملابسه؟ ‫- أجل، بالتأكيد. 36 00:04:11,684 --> 00:04:14,320 ‫أتريدين التعرف على ‫تشارلي في غرفة الإجتماعات؟ 37 00:04:14,353 --> 00:04:15,822 ‫حسناً، أجل. 38 00:04:22,528 --> 00:04:25,064 ‫أنا بسيط للغاية. 39 00:04:25,097 --> 00:04:28,901 ‫أجاري أي محادثة. 40 00:04:28,934 --> 00:04:30,903 ‫لا يمكنكِ مفاجأتي. 41 00:04:32,671 --> 00:04:37,543 ‫أستطيع أن أقول "جعة ‫أخرى" بأكثر من 48 لغة. 42 00:04:37,576 --> 00:04:39,312 ‫خذيني في عطلة. 43 00:04:39,345 --> 00:04:41,681 ‫تنتظرك متعة حقيقية. 44 00:04:41,714 --> 00:04:43,683 ‫أبإمكانه تنظيف حمامات السباحة؟ 45 00:04:43,716 --> 00:04:46,419 ‫في الواقع تشارلي لديه حساسية من الماء. 46 00:04:46,452 --> 00:04:49,588 ‫بربك يا براين، أراهن ‫أنك لست حورية بحر أيضاً. 47 00:04:49,621 --> 00:04:53,659 ‫أمثل دور الميت الطافي بشكل رائع. 48 00:04:53,692 --> 00:04:54,760 ‫هل أنا محق؟ 49 00:04:54,793 --> 00:04:57,663 ‫لا، أيمكنني مقابلة الآخر من فضلك؟ 50 00:04:57,696 --> 00:04:59,031 ‫لنقابله بالخارج. 51 00:04:59,064 --> 00:05:01,601 ‫هل تحبين النبيذ؟ 52 00:05:03,402 --> 00:05:04,770 ‫والدتي تحبه. 53 00:05:04,803 --> 00:05:06,706 ‫حسناً، اسمعي هذه. 54 00:05:06,739 --> 00:05:10,643 ‫ماذا يقول العنب عندما يتم دهسه؟ 55 00:05:10,676 --> 00:05:13,579 ‫- لا أعرف ‫- لا شئ. 56 00:05:13,612 --> 00:05:15,715 ‫يخلف بعض النبيذ فحسب. 57 00:05:17,149 --> 00:05:18,851 ‫هل أنا محق؟ 58 00:05:18,884 --> 00:05:20,920 ‫هل أنا محق؟ 59 00:05:44,710 --> 00:05:48,914 ‫- ماذا قالت عني؟ ‫- رفضتك بشكل قاطع يا تشارلي. 60 00:05:48,947 --> 00:05:52,585 ‫كان ذلك بسبب دعابة ‫الميت الطافي، أليس كذلك؟ 61 00:05:52,618 --> 00:05:54,520 ‫دعابة سوداوية قليلاً، أليس كذلك؟ 62 00:05:54,553 --> 00:05:56,889 ‫لا أظنها نوعك المناسب. 63 00:05:56,922 --> 00:05:59,125 ‫لم تُصنع للشباب أمثالها. 64 00:05:59,158 --> 00:06:03,529 ‫أنا مثل النبيذ الفاخر، معقد لكنه لذيذ جداً. 65 00:06:03,553 --> 00:06:04,038 ‫أجل. 66 00:06:04,062 --> 00:06:06,065 ‫يكفي هذا القدر من المشي. 67 00:06:06,098 --> 00:06:08,868 ‫حسناً، حان وقت النوم يا تشارلي. 68 00:06:08,901 --> 00:06:11,103 ‫عليّ أن أحظى ببعض الراحة. 69 00:06:11,136 --> 00:06:12,972 ‫حسناً. 70 00:06:27,719 --> 00:06:29,956 ‫أغمض عينيك يا تشارلي. 71 00:07:01,019 --> 00:07:04,690 ‫يمكنه الطهي، يمكنه إعداد حلويات رائعة. 72 00:07:04,723 --> 00:07:07,593 ‫يجيد المهام المنزلية البسيطة. 73 00:07:09,561 --> 00:07:12,631 ‫كلا، ليس بإمكانه إصلاح ‫المعدات الإليكترونية. 74 00:07:12,664 --> 00:07:14,900 ‫إنه إصدار قديم، سيُدمر. 75 00:07:14,933 --> 00:07:16,702 ‫لكنه مذهل. 76 00:07:19,938 --> 00:07:21,507 ‫لا، أتفهم. 77 00:07:21,540 --> 00:07:23,742 ‫سنهاتفك إن حصلنا على واحد منهم. 78 00:07:23,775 --> 00:07:24,944 ‫أجل. 79 00:07:24,977 --> 00:07:27,947 ‫أرى أنك منعت الإتصال بك، هذا خطأي. 80 00:07:27,980 --> 00:07:29,549 ‫طابت ليلتـ... 81 00:07:30,983 --> 00:07:32,051 ‫أحمق. 82 00:07:50,068 --> 00:07:52,571 ‫إيفا، شغلي الدافعات. 83 00:07:52,604 --> 00:07:57,009 ‫- الدافعات محطمة. ‫- إيفا، شغلي الدافعات. 84 00:07:57,042 --> 00:07:58,244 ‫- الدافعات محطمة. ‫- إيفا؟ 85 00:07:59,678 --> 00:08:00,813 ‫وحدة التحكم، تحدثوا إليّ. 86 00:08:00,846 --> 00:08:02,114 ‫إنقطع الإتصال. 87 00:08:03,282 --> 00:08:05,217 ‫إنقطع الإتصال. 88 00:08:05,250 --> 00:08:06,351 ‫كرري رجاءاً. 89 00:08:06,385 --> 00:08:10,055 ‫- كرري. ‫- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات. 90 00:08:10,088 --> 00:08:13,058 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ ما البروتوكول المستخدم؟ 91 00:08:13,091 --> 00:08:15,594 ‫إنقطع... ‫إنقطع الإتصال... 92 00:08:17,296 --> 00:08:19,231 ‫إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات. 93 00:08:19,264 --> 00:08:21,609 ‫- كرري، كرري... ‫- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات. 94 00:08:21,633 --> 00:08:23,536 ‫- إنقطع الإتصال مع مركز الإتصالات. ‫- سحقاً. 95 00:08:53,799 --> 00:08:56,235 ‫صباح الخير يا كلير. 96 00:09:02,774 --> 00:09:06,845 ‫أيمكنني الحصول على الإقتباس ‫الملهم اليومي، من فضلك؟ 97 00:09:06,878 --> 00:09:09,715 ‫بالطبع يا كلير، إقتباس اليوم هو... 98 00:09:09,748 --> 00:09:13,619 ‫"بذل قصارى جهدك اليوم ‫هو أفضل إستعداد للغد." 99 00:09:15,887 --> 00:09:17,256 ‫أحب هذا. 100 00:09:19,024 --> 00:09:20,659 ‫شكراً لك يا جود. ‫*جود=إله* 101 00:09:34,139 --> 00:09:37,142 ‫كلير، سأقوم بتغيير الموسيقى. 102 00:09:37,175 --> 00:09:39,912 ‫لا تؤدي تلك الموسيقى للنمو الروحي. 103 00:09:39,945 --> 00:09:41,247 ‫حسناً، شكراً لك. 104 00:09:42,681 --> 00:09:43,949 ‫على الرحب. 105 00:10:23,689 --> 00:10:25,924 ‫مرحباً، اسمي تشاد، عمري 24 سنة، 106 00:10:25,957 --> 00:10:28,761 ‫أحب الرياضة... 107 00:10:34,466 --> 00:10:38,738 ‫مرحبا، أنا لورين ‫وأفضل صفاتي ليست ظاهرية. 108 00:10:43,241 --> 00:10:44,844 ‫آثمون. 109 00:10:45,678 --> 00:10:49,248 ‫تنتابني أفكار سيئة. 110 00:10:49,281 --> 00:10:51,283 ‫وما هي يا كلير؟ 111 00:10:51,316 --> 00:10:58,157 ‫أحسد سارة، لذا أتخيل أن زوجها يخونها، من ‫ثم يتوجب عليها العودة للمنزل وتصاب بالجنون 112 00:10:58,190 --> 00:11:02,161 ‫الحسد هو فن احتساب ‫نِعم الآخرين بدلاً من نعمك. 113 00:11:04,996 --> 00:11:07,199 ‫بماذا أنعمت عليّ يا جود؟ 114 00:11:09,000 --> 00:11:13,673 ‫بحبي لك، وورق حائطك. 115 00:11:44,202 --> 00:11:46,405 ‫كلير، لقد سمعت هذا. 116 00:11:46,438 --> 00:11:48,373 ‫سمعت ماذا؟ 117 00:11:48,406 --> 00:11:49,809 ‫صدمتي سيارة. 118 00:11:50,909 --> 00:11:53,078 ‫لا، لم أصدمها. 119 00:11:54,112 --> 00:11:56,415 ‫الكذب، تم تسجيل خطيئة. 120 00:11:56,448 --> 00:11:58,984 ‫كم خطيئة إرتكبت هذا الشهر؟ 121 00:11:59,017 --> 00:12:02,421 ‫إرتكبتِ تسع خطايا يمكن إغتفارها هذا الشهر. 122 00:12:02,454 --> 00:12:06,792 ‫بحلول الخطية العاشرة، ‫ستحاسبين بـ25.99 للخطيئة الواحدة. 123 00:12:08,493 --> 00:12:10,295 ‫أيمكنني إزالة الخطيئة الأخيرة؟ 124 00:12:10,328 --> 00:12:13,766 ‫لإزالة آخر خطاياكِ، إليكِ الخيارات: 125 00:12:13,799 --> 00:12:15,968 ‫الخيار الأول: تحملي المسئولية. 126 00:12:17,035 --> 00:12:18,504 ‫إنتهت الخيارات. 127 00:12:19,504 --> 00:12:20,740 ‫حسناً. 128 00:12:29,414 --> 00:12:30,449 ‫شكراً، يا جود. 129 00:12:30,482 --> 00:12:32,384 ‫على الرحب يا كلير. 130 00:12:48,575 --> 00:12:50,575 ‫يحدث هذا أحياناً. ‫متأسفة. 131 00:13:09,955 --> 00:13:12,925 ‫متوفر تحديث جديد. 132 00:13:12,958 --> 00:13:15,561 ‫ميزات جديدة: التنبؤ بالمستقبل، 133 00:13:15,594 --> 00:13:20,032 ‫التواصل مع سبع أقارب ‫متوفين مع التوافق اللاسلكي. 134 00:13:20,065 --> 00:13:22,301 ‫للتحديث ليلاً، قولي "نعم" صوتياً. 135 00:13:22,334 --> 00:13:24,069 ‫نعم. 136 00:14:05,477 --> 00:14:11,016 ‫براين، ستشتري لي عشاء ‫أولاً أم سندخل بالموضوع مباشراً؟ 137 00:14:11,049 --> 00:14:15,254 ‫تشارلي، أخبرني بما تعرفه عن الجنس. 138 00:14:15,287 --> 00:14:18,557 ‫أعرف أن هزة الجماع هو كل ما يهم. 139 00:14:18,590 --> 00:14:20,993 ‫هل أنا محق؟ 140 00:14:21,026 --> 00:14:24,129 ‫أجل، أنت محق. 141 00:14:24,162 --> 00:14:26,365 ‫أنقوم بفحص شامل للجسم مرة أخرى؟ 142 00:14:26,398 --> 00:14:31,203 ‫- لقد أجرينا فحصاً الأسبوع الماضي. ‫- أجل، واحد آخر فحسب. 143 00:14:31,236 --> 00:14:37,042 ‫أهذا بسبب روح الدعابة ‫خاصتي التي تزعج الناس؟ 144 00:14:37,075 --> 00:14:39,578 ‫سيُفحص الجميع مرة أخرى قبل العطلة. 145 00:14:39,611 --> 00:14:42,314 ‫صحيح، العطلة. 146 00:14:44,349 --> 00:14:48,353 ‫هل ستقضي العطلة مع شخص مميز؟ 147 00:14:48,386 --> 00:14:51,123 ‫لا، ليس حقاً. 148 00:14:51,156 --> 00:14:53,091 ‫تعرف، ينبغي عليك قضاؤها هنا. 149 00:14:53,124 --> 00:14:55,227 ‫فأنا رفيق رائع. 150 00:14:55,260 --> 00:14:58,697 ‫أجل، أنت محق، في الواقع يبدو هذا رائعاً. 151 00:14:58,730 --> 00:15:02,501 ‫هل يوجد مشكلة إن ‫إرتديت رداء سانتا كلوز؟ 152 00:15:02,534 --> 00:15:05,103 ‫كما تريد يا تشارلي. 153 00:15:05,136 --> 00:15:07,039 ‫- دعني أساعدك. ‫- بربك يا براين. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,341 ‫لم أحظَ بسانتا في طفولتي. 155 00:15:09,374 --> 00:15:12,912 ‫- لم تكن أبداً طفلاً. ‫- أصبت. 156 00:15:15,647 --> 00:15:18,383 ‫هل أفعل شيئاً خاطئاً يا براين؟ 157 00:15:18,416 --> 00:15:21,153 ‫تخطئ في كل شئ. 158 00:15:23,154 --> 00:15:24,290 ‫لا تتراجع. 159 00:15:26,124 --> 00:15:28,493 ‫أنا جاد. 160 00:15:28,526 --> 00:15:32,364 ‫أنا في هذا المكان منذ شهرين. 161 00:15:32,397 --> 00:15:36,402 ‫لم أقابل أحداً تجاوز حد الشهرين هنا. 162 00:15:40,038 --> 00:15:45,377 ‫أتعرف، سيكون من اللطيف ‫أن يأخذني أحد الشباب للمنزل. 163 00:15:45,410 --> 00:15:46,645 ‫تعرف، شخص مثلك. 164 00:15:48,246 --> 00:15:50,215 ‫يمكنك أن تبلي حسناً بدوني؟ 165 00:15:50,248 --> 00:15:51,550 ‫أبلي حسناً؟ 166 00:15:52,550 --> 00:15:55,988 ‫لا أريد أن أبدو محتاجاً يا براين. 167 00:15:56,021 --> 00:15:58,757 ‫لكننا نتعايش بشكل رائع، فأنت صديقي؟ 168 00:15:58,790 --> 00:16:00,092 ‫صدقني، يمكنك أن تبلي حسناً. 169 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 ‫أنت صديقي، أليس كذلك؟ 170 00:16:03,395 --> 00:16:05,597 ‫بالطبع يا تشارلي، أنا صديقك. 171 00:16:08,166 --> 00:16:09,401 ‫جيد. 172 00:16:12,437 --> 00:16:14,072 ‫حسناً، استلقِ. 173 00:16:14,105 --> 00:16:17,042 ‫لدينا هذه الآلة الجديدة. 174 00:16:18,043 --> 00:16:19,278 ‫لذا استلقِ. 175 00:16:23,615 --> 00:16:25,517 ‫عليك أن تغمض عينيك. 176 00:16:25,550 --> 00:16:28,420 ‫حسناً. 177 00:16:28,453 --> 00:16:31,189 ‫أيمكنك أن تشغل بعض الموسيقى؟ 178 00:16:31,222 --> 00:16:33,058 ‫بالطبع. 179 00:16:34,626 --> 00:16:37,363 ‫أيمكنك رفع مستوى الصوت، أحب هذه الأغنية. 180 00:16:38,763 --> 00:16:39,798 ‫بالطبع يا صديقي. 181 00:17:00,205 --> 00:17:06,105 "استمار القتل الرحيم" ‫الإسم: تشارلي العمر:60 ‫الوظيفة: راعي مسنين العنوان: ملجأ الآليين 182 00:17:59,811 --> 00:18:01,413 ‫جود؟ 183 00:18:13,491 --> 00:18:14,493 ‫جود؟ 184 00:18:24,402 --> 00:18:25,504 ‫جود؟ 185 00:18:29,207 --> 00:18:30,309 ‫استيقظ. 186 00:18:37,815 --> 00:18:41,653 ‫سحقاً سحقاً سحقاً. 187 00:18:43,755 --> 00:18:45,357 ‫جود؟ 188 00:18:46,224 --> 00:18:48,293 ‫خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0 189 00:18:48,326 --> 00:18:51,196 ‫يرجى إنتظار الموظف المتاح. 190 00:19:08,980 --> 00:19:10,815 ‫خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0 191 00:19:10,848 --> 00:19:12,617 ‫قد تكون هذه المكالمة مسجلة. 192 00:19:12,650 --> 00:19:15,620 ‫يرجى ذكر اسمك والرقم التسلسلي للمنتج. 193 00:19:15,653 --> 00:19:18,957 ‫مرحباً، اسمي كلير لاري، 194 00:19:18,990 --> 00:19:21,793 ‫وأين أجد الرقم التسلسلي؟ 195 00:19:21,826 --> 00:19:22,961 ‫أيمكنكِ طلبه من جود؟ 196 00:19:22,994 --> 00:19:26,398 ‫لا يمكنني، فهو لا يستجيب. 197 00:19:26,431 --> 00:19:28,466 ‫أقمتي بالتحديث مؤخراً؟ 198 00:19:28,499 --> 00:19:30,735 ‫- أجل. ‫- أوه، هذا ليس جيداً. 199 00:19:30,768 --> 00:19:31,813 ‫لماذا؟ ماذا يعني هذا؟ 200 00:19:31,937 --> 00:19:35,173 ‫مازالنا نعاني من بعض المشاكل ‫التقنية بسبب العاصفة. 201 00:19:35,506 --> 00:19:37,509 ‫أخشى أنني لا يمكنني ‫مساعدتكِ عبر الهاتف يا كلارك. 202 00:19:37,542 --> 00:19:41,746 ‫اسمي كلير واسم العائلة هو لاري. 203 00:19:41,779 --> 00:19:46,518 ‫حسناً يا لاري، أعتقد أن أسهل طريقة ‫هي تحديد موعد مع المركز التقني المقدس. 204 00:20:02,000 --> 00:20:03,468 ‫لماذا تأخرت في سؤالي؟ 205 00:20:04,736 --> 00:20:06,838 ‫لا أدري. 206 00:20:06,871 --> 00:20:08,406 ‫اعتقدت أنك لن تكوني بالداخل. 207 00:20:08,439 --> 00:20:10,442 ‫لم أقل إنني كنت بالداخل. 208 00:20:14,879 --> 00:20:16,948 ‫مرحباً، عزيزتي. 209 00:20:16,981 --> 00:20:18,783 ‫قولي مرحباً للكاميرا. 210 00:20:18,816 --> 00:20:19,818 ‫مرحباً. 211 00:20:21,019 --> 00:20:23,321 ‫ماذا؟ ماذا؟ عليّ أن أفعل؟ 212 00:20:23,354 --> 00:20:26,558 ‫أيّما تريدين. 213 00:20:26,591 --> 00:20:29,828 ‫- حلقات دخان. ‫- هل يمكنكِ صنع حلقات دخان؟ 214 00:20:29,861 --> 00:20:31,363 ‫اثبتي ذلك. 215 00:20:36,034 --> 00:20:39,371 ‫حلقات دخان مقرفة، آنا. 216 00:20:39,404 --> 00:20:42,406 ‫يقولون أنه لا وجود للدائرة ‫المثالية ولكنكِ اثبتِ العكس. 217 00:20:42,439 --> 00:20:43,508 ‫تبا! 218 00:20:43,741 --> 00:20:46,745 ‫على أيّ حال، يستحق الأمر ‫المعناة فأنتِ تبدين فظيعة. 219 00:20:46,778 --> 00:20:50,582 ‫أبدو فظيعة. ‫هل أبدو فظيعة؟ 220 00:20:50,615 --> 00:20:52,818 ‫- أنتِ في غاية الجمال. ‫- أنت الأسوء. 221 00:20:54,519 --> 00:20:56,255 ‫حسناً، توقف. 222 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 ‫سحقاً. 223 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 ‫"خطأ" 224 00:21:59,817 --> 00:22:00,819 ‫مازلتِ هنا. 225 00:22:14,132 --> 00:22:15,667 ‫توقف عن التحديق بي. 226 00:22:34,519 --> 00:22:36,421 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 227 00:22:40,558 --> 00:22:41,626 ‫بربّك. 228 00:22:47,799 --> 00:22:50,101 ‫- آلو؟ ‫- هل أنتِ في طريقك؟ 229 00:22:50,134 --> 00:22:52,404 ‫أجل، أنا قادمة أيها المغفل. 230 00:22:52,437 --> 00:22:54,072 ‫تضيق عليَ الخناق من الآن، ربّاه. 231 00:22:54,105 --> 00:22:56,483 ‫- تعلمين أن هذا هو سبب حبي لك. ‫- مهلاً، هل لديك نبيذ؟ 232 00:22:56,507 --> 00:22:57,918 ‫أجل، لديّ زجاجة نبيذ أحمر. 233 00:22:57,942 --> 00:23:00,111 ‫- حسناً، سأراك خلال خمس دقائق. ‫- حسناً، إلى اللقاء. 234 00:23:23,000 --> 00:23:24,803 ‫إلهي... 235 00:23:26,804 --> 00:23:29,908 ‫إن كان بإمكانك سماعي الآن... 236 00:23:31,142 --> 00:23:32,511 ‫سـ... 237 00:23:33,511 --> 00:23:34,613 ‫حقاً سـ... 238 00:23:35,847 --> 00:23:38,016 ‫لا أدري، بئساً. 239 00:23:38,883 --> 00:23:40,919 ‫حسناً، أنا آسف. 240 00:23:40,952 --> 00:23:41,987 ‫دعني أبدأ مجدداً. 241 00:23:46,224 --> 00:23:47,559 ‫إلهي؟ 242 00:23:50,895 --> 00:23:53,998 ‫لم أطلب منك أي شئ. 243 00:23:56,167 --> 00:23:58,570 ‫لم اناجيك قط. 244 00:23:59,904 --> 00:24:07,013 ‫دائماً ما أعتقد، كما تعرف، أن ‫الكون سيقودني حيث أريد أن أكون. 245 00:24:08,246 --> 00:24:11,883 ‫لكنني لا أعتقد أن هذا هو الطريق الصحيح. 246 00:24:11,916 --> 00:24:14,152 ‫إعادة حساب المسار. 247 00:24:14,185 --> 00:24:16,120 ‫قم بإدخال وجهة جديدة. 248 00:24:16,153 --> 00:24:19,191 ‫ليس الآن إيفا، رباه!. 249 00:24:22,260 --> 00:24:24,529 ‫حسناً، ماذا يحدث؟ 250 00:24:25,696 --> 00:24:26,931 ‫أقصد ما الذي أفعـ... 251 00:24:26,964 --> 00:24:28,533 ‫ماذا نفعل هنا؟ 252 00:24:28,566 --> 00:24:31,769 ‫ما هو الدرس المستفاد؟ 253 00:24:31,802 --> 00:24:35,106 ‫أنني اناني؟ أعرف ذلك مسبقاً. 254 00:24:35,139 --> 00:24:37,843 ‫أعني، هل أصلح كأب؟ 255 00:24:40,811 --> 00:24:43,848 ‫هناك أشخاص بالأسفل يتضاجعون. 256 00:24:43,881 --> 00:24:47,585 ‫يتضاجعون ويقتلون بعضهم ‫البعض، وتلاحقني أنا؟ 257 00:24:47,618 --> 00:24:49,754 ‫من الأفضل أن ترتب أولوياتك. 258 00:24:51,556 --> 00:24:53,036 ‫إن كنت تعتقد أنني أستحق هذا... 259 00:24:54,191 --> 00:24:58,096 ‫ربما كان عليك أن تجعلني أفضل. 260 00:24:58,129 --> 00:25:01,766 ‫أعني، أن هذه قد تكون غلطتك. 261 00:25:01,799 --> 00:25:05,871 ‫بالنسبة للآلهة، فأنت لست جيداً أيضاً. 262 00:25:07,071 --> 00:25:08,840 ‫ 263 00:25:08,873 --> 00:25:10,208 ‫سحقاً. 264 00:25:14,175 --> 00:25:19,175 ‫"محو الإسترجاع؟" ‫"نعم" 265 00:25:32,844 --> 00:25:34,744 ‫"حفظ كمفضلة" 266 00:25:35,700 --> 00:25:37,802 ‫أبدو فظيعة؟ 267 00:25:37,835 --> 00:25:38,837 ‫هل أبدو فظيعة؟ 268 00:25:41,038 --> 00:25:43,141 ‫هل هذا أمر سئ؟ 269 00:25:43,174 --> 00:25:44,976 ‫تبدين جميلة. 270 00:25:46,477 --> 00:25:49,247 ‫- آسفة، يحدث هذا من حين لآخر. ‫- لم يكن هذا صوت ماعز. 271 00:25:49,280 --> 00:25:52,817 ‫لم يكن صوت ماعز؟ ‫ماذا كان إذن؟ 272 00:25:52,850 --> 00:25:54,152 ‫كان صوت خروف. 273 00:25:54,185 --> 00:25:56,020 ‫تعرف جيداً حيوانات مزرعتك. 274 00:25:56,053 --> 00:26:00,124 ‫حسناً، كيف يكون صوت الماعز؟ 275 00:26:00,157 --> 00:26:01,860 ‫افعلها من أجلي. 276 00:26:05,329 --> 00:26:08,666 ‫هذا صوت الحمار وليس الماعز على الإطلاق. 277 00:26:08,699 --> 00:26:12,704 ‫- علي أيّ حال، أود أن أقول... ‫- ماذا؟ 278 00:26:12,737 --> 00:26:15,239 ‫أنا آسف لجلب لك شطيرة برغر. 279 00:26:15,272 --> 00:26:17,792 ‫- لماذا تتأسف... ‫- كان يجب أن أجلب لكِ تبن. 280 00:26:17,840 --> 00:26:21,840 ‫"تم فتح استرجاع جديد" 281 00:26:42,033 --> 00:26:43,735 ‫مهلاً. 282 00:26:43,768 --> 00:26:45,870 ‫ماذا يجري؟ 283 00:26:45,903 --> 00:26:47,071 ‫تعالِ إلى هنا. 284 00:26:47,104 --> 00:26:50,241 ‫هذا الشئ... يلاحقني. 285 00:26:50,274 --> 00:26:53,811 ‫- لا بأس. ‫- دائماً ما اراه. 286 00:26:53,844 --> 00:26:54,946 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 287 00:27:57,857 --> 00:27:59,857 ‫"تحذير" ‫"اقتربت جداً" 288 00:28:54,064 --> 00:28:55,266 ‫لديّ موعد. 289 00:28:56,534 --> 00:28:57,936 ‫أجل، أعرف. 290 00:29:08,045 --> 00:29:09,914 ‫إذن؟ 291 00:29:13,350 --> 00:29:14,394 ‫حسناً، ها هي المشكلة. 292 00:29:14,418 --> 00:29:16,954 ‫لا تقومي أبداً بالتحديث ‫دون إعادة تشغيل يدوية. 293 00:29:16,987 --> 00:29:18,231 ‫هذا ليس صحيحاً، لقد قال... 294 00:29:18,255 --> 00:29:20,558 ‫" قولي نعم صوتياً" ، من ثم مات. 295 00:29:20,591 --> 00:29:23,094 ‫هل ضغطت على الزر حتى ‫أغلق جود وأعاد تشغيله؟ 296 00:29:25,162 --> 00:29:28,132 ‫- كلا. ‫- حسناً إذن. 297 00:29:28,165 --> 00:29:33,304 ‫أراكِ تدفعين شهرياً لذلك على الأقل ‫لديك نسخة احتياطية من حسناتك وذنوبك. 298 00:29:35,139 --> 00:29:36,441 ‫أيمكنك الإطلاع على ذنوبي؟ 299 00:29:38,242 --> 00:29:39,511 ‫هل تريديني أن أطلع عليها؟ 300 00:29:40,511 --> 00:29:42,814 ‫حسناً، سأشتري نسخة جديدة إذن. 301 00:29:42,847 --> 00:29:44,315 ‫تقومين بالنسخ الإحتياطي ‫كل يوم، أليس كذلك؟ 302 00:29:44,348 --> 00:29:47,018 ‫أجل، كلا لا أفعل، ربما أحياناً. 303 00:29:47,051 --> 00:29:50,521 ‫حسناً، ما سيحدث هو أننا ‫سنقدم لكِ خصماً على نظام جديد. 304 00:29:50,554 --> 00:29:52,314 ‫منذ متى وأنتِ مع جود الحالي؟ 305 00:29:53,891 --> 00:29:56,093 ‫أربع سنوات. 306 00:29:56,126 --> 00:29:58,596 ‫كان من المفترض أن ‫تجددي إيمانك منذ 18 شهراً. 307 00:29:58,629 --> 00:30:00,531 ‫- حقاً. ‫- أجل. 308 00:30:00,564 --> 00:30:02,244 ‫أنا مندهش من بقاءه معكِ لهذه المدة. 309 00:30:06,070 --> 00:30:07,939 ‫أعطني إصدار جديد فحسب. 310 00:30:11,008 --> 00:30:12,410 ‫سيُشحن إليكِ غداً. 311 00:30:12,443 --> 00:30:13,945 ‫كيف سأصلي؟ 312 00:30:16,247 --> 00:30:18,883 ‫عليكِ فعلها يدوياً. 313 00:30:28,259 --> 00:30:29,961 ‫جود... 314 00:30:35,165 --> 00:30:37,602 ‫هل أنت هناك؟ 315 00:30:42,206 --> 00:30:43,441 ‫مرحباً؟ 316 00:30:47,378 --> 00:30:49,247 ‫جود؟ 317 00:30:49,280 --> 00:30:51,216 ‫هذه هراء. 318 00:30:56,921 --> 00:30:58,923 ‫أين والداكِ؟ 319 00:31:09,133 --> 00:31:11,469 ‫جود.. بئساً. 320 00:31:12,703 --> 00:31:14,572 ‫خدمة العملاء الخاصة بـ جود2.0 321 00:31:14,605 --> 00:31:16,374 ‫هذه المكالمة قد تكون مسجلة. 322 00:31:16,407 --> 00:31:21,245 ‫كنت أحاول أن أصلى يدوياً ولم يجب أحد. 323 00:31:21,278 --> 00:31:25,349 ‫لذا شعرت بأنني غبية، 324 00:31:25,382 --> 00:31:30,121 ‫وتساءلت ربما... 325 00:31:30,154 --> 00:31:35,593 ‫أن بإمكانك محادثي بينما أفعل ذلك. 326 00:31:35,626 --> 00:31:40,364 ‫سيدتي، لا نقدم خدمات روحية ‫لمستخدمي جود2.0 عبر الهاتف. 327 00:31:40,397 --> 00:31:45,469 ‫يمكنني تسجيلك في خدمات الخط ‫الساخن الآلي بـ199 دولاراً شهريا. 328 00:31:45,502 --> 00:31:49,206 ‫كلا، لا تفعل. 329 00:31:49,239 --> 00:31:52,452 ‫كنت أتساءل فحسب إن كان ‫بإمكانك أن تستجيب بسرعة. 330 00:31:52,476 --> 00:31:54,378 ‫كإقتباس ملهم مثلاً. 331 00:31:54,411 --> 00:31:58,582 ‫تعرف، مثل "أفضل إستعداد للمستقبل هو..." 332 00:31:58,615 --> 00:32:02,053 ‫أو شئ عن اليوم أو مجرد نصيحة. 333 00:32:02,086 --> 00:32:03,554 ‫لا. 334 00:32:06,256 --> 00:32:07,591 ‫آسف يا سيدتي. 335 00:32:07,624 --> 00:32:09,627 ‫هل هناك أي شيء آخر ‫يمكنني مساعدتكِ به؟ 336 00:32:11,528 --> 00:32:13,664 ‫آلو؟ 337 00:32:13,697 --> 00:32:15,667 ‫آلو؟ سيدتي؟ 338 00:33:07,751 --> 00:33:09,387 ‫صباح الخير يا لاري. ‫*بالإسبانية* 339 00:33:09,420 --> 00:33:12,656 ‫- أوه جود. ‫- اللغة الإنجليزية؟ 340 00:33:12,689 --> 00:33:16,093 ‫- أجل، الإنجليزية. ‫- صباح الخير يا لاري. 341 00:33:16,126 --> 00:33:19,697 ‫تهانيَ على إختيارك لـ جود 2.0 جديد ومُطور. 342 00:33:19,730 --> 00:33:22,800 ‫لاسلكي، مقاوم للماء، غير قابل ‫للاشتعال وببساطة غير قابل للتدمير. 343 00:33:22,833 --> 00:33:28,039 ‫مصنوع من الروبوتات المعاد تدويرها. ‫جود 2.1 يحافظ عليكِ وعلى البيئة كذلك. 344 00:33:28,072 --> 00:33:30,207 ‫لاري، تعالِ إلى ماتريس ديلكس، 345 00:33:30,240 --> 00:33:33,077 ‫حيث لدينا الآلاف من المراتب بأسعار الجملة! 346 00:33:33,110 --> 00:33:35,246 ‫يسوع المسيح! 347 00:33:35,279 --> 00:33:38,749 ‫لقد ذكرتِ اسم الله عبثاً، ‫تم تسجيل خطيئة واحدة. 348 00:33:38,782 --> 00:33:40,785 ‫أتعانين من مشاكل في ‫الحصول على كتلة عضلية؟ 349 00:33:40,818 --> 00:33:42,220 ‫- كلا. ‫- بلى، بالطبع تعانين. 350 00:33:42,253 --> 00:33:45,089 ‫يُطرد المدربون من عملهم بسبب ماء البروتين. 351 00:33:45,122 --> 00:33:47,758 ‫اجعله يتوقف. ‫اوقف الإعلانات من فضلك. 352 00:33:47,791 --> 00:33:51,295 ‫لإزالة الإعلانات، سجل في جود2.0 الفاخر. 353 00:33:51,328 --> 00:33:54,832 ‫النظر إلى جود بتهجم هي علامة إزدراء. 354 00:33:54,865 --> 00:33:56,267 ‫تم تسجيل خطيئة واحدة. 355 00:33:56,300 --> 00:33:59,437 ‫- أيمكنك رؤيتي؟ ‫- أجل، أرى كل شئ. 356 00:33:59,470 --> 00:34:02,473 ‫تم تجهيز الإصدار الجديد من ‫جود 2.0 بمستشعر بصري. 357 00:34:04,308 --> 00:34:07,812 ‫- تباً. ‫- سباب، تم تسجيل خطيئة واحدة. 358 00:34:07,845 --> 00:34:10,181 ‫إغلاق. 359 00:34:10,214 --> 00:34:13,217 ‫جود2.0 الجديد مزوّد ‫ببطارية تدوم مدى الحياة، 360 00:34:13,250 --> 00:34:15,319 ‫ولا يمكن إطفاؤه. 361 00:34:15,352 --> 00:34:17,088 ‫معكِ إلى الأبد. 362 00:34:17,121 --> 00:34:21,292 ‫ليجعل منكِ إنسانة أفضل. 363 00:34:24,895 --> 00:34:27,865 ‫لا لا لا. 364 00:34:57,528 --> 00:34:59,928 ‫لم آتي لهذه المنطة منذ أن كنت طفلة. 365 00:35:02,299 --> 00:35:03,834 ‫كانت هناك حادثة صغيرة. 366 00:35:03,867 --> 00:35:08,106 ‫كان هناك بعض الألعاب ‫النارية وروبوت صديق. 367 00:35:09,773 --> 00:35:10,875 ‫ماذا حدث؟ 368 00:35:14,811 --> 00:35:16,547 ‫ربما قمت بتفجيرها. 369 00:35:19,917 --> 00:35:21,619 ‫ولم يتم دعوتي مرة أخرى، كما تعلم. 370 00:35:21,652 --> 00:35:22,920 ‫لذا أشعر بالضغط. 371 00:35:22,954 --> 00:35:25,456 ‫حسناً، ربما من الأفضل ‫ألا تذكري هذا على العشاء. 372 00:35:25,489 --> 00:35:26,766 ‫لا، ألا تعتقد أنهم سيحبونها؟ 373 00:35:26,790 --> 00:35:28,592 ‫- على الاغلب لا. ‫- على الاغلب لا. 374 00:35:28,625 --> 00:35:33,364 ‫اعتقدت أنها ستجعلني أبدو خطيرة ‫بعض الشيء ، لكن أيا كان، فهمت. 375 00:35:33,397 --> 00:35:36,333 ‫لكنني جادة، أنا متوترة جداً. 376 00:35:36,366 --> 00:35:40,271 ‫كما تعلم، لم أكن مع شخص من نوعك أبدًا. 377 00:35:40,304 --> 00:35:42,773 ‫ماذا، شخص يتمتع ‫بامتيازات كبيرة ويكره نفسه؟ 378 00:35:42,806 --> 00:35:45,442 ‫أجل، كل ما أحب فيك. 379 00:35:45,475 --> 00:35:47,444 ‫في الواقع راودتني بعض الشكوك... 380 00:35:47,477 --> 00:35:50,281 ‫- بشأن علاقتنا. ‫- مهلاً، هذا لئيم. 381 00:35:50,314 --> 00:35:55,819 ‫أعتقد أنه من الغريب أن تستخدمي كوب ‫الشرب الخاص بي في طفولتي كمنفضة سجائر. 382 00:35:55,852 --> 00:35:58,389 ‫كان كوبك غريباً. 383 00:35:58,422 --> 00:36:00,357 ‫- من أعطاك هذا الكوب؟ ‫- أمي. 384 00:36:00,390 --> 00:36:05,563 ‫لهذا السبب تحديداً أجد ‫هذا الكوب غريباً بعض الشئ. 385 00:36:05,596 --> 00:36:08,465 ‫- إنه أمر عاطفي. ‫- ألا تجد أن هذا تذكير... 386 00:36:08,498 --> 00:36:16,341 ‫بأنك مرتبط، سأقولها، بشئ كالحلمة في حياتك. 387 00:36:20,711 --> 00:36:24,549 ‫لا، جدياً، هل ستكرهني؟ 388 00:36:25,816 --> 00:36:26,816 ‫أجل. 389 00:36:28,752 --> 00:36:30,688 ‫حقاً؟ 390 00:36:30,721 --> 00:36:32,924 ‫- هل هي حقاً لئيمة؟ ‫- أجل. 391 00:36:34,291 --> 00:36:36,393 ‫حسناً، أنا ماهرة حقاً. 392 00:36:36,426 --> 00:36:38,562 ‫لذا سأجعل الأمر رائعاً. 393 00:36:38,595 --> 00:36:39,955 ‫ستحبني، راقب هذا. 394 00:36:41,298 --> 00:36:47,571 ‫ياله من منزل غريب، هل هذا... 395 00:36:47,604 --> 00:36:49,306 ‫ألديك كلب، هل هذا... 396 00:36:49,339 --> 00:36:51,875 ‫- كلا. ‫- أتظن أن شيئاً عالق في حذائي? 397 00:36:51,908 --> 00:36:55,246 ‫- انظر، أتظنه فضلات كلب؟ ‫- لا، تبدين بخير. 398 00:36:55,279 --> 00:36:58,616 ‫لا أستطيع دخول منزل ‫رائحته مثل فضلات الكلاب. 399 00:36:58,649 --> 00:37:01,919 ‫- أجل. ‫- إنها إشارة "ممنوع الدخول". 400 00:37:01,952 --> 00:37:04,255 ‫الأمر محرج للغاية، هل أنت متأكد؟ 401 00:37:04,288 --> 00:37:06,357 ‫- أجل، لا بأس. ‫- رائحتي كرائحة الفضلات. 402 00:37:06,390 --> 00:37:08,525 ‫لقد فُتح الباب. 403 00:37:08,558 --> 00:37:10,394 ‫- أين والدتك؟ ‫- مرحباً يا عزيزي. 404 00:37:10,427 --> 00:37:11,629 ‫تفضل بالدخول. 405 00:37:11,662 --> 00:37:14,265 ‫والدك وأختك في غرفة الألعاب. 406 00:37:14,298 --> 00:37:15,566 ‫ياإلهي. 407 00:37:22,739 --> 00:37:26,343 ‫- إن كنت تريد رؤية سيد اللعبة. ‫- هذا مافعلته. 408 00:37:26,376 --> 00:37:27,945 ‫راقب كيف ستسير الأمور. 409 00:37:27,978 --> 00:37:31,315 ‫خُذ قيلولة، فسيستغرقه الأمر طويلاً. 410 00:37:31,348 --> 00:37:32,583 ‫أجل، شكراً لكِ. 411 00:37:34,318 --> 00:37:35,386 ‫راقبوا يا رفاق. 412 00:37:36,720 --> 00:37:38,355 ‫- أجل. ‫- لا! 413 00:37:38,388 --> 00:37:39,723 ‫أنا مندفع للغاية. 414 00:37:39,756 --> 00:37:41,659 ‫سأقوم بـ... سأهزمكم. 415 00:37:41,692 --> 00:37:43,694 ‫يبدو أنك بنيت حديقة ‫مائية بدلاً من ذلك يا أبي. 416 00:37:43,727 --> 00:37:45,462 ‫لا تخبرا والدتكما. 417 00:37:45,495 --> 00:37:47,931 ‫رون، أعتقد أن هذا يكفي للآن. 418 00:37:47,964 --> 00:37:50,467 ‫ما كان يجب علينا أبدًا ‫إنشاء نظام بصريات منزلي. 419 00:37:50,500 --> 00:37:53,470 ‫إليكم هذه النصيحة، اجعلوا النظام ‫البصري في غرفة النوم فحسب، 420 00:37:53,503 --> 00:37:55,682 ‫- لا تحتاجونها في جميع أرجاء المنزل. ‫- توقف يا أبي. 421 00:37:55,706 --> 00:37:58,342 ‫معظم الحوادث تقع في غرفة النوم. 422 00:37:58,375 --> 00:38:01,345 ‫إذن، تعترف أخيراً أن ‫أوليفيا كانت حادث. 423 00:38:01,378 --> 00:38:03,414 ‫وأنت كنت حادث يا ليام. 424 00:38:03,447 --> 00:38:04,967 ‫بإستثناء أنها حدثت ‫في غرفة المعيشة. 425 00:38:06,083 --> 00:38:08,519 ‫مهلاً، أين؟ 426 00:38:08,552 --> 00:38:09,754 ‫حسناً، إنه دور. 427 00:38:10,787 --> 00:38:12,490 ‫لا تغش مثل أختك. 428 00:38:13,824 --> 00:38:15,359 ‫- أجل! ‫- راقبوا واذرفوا الدموع. 429 00:38:16,493 --> 00:38:20,631 ‫حسنًا، يبدو أن مركز ‫التحكم فقد الاتصال به. 430 00:38:20,664 --> 00:38:23,834 ‫يعتقد المرء أنهم سيرسلون ‫روبوتات للقيام بذلك الآن. 431 00:38:23,867 --> 00:38:25,869 ‫لماذا يذهب أحدهم للأعلى؟ 432 00:38:25,902 --> 00:38:29,040 ‫أحياناً يحتاج المرء بعض المساحة. 433 00:38:30,507 --> 00:38:32,609 ‫أوه، أنا متأسفة. 434 00:38:32,642 --> 00:38:36,380 ‫نينا، دعيه يقوم بها، ‫فهو مُبرمَج لهذه المهام. 435 00:38:36,413 --> 00:38:38,113 ‫تبنيناه منذ يومين. 436 00:38:39,149 --> 00:38:42,553 ‫نحن ننقذه فحسب، هذا ‫أفضل شئ يمكننا فعله. 437 00:38:42,586 --> 00:38:43,930 ‫لماذا لم يقوموا بإنقاذ رجل الفضاء؟ 438 00:38:43,954 --> 00:38:46,924 ‫قالوا في الأخبار أن ‫عملية الإنقاذ مستحيلة. 439 00:38:46,957 --> 00:38:49,660 ‫أتساءل فيمَ يفكر. 440 00:38:49,693 --> 00:38:52,363 ‫وهو يطفو بالأعلى وحيداً. 441 00:38:53,830 --> 00:38:56,934 ‫ربما، لا شئ. 442 00:38:56,967 --> 00:39:00,771 ‫أعتقد أنه هذا هو أفضل جزء، تقوم ‫بإطفاء الكومبيوتر القديم فحسب. 443 00:39:00,804 --> 00:39:02,873 ‫إذن لما فكرت بي يا رون؟ 444 00:39:02,906 --> 00:39:04,675 ‫قطعاً يا هون. 445 00:39:04,708 --> 00:39:09,079 ‫بقولى "لا شئ" لم أقصد شئ سواكِ. 446 00:39:09,112 --> 00:39:10,514 ‫- إنقاذ جيد. ‫- شكراً. 447 00:39:10,547 --> 00:39:11,882 ‫لا، لا أصدقك يا ليام. 448 00:39:11,915 --> 00:39:15,786 ‫لا يمكنني حتى أن أطفو في ‫الفضاء وحدي بدون أن آخذ بنصائحها. 449 00:39:17,888 --> 00:39:22,159 ‫أتعرفون، أعتقد بأن الطفو ‫في الفضاء هو شئ شاعري. 450 00:39:22,192 --> 00:39:23,694 ‫لماذا؟ 451 00:39:23,727 --> 00:39:25,996 ‫لأن المرء يعرف كيف ‫سينتهي به المطاف. 452 00:39:26,029 --> 00:39:27,898 ‫ما الأمر الشاعري في الموت؟ 453 00:39:30,434 --> 00:39:31,668 ‫كل شئ. 454 00:39:31,701 --> 00:39:34,659 ‫من البدائي التفكير بأن ‫الحالة الوحيدة التي يكون 455 00:39:34,683 --> 00:39:37,641 ‫فيها للحياة معني هي أنك ‫تعرف أنها ستنتهي بالموت 456 00:39:37,674 --> 00:39:39,610 ‫ليس حقاً يا أمي. 457 00:39:39,643 --> 00:39:42,546 ‫أعني، لا ينعم الجميع ‫برفاهية الحياة الأبدية. 458 00:39:42,579 --> 00:39:44,181 ‫أوه، أنا آسفة. 459 00:39:44,214 --> 00:39:47,718 ‫أينبغي علينا أن نخجل ‫من النعم التى رُزقنا بها؟ 460 00:39:47,751 --> 00:39:51,126 ‫كلا، لا أعتقد أننا يجب أن ‫نقولها في حضور ضيفتنا. 461 00:39:53,723 --> 00:39:55,025 ‫أعتذر يا نينا. 462 00:39:55,058 --> 00:39:57,728 ‫لم أقصد أن أجعلكِ ‫تشعرين بعد الإرتياح. 463 00:39:57,761 --> 00:40:00,097 ‫أوه، لا بأس... 464 00:40:00,130 --> 00:40:02,833 ‫لا أشعر بعدم الإرتياح على الإطلاق. 465 00:40:02,866 --> 00:40:04,501 ‫في الواقع، أحب فكرة أنني فانية. 466 00:40:04,534 --> 00:40:07,104 ‫أترين، لا يسعى الجميع إلى الأبدية. 467 00:40:07,137 --> 00:40:13,677 ‫بالتأكيد، لكنني سأفترض أن المرء يمكنه ‫الإختيار، أي شخص لديه عقل سليم سيختار الأبدية. 468 00:40:13,710 --> 00:40:15,546 ‫لم أملك خياراً. 469 00:40:17,647 --> 00:40:20,818 ‫لم أولد في مجموعة ‫بنفس مستوى مجموعتكِ 470 00:40:20,851 --> 00:40:22,820 ‫لذا لم أحظى بالإختيار. 471 00:40:23,887 --> 00:40:25,489 ‫لكنني لا أمانع. 472 00:40:27,123 --> 00:40:30,027 ‫ألا تعتقدين أنكِ تفوتين ‫الكثير من الوقت؟ 473 00:40:30,060 --> 00:40:33,664 ‫أعني أن الوقت سيكون ‫أكثر قيمة في حالتي. 474 00:40:36,132 --> 00:40:38,735 ‫ها نحن أمام التفكير البدائي مجدداً. 475 00:40:38,768 --> 00:40:41,071 ‫ما مشكلتك؟ 476 00:40:41,104 --> 00:40:45,108 ‫نحن، كعائلة، متحمسون حقاً بشأن نينا. 477 00:40:45,141 --> 00:40:48,645 ‫إنها جميلة بحق. 478 00:40:48,678 --> 00:40:52,149 ‫- لكن، لدينا بعض الـ... ‫- المخاوف. 479 00:40:52,182 --> 00:40:56,753 ‫- أجل، مخاوف. ‫- لدينا بعض المخاوف. 480 00:40:56,786 --> 00:40:58,989 ‫أوّد معرفة تلك المخاوف. 481 00:41:05,161 --> 00:41:07,264 ‫لا مخاوف؟ 482 00:41:07,297 --> 00:41:10,601 ‫أبي وأمي يعتقدان أن مواعدة ‫شخص فاني هي إهدار للوقت. 483 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 ‫لم أعني هذا أبداً. 484 00:41:13,003 --> 00:41:15,606 ‫نينا، أعتقد أنكِ لطيفة للغاية. 485 00:41:15,639 --> 00:41:19,276 ‫لكن علينا أن نكون واقعيين. 486 00:41:19,309 --> 00:41:21,745 ‫أعني، 487 00:41:21,778 --> 00:41:25,115 ‫رجاءاً أخبرينا بحلك فائق ‫الحداثة في هذه الحالة. 488 00:41:27,017 --> 00:41:31,755 ‫إنها لتضحية كبير أن تهدر الوقت ‫في شئ سيفنى في النهاية. 489 00:41:31,788 --> 00:41:36,093 ‫خاصةً عندما تفطر تلك النهاية قلبك. 490 00:41:36,126 --> 00:41:37,694 ‫لا أقصد الإهانة يا نينا. 491 00:41:37,727 --> 00:41:39,563 ‫لا، لابأس. 492 00:41:39,596 --> 00:41:42,833 ‫ستمرض من ثم ستموت. 493 00:41:42,866 --> 00:41:45,769 ‫أتريد حقاً أن تكون معها آنذاك يا ليام؟ 494 00:41:47,170 --> 00:41:48,605 ‫أجل. 495 00:41:48,638 --> 00:41:52,810 ‫أحب هذه المرأة، لذا ‫سأقضي معها أكثر وقت ممكن 496 00:41:54,177 --> 00:41:56,146 ‫ألا ترين ماذا أنت بفاعلة يا نينا؟ 497 00:41:56,179 --> 00:41:58,148 ‫- مهلاً. ‫- لا أفعل شيئاً. 498 00:41:58,181 --> 00:42:00,784 ‫تقومين بسحبه للهاوية معكِ. 499 00:42:00,817 --> 00:42:03,053 ‫لماذا لا يمكنكِ أن تجدين ‫شخص من نفس نوعك؟ 500 00:42:03,086 --> 00:42:05,189 ‫أتعرفين... 501 00:42:06,023 --> 00:42:09,326 ‫لم أرد إخباركم بهذا اليوم، 502 00:42:09,359 --> 00:42:10,661 ‫لكنني... 503 00:42:13,029 --> 00:42:15,899 ‫قررت أن أموت طبيعياً مع نينا. 504 00:42:15,932 --> 00:42:18,702 ‫معذراً؟ 505 00:42:18,735 --> 00:42:19,736 ‫سأقوم بإطفاؤه. 506 00:42:19,769 --> 00:42:22,873 ‫لا أعتقد ذلك. 507 00:42:22,906 --> 00:42:26,810 ‫- ماذا؟ ‫- لا أرغب في أن أعيش للأبد من دونك. 508 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 ‫هذا جنون. 509 00:42:29,212 --> 00:42:31,782 ‫ما الغرض إذن من أن تقضي بعض ‫الوقت معها من ثم تقتل نفسك؟. 510 00:42:31,815 --> 00:42:34,851 ‫- لا تقتل نفسك لهذا السبب. ‫-لن أقتل نفسي. 511 00:42:34,884 --> 00:42:40,190 ‫انظر، احظَ ببعض المتعة الآن، ‫وعندما تموت قم بمسح ذاكرتك. 512 00:42:40,223 --> 00:42:42,859 ‫قم بحذفها. 513 00:42:42,892 --> 00:42:44,628 ‫هذا أمر متبلد المشاعر. 514 00:42:44,661 --> 00:42:46,363 ‫أنا رومانسيّ أيضاً. 515 00:42:46,396 --> 00:42:49,333 ‫لديك الكثير من الوقت، ‫وأمامك الكثير من الإنجازات. 516 00:42:52,302 --> 00:42:55,773 ‫لفعل ماذا؟ كسب مال أكثر؟ 517 00:42:57,107 --> 00:42:58,642 ‫من ثم ماذا؟ أحصل على هواية أخرى؟ 518 00:42:58,675 --> 00:43:00,811 ‫أتعلم لغة أخرى لن ‫أقوم بإستخدامها أبداً؟ 519 00:43:00,844 --> 00:43:05,883 ‫عندما يكون بإستطاعتك فعل أي شئ تريده ‫مستقبلاً، يسصبح الحاضر بدون أي أهمية. 520 00:43:07,884 --> 00:43:09,687 ‫إتخذت قراري. 521 00:43:11,988 --> 00:43:18,729 ‫أنت تعرف أنك لا تستطيع ‫إلغاؤه بمجرد من أن تقوم بإطفاءه، 522 00:43:18,762 --> 00:43:21,632 ‫ستصبح مثلهم تماماً، مثلها. 523 00:43:24,734 --> 00:43:27,971 ‫ستشيخ، ستمرض من ثم... 524 00:43:28,004 --> 00:43:31,775 ‫ليام، أن تعرف أنني لم أطلب ذلك منك أبداً. 525 00:43:31,808 --> 00:43:33,143 ‫هذا هو قراري. 526 00:43:34,344 --> 00:43:36,046 ‫لم أسمح بذلك أن يحدث. 527 00:43:36,079 --> 00:43:39,249 ‫قطعاً مستحيل. 528 00:43:40,049 --> 00:43:43,654 ‫أتعلمون، أعتقد أن هذا ‫هو الوقت لأدخن سيجارة. 529 00:43:43,687 --> 00:43:46,023 ‫عظيم، إنها تدخن أيضاً! 530 00:43:46,056 --> 00:43:48,425 ‫وكأن حياتها ليست قصيرة كفاية. 531 00:43:48,458 --> 00:43:50,160 ‫حسناً حسناً. 532 00:44:27,464 --> 00:44:28,732 ‫مرحباً؟ 533 00:44:29,733 --> 00:44:31,835 ‫آنا، أنا بين. 534 00:44:31,868 --> 00:44:35,138 ‫أنت على بعد أقل من 50 ياردة. 535 00:44:35,171 --> 00:44:38,475 ‫- ارحل وإلا سأتصل بالشرطة مجدداً. ‫- أريد التحديث إليكِ فحسب. 536 00:44:38,508 --> 00:44:40,386 ‫لقد كنت أحاول معرفة ‫سبب مغادرتك تلك الليلة... 537 00:44:40,410 --> 00:44:42,746 ‫- غادرت بسبب... ‫- أعرف، حسناً؟ 538 00:44:42,779 --> 00:44:45,849 ‫- أنت هو ذلك الشئ... ‫- أدركت أنني أخفقت. 539 00:44:45,882 --> 00:44:48,122 ‫أخبرك بألا تأتي إلى هنا منذ شهر. 540 00:44:50,153 --> 00:44:52,790 ‫أرجوك يا آنا. 541 00:44:58,194 --> 00:44:59,997 ‫سأنزل. 542 00:45:19,783 --> 00:45:21,885 ‫بين، لديك خطب ما. 543 00:45:21,918 --> 00:45:24,121 ‫أعرف، لقد اشتقت إليكِ. 544 00:45:26,289 --> 00:45:29,993 ‫لقد قمت بمطرادتي بإستخدام ‫هذا البرنامج المرئي الغريب. 545 00:45:30,026 --> 00:45:31,461 ‫فعلت هذا. 546 00:45:31,494 --> 00:45:34,397 ‫لقد كنت أنت هذا الشئ طوال الوقت. 547 00:45:34,430 --> 00:45:37,834 ‫كلا يا آنا، لم أعرف. 548 00:45:37,867 --> 00:45:40,804 ‫هذا أمر بغيض، يدمر حياتي أيضا. 549 00:45:43,473 --> 00:45:45,275 ‫أتمنى لو أنني حظرتك. 550 00:45:47,343 --> 00:45:48,345 ‫لا... 551 00:45:49,579 --> 00:45:50,847 ‫لا. 552 00:45:50,880 --> 00:45:52,315 ‫لا تعنين هذا. 553 00:45:52,348 --> 00:45:55,786 ‫بين، توقف عن العيش في ماضيّ. 554 00:45:57,220 --> 00:45:59,222 ‫لا أريد رؤيتك مجدداً. 555 00:45:59,255 --> 00:46:01,358 ‫- آنا، إنه ماضينا. ‫- بين، ارحل... 556 00:46:01,391 --> 00:46:02,392 ‫- آنا، ارجوكِ. ‫- بين! 557 00:46:21,578 --> 00:46:23,280 ‫أوه، سحقاً. 558 00:46:46,469 --> 00:46:50,240 ‫إيفا، لكم سيكفيني الهواء المتبقى؟ 559 00:46:50,273 --> 00:46:54,211 ‫متبقى لديك 6 أيام، ‫11 ساعة، 34 دقيقة. 560 00:46:56,246 --> 00:46:59,249 ‫أفقد عقلي. 561 00:47:02,352 --> 00:47:05,355 ‫إيفا، أيمكنني محادثتك؟ 562 00:47:06,255 --> 00:47:09,459 ‫ديفيد، أقوم بإستشعار التغير ‫في درجة حراراة الجسم. 563 00:47:09,492 --> 00:47:12,029 ‫حسناً. 564 00:47:13,463 --> 00:47:17,000 ‫ربما يجب أن أخبركِ ‫الآن بأنني لدي طفلة. 565 00:47:18,568 --> 00:47:22,005 ‫بالكاد تسمح لي طليقتي برؤيتها... 566 00:47:24,574 --> 00:47:26,210 ‫أيمكنني أن أصارحكِ؟ 567 00:47:27,577 --> 00:47:29,379 ‫لم أكن أريدها حتى. 568 00:47:30,613 --> 00:47:34,051 ‫ظننت أنها ستفسد كل شئ... 569 00:47:35,451 --> 00:47:37,153 ‫ليس كما لو كنت أملك شيئاً، لكن... 570 00:47:37,186 --> 00:47:41,258 ‫هذا هو المغزى، أحب أن أكون وحدي. 571 00:47:43,126 --> 00:47:46,062 ‫أو على الأقل اعتدت على ذلك. 572 00:47:46,095 --> 00:47:49,099 ‫أتعرفين كيف تنظر لي هذه الطفلة؟ 573 00:47:49,132 --> 00:47:52,469 ‫كأنني كل شئ. 574 00:47:56,339 --> 00:48:00,944 ‫ما لا أرغب فيه يرغب فيّ بشدة. 575 00:48:03,546 --> 00:48:05,549 ‫لا أستحق ذلك. 576 00:48:08,117 --> 00:48:10,487 ‫إنها أحسن حالاً بدوني. 577 00:48:12,522 --> 00:48:16,159 ‫أتعرفين، أستحق هذا. 578 00:48:17,994 --> 00:48:21,498 ‫يا إلهي، أنت محق. 579 00:48:21,531 --> 00:48:24,367 ‫يبدو الأمر منطقياً الآن. 580 00:48:24,400 --> 00:48:27,070 ‫ديفيد، يرجى تكرار طلبك. 581 00:48:27,103 --> 00:48:30,640 ‫مساحة تخزين الذكرة ممتلئة ‫تقريباً، يرجى مسح الملفات القديمة. 582 00:48:30,673 --> 00:48:33,310 ‫النظام الدعم للحياة غير متأثر. 583 00:48:37,146 --> 00:48:44,321 ‫المتحدث باسم وكالة ناسا يقول أن القمر ‫الصناعي قد تعرض لأضرار بنظام التوجيه، 584 00:48:44,354 --> 00:48:47,590 ‫أثناء عملية الفحص والإصلاح النمطي 585 00:49:00,570 --> 00:49:02,739 ‫ 586 00:49:02,772 --> 00:49:05,976 ‫ 587 00:49:06,009 --> 00:49:07,210 ‫أين سجائري؟ 588 00:49:09,746 --> 00:49:11,247 ‫لا أعرف يا أمي. 589 00:49:14,751 --> 00:49:16,553 ‫أين أنت ذاهبة؟ 590 00:49:16,586 --> 00:49:18,555 ‫أخبرتكِ. 591 00:49:18,588 --> 00:49:23,393 ‫سأقضي عطلة نهاية ‫الأسبوع في منزل ديب. 592 00:49:23,426 --> 00:49:25,729 ‫لماذا تتركيني دائماً وحدي؟ 593 00:49:25,762 --> 00:49:27,197 ‫كلا، لا أترككِ. 594 00:49:31,801 --> 00:49:35,772 ‫في البداية هجرني والدك ‫من ثم تهجرينّي أنتِ الآن. 595 00:49:35,805 --> 00:49:38,041 ‫الجميع يهجرني. 596 00:49:38,074 --> 00:49:39,542 ‫سأغيب للعطة فحسب يا أمي. 597 00:49:39,575 --> 00:49:42,579 ‫لا بأس، ارحلي. 598 00:49:42,612 --> 00:49:44,714 ‫لا تهتمين بشأن والدتك. 599 00:49:44,747 --> 00:49:47,317 ‫كلا، هذا ليس صحيحاً. 600 00:49:50,286 --> 00:49:52,723 ‫تهجريني كالكلب الوحيد. 601 00:50:03,099 --> 00:50:04,768 ‫لا أريدكِ هنا. 602 00:50:09,205 --> 00:50:11,641 ‫ارحلي. 603 00:50:16,179 --> 00:50:18,081 ‫- مرحباً. ‫- ما الأمر؟ 604 00:50:18,114 --> 00:50:20,517 ‫لا شئ، إنها أمي مجدداً. 605 00:50:59,856 --> 00:51:02,259 ‫أهلاً بك، تم فتح الباب. 606 00:51:36,323 --> 00:51:41,223 ‫"المظهر التالي" 607 00:51:41,631 --> 00:51:42,665 ‫مرحباً. 608 00:51:42,698 --> 00:51:46,703 ‫كنت أتساءل عن... 609 00:51:48,271 --> 00:51:50,540 ‫نعم، مرحباً. 610 00:51:50,573 --> 00:51:56,513 ‫رأيت الشامبو ومكيف الهواء في الحمام، 611 00:51:56,546 --> 00:52:00,483 ‫وكنت أتساءل... 612 00:52:00,516 --> 00:52:03,787 ‫إن كان هناك غسول جسم متوفر. 613 00:52:08,658 --> 00:52:11,327 ‫قومي بالرد على أمي ‫إن راسلتني، حسناً؟ 614 00:52:11,360 --> 00:52:13,163 ‫- ماذا إن اتصلت؟ ‫- لا تردي. 615 00:52:14,964 --> 00:52:17,167 ‫كم ستجنين من هذا؟ 616 00:52:17,200 --> 00:52:19,502 ‫ما يكفي لدفع إيجار ‫شقتي الخاصة لـ6 شهور. 617 00:52:19,535 --> 00:52:21,571 ‫- هل أنتِ جادة؟ ‫- أجل. 618 00:52:21,604 --> 00:52:24,574 ‫ماذا سيفعل برأيك؟ 619 00:52:24,607 --> 00:52:27,277 ‫لا أعتقد أنه سيحظى بليلة هادئة. 620 00:52:27,310 --> 00:52:30,246 ‫قال لي بأن أحلق عانتي، وأن ‫أحضر الفساتين الخاصة بالحفلات. 621 00:52:30,279 --> 00:52:32,782 ‫ماذا إن عبث معكِ؟ 622 00:52:32,815 --> 00:52:35,318 ‫لا أظنه مختل عقلياً. 623 00:52:45,328 --> 00:52:46,630 ‫بئساً. 624 00:52:51,634 --> 00:52:53,303 ‫بئساً، بئساً. 625 00:52:56,539 --> 00:52:58,875 ‫أوه، اللعنة. 626 00:52:58,908 --> 00:52:59,908 ‫لا. 627 00:53:01,877 --> 00:53:03,914 ‫يا إلهي. 628 00:53:10,653 --> 00:53:14,891 ‫أنتم يا قوم ستعيشون ‫للأبد، لن يقتلكم التدخين. 629 00:53:37,280 --> 00:53:38,848 ‫ليام؟ 630 00:53:38,881 --> 00:53:39,883 ‫ليام؟! 631 00:53:41,484 --> 00:53:42,852 ‫ما الذي... 632 00:53:51,627 --> 00:53:52,729 ‫ليام؟ 633 00:53:54,363 --> 00:53:55,699 ‫ليام؟ 634 00:54:00,469 --> 00:54:01,605 ‫ليام؟ 635 00:54:06,842 --> 00:54:08,845 ‫ياللهول ياللهول. 636 00:54:08,878 --> 00:54:11,547 ‫ليام؟ ليام؟ 637 00:54:14,317 --> 00:54:16,486 ‫ماذا؟ ‫ليام؟ 638 00:54:16,519 --> 00:54:19,722 ‫دورا! توقفي! 639 00:54:22,458 --> 00:54:25,895 ‫ليام؟ ليام؟ لا! 640 00:54:25,928 --> 00:54:29,332 ‫توقفي! 641 00:54:37,773 --> 00:54:39,776 ‫ليام. 642 00:54:44,513 --> 00:54:45,815 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 643 00:54:47,883 --> 00:54:50,453 ‫ليام. 644 00:54:51,587 --> 00:54:52,656 ‫كنت أبحث عنك. 645 00:54:53,823 --> 00:54:55,292 ‫كنت أبحث عنك. 646 00:54:58,027 --> 00:54:59,929 ‫مرحبا، أنا ليام. 647 00:55:00,729 --> 00:55:04,801 ‫ليام، رافق هذه الشابة للخارج من فضلك. 648 00:55:04,834 --> 00:55:05,969 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 649 00:55:07,436 --> 00:55:09,873 ‫وداعاً يا نينا. 650 00:55:37,099 --> 00:55:39,535 ‫- ماجدة؟ ‫- أجل. 651 00:55:39,568 --> 00:55:40,737 ‫تفضلي بالدخول. 652 00:55:58,053 --> 00:56:00,590 ‫لقد أعددته الآن، إنه مستعد. 653 00:56:00,623 --> 00:56:02,058 ‫اخلعي ملابسكِ من فضلك. 654 00:56:05,761 --> 00:56:08,932 ‫اخلعي ملابسك، أريد أن أجهزكِ. 655 00:56:24,847 --> 00:56:30,052 ‫ستغطين في النوم، بينما ‫سيتحكم عقله في جسدك. 656 00:56:30,085 --> 00:56:32,889 ‫ستخضعين لوظائفه الحركية. 657 00:56:37,827 --> 00:56:42,932 ‫ماذا إن اقترف شيئاً غبياً وتأذيت؟ 658 00:56:42,965 --> 00:56:44,567 ‫ماذا لو مت؟ 659 00:56:50,072 --> 00:56:52,642 ‫إذا متِ سيموت. 660 00:56:53,709 --> 00:56:56,078 ‫هذا غير محتمل. 661 00:56:56,111 --> 00:56:59,482 ‫لكن تذكري، لقد قمتي ‫بالتوقيع على جميع الأوراق. 662 00:56:59,515 --> 00:57:01,451 ‫لذا إذا فعل شيئاً ليؤذيكِ... 663 00:57:03,118 --> 00:57:05,688 ‫سيكلفه هذا الكثير من المال. 664 00:57:09,625 --> 00:57:13,463 ‫لم نقابل أيّ حالات، اتخذت ‫فيها الأمور مساراً خاطئ. 665 00:57:14,763 --> 00:57:19,602 ‫ستأخذين قيلولة فحسب، ‫من ثم تستيقظين ثرية 666 00:57:21,570 --> 00:57:24,807 ‫حسناً، افعليها. 667 00:58:03,012 --> 00:58:04,981 ‫مرحباً. 668 00:58:05,014 --> 00:58:06,483 ‫مرحباً! 669 00:58:07,750 --> 00:58:08,985 ‫لقد تم الأمر. 670 00:58:30,573 --> 00:58:32,675 ‫رائحتي طيبة. 671 00:58:32,708 --> 00:58:34,710 ‫مرحباً، أهلاً. 672 00:58:38,314 --> 00:58:40,583 ‫ستستيقظ خلال 48 ساعة. 673 00:58:47,022 --> 00:58:49,859 ‫مهلاً، أليس من المفترض ‫أن تأخذي جسدي؟ 674 00:58:49,892 --> 00:58:52,529 ‫أنت مسئوليتنا الخاصة. 675 00:59:05,107 --> 00:59:08,244 ‫أنت غير مخوّل بالدخول. 676 00:59:18,787 --> 00:59:20,756 ‫مرحباً. 677 00:59:20,789 --> 00:59:23,826 ‫لا أستطيع دخول غرفتي. 678 00:59:25,227 --> 00:59:29,865 ‫- تنزلين بأي غرفة؟ ‫- 353. 679 00:59:29,898 --> 00:59:31,768 ‫حسناً، دعيني أتحقق. 680 00:59:37,406 --> 00:59:39,742 ‫يبدو أن هناك شخص ‫واحد ينزل بالغرفة. 681 00:59:39,775 --> 00:59:43,312 ‫- بافل... ‫- بافل نوفاك. 682 00:59:43,345 --> 00:59:46,749 ‫إنه والدي، على حسب ظني. 683 00:59:48,050 --> 00:59:49,786 ‫على حسب ظنك؟ 684 00:59:51,086 --> 00:59:53,222 ‫إنه والدي. 685 00:59:53,255 --> 00:59:57,793 ‫حسناً، ليس من المفترض أن ‫أسمح لأحد غير مقيد بالقائمة بالدخول، 686 00:59:57,826 --> 01:00:01,664 ‫لكنكِ لا تبدين قاتلة. 687 01:00:06,702 --> 01:00:10,706 ‫إن احتجتِ أي شئ، اعلميني فحسب. 688 01:00:10,739 --> 01:00:11,808 ‫شكراً. 689 01:01:10,399 --> 01:01:12,902 ‫لا. 690 01:01:12,935 --> 01:01:14,971 ‫قطعاً لا. 691 01:01:20,242 --> 01:01:21,778 ‫حسناً. 692 01:02:08,190 --> 01:02:09,859 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 693 01:02:11,927 --> 01:02:14,029 ‫حالة الطقس غريبة، أليس كذلك؟ 694 01:02:14,062 --> 01:02:15,064 ‫أجل. 695 01:02:17,065 --> 01:02:18,935 ‫تأخر والدك بالخارة. 696 01:02:21,103 --> 01:02:23,939 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ما قصدك؟ 697 01:02:23,972 --> 01:02:26,208 ‫لا أدري، حفلات؟ 698 01:02:26,241 --> 01:02:28,845 ‫لقد تأخر الوقت، كل شئ يغلق. 699 01:02:31,446 --> 01:02:33,216 ‫هل لي بسيجارة؟ 700 01:02:46,495 --> 01:02:51,367 ‫على الرغم من أنني أعلم بحفلة. حفلة ‫ليلية، ولا تحتاجين لهوية لكي تدخلي. 701 01:02:51,400 --> 01:02:55,036 ‫لكنكِ لا تبدين مناسبة ‫لهذا النوع من الحفلات. 702 01:02:56,669 --> 01:02:57,940 ‫كلا، أوّد الذهاب. 703 01:02:57,973 --> 01:02:59,942 ‫أتدرين، سأذهب بعد نصف ساعة. 704 01:02:59,975 --> 01:03:02,077 ‫لماذا لا آخذكِ؟ 705 01:03:11,086 --> 01:03:17,560 ‫ولم أشعر أبدًا بأنني على ‫قيد الحياة أكثر في حياتي كلها. 706 01:03:21,964 --> 01:03:24,133 ‫ولا أعني خيراً بهذا. 707 01:03:29,404 --> 01:03:33,375 ‫إيفا، ملاحظة صوتية جديدة. 708 01:03:33,408 --> 01:03:35,311 ‫تم البدء بتسجيل صوتي. 709 01:03:35,344 --> 01:03:38,380 ‫الجزء القادم ليس موجه لك. 710 01:03:38,413 --> 01:03:40,082 ‫بل موّجه لإبنتي. 711 01:03:44,920 --> 01:03:45,922 ‫إيما... 712 01:03:48,290 --> 01:03:49,458 ‫إيما... 713 01:03:52,394 --> 01:04:03,406 ‫تأكدت بأن كل النجوم ساطعة من ‫أجلكِ كل ليلة عندما تنظرين إلى السماء. 714 01:04:06,174 --> 01:04:11,047 ‫أنا حارس الفضاء، للمرة بأسرها. 715 01:04:12,514 --> 01:04:14,250 ‫هذا هو عملي. 716 01:04:17,486 --> 01:04:21,190 ‫كلما رأيتِ نجمة متلألئة... 717 01:04:23,225 --> 01:04:27,430 ‫سيكون هذا أنا، أغير المصباح فحسب. 718 01:04:32,634 --> 01:04:34,537 ‫أحبك للأبد. 719 01:04:38,206 --> 01:04:42,044 ‫- إيفا، اوقفي التسجيل. ‫- ديفيد، كرر رجاءاً. 720 01:04:43,478 --> 01:04:44,580 ‫إيفا؟ 721 01:04:44,613 --> 01:04:47,416 ‫ديفيد، كرر رجاءاً. 722 01:04:47,449 --> 01:04:50,252 ‫لا، ربّاه. 723 01:04:50,285 --> 01:04:53,022 ‫لا تتركيني، أرجوكِ. 724 01:05:42,771 --> 01:05:44,006 ‫هل تؤمن بالله؟ 725 01:05:46,441 --> 01:05:47,441 ‫كلا. 726 01:05:49,311 --> 01:05:50,446 ‫أنا أيضا؟ 727 01:05:52,481 --> 01:05:54,183 ‫أؤمن بقوم الماعز. 728 01:05:55,450 --> 01:05:57,286 ‫زقزقة الماعز. 729 01:05:59,054 --> 01:06:01,423 ‫ابقوا متابعين لآخر الأخبار. 730 01:06:03,725 --> 01:06:07,000 ‫نتابع الآن السلالة الجديدة ‫من فايروس كورونا التي 731 01:06:07,024 --> 01:06:10,299 ‫تم إكتشافها في جزر فيرجن ‫التابعة للولايات المتحدة. 732 01:06:10,332 --> 01:06:15,571 ‫هذه هي الطفرة الثالثة ‫منذ جائحة كوفيج-19 733 01:06:15,604 --> 01:06:18,640 ‫تم تسجيلها رسمياً بإسم كوفيد-28 ‫من قبل منظمة الصحة العالمية. 734 01:06:18,673 --> 01:06:20,776 ‫تم تحذير الناس بألا يهلعوا، 735 01:06:20,809 --> 01:06:26,548 ‫كما نص بيان مركز السيطرة على الأمراض ‫بأن السلالة لن تصل لمستوى جائحة 2020 736 01:06:26,581 --> 01:06:30,219 ‫على الرغم من ذلك، بدأ ‫المواطنون بأخذ إجراءات الإغلاق. 737 01:06:30,252 --> 01:06:32,454 ‫هناك تقارير بإنتشار أعمال الشغب والنهب. 738 01:06:32,487 --> 01:06:37,259 ‫وقد بدأ بعض المحافظين بإتخاذ ‫إجراءات جادة بإغلاق حدود الولاية. 739 01:06:37,292 --> 01:06:40,062 ‫هذا بالتزامن من إنقطاع الكهرباء... 740 01:07:29,177 --> 01:07:30,177 ‫هل أنتِ خجولة؟ 741 01:08:48,490 --> 01:08:51,426 ‫مرحباً، وجدتِ فتاتي الصغيرة. 742 01:08:51,459 --> 01:08:52,794 ‫أتعرفها؟ 743 01:08:52,827 --> 01:08:54,263 ‫- أجل. ‫- إنها بصحبتي الآن. 744 01:08:54,296 --> 01:08:55,797 ‫ماذا؟ 745 01:08:55,830 --> 01:08:58,233 ‫لارا، تحاولين إغاظتي الآن. 746 01:08:58,266 --> 01:09:00,869 ‫لا تكن أحمقاً يا فينسينت. 747 01:09:00,902 --> 01:09:02,880 ‫أرقص فحسب، أحاول الحصول على بعض المتعة. 748 01:09:02,904 --> 01:09:05,307 ‫سحقاً. 749 01:09:05,340 --> 01:09:06,575 ‫أيمكنك أنت توفر لنا غرفة؟ 750 01:09:06,608 --> 01:09:09,912 ‫لقد امتلأت الغرف، لكني ماجدة لديها غرفة. 751 01:09:11,546 --> 01:09:13,582 ‫بربك. 752 01:09:21,623 --> 01:09:24,459 ‫اسرعي، ليس عليكِ إخفاء جثة؟ 753 01:09:27,329 --> 01:09:28,831 ‫دقيقة فقط. 754 01:09:45,580 --> 01:09:48,317 ‫يالك من فتاة شقية. 755 01:09:48,350 --> 01:09:49,352 ‫مهلاً، لا تفعل! 756 01:09:50,332 --> 01:09:51,501 ‫لارا، خاصتكِ أكبر، أليس كذلك؟ 757 01:09:51,987 --> 01:09:54,256 ‫إنها أغراض والدي. 758 01:09:54,289 --> 01:09:56,258 ‫أغراض والدك؟ 759 01:09:57,926 --> 01:09:59,695 ‫والدك منحرف، أليس كذلك؟ 760 01:09:59,728 --> 01:10:01,563 ‫يجب عليك دعوته إلى الحفلة. 761 01:10:01,596 --> 01:10:04,733 ‫يبدو كرجل نبيل. 762 01:10:06,001 --> 01:10:08,670 ‫وماذا تخفي في خزانتك يا فينسينت؟ 763 01:10:08,703 --> 01:10:10,606 ‫- لا شئ. ‫- حقاً؟ 764 01:10:10,639 --> 01:10:12,674 ‫بربك، لديك حقيبة ‫مليئة بالقضبان الصناعية. 765 01:10:12,707 --> 01:10:15,344 ‫احظي ببعض المتعة إذن. 766 01:10:15,377 --> 01:10:16,812 ‫ 767 01:10:21,783 --> 01:10:23,285 ‫خذي بعض من هذا. 768 01:10:26,021 --> 01:10:28,557 ‫لا تعطها كيتامين أيها الأحمق. 769 01:10:28,590 --> 01:10:31,393 ‫ماذا؟ إنه ليس كيتامين. 770 01:10:31,426 --> 01:10:32,928 ‫أريد أن أجربه. 771 01:10:32,961 --> 01:10:34,363 ‫هذه هي الروح المطلوبة. 772 01:10:34,396 --> 01:10:36,599 ‫خذي. 773 01:10:40,302 --> 01:10:41,370 ‫ 774 01:10:45,540 --> 01:10:47,009 ‫ 775 01:10:49,010 --> 01:10:50,045 ‫اتركها وشأنها. 776 01:10:50,078 --> 01:10:52,514 ‫تحب البنات. 777 01:10:52,547 --> 01:10:53,549 ‫وأنا أيضاً. 778 01:11:14,002 --> 01:11:16,538 ‫أريد بعض الماء. 779 01:11:16,571 --> 01:11:17,939 ‫أرجوك. 780 01:11:45,567 --> 01:11:47,436 ‫تباً! 781 01:11:51,072 --> 01:11:52,975 ‫- أيتها العاهرة! ‫- لا لا... 782 01:12:21,169 --> 01:12:22,771 ‫أترين ماذا جعلتيني أفعل. 783 01:12:22,804 --> 01:12:24,773 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 784 01:12:26,474 --> 01:12:27,476 ‫اخرج فحسب! 785 01:12:44,826 --> 01:12:47,029 ‫لديك 17 سنة؟! 786 01:12:50,932 --> 01:12:51,932 ‫حسناً. 787 01:12:53,868 --> 01:12:56,004 ‫حسناً. 788 01:12:56,037 --> 01:12:57,906 ‫حسناً، ستكونين على ما يُرام. 789 01:12:57,939 --> 01:13:00,008 ‫أجل، ستكونين على ما يُرام. 790 01:14:04,038 --> 01:14:05,941 ‫ياللهول. 791 01:14:27,962 --> 01:14:29,264 ‫تحذير! تحذير! 792 01:14:29,297 --> 01:14:31,633 ‫إنها النشرية الوطنية للطوارئ. 793 01:14:31,666 --> 01:14:33,134 ‫هذه ليست تجربة. 794 01:14:33,167 --> 01:14:35,704 ‫أكرر، هذه ليست تجربة.. 795 01:14:35,737 --> 01:14:36,838 ‫نحث جميع المواطنين على... 796 01:14:39,707 --> 01:14:42,878 ‫هذه ليست تجربة. ‫أكرر، هذه ليست تجربة.. 797 01:14:48,149 --> 01:14:50,018 ‫مهلاً، عليك الدفع مقابل هذه! 798 01:14:52,186 --> 01:14:54,122 ‫اعطني واحداً، أحتاج إلى التحدث مع الله. 799 01:14:54,155 --> 01:14:57,058 ‫مرحبًا، هذا ليس حقيقيًا، ‫لقد رسمته الليلة الماضية. 800 01:14:57,091 --> 01:14:59,094 ‫حظاً موفقاً مع أفكارك وصلاوتك. 801 01:16:18,806 --> 01:16:20,642 ‫هل أنتِ بخير؟ 802 01:16:24,178 --> 01:16:25,881 ‫أين والداكِ؟ 803 01:16:29,684 --> 01:16:31,353 ‫ما اسمكِ يا عزيزتي؟ 804 01:16:32,887 --> 01:16:36,024 ‫- إيما. ‫- لنجلس، حسناً؟ 805 01:17:29,177 --> 01:17:31,313 ‫إذن هكذا سينتهي الأمر. 806 01:17:34,382 --> 01:17:39,221 ‫يقولون: "كل نهاية هي بداية ‫جديدة"، لكن هذا ليس صحيحاً. 807 01:17:40,755 --> 01:17:44,059 ‫يقول الناس ذلك فقط لأنهم ‫يريدون أن يشعروا بتحسن. 808 01:17:44,092 --> 01:17:48,330 ‫العيش في الوهم أسهل ‫من العيش في الواقع. 809 01:17:50,331 --> 01:17:53,868 ‫ما يكون ذلك الشئ المسمى بـ"الحب"؟ 810 01:17:53,901 --> 01:17:55,804 ‫هل نلت منه كفايتي؟ 811 01:17:58,306 --> 01:17:59,808 ‫هل نال أي أحد كفايته منه؟ 812 01:18:02,910 --> 01:18:05,880 ‫ظننت كل شئ مبني على المنطق، 813 01:18:05,913 --> 01:18:08,383 ‫لكن الآن لا يوجد منطق. 814 01:18:10,051 --> 01:18:12,053 ‫حسبت أنني مسيطر. 815 01:18:12,086 --> 01:18:14,289 ‫لكنني لست كذلك. 816 01:18:17,024 --> 01:18:20,962 ‫كيف يعقل أنني آخر إنسان على قيد الحياة؟ 817 01:18:22,296 --> 01:18:24,733 ‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 818 01:18:32,006 --> 01:18:33,742 ‫إيما. 819 01:18:37,011 --> 01:18:40,148 ‫توقف التسجيل. 820 01:18:40,181 --> 01:18:43,385 ‫ديفيد، نفذت مساحة التخزين. 821 01:18:48,189 --> 01:18:50,258 ‫آخر تسجيل محفوظ. 822 01:18:50,291 --> 01:18:54,029 ‫"كلما رأيتِ نجمة متلألئة..." 823 01:18:56,030 --> 01:19:00,102 ‫"سيكون هذا أنا، أغير المصباح فحسب." 824 01:19:04,238 --> 01:19:06,007 ‫"أحبك للأبد." 825 01:19:07,208 --> 01:19:09,211 ‫"أحبك للأبد." 826 01:19:10,278 --> 01:19:11,913 ‫"أحبك للأبـ..." 827 01:19:18,853 --> 01:19:20,856 ‫أحبك، أيضاً. 828 01:19:45,947 --> 01:19:49,951 ‫ديفيد، الله يحدثك. 829 01:19:49,984 --> 01:19:53,488 ‫أعلم أنك تعتقد أنني لم ‫أسمع صلواتك ، لكني سمعتها. 830 01:19:53,521 --> 01:19:57,425 ‫أنا آسف، لكنها كانت أوقات عصيبة هنا. 831 01:19:57,458 --> 01:19:59,394 ‫لكنني هنا من أجلك الآن. 832 01:19:59,427 --> 01:20:02,097 ‫طفلي، كيف أساعدك؟ 833 01:20:03,497 --> 01:20:06,301 ‫أتمازحني؟ 834 01:20:06,325 --> 01:25:06,625 ‫ترجمة ‫اسلام علي