1 00:01:42,918 --> 00:01:47,292 "Aula Pertanian" 2 00:01:50,334 --> 00:01:51,334 Ayah! 3 00:01:51,375 --> 00:01:53,542 - Cepat! - Ayo! 4 00:01:53,876 --> 00:01:55,334 Nak, tunggu! 5 00:02:05,542 --> 00:02:06,834 Ada apa? 6 00:02:09,834 --> 00:02:19,834 "Aula Pertanian" 7 00:02:24,584 --> 00:02:26,542 Yang He, kau mau pergi? 8 00:02:27,459 --> 00:02:29,209 Pak Film mencari masalah. 9 00:02:30,209 --> 00:02:31,709 Siapa yang berani pergi selarut ini? 10 00:02:37,542 --> 00:02:38,667 Mari minum. 11 00:03:09,042 --> 00:03:10,209 Yang mana? 12 00:03:10,292 --> 00:03:11,584 Dari pertanian kolektif. 13 00:03:11,834 --> 00:03:12,999 Siapa lagi? 14 00:03:14,918 --> 00:03:16,876 Jadi, Pengawas Yang adalah kakakmu? 15 00:03:16,999 --> 00:03:17,999 Ya. 16 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Filmnya sudah selesai? 17 00:04:05,626 --> 00:04:07,792 Apa ada warta beritanya? 18 00:04:09,542 --> 00:04:10,584 Warta berita. 19 00:04:11,834 --> 00:04:12,834 Lihatlah sendiri. 20 00:04:13,584 --> 00:04:14,584 Di mana aku bisa melihatnya? 21 00:04:14,876 --> 00:04:16,083 Besok, di unit kedua. 22 00:04:16,542 --> 00:04:17,667 Bagaimana caraku ke sana? 23 00:04:19,167 --> 00:04:20,209 Pergilah ke timur. 24 00:04:20,250 --> 00:04:28,042 "Restoran" 25 00:06:37,292 --> 00:06:39,125 "Dilarang Masuk" 26 00:06:47,709 --> 00:06:51,999 "Putra dan Putri Pahlawan " 27 00:08:12,417 --> 00:08:14,334 Andai tahu kau perempuan, aku tak akan memukulmu. 28 00:08:16,000 --> 00:08:17,876 Kenapa kau mencuri ini? Untuk dijual? 29 00:08:18,999 --> 00:08:20,250 Bukan urusanmu. 30 00:08:20,542 --> 00:08:21,542 Siapa kau? 31 00:08:26,459 --> 00:08:27,459 Pergilah. 32 00:08:28,125 --> 00:08:29,167 Bagaimana kalau kita bagi dua? 33 00:08:51,626 --> 00:08:54,709 Gadis macam apa yang berlarian di malam hari... 34 00:08:54,792 --> 00:08:55,792 ...dan membawa pisau? 35 00:08:55,999 --> 00:08:57,000 Kembalikan pisauku. 36 00:08:59,834 --> 00:09:00,834 Kau tinggal di mana? 37 00:09:05,125 --> 00:09:06,417 Hei, aku serius. 38 00:09:06,834 --> 00:09:08,667 Mari kita bagi, ya? 39 00:09:12,125 --> 00:09:13,500 Bagaimana kalau beri aku 12,5 meter? 40 00:09:15,417 --> 00:09:17,083 Dua belas koma lima meter? Untuk apa? 41 00:09:17,167 --> 00:09:19,292 Bukan untuk apa-apa. Berikan saja kepadaku. 42 00:12:28,042 --> 00:12:29,375 Kau dari unit kedua? 43 00:12:33,751 --> 00:12:35,167 Aku dari unit keempat. 44 00:12:38,375 --> 00:12:40,209 Kenapa kau sendirian? 45 00:12:42,959 --> 00:12:43,959 Aku mencari seseorang. 46 00:12:44,250 --> 00:12:45,876 Siapa yang kau cari? 47 00:12:47,334 --> 00:12:51,876 Sudah kubilang, kau tidak bisa berkeliaran di sini. 48 00:12:53,083 --> 00:12:54,834 Ini gurun kosong. 49 00:12:55,417 --> 00:12:56,959 Jika aku tak menjemputmu... 50 00:12:58,083 --> 00:12:59,667 ...kau pasti mati kehausan. 51 00:13:18,626 --> 00:13:19,959 Tolong ajak orang itu juga. 52 00:13:20,250 --> 00:13:22,209 - Tidak, tak cukup ruang. - Dialah yang kucari. 53 00:13:22,417 --> 00:13:23,417 Siapa dia? 54 00:13:23,709 --> 00:13:24,709 Putriku. 55 00:13:24,876 --> 00:13:26,584 Dia kabur tiga hari lalu. 56 00:13:26,751 --> 00:13:27,959 Hei, hentikan truknya! 57 00:13:41,542 --> 00:13:42,834 Baiklah, cepat! 58 00:13:49,375 --> 00:13:50,834 Kau pikir bisa lari? 59 00:13:51,751 --> 00:13:53,999 Anak ini mengerikan. 60 00:14:16,751 --> 00:14:18,876 Kau mencuri sesuatu dan melarikan diri? 61 00:14:20,542 --> 00:14:22,876 Kenapa kau gila sekali, Nak? 62 00:14:23,542 --> 00:14:25,292 Ayahmu mengejarmu berhari-hari. 63 00:14:25,918 --> 00:14:26,918 Siapa? 64 00:14:27,000 --> 00:14:28,334 Ayahmu yang ada di sana. 65 00:14:30,667 --> 00:14:31,667 Dia? 66 00:14:31,834 --> 00:14:32,834 Ayahku sudah mati bagiku. 67 00:14:33,042 --> 00:14:34,417 Seharusnya aku menamparmu, tahu? 68 00:14:34,542 --> 00:14:35,999 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 69 00:14:36,292 --> 00:14:38,000 Dia sangat mencemaskanmu saat kau melarikan diri. 70 00:14:38,042 --> 00:14:39,042 Kau tahu itu? 71 00:14:39,083 --> 00:14:40,375 Kau beruntung bertemu denganku. 72 00:14:40,459 --> 00:14:41,834 Bagaimana jika dia mati kehausan? 73 00:14:41,918 --> 00:14:43,417 Kau tak akan punya rumah untuk menangis. 74 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 Nak. 75 00:14:46,876 --> 00:14:48,626 Aku tidak tahu urusan keluargamu... 76 00:14:49,792 --> 00:14:51,083 ...tapi sejauh apa pun kau berlari... 77 00:14:51,542 --> 00:14:52,626 ...dia tetap ayahmu. 78 00:14:52,918 --> 00:14:55,792 Kau hanya punya satu ayah, bukan? 79 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Jangan lakukan sesuatu yang akan kau sesali. 80 00:15:03,584 --> 00:15:04,584 Baiklah. 81 00:15:05,083 --> 00:15:07,709 Kalian berdua ada di trukku. Jadi, kalian harus mendengarkanku. 82 00:15:09,042 --> 00:15:10,042 Minta maaflah kepada ayahmu. 83 00:15:14,292 --> 00:15:16,209 Baiklah, terserah kau saja. 84 00:15:17,876 --> 00:15:19,042 Dia ayahku, bukan? 85 00:15:19,667 --> 00:15:21,334 Kau tahu dia pria seperti apa? 86 00:15:21,500 --> 00:15:22,751 Ayahmu pria seperti apa? 87 00:15:22,959 --> 00:15:24,542 Dia punya wanita simpanan. 88 00:15:24,667 --> 00:15:26,542 Keluarga kami bahkan tidak punya cukup uang untuk makan... 89 00:15:26,709 --> 00:15:30,584 ...tapi dia memberikan hasil panen setahun penuh pada simpanannya. 90 00:15:31,792 --> 00:15:32,999 Ibuku berusaha menghentikannya. 91 00:15:33,375 --> 00:15:36,292 Jadi, mereka bertengkar dan dia mengancam akan menceraikannya. 92 00:15:38,083 --> 00:15:39,667 Ibuku sakit karena itu... 93 00:15:40,918 --> 00:15:42,209 ...tapi kami tidak mampu membeli obat. 94 00:15:43,209 --> 00:15:44,792 Hanya ada aku dan adikku sekarang. 95 00:15:46,584 --> 00:15:47,876 Ibu sudah meninggal. 96 00:15:51,542 --> 00:15:54,584 Adikku masih kecil dan aku tidak punya pekerjaan. 97 00:15:54,709 --> 00:15:57,584 Kami tidak bisa terus begini. Jadi, kami pergi mencarinya. 98 00:15:58,584 --> 00:16:03,000 Dia tidak mau buka pintunya, dan kami mengetuk pintu lama sekali. 99 00:16:03,125 --> 00:16:05,709 Akhirnya, simpanannya keluar dengan marah... 100 00:16:06,083 --> 00:16:07,459 ...lalu memukuliku dan adikku. 101 00:16:08,209 --> 00:16:09,209 Cukup. 102 00:16:10,125 --> 00:16:12,334 Itu sama seperti ayahku. 103 00:16:15,667 --> 00:16:16,751 Apa kau manusia? 104 00:16:16,792 --> 00:16:18,667 Benar-benar tidak berperasaan! Lebih buruk dari anjing! 105 00:16:21,876 --> 00:16:23,125 Sebenarnya, aku bukan ayahnya. 106 00:16:23,209 --> 00:16:24,417 Sekarang kau menyangkal? 107 00:16:24,667 --> 00:16:27,459 Dia mengejarku sejauh ini hanya untuk mengambil kalengku. 108 00:16:27,751 --> 00:16:30,834 Di dalamnya, ada uang dan kupon makanan yang ditinggalkan ibuku. 109 00:16:30,999 --> 00:16:32,542 Dia bahkan ingin mengambilnya. 110 00:16:35,834 --> 00:16:37,042 Berikan kalengnya! 111 00:16:40,250 --> 00:16:42,292 Berikan kalengnya! Sekarang! 112 00:16:42,667 --> 00:16:44,459 Tidak mungkin. Kau percaya padanya? 113 00:16:46,334 --> 00:16:47,334 Berhenti! 114 00:16:47,876 --> 00:16:48,876 Cepat hentikan truknya! 115 00:16:51,417 --> 00:16:52,417 Beraninya kau menyuruhku berhenti! 116 00:16:52,667 --> 00:16:53,667 Turun! 117 00:16:58,709 --> 00:16:59,709 Ayo! 118 00:17:17,417 --> 00:17:18,709 Beraninya kau! 119 00:17:28,250 --> 00:17:30,375 Aku tidak bisa berhenti atau ini akan rusak! 120 00:17:37,334 --> 00:17:41,000 Hentikan truk itu! Filmnya ada di sana! 121 00:17:41,500 --> 00:17:42,792 Hentikan! 122 00:17:43,042 --> 00:17:44,792 Gulungan filmnya! 123 00:17:45,042 --> 00:17:46,542 Hentikan truk itu! 124 00:17:52,417 --> 00:17:54,667 Dasar bodoh! 125 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 "Pengumuman, Kami akan Merilis Film Lokal Pukul 20.00 Hari Ini" 126 00:18:26,542 --> 00:18:27,999 "Putra dan Putri Pahlawan " 127 00:18:47,751 --> 00:18:50,375 Pak Film, pukul berapa pemutaran filmnya? 128 00:18:50,959 --> 00:18:52,751 Filmnya belum tiba. Tenanglah. 129 00:18:52,918 --> 00:18:54,834 - Makanlah kacang ini. - Baiklah. 130 00:18:55,209 --> 00:18:57,999 - Makanlah biji ini. - Kapan filmnya tiba? 131 00:18:58,042 --> 00:19:00,999 Itu tergantung apakah Yang He mengacaukannya atau tidak. 132 00:19:01,459 --> 00:19:02,667 Bagaimana dengan Melawan Utara dan Selatan ? 133 00:19:02,709 --> 00:19:04,083 KenapaPutra dan Putri Pahlawan lagi? 134 00:19:05,125 --> 00:19:06,709 Putra dan Putri Pahlawan lebih bagus, bukan? 135 00:19:06,834 --> 00:19:09,709 Tentu saja.Putra dan Putri Pahlawan lebih bagus. 136 00:19:10,042 --> 00:19:12,000 Kami sukaPutra dan Putri Pahlawan . 137 00:19:12,500 --> 00:19:14,375 Apa bagusnya Melawan Utara dan Selatan ? 138 00:19:14,876 --> 00:19:15,918 Paman. 139 00:19:19,584 --> 00:19:20,834 Pak Film, mau mi? 140 00:19:24,209 --> 00:19:25,209 Pak Film datang. 141 00:19:25,417 --> 00:19:26,417 Duduklah. 142 00:19:26,834 --> 00:19:27,834 Pak Film. 143 00:19:28,959 --> 00:19:29,959 Pak Film datang. 144 00:19:32,709 --> 00:19:33,834 Silakan duduk, Pak Film. 145 00:19:33,876 --> 00:19:34,918 Aku akan duduk di sana. 146 00:19:36,083 --> 00:19:45,334 "Teknisi Proyektor" 147 00:20:03,500 --> 00:20:04,542 Ini mi pesananmu. 148 00:20:38,667 --> 00:20:41,709 Ayahmu makan mi milikmu. Apa itu sulit bagimu? 149 00:20:42,292 --> 00:20:43,292 Duduklah. 150 00:21:06,000 --> 00:21:08,042 Lapor, Kamerad Teknisi Proyektor! 151 00:21:10,292 --> 00:21:11,292 Filmnya! 152 00:21:23,751 --> 00:21:24,751 Film apa? 153 00:21:29,834 --> 00:21:32,876 "Putra dan Putri Pahlawan " 154 00:21:32,918 --> 00:21:34,459 Gulungan keenam dariPutra dan Putri Pahlawan . 155 00:22:06,042 --> 00:22:07,667 Ini benar-benar Putra dan Putri Pahlawan . 156 00:22:19,334 --> 00:22:20,334 Dari mana kau mendapatkan ini? 157 00:22:23,918 --> 00:22:24,999 Aku hanya mengembalikannya. 158 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Kembali! 159 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Duduk. 160 00:22:39,042 --> 00:22:40,042 Duduk! 161 00:22:51,209 --> 00:22:52,209 Aku mengenalmu. 162 00:22:52,959 --> 00:22:55,500 Bukankah kau putri Liu dari unit kedua kami? 163 00:22:58,167 --> 00:23:00,584 Lalu kamerad ini bukan dari unit kedua, ya? 164 00:23:03,542 --> 00:23:04,626 Aku dari unit pertama. 165 00:23:05,792 --> 00:23:06,792 Unit pertama? 166 00:23:08,167 --> 00:23:09,876 Lalu bagaimana kalian saling mengenal? 167 00:23:10,918 --> 00:23:12,999 Bagaimana gulungan itu bisa ada di tanganmu? 168 00:23:16,542 --> 00:23:18,709 Apa aku salah mengembalikan gulungan itu kepadamu? 169 00:23:21,792 --> 00:23:22,792 Tentu saja tidak. 170 00:23:23,792 --> 00:23:26,999 Kamerad yang baik harus menjelaskan perbuatan baik. 171 00:23:29,167 --> 00:23:31,584 Pelayan, bawakan dua mangkuk mi lagi. 172 00:23:31,792 --> 00:23:33,417 - Baiklah. - Aku yang bayar. 173 00:23:34,334 --> 00:23:37,083 - Dan bawakan barang-barangku. - Baik, aku datang. 174 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Mi pesananmu. 175 00:23:44,792 --> 00:23:46,626 Aku menambahkan cabai ekstra pedas di mi. 176 00:23:47,709 --> 00:23:49,834 Tolong beri aku kursi bagus saat pemutaran film. 177 00:23:50,083 --> 00:23:51,083 Tenang saja. 178 00:24:00,667 --> 00:24:03,584 Kau tahu kenapa aku dapat cabai ekstra pedas? 179 00:24:05,792 --> 00:24:09,959 Itu karena aku sangat dihormati oleh revolusioner unit kedua. 180 00:24:12,500 --> 00:24:15,083 Kau tahu kenapa semua orang memanggilku Pak Film? 181 00:24:16,751 --> 00:24:19,334 Karena aku sudah memutar film seumur hidupku... 182 00:24:19,417 --> 00:24:21,375 ...dan aku tidak pernah membuat kesalahan. 183 00:24:23,500 --> 00:24:27,500 Pemutaran film di sini adalah bisnis serius. 184 00:24:28,375 --> 00:24:32,626 Kerumunan di luar sana sulit. Mereka menunggu berbulan-bulan. 185 00:24:32,792 --> 00:24:35,209 Setiap kali kami memutar film, itu seperti perayaan Tahun Baru. 186 00:24:36,626 --> 00:24:39,709 Gulungan film adalah harta karun bagi kami. 187 00:24:40,999 --> 00:24:43,751 Tak peduli berapa banyak yang masuk, jumlah yang sama harus dikembalikan. 188 00:24:44,000 --> 00:24:46,792 Kami memeriksa jumlahnya beberapa kali. 189 00:24:46,876 --> 00:24:48,959 Ini disebut bertanggung jawab. 190 00:24:49,000 --> 00:24:51,292 "Teknisi Proyektor" 191 00:24:53,792 --> 00:24:55,918 Bagaimana gulungan ini bisa terpisah? 192 00:24:58,626 --> 00:25:00,751 Apa hubungan kalian dengan Yang He? 193 00:25:03,459 --> 00:25:06,083 - Pria di motor itu? - Ya, benar. 194 00:25:06,834 --> 00:25:09,083 Dia yang memindahkan gulungan. Namanya Yang He. 195 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 Bagaimana gulungan ini bisa ada di tanganmu? 196 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Kami memungutnya di jalan. 197 00:25:21,209 --> 00:25:22,209 Jalan mana? 198 00:25:23,125 --> 00:25:25,083 Jalan dari unit pertama. 199 00:25:28,626 --> 00:25:31,125 Ini pasti diamankan dengan buruk, dan jatuh dari motor saat itu. 200 00:25:32,334 --> 00:25:35,167 Beraninya Yang He ingin menjadi teknisi proyektor. 201 00:25:35,292 --> 00:25:36,459 Jika dia jadi teknisi proyektor... 202 00:25:36,584 --> 00:25:39,250 ...itu akan menjadi mimpi buruk bagi kamerad unit kedua kita. 203 00:25:42,125 --> 00:25:43,459 Apa ini satu-satunya gulungan di jalan itu? 204 00:25:43,542 --> 00:25:44,542 Ya, hanya ini. 205 00:25:45,876 --> 00:25:47,375 Kamerad, siapa namamu? 206 00:25:50,250 --> 00:25:52,417 Apa yang kau lakukan di unit pertama? 207 00:25:55,334 --> 00:25:57,334 Dia bisa membawanya kembali sendiri. 208 00:25:57,417 --> 00:25:59,709 Jadi, kenapa kau di sini? 209 00:26:01,876 --> 00:26:04,167 Dia orang jahat. Perusak. 210 00:26:06,959 --> 00:26:07,959 Siapa? 211 00:26:08,334 --> 00:26:09,334 Kau. 212 00:26:10,292 --> 00:26:11,292 Aku apa? 213 00:26:11,792 --> 00:26:13,834 Kubilang kau jahat. Perusak. 214 00:26:13,918 --> 00:26:15,792 Apa yang membuatmu berpikir aku orang jahat? 215 00:26:15,876 --> 00:26:16,999 Kau memang perusak! 216 00:26:17,000 --> 00:26:19,042 Bagaimana jika kau beri tahu dia soal bisnismu? 217 00:26:19,083 --> 00:26:20,500 - Kau perusak. - Kapan aku menyabotase... 218 00:26:20,542 --> 00:26:21,542 Diam. 219 00:26:24,626 --> 00:26:26,500 Dari awal, aku tahu kau jahat. 220 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 Ayo, ikut aku ke Divisi Keamanan. 221 00:26:28,000 --> 00:26:29,459 Benar, beri tahu Divisi Keamanan. 222 00:26:31,250 --> 00:26:34,375 - Apa yang kau lakukan? - Kenapa beri tahu Divisi Keamanan? 223 00:26:34,417 --> 00:26:36,250 - Kenapa kau datang ke sini? - Aku datang untuk menonton film. 224 00:26:37,876 --> 00:26:39,959 Putriku ada di film itu. Aku datang untuk menonton putriku. 225 00:26:39,999 --> 00:26:41,751 Putrimu ada diPutra dan Putri Pahlawan ? 226 00:26:41,792 --> 00:26:43,542 Itu adik Pahlawan Wang Chen. Putrimu memerankan Wang Fang? 227 00:26:43,584 --> 00:26:44,709 Protagonis film itu? 228 00:26:44,792 --> 00:26:45,834 Kau pembohong. 229 00:26:45,876 --> 00:26:47,000 Bicara saja dengan Divisi Keamanan. 230 00:26:48,375 --> 00:26:50,417 Sebelum filmnya, ada warta berita, bukan? 231 00:26:50,459 --> 00:26:52,042 Putriku ada di warta berita itu! 232 00:26:52,959 --> 00:26:53,959 Tunggu sebentar. 233 00:26:54,751 --> 00:26:56,542 Warta berita itu melaporkan masalah nasional... 234 00:26:56,584 --> 00:26:58,167 ...dan pencapaian hebat Ketua Mao. 235 00:26:58,250 --> 00:27:00,500 Kita harus pelajari warta berita. Haruskah kita mempelajari putrimu? 236 00:27:00,709 --> 00:27:03,375 Sekolahnya mengajar tenaga buruh dan pertanian untuk melayani rakyat. 237 00:27:03,417 --> 00:27:05,584 Seseorang melihat warta berita itu dan menulis surat tentangnya. 238 00:27:05,709 --> 00:27:06,709 Surat apa? 239 00:27:21,417 --> 00:27:22,417 Putrimu seorang pelajar? 240 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 - Ya, seorang pelajar. - Pak Film! 241 00:27:23,876 --> 00:27:25,417 Masalah besar! Kita tidak bisa memutarkan filmnya! 242 00:27:25,459 --> 00:27:26,999 Apa yang terjadi? 243 00:27:28,709 --> 00:27:29,709 Kita tidak bisa menayangkan filmnya! 244 00:27:30,292 --> 00:27:31,500 Ayo! 245 00:27:42,876 --> 00:27:44,459 Pak Film datang! 246 00:27:45,959 --> 00:27:46,959 Astaga! 247 00:27:47,542 --> 00:27:48,542 Masalah besar. 248 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Yang He! 249 00:27:51,792 --> 00:27:52,959 Di mana Yang He? 250 00:27:56,459 --> 00:27:57,999 Di mana dia? 251 00:27:59,918 --> 00:28:00,918 Katakan sesuatu! 252 00:28:01,792 --> 00:28:02,792 Ayah. 253 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Ini perbuatanku. 254 00:28:06,500 --> 00:28:07,792 Kau yang mengemudikan kereta? 255 00:28:08,459 --> 00:28:10,375 Kenapa gulungan film Yang He ada di keretamu? 256 00:28:11,375 --> 00:28:14,334 Motornya rusak lagi dan khawatir tidak bisa diperbaiki. 257 00:28:14,626 --> 00:28:17,000 Dia bersikeras aku harus membawakan gulungannya kepadamu. 258 00:28:17,083 --> 00:28:19,042 Begini caramu membawanya? 259 00:28:19,292 --> 00:28:20,500 Kau pikir kau menarik keledai? 260 00:28:20,542 --> 00:28:21,667 Beraninya kau bersikap ceroboh! 261 00:28:21,709 --> 00:28:22,999 Kau membuatnya kusut! 262 00:28:24,125 --> 00:28:26,125 Aku tak punya mata di belakang kepalaku. 263 00:28:26,292 --> 00:28:28,167 Siapa yang tahu hal ini bisa terjadi? 264 00:28:44,792 --> 00:28:45,792 Di mana perekatnya? 265 00:28:47,792 --> 00:28:49,667 Di mana perekat untuk menyegel kalengnya? 266 00:28:49,751 --> 00:28:51,000 Aku melilitkannya di cambukku. 267 00:28:51,083 --> 00:28:52,626 Kenapa kau melakukan itu? 268 00:28:52,667 --> 00:28:54,000 Cambukku hancur. 269 00:28:55,292 --> 00:28:56,918 Kau takut cambuknya akan hancur... 270 00:28:56,959 --> 00:28:59,125 ...tapi tidak takut gulungannya akan rusak? 271 00:28:59,292 --> 00:29:01,834 Kalau begitu, apa yang harus kita tonton? 272 00:29:01,876 --> 00:29:03,292 Dasar bodoh! 273 00:29:04,626 --> 00:29:06,375 Bukankah ada gulungan di tanganmu? 274 00:29:06,417 --> 00:29:08,042 Ganti saja dengan itu dan masalah selesai. 275 00:29:08,083 --> 00:29:09,584 Ganti dengan apa? 276 00:29:09,876 --> 00:29:10,959 Ini drama... 277 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 ...dan itu warta beritanya. 278 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 Keduanya sangat berbeda. 279 00:29:13,959 --> 00:29:15,709 Kau pikir pria dan wanita sama? 280 00:29:15,999 --> 00:29:17,375 Kau sungguh tidak punya otak. 281 00:29:18,792 --> 00:29:19,959 Yang ke-22. 282 00:29:20,959 --> 00:29:23,167 Di suratnya tertulis bahwa itu warta berita ke-22. 283 00:29:23,459 --> 00:29:25,667 Sekarang seperti usus yang terpelintir. 284 00:29:25,751 --> 00:29:27,417 Aku tak peduli siapa yang ada di warta berita ke-22 ini. 285 00:29:31,042 --> 00:29:33,876 Kamerad, tidak ada pemutaran hari ini. 286 00:29:34,999 --> 00:29:36,375 Kita tidak bisa menonton warta berita... 287 00:29:36,417 --> 00:29:37,834 ...tapi masih bisa menonton filmnya, bukan? 288 00:29:37,876 --> 00:29:38,918 Benar! 289 00:29:38,959 --> 00:29:41,626 Dalam situasi ini, bagaimana kami bisa menayangkan filmnya? 290 00:29:42,834 --> 00:29:44,167 Semua orang bisa melihat. 291 00:29:44,292 --> 00:29:47,375 Tidak ada film hari ini, tapi itu bukan salah kami. 292 00:29:50,584 --> 00:29:51,584 Kau bisa menayangkannya. 293 00:29:52,167 --> 00:29:53,167 Ada satu cara. 294 00:29:53,584 --> 00:29:54,584 Bagaimana? 295 00:29:54,834 --> 00:29:57,626 Kau tidak punya cairan yang bisa membersihkan ini? 296 00:29:57,709 --> 00:29:58,918 Maksudmu cairan pembersih? 297 00:29:59,667 --> 00:30:00,667 Tidak punya. 298 00:30:01,918 --> 00:30:04,584 Lagi pula, itu terlalu kotor sekarang. 299 00:30:04,667 --> 00:30:05,667 Bagaimana aku bisa membersihkannya? 300 00:30:06,167 --> 00:30:07,292 Jadi, katakan. Bagaimana kita bisa melakukannya? 301 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Kau mengerti? 302 00:30:11,167 --> 00:30:12,250 Kau pikir kau pintar. 303 00:30:19,417 --> 00:30:20,417 Namun... 304 00:30:21,751 --> 00:30:25,709 ...kita bisa lakukan upaya terakhir dan coba menyelamatkannya. 305 00:30:26,334 --> 00:30:27,834 Kalian mau menonton filmnya? 306 00:30:27,918 --> 00:30:31,542 - Ya! - Baiklah! 307 00:30:31,584 --> 00:30:32,918 Jika kalian ingin menonton filmnya... 308 00:30:33,542 --> 00:30:36,000 ...silakan maju dan menjadi saksi... 309 00:30:36,667 --> 00:30:40,083 ...bahwa kecelakaan besar hari ini adalah tanggung jawab Yang He! 310 00:30:40,334 --> 00:30:43,876 Benar! 311 00:30:43,918 --> 00:30:44,918 Selain itu... 312 00:30:45,709 --> 00:30:46,918 ...aku punya dua persyaratan. 313 00:30:47,042 --> 00:30:49,042 Kita bisa menonton film jika berhasil... 314 00:30:49,375 --> 00:30:51,167 ...tapi tidak ada penayangan jika gagal. 315 00:30:51,292 --> 00:30:54,417 Kita bisa! 316 00:30:54,918 --> 00:30:58,083 Pertama, kita semua harus tutup mulut soal ini. 317 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 Insiden ini tidak boleh bocor. 318 00:31:00,417 --> 00:31:03,125 Jika tidak, unit kedua kita tak akan pernah menayangkan film lagi. 319 00:31:03,542 --> 00:31:04,542 Lalu kita semua akan menderita. 320 00:31:06,709 --> 00:31:09,834 Kedua, para atasan akan mengurus Yang He... 321 00:31:10,417 --> 00:31:12,417 ...dan aku akan mengurus gulungan filmnya. 322 00:31:13,250 --> 00:31:17,250 Kamerad wanita, ambil seprai, masker, dan kasa... 323 00:31:17,334 --> 00:31:19,042 ...serta pengukus, sumpit, dan baskom. 324 00:31:19,334 --> 00:31:23,042 Kamerad pria, ambil kawat baja ukuran 12 yang sudah dibersihkan. 325 00:31:23,125 --> 00:31:25,542 - Mengerti? - Baiklah! 326 00:31:25,584 --> 00:31:29,792 Segera ambilkan untukku! Mulai! 327 00:31:32,667 --> 00:31:33,667 Pergi dari sini. 328 00:31:36,542 --> 00:31:37,542 Memutarlah. 329 00:31:37,584 --> 00:31:38,959 Jangan merusak gulungannya, atau aku akan membunuhmu. 330 00:32:00,459 --> 00:32:02,709 - Letakkan filmnya! - Aku mengambil ini! 331 00:32:03,042 --> 00:32:05,584 - Kau ambil bagian putriku! - Mustahil! 332 00:32:05,626 --> 00:32:07,125 Mustahil atau tidak, letakkan saja! 333 00:34:00,959 --> 00:34:02,250 Tunjukkan dirimu! 334 00:34:04,250 --> 00:34:05,959 Berikan filmnya! 335 00:34:06,500 --> 00:34:09,542 Berikan film putriku! 336 00:34:10,000 --> 00:34:11,792 Keluar! 337 00:34:45,417 --> 00:34:46,751 Ini tidak merekam putrimu. 338 00:34:58,876 --> 00:34:59,999 Tidak ada di sana, bukan? 339 00:35:00,083 --> 00:35:02,334 Semuanya putih. Hanya bagian awalnya. 340 00:35:07,834 --> 00:35:09,083 Ambillah. Aku tidak mau. 341 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Itu tidak berarti. 342 00:35:11,751 --> 00:35:13,667 Lagi pula, untuk apa film ini? 343 00:35:14,459 --> 00:35:16,083 Kenapa penampilannya penting? 344 00:35:17,959 --> 00:35:18,999 Untuk membuat kap lampu. 345 00:35:19,542 --> 00:35:20,542 Kap lampu? 346 00:35:24,375 --> 00:35:28,292 Adikku adalah murid baik yang suka membaca... 347 00:35:29,417 --> 00:35:31,042 ...tapi lampu kami di rumah terlalu redup. 348 00:35:32,167 --> 00:35:33,999 Aku takut penglihatannya akan rusak. 349 00:35:34,250 --> 00:35:35,918 Jadi, aku meminjam lampu. 350 00:35:36,334 --> 00:35:38,375 Kap lampunya terbuat dari film. 351 00:35:39,584 --> 00:35:41,918 Dia tak sengaja membakar kap lampunya. 352 00:35:44,292 --> 00:35:47,292 Mereka mengejar kami untuk balas dendam setiap hari... 353 00:35:48,042 --> 00:35:50,083 ...dan dia terlalu takut untuk meninggalkan rumah. 354 00:35:51,667 --> 00:35:52,999 Dia sangat takut... 355 00:35:54,250 --> 00:35:55,584 ...dan tak berdaya. 356 00:36:00,334 --> 00:36:02,542 Jadi, perkataanmu di truk itu benar? 357 00:36:18,959 --> 00:36:19,959 Siapa namamu? 358 00:36:24,292 --> 00:36:25,292 Putri Liu. 359 00:36:26,042 --> 00:36:27,334 Aku tahu kau putri Liu. 360 00:36:27,375 --> 00:36:28,375 Aku menanyakan nama aslimu. 361 00:36:28,626 --> 00:36:31,167 Hanya Putri Liu. Adikku adalah Adik Liu. 362 00:36:31,334 --> 00:36:32,667 Apa itu nama aslinya juga? 363 00:36:34,292 --> 00:36:35,417 Kami tak punya orang tua. 364 00:36:35,459 --> 00:36:37,125 Jadi, kantor polisi yang memberi kami nama-nama ini. 365 00:37:00,334 --> 00:37:02,751 Jangan mengacau malam ini dan biarkan aku menonton filmnya dahulu. 366 00:37:10,167 --> 00:37:11,876 Setelah itu, aku akan membantumu. 367 00:37:12,334 --> 00:37:13,417 Apa yang bisa kau lakukan? 368 00:37:17,125 --> 00:37:18,626 Hei, siapa namamu? 369 00:37:18,667 --> 00:37:20,334 Kenapa kau takut pada Divisi Keamanan? 370 00:37:30,083 --> 00:37:33,334 Minggir! 371 00:37:34,834 --> 00:37:36,292 Pelan-pelan. 372 00:37:37,167 --> 00:37:38,584 Pelan-pelan. 373 00:37:41,125 --> 00:37:42,375 Naikkan ke tangga. 374 00:37:43,584 --> 00:37:44,584 Bagus. 375 00:37:46,083 --> 00:37:47,125 Hati-hati. 376 00:37:55,334 --> 00:37:56,709 Kalian ikuti langkahku. 377 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Ayo. 378 00:37:59,417 --> 00:38:00,500 Balikkan! 379 00:38:01,626 --> 00:38:02,626 Minggir! 380 00:38:03,125 --> 00:38:05,209 Ayo, lewat sini. 381 00:38:05,334 --> 00:38:06,667 Sedikit ke sana. 382 00:38:06,918 --> 00:38:09,167 - Baiklah. - Hati-hati. 383 00:38:09,250 --> 00:38:11,125 Lepaskan tanganmu. 384 00:38:11,667 --> 00:38:12,667 Bagus. 385 00:38:13,125 --> 00:38:15,334 Bagus sekali. 386 00:38:26,125 --> 00:38:27,459 Ujung ini tidak bisa digerakkan. 387 00:38:27,792 --> 00:38:28,792 Sumpit. 388 00:38:31,417 --> 00:38:32,459 Berikan sumpitnya padaku. 389 00:38:34,250 --> 00:38:35,542 Ikuti dari awal... 390 00:38:36,500 --> 00:38:37,751 ...dan cari ujung satunya. 391 00:38:38,292 --> 00:38:39,667 Apa pun yang kau lakukan, jangan sampai tergores. 392 00:38:40,083 --> 00:38:41,083 - Mengerti? - Baiklah. 393 00:38:42,999 --> 00:38:45,626 Angkat layarnya dan jaga semua orang agar tetap di luar. 394 00:38:45,792 --> 00:38:46,792 Baiklah. 395 00:38:52,292 --> 00:38:53,292 Kenapa kalian bertepuk tangan? 396 00:38:53,792 --> 00:38:55,584 Kita masih belum menemukan awal gulungannya! 397 00:39:05,959 --> 00:39:07,000 Ini, luruskan. 398 00:39:35,167 --> 00:39:37,751 Pegang sisinya, bukan tengahnya. 399 00:39:42,584 --> 00:39:45,125 Cuci kedua sisi untuk menghilangkan kotoran. 400 00:40:07,584 --> 00:40:11,000 Apa yang mereka lakukan? 401 00:40:11,709 --> 00:40:14,375 - Mereka mencoba mencuci filmnya? - Kita lihat nanti. 402 00:40:15,334 --> 00:40:17,042 Air suling! 403 00:40:17,417 --> 00:40:20,667 Air suling yang diciptakan oleh kondensasi. 404 00:40:21,999 --> 00:40:23,334 Jangan mengotorinya. 405 00:40:23,792 --> 00:40:25,959 Bagus, kita berhasil. 406 00:40:27,042 --> 00:40:28,083 Hati-hati. 407 00:40:28,209 --> 00:40:29,209 Minggir! 408 00:40:30,751 --> 00:40:32,876 Air sulingnya di sini! 409 00:40:35,667 --> 00:40:36,667 Beri jalan! 410 00:40:39,250 --> 00:40:41,626 Semuanya, hati-hati melangkah. 411 00:40:41,999 --> 00:40:43,250 Jangan menumpahkan apa pun. 412 00:40:45,167 --> 00:40:47,334 Minggir. Beri jalan di depan. 413 00:40:50,959 --> 00:40:52,500 Peras kelebihan airnya dahulu. 414 00:40:54,667 --> 00:40:55,999 Lalu kita mulai mengelap. 415 00:40:57,999 --> 00:41:01,751 Jangan terlalu longgar dan jangan terlalu kencang, lalu seka ke bawah. 416 00:41:02,999 --> 00:41:04,626 Hanya satu arah, ya? 417 00:41:06,125 --> 00:41:07,459 Ingat titik ini... 418 00:41:08,334 --> 00:41:09,667 ...lalu terus ulangi tindakannya. 419 00:41:13,751 --> 00:41:15,292 Lap tiap bagian. 420 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Mengerti? 421 00:41:18,042 --> 00:41:19,042 Baik! 422 00:41:19,083 --> 00:41:20,792 - Baik, ayo mulai. - Baiklah! 423 00:41:27,125 --> 00:41:28,125 Ini bukan usus babi! 424 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 Biar kulihat kukumu. 425 00:41:30,125 --> 00:41:31,125 Tidak! 426 00:41:31,292 --> 00:41:32,375 Tidak mungkin! Hentikan! 427 00:41:33,167 --> 00:41:35,000 Kamerad wanita tetap di sini, dan kamerad pria silakan pergi. 428 00:41:35,042 --> 00:41:36,042 Cepat! 429 00:41:36,083 --> 00:41:37,083 Anak-anak juga. Silakan pergi. 430 00:41:38,083 --> 00:41:40,542 - Bawa kipas kemari. - Baik! 431 00:41:41,375 --> 00:41:43,709 Ini pekerjaan yang rumit. Bukan hanya seperti memisahkan mi. 432 00:41:45,626 --> 00:41:46,626 Aku... 433 00:41:47,542 --> 00:41:48,542 Aku tahu cara mencetak foto. 434 00:41:50,083 --> 00:41:51,083 Kau? 435 00:41:52,751 --> 00:41:54,999 - Kau pernah mencetak foto? - Aku juga bisa perbesar sidik jari. 436 00:41:56,250 --> 00:41:59,334 - Cuci tangan dua kali dengan sabun. - Baiklah. 437 00:41:59,876 --> 00:42:01,500 Cuci wajah kotormu juga! 438 00:42:12,417 --> 00:42:13,626 Kau benar-benar pernah melakukan ini. 439 00:42:22,751 --> 00:42:24,667 Setelah dibersihkan, kau bisa menayangkannya, bukan? 440 00:42:24,999 --> 00:42:26,542 Selama filmnya bersih, aku bisa menayangkannya. 441 00:42:28,250 --> 00:42:29,292 Lihat, Semuanya. 442 00:42:30,417 --> 00:42:32,375 Sulit untuk menyelamatkan gulungan. 443 00:42:33,250 --> 00:42:35,459 Banyak yang ingin jadi teknisi proyektor... 444 00:42:36,042 --> 00:42:37,042 ...seperti Yang He. 445 00:42:38,042 --> 00:42:40,250 Si bodoh itu dahulu peternak babi... 446 00:42:40,792 --> 00:42:42,876 ...yang memanfaatkan posisi saudaranya... 447 00:42:43,000 --> 00:42:44,584 ...dan berusaha menggantikanku. 448 00:42:44,709 --> 00:42:47,375 - Aku tak akan membiarkannya. - Benar, tentu saja tidak. 449 00:43:18,500 --> 00:43:19,751 Apa kubilang? 450 00:43:20,709 --> 00:43:22,000 Kau membuat masalah lagi? 451 00:43:22,584 --> 00:43:24,167 Siapa yang membuat masalah? 452 00:43:24,626 --> 00:43:26,042 Aku datang untuk membantu membersihkan film. 453 00:43:28,500 --> 00:43:29,500 Enyahlah. 454 00:43:29,918 --> 00:43:31,250 Kenapa? 455 00:43:31,459 --> 00:43:32,584 Aku tidak boleh membantu? 456 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 Tunggu saja. 457 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Adik. 458 00:44:52,167 --> 00:44:53,167 Kakak. 459 00:44:54,292 --> 00:44:56,083 Kakak ke mana saja belakangan ini? 460 00:44:56,667 --> 00:44:58,375 Apa tetangga kita memberimu makan? 461 00:44:58,709 --> 00:45:01,459 Ya, dan dia bertanya ke mana Kakak. 462 00:45:01,626 --> 00:45:04,334 Ada cabai ekstra pedas. Aromanya enak. 463 00:45:06,167 --> 00:45:07,209 Makanlah. 464 00:45:31,876 --> 00:45:33,417 Kakak juga makan. 465 00:45:34,000 --> 00:45:35,083 Aku sudah makan. 466 00:45:37,834 --> 00:45:39,292 Kita akan menonton film setelah kau selesai. 467 00:45:39,334 --> 00:45:40,417 Putra dan Putri Pahlawan . 468 00:45:41,375 --> 00:45:42,834 Aku tidak mau ikut. 469 00:45:43,918 --> 00:45:45,334 Semua anak-anak pergi ke sana. 470 00:45:46,500 --> 00:45:47,834 Aku tidak mau ke sana. 471 00:45:49,167 --> 00:45:50,542 Apa mereka mengganggumu lagi? 472 00:45:56,542 --> 00:45:57,542 Ayo. 473 00:45:58,792 --> 00:45:59,999 Apa yang menahanmu? 474 00:46:00,959 --> 00:46:01,959 Kenapa kau di sini? 475 00:46:17,459 --> 00:46:18,626 Adik Liu? 476 00:46:21,834 --> 00:46:24,250 Kakakmu bilang kau membakar kap lampu orang lain? 477 00:46:31,626 --> 00:46:32,667 Tidak apa-apa. 478 00:46:34,083 --> 00:46:35,584 Kau masih bisa menonton filmnya selagi bisa. 479 00:46:35,626 --> 00:46:36,626 Tidak perlu takut. 480 00:46:41,042 --> 00:46:43,042 Para perundungnya juga ikut, bukan? 481 00:46:43,167 --> 00:46:44,375 Apa yang akan kau lakukan? 482 00:46:44,459 --> 00:46:46,334 Jika mereka merundungmu lagi, katakan saja padaku. 483 00:46:47,876 --> 00:46:49,209 Apa yang bisa kau lakukan? 484 00:46:51,709 --> 00:46:53,459 Melawan mereka. Memangnya apa lagi? 485 00:47:00,375 --> 00:47:03,000 Kakak, siapa dia? 486 00:47:03,959 --> 00:47:05,167 Orang jahat. 487 00:47:09,959 --> 00:47:13,042 Baiklah, filmnya sudah bersih! 488 00:47:15,999 --> 00:47:18,918 Namun, sebelum filmnya kering... 489 00:47:19,125 --> 00:47:20,792 ...jangan terlalu banyak bergerak. 490 00:47:20,918 --> 00:47:22,709 Jika tidak, debu akan beterbangan. 491 00:47:22,959 --> 00:47:24,334 Mereka yang punya kipas, angkat tangan. 492 00:47:24,375 --> 00:47:26,999 - Aku punya dua. - Kemarilah. 493 00:47:28,459 --> 00:47:30,459 Tetap berurutan! Berbaris! 494 00:47:33,250 --> 00:47:34,375 Hati-hati, Semuanya. 495 00:47:34,500 --> 00:47:37,083 Jangan sentuh filmnya. Itu belum kering. 496 00:47:37,918 --> 00:47:40,334 Terlalu banyak orang menyebabkan sirkulasi yang buruk. 497 00:47:40,375 --> 00:47:41,459 Jadi, filmnya mengering terlalu lambat. 498 00:47:41,500 --> 00:47:43,584 Jika kau mengipasi, akan cepat kering. 499 00:47:43,709 --> 00:47:47,125 Namun, ingat. Harus angin sepoi-sepoi. 500 00:47:48,667 --> 00:47:49,667 Kipasi perlahan. 501 00:47:50,459 --> 00:47:51,999 - Mengerti? - Mengerti! 502 00:47:52,042 --> 00:47:53,500 Baiklah, menyebar. 503 00:47:53,584 --> 00:47:54,584 Mari kita coba. 504 00:47:56,999 --> 00:47:57,999 Kipasi perlahan. 505 00:47:59,167 --> 00:48:00,167 Bagus sekali. 506 00:48:00,459 --> 00:48:01,626 Apa yang kau lakukan? 507 00:48:02,292 --> 00:48:03,709 Kau pikir kau Dewi Angin? 508 00:48:04,250 --> 00:48:06,500 Jangan mengipasi terlalu keras, atau itu akan menempel! 509 00:48:07,918 --> 00:48:09,167 Angin sepoi-sepoi. 510 00:48:10,292 --> 00:48:11,542 Kipasi perlahan. 511 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 Jangan gunakan lenganmu. 512 00:48:19,167 --> 00:48:20,167 Hanya pergelangan tanganmu. 513 00:48:25,000 --> 00:48:27,626 Hei, kau ke mana saja? 514 00:48:28,626 --> 00:48:30,250 Bantu aku menggulung filmnya. 515 00:48:33,667 --> 00:48:34,834 Apa yang kau lakukan? 516 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Jangan sentuh itu. 517 00:48:36,999 --> 00:48:39,584 Film ini berisi warga teladan kita. 518 00:48:39,918 --> 00:48:42,626 Wajah mereka tak boleh ternoda oleh jari-jari kotormu. 519 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Terus kipasi. 520 00:48:49,334 --> 00:48:50,375 Kipasi perlahan. 521 00:48:51,999 --> 00:48:53,626 Benar, pelan-pelan. 522 00:48:55,542 --> 00:48:59,250 Sirkulasikan udaranya, dan filmnya akan cepat kering. 523 00:49:22,709 --> 00:49:24,125 Baik, sudah cukup. 524 00:49:24,375 --> 00:49:25,500 Semuanya, kembali. 525 00:49:29,000 --> 00:49:30,584 Mereka kembali! 526 00:49:36,918 --> 00:49:37,918 Pakailah. 527 00:49:55,459 --> 00:49:57,292 Hati-hati. Jangan sampai kusut. 528 00:50:06,292 --> 00:50:07,834 Kusut, bukan? 529 00:50:08,209 --> 00:50:09,500 Bukankah sudah kubilang jangan sampai kusut? 530 00:50:10,042 --> 00:50:11,584 Pegang sejajar dan ratakan. 531 00:50:12,375 --> 00:50:13,375 Luruskan. 532 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Ratakan. 533 00:50:39,999 --> 00:50:41,751 Maaf, aku lupa. 534 00:50:41,834 --> 00:50:43,834 Sudah kuduga ada bagian yang hilang. 535 00:50:43,999 --> 00:50:46,417 Aku minta orang lain mencarinya dan ternyata kau memilikinya. 536 00:50:46,459 --> 00:50:47,459 Dari mana kau mendapatkannya? 537 00:50:47,500 --> 00:50:48,626 Putri Liu memberikannya kepadaku. 538 00:50:48,667 --> 00:50:49,667 Omong kosong! 539 00:50:50,876 --> 00:50:52,999 Aku tahu pencuri film saat melihatnya. 540 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Mereka tidak membuat kap lampu atau hanya memperbaiki sepeda. 541 00:50:54,417 --> 00:50:56,042 - Tidak. - Kau ketahuan. 542 00:50:56,083 --> 00:50:57,083 Ayo ke Divisi Keamanan. 543 00:50:57,125 --> 00:50:59,667 - Itu diberikan kepadaku. - Siapa yang berikan? Yang He? 544 00:50:59,709 --> 00:51:01,125 Mencoba merusak pemutaran film? 545 00:51:01,918 --> 00:51:02,918 Ayo ke Divisi Keamanan. 546 00:51:02,959 --> 00:51:04,834 Ayo. Jika tidak, aku akan memberi tahu mereka sendiri. 547 00:51:20,542 --> 00:51:21,792 Kau baru saja dibebaskan? 548 00:51:21,876 --> 00:51:23,375 Aku baru saja kabur. 549 00:51:25,459 --> 00:51:26,500 Dari kamp kerja paksa? 550 00:51:26,667 --> 00:51:28,375 Ya, kabur dari kamp kerja paksa! 551 00:51:28,626 --> 00:51:30,459 Kau tahu kenapa aku kabur? 552 00:51:32,500 --> 00:51:34,083 Untuk melihat putrimu di film itu. 553 00:51:36,125 --> 00:51:39,334 Berapa lama kau akan memutarkan warta berita ke-22? 554 00:51:42,167 --> 00:51:43,250 Sekitar 10 menit. 555 00:51:43,292 --> 00:51:45,709 Maksudku, kapan kau akan mengirim kembali warta berita ke-22 itu? 556 00:51:46,876 --> 00:51:48,500 Akan kukirim kembali setelah malam ini. 557 00:51:48,918 --> 00:51:50,542 Lalu dua bulan kemudian... 558 00:51:50,584 --> 00:51:52,542 ...kami akan menayangkan warta berita ke-23. 559 00:51:54,876 --> 00:51:56,083 Jadi, kau mengerti. 560 00:51:56,792 --> 00:51:58,250 Ini satu-satunya kesempatanku. 561 00:51:59,167 --> 00:52:02,792 Jika aku tak bisa menonton yang ke-22, aku akan menggorokmu. 562 00:52:03,751 --> 00:52:06,876 Jika kau beri tahu orang lain, kugorok lehermu. 563 00:52:07,500 --> 00:52:09,375 Jika kau berani melapor ke Divisi Keamanan... 564 00:52:09,959 --> 00:52:11,334 ...dan aku tertangkap kali ini... 565 00:52:11,959 --> 00:52:14,542 ...aku tidak akan mengampunimu saat dibebaskan... 566 00:52:14,626 --> 00:52:15,918 ...dan aku tetap akan menggorok lehermu! 567 00:52:15,959 --> 00:52:17,375 - Mengerti? - Ya. 568 00:52:17,751 --> 00:52:18,751 Kau akan menggorok leherku. 569 00:52:18,834 --> 00:52:19,834 Aku bukan mau menggorokmu! 570 00:52:19,876 --> 00:52:21,918 Aku mau menonton warta berita ke-22! 571 00:52:22,375 --> 00:52:24,918 Aku mengerti. Kau datang untuk menonton warta berita ke-22. 572 00:52:43,792 --> 00:52:45,959 Duduklah. 573 00:52:59,083 --> 00:53:01,667 Kau akan segera melihat putrimu. 574 00:53:08,792 --> 00:53:09,876 Berapa usianya? 575 00:53:16,083 --> 00:53:17,083 Empat belas tahun. 576 00:53:19,626 --> 00:53:21,167 Usianya delapan tahun saat aku masuk. 577 00:53:25,709 --> 00:53:27,292 Boleh aku bertanya? 578 00:53:29,083 --> 00:53:30,834 Kenapa kau dikirim ke kamp pekerja? 579 00:53:34,876 --> 00:53:35,876 Karena berkelahi. 580 00:53:37,918 --> 00:53:39,667 Aku memukul Pengawal Merah. 581 00:53:40,834 --> 00:53:42,292 Jadi, kau dijebak, bukan? 582 00:53:43,918 --> 00:53:47,250 Berlebihan untuk satu perkelahian. Kau tidak mengerti politik? 583 00:53:51,167 --> 00:53:53,209 Istri dan putrimu tak mengunjungimu? 584 00:53:57,459 --> 00:53:58,667 Istriku menceraikanku... 585 00:54:00,083 --> 00:54:01,667 ...dan putriku tidak mau ayah sepertiku. 586 00:54:05,918 --> 00:54:07,042 Aku bisa mengerti. 587 00:54:07,751 --> 00:54:09,042 Bukan hanya kau. 588 00:54:10,042 --> 00:54:11,459 Jangan menyalahkan dirimu. 589 00:54:13,876 --> 00:54:15,250 Ini kusut! Pelan-pelan! 590 00:54:15,751 --> 00:54:17,792 Maafkan aku. 591 00:54:20,209 --> 00:54:22,375 Akan kugulung perlahan. Pelan-pelan. 592 00:54:23,000 --> 00:54:24,542 Aku terlalu cepat. 593 00:54:28,999 --> 00:54:30,083 Apa ini cukup? 594 00:54:40,834 --> 00:54:41,999 Berhenti! 595 00:54:46,709 --> 00:54:47,709 Ayo! 596 00:54:49,959 --> 00:54:50,959 Lebih cepat! 597 00:54:51,292 --> 00:54:52,667 Cepat! 598 00:54:52,876 --> 00:54:54,083 Jangan berlama-lama. 599 00:54:56,209 --> 00:54:58,083 Jalan! 600 00:55:00,417 --> 00:55:01,417 Cepat! Jangan berlama-lama! 601 00:55:03,626 --> 00:55:06,459 - Cepat! - Masuklah! 602 00:55:06,792 --> 00:55:07,792 Ayo. 603 00:55:07,999 --> 00:55:08,999 Cepatlah. 604 00:55:12,876 --> 00:55:13,876 Bagaimana? 605 00:55:14,042 --> 00:55:16,083 Aku berusaha keras, tapi tidak mendapat kesempatan. 606 00:55:16,125 --> 00:55:18,125 - Tolong tunggu. - Tunggu apa? 607 00:55:18,167 --> 00:55:19,626 Filmnya tak ada lagi besok! 608 00:55:19,667 --> 00:55:21,334 Adikmu sangat ceroboh! 609 00:55:21,375 --> 00:55:23,334 Aku tidak bisa tidur karena kap lampuku! 610 00:55:23,375 --> 00:55:25,792 Kita tidak akan berada di sini jika aku bisa membeli yang baru! 611 00:55:25,834 --> 00:55:27,083 Aku akan memikirkan sesuatu. 612 00:55:27,167 --> 00:55:29,626 Memikirkan sesuatu? Berapa lama kau perlu berpikir? 613 00:55:29,667 --> 00:55:31,292 - Kapan kami dapat kap lampu? - Kau mencari masalah sekarang? 614 00:55:31,459 --> 00:55:32,876 Kapan tepatnya? 615 00:55:33,125 --> 00:55:35,584 Atau kami akan memukulmu setiap kali melihatmu. 616 00:55:39,500 --> 00:55:40,959 Aku akan menyalakan proyektornya sekarang. 617 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 Itu saja. 618 00:55:43,709 --> 00:55:46,250 Bungkus filmnya dan bawa saat kau selesai. 619 00:55:47,250 --> 00:55:48,292 Di seberang sini. 620 00:55:48,626 --> 00:55:50,542 Jangan lupa matikan lampu untukku. 621 00:55:51,042 --> 00:55:52,042 Terima kasih. 622 00:56:00,250 --> 00:56:03,459 Misi penyelamatan sukses! 623 00:56:06,375 --> 00:56:08,834 Kita bisa tayangkan filmnya! 624 00:56:54,209 --> 00:56:56,751 Matikan lampunya! Matikan sekarang. 625 00:57:47,667 --> 00:57:48,709 Mari kita berdiri di atasnya! 626 00:58:03,334 --> 00:58:04,334 Pegang ini. 627 00:58:18,209 --> 00:58:19,209 Apa maumu? 628 00:58:19,959 --> 00:58:21,459 Siapa kau? 629 00:58:29,042 --> 00:58:31,167 - Kau kenal Adik Liu? - Ya. 630 00:58:31,209 --> 00:58:32,209 Dia di bawah perlindunganku. 631 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Jadi, jangan sentuh dia. 632 00:58:33,292 --> 00:58:34,999 - Ikut aku. - Aku tak akan ke mana-mana! 633 00:58:36,209 --> 00:58:38,000 - Siapa kau? - Aku tidak mau pergi! 634 00:58:38,417 --> 00:58:39,417 Apa yang kau lakukan? 635 00:58:59,334 --> 00:59:01,000 Ada keributan apa di sana? 636 00:59:01,792 --> 00:59:03,792 Kita mau menonton film atau berkelahi? 637 00:59:04,876 --> 00:59:06,918 Apa yang lebih penting bagimu? 638 00:59:08,584 --> 00:59:10,459 Film ini mengajarkan kita untuk menjadi lebih baik... 639 00:59:10,500 --> 00:59:11,999 ...dan kau juga harus berusaha melakukan itu! 640 00:59:12,167 --> 00:59:15,334 Kaum revolusioner dari unit kedua, tolong pisahkan mereka. 641 00:59:16,500 --> 00:59:18,584 - Kau mau ke mana? - Jangan bergerak! 642 00:59:23,876 --> 00:59:24,876 Lepaskan aku! 643 00:59:51,626 --> 00:59:58,459 "Rahasia, Dilarang Masuk" 644 01:00:01,375 --> 01:00:02,792 Di mana warta beritanya? 645 01:00:02,918 --> 01:00:04,542 Bukankah kita akan menonton putrimu? 646 01:00:04,626 --> 01:00:06,125 Kenapa kau marah? 647 01:00:35,626 --> 01:00:37,751 Semuanya, aku punya pengumuman. 648 01:00:38,709 --> 01:00:40,709 Karena sudah larut... 649 01:00:41,709 --> 01:00:45,167 ...kami akan langsung menayangkan film Putra dan Putri Pahlawan. 650 01:00:45,250 --> 01:00:48,250 - Bagaimana menurut kalian? - Bagus! 651 01:00:54,125 --> 01:00:56,959 "Studio Film Changchun" 652 01:00:59,667 --> 01:01:01,667 Putra dan Putri Pahlawan 653 01:01:01,709 --> 01:01:05,042 "Berdasarkan novel Ba Jin,Reuni " 654 01:01:22,334 --> 01:01:24,334 Lihat, wanita super lainnya! 655 01:01:27,417 --> 01:01:35,999 Kita bisa melakukannya. 656 01:01:36,209 --> 01:01:37,626 Jangan, kau tak bisa mengangkatnya. 657 01:01:37,667 --> 01:01:39,542 - Tidak bisa mengangkatnya? - Beri aku ruang. 658 01:01:41,542 --> 01:01:44,667 Hei, kau menghalangi kami! Minggir! 659 01:01:44,709 --> 01:01:45,751 Pergilah! 660 01:01:46,834 --> 01:01:48,292 Apa yang kau lakukan? 661 01:01:48,334 --> 01:01:50,042 Minggir! Sekarang! 662 01:01:50,209 --> 01:01:51,584 Beraninya kau! 663 01:01:57,918 --> 01:02:02,667 "Stasiun Propaganda Ketua Mao" 664 01:02:39,042 --> 01:02:40,042 Di mana kakakmu? 665 01:02:40,584 --> 01:02:41,959 Aku tidak tahu. 666 01:02:42,375 --> 01:02:44,083 Kau tak tahu di mana kakakmu? 667 01:02:45,334 --> 01:02:46,500 Aku tidak tahu. 668 01:02:49,292 --> 01:02:50,876 Di mana kakakmu menyembunyikan kalengnya? 669 01:02:51,667 --> 01:02:52,959 Kaleng sebesar ini. Kau melihatnya? 670 01:02:54,083 --> 01:02:55,667 - Aku tidak tahu. - Dia menyembunyikannya di sini? 671 01:02:56,626 --> 01:02:57,626 Di sini? 672 01:03:20,584 --> 01:03:22,334 Apa dia kembali? 673 01:03:25,334 --> 01:03:27,209 Kau orang jahat. 674 01:03:27,292 --> 01:03:28,500 Katakan di mana... 675 01:03:30,999 --> 01:03:33,125 Kau orang jahat. 676 01:03:34,500 --> 01:03:36,626 Kau orang jahat. 677 01:04:06,500 --> 01:04:10,292 Demi kemenangan, tembak ke arahku! 678 01:04:34,876 --> 01:04:35,876 Pemimpin yang terhormat... 679 01:04:36,250 --> 01:04:37,250 ...kamerad seperjuangan... 680 01:04:37,709 --> 01:04:38,709 ...dan Komisaris Wang. 681 01:04:39,209 --> 01:04:41,999 Kemenangan akan selalu menjadi milik kita! 682 01:05:02,000 --> 01:05:03,250 Terbakar! 683 01:05:04,918 --> 01:05:06,083 Filmnya terbakar! 684 01:05:12,417 --> 01:05:13,417 Tutup pintunya! 685 01:05:28,999 --> 01:05:29,999 Hei, kau! 686 01:05:32,042 --> 01:05:33,042 Jangan pergi setelah film selesai. 687 01:05:35,959 --> 01:05:36,999 Tunggu saja. 688 01:05:37,751 --> 01:05:38,918 Tunggu apa? Menunggu siapa? 689 01:05:38,999 --> 01:05:40,334 Tunggu sampai aku menemukan gulungan filmnya. 690 01:05:40,375 --> 01:05:41,751 Begitu aku menemukannya... 691 01:05:41,876 --> 01:05:43,667 ...kau akan menayangkannya untukku, mengerti? 692 01:05:43,918 --> 01:05:46,209 - Rekaman apa? - Warta berita ke-22. 693 01:05:46,584 --> 01:05:48,042 Bukankah itu warta berita ke-22? 694 01:05:48,959 --> 01:05:50,292 Bukankah ada di meja? 695 01:05:56,042 --> 01:05:58,125 Bukankah kau yang mengirimnya bersama Putri Liu? 696 01:06:07,667 --> 01:06:08,667 Di mana dia? 697 01:06:09,125 --> 01:06:10,334 Dia pergi menonton film. 698 01:06:11,542 --> 01:06:12,584 Apa katanya? 699 01:06:13,792 --> 01:06:15,751 Dia bilang kap lampunya cantik. 700 01:06:20,792 --> 01:06:23,459 Bukankah ini kap lampu yang terbuat dari film? 701 01:06:23,584 --> 01:06:25,375 Benar, ini sangat modis sekarang. 702 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Bahkan tak sampai 12,5 meter. 703 01:06:27,334 --> 01:06:29,292 Punyaku lebih dari 20 meter. 704 01:06:29,459 --> 01:06:31,542 Berwarna juga. Berwarna-warni. 705 01:06:31,709 --> 01:06:32,876 Lebih bagus dari siapa pun. 706 01:06:39,250 --> 01:06:40,792 Kapan kau akan kembali? 707 01:06:40,999 --> 01:06:47,667 Api besar mengaum Menjadi lagu pujian 708 01:06:48,167 --> 01:06:54,209 Terdengar oleh dunia Hingga para pahlawan 709 01:06:54,792 --> 01:06:58,083 Gemuruh senjata berkumandang 710 01:06:58,250 --> 01:07:01,918 Ombak berat mendorong Tinggi dan bergema 711 01:07:02,000 --> 01:07:08,709 Berjuang untuk rakyat Melawan musuh kita 712 01:07:08,751 --> 01:07:17,626 Hidup untuk perdamaian Mati sebagai pahlawan 713 01:07:18,042 --> 01:07:25,042 Merah oleh darah pahlawan 714 01:07:25,375 --> 01:07:30,667 Panji di bawah sinar matahari Bersinar terang 715 01:07:31,042 --> 01:07:37,167 Dikuatkan oleh Kehidupan mereka di bawah 716 01:07:37,292 --> 01:07:47,292 Bunga musim semi mekar Di mana-mana 717 01:07:48,334 --> 01:07:50,959 "Rahasia, Dilarang Masuk" 718 01:08:12,751 --> 01:08:14,292 Kenapa kau tidak menonton filmnya? 719 01:08:14,626 --> 01:08:15,751 Aku sudah sering menontonnya. 720 01:08:24,042 --> 01:08:25,250 Lagunya sangat bagus. 721 01:08:31,542 --> 01:08:33,167 Aku mencarimu ke mana-mana. 722 01:08:33,250 --> 01:08:34,250 Untuk apa? 723 01:08:36,042 --> 01:08:37,042 Kukira... 724 01:08:37,083 --> 01:08:40,834 Kukira kau sangat tangguh hingga semua orang takut padamu. 725 01:08:42,834 --> 01:08:45,083 Unit kedua hanya membantu diri sendiri. 726 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Kita akan lihat lain kali. 727 01:08:47,375 --> 01:08:49,250 Aku akan menyelesaikannya jika bertemu mereka lagi. 728 01:08:49,292 --> 01:08:50,292 Tak ada lain kali. 729 01:09:09,334 --> 01:09:10,876 Kau belum pulang? 730 01:09:48,959 --> 01:09:50,709 "Wang Cheng-pai" 731 01:09:56,918 --> 01:09:59,459 "Tamat, Direkam pada 1964" 732 01:09:59,500 --> 01:10:00,792 "Warta Berita Ke-22" 733 01:10:43,918 --> 01:10:48,083 "Ke-22" 734 01:10:48,125 --> 01:10:51,584 "Layani Masyarakat Dengan Tulus, Hebei" 735 01:10:51,792 --> 01:10:53,999 Seluruh staf Toko Gandum Jalan Timur... 736 01:10:54,083 --> 01:10:55,542 ...selalu ingat semangat Ketua Mao... 737 01:10:55,584 --> 01:10:58,083 ...di bawah bimbingan "Melayani Masyarakat". 738 01:10:58,250 --> 01:11:00,999 Mereka mempelajari pekerjaan lanjutan Toko Gandum ke-19... 739 01:11:01,167 --> 01:11:02,834 ...dan secara praktis menerapkan semangat "Melayani Masyarakat"... 740 01:11:02,918 --> 01:11:05,334 ...dalam hidup mereka, juga bekerja... 741 01:11:06,667 --> 01:11:08,459 ...tanpa takut akan penderitaan... 742 01:11:08,542 --> 01:11:10,209 ...kesulitan, atau kematian. 743 01:11:10,959 --> 01:11:13,083 Anggota partai mengambil peran utama... 744 01:11:13,500 --> 01:11:17,209 ...untuk mendidik siswa muda yang datang untuk berlatih dan belajar. 745 01:11:18,375 --> 01:11:21,334 Semua orang di toko bersaing... 746 01:11:21,375 --> 01:11:23,584 ...untuk menjadi yang terbaik. 747 01:11:26,542 --> 01:11:28,626 "Bekerja Sama untuk Inovasi" 748 01:11:28,667 --> 01:11:30,751 "Liaoning" 749 01:11:30,792 --> 01:11:32,667 Pabrik Mesin Berat Shenyang... 750 01:11:32,792 --> 01:11:35,999 ...mengembangkan gerakan massal untuk produksi industri... 751 01:11:36,083 --> 01:11:38,292 ...sambil mengikuti sosialisme. 752 01:11:38,500 --> 01:11:40,626 Mereka berjuang untuk kejayaan... 753 01:11:40,709 --> 01:11:43,209 ...dan produksi revolusioner pun meledak. 754 01:11:45,959 --> 01:11:48,999 "Meningkatkan Peralatan untuk Meningkatkan Produksi Gula" 755 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 "Guangxi" 756 01:11:53,667 --> 01:11:56,751 Daerah otonom Guangxi Zhuang kaya akan tebu. 757 01:11:57,000 --> 01:11:59,083 Tempat itu adalah markas nasional untuk produksi gula. 758 01:11:59,626 --> 01:12:00,999 Produksi gula mengalami perkembangan besar... 759 01:12:01,042 --> 01:12:03,209 ...dalam beberapa tahun terakhir. 760 01:12:20,042 --> 01:12:21,584 Kau melihat putrimu? 761 01:12:24,500 --> 01:12:26,542 Dia ada di sana, bukan? 762 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Tayangkan lagi. 763 01:12:28,250 --> 01:12:29,250 Tunggu sebentar lagi. 764 01:12:30,667 --> 01:12:32,584 Jika kutayangkan sekarang, mereka tidak akan pergi. 765 01:12:32,876 --> 01:12:34,751 Apa pun yang kau tayangkan, mereka akan menontonnya. 766 01:12:35,125 --> 01:12:36,959 Mereka akan menontonnya semalaman. 767 01:12:50,959 --> 01:12:52,751 Mari kita tunggu sampai mereka semua pergi. 768 01:12:53,542 --> 01:12:54,876 Tolong jangan sakiti aku. 769 01:12:55,209 --> 01:12:56,834 Untuk apa aku menyakitimu? 770 01:12:59,500 --> 01:13:00,626 Aku akan pergi setelah menontonnya. 771 01:13:01,709 --> 01:13:02,709 Terima kasih. 772 01:13:05,459 --> 01:13:06,459 Kau minum teh? 773 01:13:07,292 --> 01:13:08,292 Minumlah teh ini. 774 01:13:08,834 --> 01:13:09,834 Ini berkualitas tinggi. 775 01:13:18,626 --> 01:13:20,125 Warta beritanya berantakan. 776 01:13:20,292 --> 01:13:22,375 Suara maupun gambarnya tergores... 777 01:13:23,250 --> 01:13:26,542 ...karena diseret berkilo-kilometer di belakang kereta. 778 01:13:27,292 --> 01:13:28,542 Akankah putramu... 779 01:13:32,542 --> 01:13:33,542 ...mengambil alih posisimu? 780 01:13:38,999 --> 01:13:39,999 Apa kau tahu... 781 01:13:41,292 --> 01:13:43,000 ...kenapa aku tak punya cairan pembersih? 782 01:13:48,500 --> 01:13:51,042 Saat putraku berusia empat tahun, dia keliru... 783 01:13:51,959 --> 01:13:54,167 ...dan meminum seluruh cairan pembersih. 784 01:13:56,459 --> 01:13:59,334 Dia mengalami diare dan muntah, bahkan demam tinggi juga. 785 01:14:00,751 --> 01:14:02,667 Aku sangat salah karena tak menganggapnya serius. 786 01:14:05,167 --> 01:14:06,918 Itu memberinya kerusakan otak. 787 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 Jadi, dia hanya bisa mengendarai kereta sekarang. 788 01:14:30,918 --> 01:14:33,709 "Ke-22" 789 01:14:33,751 --> 01:14:37,083 "Layani Masyarakat Dengan Tulus, Hebei" 790 01:14:38,000 --> 01:14:39,999 Seluruh staf Toko Gandum Jalan Timur... 791 01:14:40,292 --> 01:14:41,709 ...selalu ingat semangat Ketua Mao... 792 01:14:41,751 --> 01:14:44,083 ...di bawah bimbingan "Melayani Masyarakat"... 793 01:14:45,042 --> 01:14:46,792 ...yang tidak takut akan penderitaan... 794 01:14:46,918 --> 01:14:48,626 ...kesulitan, atau kematian. 795 01:14:49,209 --> 01:14:51,542 Anggota partai mengambil peran utama... 796 01:14:51,918 --> 01:14:55,584 ...untuk mendidik siswa muda yang datang untuk berlatih dan belajar. 797 01:14:56,751 --> 01:14:59,751 Semua orang di toko bersaing... 798 01:14:59,792 --> 01:15:01,834 ...untuk menjadi yang terbaik. 799 01:15:13,334 --> 01:15:15,918 Apa itu bagian dari mempelajari Toko Gandum ke-19? 800 01:15:17,542 --> 01:15:18,918 Murid termuda? 801 01:15:21,500 --> 01:15:23,042 Hanya sekitar sedetik, bukan? 802 01:15:24,209 --> 01:15:27,918 Apa dia gadis muda yang bersaing untuk mengangkat kantong tepung? 803 01:15:46,918 --> 01:15:48,500 Dia tidak seharusnya bersaing. 804 01:15:50,667 --> 01:15:51,918 Usianya baru 14 tahun. 805 01:15:54,500 --> 01:15:56,584 Kenapa dia harus bersaing dengan orang dewasa? 806 01:15:59,709 --> 01:16:01,209 Lagi pula, dia harus bersaing. 807 01:16:01,334 --> 01:16:03,125 Jika dia bersaing... 808 01:16:04,042 --> 01:16:05,876 ...itu akan dianggap penampilan yang bagus. 809 01:16:06,250 --> 01:16:08,459 Hanya dengan begitu, dia bisa menghapus pengaruh politikmu. 810 01:16:26,834 --> 01:16:28,459 Kau sudah melihat putrimu. 811 01:16:29,250 --> 01:16:30,375 Bukankah seharusnya kau pergi? 812 01:16:44,667 --> 01:16:46,334 Namun, aku belum mau pergi. 813 01:16:47,792 --> 01:16:49,834 Kau tidak boleh bermalam di sini. 814 01:16:50,542 --> 01:16:51,918 Tayangkan lagi. 815 01:16:54,334 --> 01:16:56,959 Hanya sedetik tidak cukup bagiku. 816 01:16:57,792 --> 01:17:01,292 Tetap hanya sedetik meski aku tayangkan lagi. 817 01:17:01,334 --> 01:17:03,209 Kalau begitu, tayangkan untukku sepuluh kali. 818 01:17:03,792 --> 01:17:04,834 Sepuluh kali? 819 01:17:06,542 --> 01:17:08,667 Namun, itu hanya sepuluh detik, bukan? 820 01:17:08,959 --> 01:17:12,792 Jika kita terus mengulangnya, akan butuh semalaman. 821 01:17:13,083 --> 01:17:14,626 Matahari akan terbit. 822 01:17:22,709 --> 01:17:24,417 Baiklah, akan kutayangkan untukmu 100 kali. 823 01:17:25,792 --> 01:17:26,959 Aku akan membuat pengulangan. 824 01:17:30,709 --> 01:17:31,709 Silakan saja. 825 01:18:15,083 --> 01:18:16,542 Ini disebut pengulangan. 826 01:18:17,334 --> 01:18:19,000 Dari keempat unit... 827 01:18:19,584 --> 01:18:21,000 ...tidak ada yang bisa melakukan ini kecuali aku. 828 01:18:23,292 --> 01:18:25,375 Hati-hati. Jangan menghalangi jalan. 829 01:18:30,834 --> 01:18:32,918 Lewat bawah. 830 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 Baiklah. 831 01:18:38,834 --> 01:18:39,834 Sekarang kau bisa melihat. 832 01:18:50,125 --> 01:18:51,125 Hei, kau. 833 01:18:52,042 --> 01:18:53,167 Turun dan tontonlah. 834 01:18:53,667 --> 01:18:55,042 Terlihat lebih baik dari bawah sana. 835 01:18:55,500 --> 01:18:58,626 Selama ada listrik, kau bisa menonton selamanya. 836 01:19:13,000 --> 01:19:16,459 "Layani Masyarakat Dengan Tulus, Hebei" 837 01:19:17,167 --> 01:19:19,167 Seluruh staf Toko Gandum Jalan Timur... 838 01:19:19,459 --> 01:19:21,000 ...selalu ingat semangat Ketua Mao... 839 01:19:21,042 --> 01:19:23,459 ...di bawah bimbingan "Melayani Masyarakat". 840 01:19:23,959 --> 01:19:26,542 Mereka mempelajari pekerjaan lanjutan Toko Gandum ke-19... 841 01:19:28,083 --> 01:19:29,834 ...dan secara praktis menerapkan semangat "Melayani Masyarakat"... 842 01:19:29,999 --> 01:19:32,334 ...dalam hidup mereka, juga bekerja... 843 01:19:34,167 --> 01:19:35,876 ...tanpa takut akan penderitaan... 844 01:19:35,959 --> 01:19:37,667 ...kesulitan... 845 01:19:38,417 --> 01:19:40,667 ...atau kematian. 846 01:19:40,918 --> 01:19:44,667 ...untuk mendidik siswa muda yang datang untuk berlatih dan belajar. 847 01:19:45,876 --> 01:19:49,000 Semua orang di toko bersaing... 848 01:19:52,792 --> 01:19:56,918 "Ke-22" 849 01:20:04,834 --> 01:20:06,918 Seluruh staf Toko Gandum Jalan Timur... 850 01:20:07,000 --> 01:20:08,459 ...selalu ingat semangat Ketua Mao... 851 01:20:08,500 --> 01:20:10,918 ...di bawah bimbingan "Melayani Masyarakat". 852 01:20:11,250 --> 01:20:14,250 Mereka mempelajari pekerjaan lanjutan Toko Gandum ke-19... 853 01:20:14,751 --> 01:20:16,209 ...dan secara praktis menerapkan semangat "Melayani Masyarakat"... 854 01:20:16,334 --> 01:20:18,959 ...dalam hidup mereka, juga bekerja... 855 01:20:19,626 --> 01:20:21,542 ...tanpa takut akan penderitaan... 856 01:20:21,626 --> 01:20:23,375 ...kesulitan, atau kematian. 857 01:20:23,584 --> 01:20:26,334 Anggota partai mengambil peran utama... 858 01:20:26,542 --> 01:20:30,334 ...untuk mendidik siswa muda yang datang untuk berlatih dan belajar. 859 01:20:31,167 --> 01:20:34,334 Semua orang di toko bersaing... 860 01:21:05,751 --> 01:21:07,834 "Rahasia, Dilarang Masuk" 861 01:21:08,667 --> 01:21:10,417 Dan secara praktis menerapkan semangat "Melayani Masyarakat"... 862 01:21:10,500 --> 01:21:12,834 ...dalam hidup mereka, juga bekerja... 863 01:21:14,709 --> 01:21:16,459 ...tanpa takut akan penderitaan... 864 01:21:16,542 --> 01:21:18,459 ...kesulitan, atau kematian. 865 01:21:25,626 --> 01:21:26,667 Petugas Cui? 866 01:21:27,375 --> 01:21:29,042 Petugas Cui dari Divisi Keamanan? 867 01:21:32,292 --> 01:21:33,751 Kenapa lama sekali? 868 01:21:33,834 --> 01:21:35,417 Aku meneleponmu berkali-kali. 869 01:21:35,584 --> 01:21:36,584 Bagaimana aku bisa datang lebih cepat? 870 01:21:36,709 --> 01:21:37,999 Banyak orang menonton film itu tadi. 871 01:21:38,042 --> 01:21:39,042 Dia punya senjata. 872 01:21:39,083 --> 01:21:41,167 Bagaimana jika dia menggila dan melukai seseorang? 873 01:21:41,209 --> 01:21:42,834 - Kau benar. - Di mana dia? 874 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Sesuai instruksimu... 875 01:21:44,417 --> 01:21:46,417 ...aku menahannya di dalam. Dia menonton rekaman itu sekarang. 876 01:21:47,209 --> 01:21:48,959 - Dia masih menyimpan pisaunya? - Ya. 877 01:21:48,999 --> 01:21:49,999 Kalian harus berhati-hati. 878 01:21:50,000 --> 01:21:52,375 Dia pemarah dan suka berkelahi. 879 01:21:52,459 --> 01:21:54,292 - Hati-hati. - Jangan takut. 880 01:21:56,584 --> 01:21:57,584 Petugas Cui. 881 01:21:58,584 --> 01:21:59,918 Apa aku melakukan hal baik? 882 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 Tentu saja. 883 01:22:02,167 --> 01:22:04,542 Maka beri tahu pemimpin kita... 884 01:22:04,876 --> 01:22:08,500 ...bahwa tak ada yang bisa gantikan aku sebagai teknisi proyektor. 885 01:22:09,292 --> 01:22:11,667 Anggota partai mengambil peran utama... 886 01:22:11,792 --> 01:22:15,459 ...untuk mendidik siswa muda yang datang untuk berlatih dan belajar. 887 01:22:16,042 --> 01:22:18,959 Semua orang di toko bersaing... 888 01:22:35,292 --> 01:22:36,918 Kenapa kau pergi ke rumahku? 889 01:22:38,999 --> 01:22:41,167 Itu kesalahan. Maafkan aku. 890 01:22:41,250 --> 01:22:42,250 Kesalahan? 891 01:22:42,667 --> 01:22:44,709 Apa yang kau tonton? Bukankah itu warta berita ke-22? 892 01:22:44,751 --> 01:22:45,834 Bukankah aku yang membawanya? 893 01:22:47,500 --> 01:22:49,167 Bagaimana jika begini? Mari kita diskusikan nanti. 894 01:22:49,250 --> 01:22:50,709 Biarkan aku selesai menonton putriku. 895 01:22:50,792 --> 01:22:52,209 Kau hanya memedulikan putrimu! 896 01:22:52,292 --> 01:22:53,709 Apa yang kau lakukan kepada adikku? 897 01:22:53,751 --> 01:22:55,042 Dia masih menangis di rumah! 898 01:22:55,918 --> 01:22:57,834 Aku akan minta maaf kepada kalian berdua. 899 01:22:57,918 --> 01:22:58,918 Tidak usah! 900 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 Lalu apa maumu? 901 01:23:00,626 --> 01:23:03,709 Bicaralah dengan adikku. Katakan bahwa kau berbuat salah kepadaku. 902 01:23:03,792 --> 01:23:07,250 Bahwa kau benar-benar jahat dan tidak akan menakutinya lagi. 903 01:23:07,500 --> 01:23:09,167 Katakan bahwa Divisi Keamanan akan membawamu pergi! 904 01:23:09,417 --> 01:23:10,417 Baiklah! 905 01:23:10,626 --> 01:23:12,334 Namun, biarkan aku selesai menonton dia... 906 01:23:12,417 --> 01:23:13,667 ...sebelum kembali bersamamu. 907 01:23:13,751 --> 01:23:16,459 Aku akan minta maaf kepada kalian saat tiba di rumah kalian. 908 01:23:16,500 --> 01:23:17,709 Ya? 909 01:23:17,751 --> 01:23:18,751 Yang mana putrimu? 910 01:23:20,083 --> 01:23:23,000 Dia akan muncul. Yang membawa kantong tepung. 911 01:23:23,083 --> 01:23:25,417 Minggir, dia akan segera muncul! 912 01:23:25,459 --> 01:23:26,792 Di sini tidak ada putrimu! 913 01:23:27,292 --> 01:23:28,709 Untuk apa aku berbohong kepadamu? 914 01:23:28,792 --> 01:23:30,083 Dia muncul sekarang! 915 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Lihat! 916 01:23:37,292 --> 01:23:39,250 Itu dia? Putrimu? 917 01:23:39,459 --> 01:23:40,834 Mengangkat kantong yang tidak membunuhnya? 918 01:23:45,250 --> 01:23:46,250 Beraninya kau! 919 01:23:53,250 --> 01:23:54,459 Kau terluka? 920 01:23:54,542 --> 01:23:55,542 Lepaskan! 921 01:23:55,999 --> 01:23:58,709 - Bangunlah. Aku akan membantumu. - Jangan sentuh aku! 922 01:23:58,959 --> 01:24:00,626 - Beraninya kau menendangku! - Duduklah. 923 01:24:00,709 --> 01:24:02,792 - Mundur! - Tenanglah. 924 01:24:04,584 --> 01:24:05,918 Kau tak bisa pergi hari ini! 925 01:24:07,999 --> 01:24:10,292 Aku akan membalasmu. Aku tidak akan pernah mengampunimu! 926 01:24:10,834 --> 01:24:13,542 Kau membuat kekacauan di rumahku, bahkan merundung adikku. 927 01:24:13,626 --> 01:24:14,626 Apa itu adil? 928 01:24:17,292 --> 01:24:19,375 Jangan coba-coba lari! Berhenti berlari! 929 01:24:23,459 --> 01:24:24,459 Itu dia! 930 01:24:24,500 --> 01:24:26,542 - Ayo tangkap dia! - Ada apa? 931 01:24:26,792 --> 01:24:28,250 Kenapa kau memukulku? 932 01:24:31,792 --> 01:24:33,500 Jangan lari! Halangi dia! 933 01:24:33,667 --> 01:24:34,667 Cepat! 934 01:25:08,792 --> 01:25:09,918 Kalian salah orang! 935 01:25:09,999 --> 01:25:11,584 Aku orangnya! Kejar aku! 936 01:25:13,250 --> 01:25:15,542 Itu dia! Ayo hajar dia! 937 01:25:20,792 --> 01:25:21,792 - Berhenti! - Lewat sini, Bodoh! 938 01:25:26,834 --> 01:25:27,834 - Hati-hati! - Kau baik-baik saja? 939 01:25:30,000 --> 01:25:31,167 Awas! 940 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Beraninya kau! 941 01:25:45,959 --> 01:25:47,042 - Tunggu! - Jangan bergerak! 942 01:25:47,751 --> 01:25:50,334 Ambilkan tali dan ikat mereka! 943 01:25:50,459 --> 01:25:51,792 Kau tidak mendengarku? 944 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Cepat! 945 01:25:53,542 --> 01:25:54,584 Cepat, Bodoh! 946 01:26:06,792 --> 01:26:08,167 Pak Film, tayangkan filmnya. 947 01:26:44,999 --> 01:26:49,292 Kakak, apa kabar? 948 01:26:50,125 --> 01:26:52,500 - Ibu dan Adik baik-baik saja? - Ya, mereka baik-baik saja. 949 01:26:52,709 --> 01:26:55,167 Lihat ini. 950 01:26:59,292 --> 01:27:02,375 - Adik? - Dia sekarang di tim produksi! 951 01:27:02,667 --> 01:27:04,876 Lapor, Pak. Aku sudah pulih dan kini melapor untuk bertugas. 952 01:27:05,334 --> 01:27:07,584 - Kau sudah pulih? - Ya, tentu. 953 01:27:07,876 --> 01:27:10,209 Fang, kau mengenalnya? 954 01:27:11,042 --> 01:27:13,083 Dia Komisaris Wang. Tentu saja aku mengenalnya. 955 01:27:14,083 --> 01:27:16,999 Dia Wang Dong, ayah kandungmu. 956 01:27:29,542 --> 01:27:31,918 Fang, itu kebenarannya. 957 01:27:34,709 --> 01:27:36,542 Sudah kubilang, bukan? 958 01:27:36,584 --> 01:27:39,125 Itu sebabnya aku selalu bertanya apa mereka mengenal Wang Dong. 959 01:27:39,500 --> 01:27:45,834 - Komisaris Wang adalah ayahnya? - Begitukah? 960 01:27:46,042 --> 01:27:48,083 Kau mengerti sekarang? 961 01:27:59,999 --> 01:28:01,042 Ayah. 962 01:28:06,292 --> 01:28:09,375 Sejujurnya, aku sangat merindukan ayahku. 963 01:28:09,417 --> 01:28:10,999 Ini bagus, Fang. 964 01:28:11,209 --> 01:28:13,334 Kau punya pekerja rendah hati sepertiku sebagai ayahmu... 965 01:28:13,375 --> 01:28:15,209 ...serta revolusioner terhormat seperti Wang Dong. 966 01:28:15,876 --> 01:28:19,042 Tentu saja, kau gadis baik... 967 01:28:19,292 --> 01:28:21,459 ...yang tak takut kesulitan... 968 01:28:21,500 --> 01:28:23,209 ...dan juga pewaris kaum revolusioner. 969 01:28:33,918 --> 01:28:35,500 - Kau sudah hubungi kamp pekerja? - Ya. 970 01:28:36,209 --> 01:28:38,500 - Apa mereka terkejut? - Tentu saja. 971 01:28:38,876 --> 01:28:40,834 Mereka hanya mencari di stasiun kereta dan halte bus. 972 01:28:41,500 --> 01:28:42,542 Apa kata mereka? 973 01:28:42,834 --> 01:28:44,834 Mereka mengirim mobil. 974 01:28:47,417 --> 01:28:48,417 Silakan makan supnya. 975 01:28:49,417 --> 01:28:50,792 Baiklah, tinggalkan di sini. Kami akan ambil sendiri. 976 01:28:50,834 --> 01:28:51,834 Terima kasih. 977 01:28:56,667 --> 01:29:00,083 Kita menangkapnya, bahkan mengirimnya kembali sekarang? 978 01:29:00,709 --> 01:29:02,918 Bukankah para kamerad di kamp pekerja... 979 01:29:02,959 --> 01:29:04,334 ...seharusnya mentraktir kita makan enak untuk ini? 980 01:29:04,375 --> 01:29:05,375 Tentu saja. 981 01:29:29,792 --> 01:29:31,459 Aku tidak tahu mereka akan memukulimu. 982 01:29:41,250 --> 01:29:42,500 Kenang-kenangan untukmu. 983 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 Pak Film. 984 01:29:47,959 --> 01:29:48,959 Terima kasih. 985 01:29:51,083 --> 01:29:52,083 Tunggu. 986 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 Tolong bantu aku sekali lagi. 987 01:30:30,999 --> 01:30:31,999 Ayo. 988 01:30:41,500 --> 01:30:42,709 Berhenti melihat! Ayo! 989 01:31:17,167 --> 01:31:19,542 Apa yang dimasukkan Pak Film ke sakumu? 990 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 Apa? 991 01:31:21,751 --> 01:31:22,751 Saku kiri. 992 01:31:23,834 --> 01:31:25,626 Jangan bergerak. Diam. 993 01:31:36,042 --> 01:31:37,042 Apa itu? 994 01:31:39,792 --> 01:31:40,792 Putriku. 995 01:31:41,250 --> 01:31:42,250 Itu putriku. 996 01:31:42,667 --> 01:31:43,709 Itu omong kosong! 997 01:31:44,250 --> 01:31:45,751 - Ayo. - Kembalikan! 998 01:31:46,042 --> 01:31:48,375 - Jalan! - Kembalikan! 999 01:31:48,417 --> 01:31:49,876 - Berikan kepadaku! - Kau mencari masalah lagi? 1000 01:31:49,918 --> 01:31:50,918 Kau mendengarku? 1001 01:31:50,959 --> 01:31:52,542 - Berikan! - Ayo! 1002 01:31:55,083 --> 01:31:57,250 - Jalan! - Kembalikan! 1003 01:31:57,292 --> 01:31:58,292 Aku memperingatkanmu sekarang! 1004 01:31:58,375 --> 01:32:00,209 - Ayo! - Jaga sikapmu dan jalan! 1005 01:32:00,584 --> 01:32:03,083 - Kembalikan! - Jalan! 1006 01:32:03,125 --> 01:32:04,125 Hentikan! 1007 01:32:05,375 --> 01:32:06,542 Lupakan saja! 1008 01:32:31,709 --> 01:32:32,709 Jalan! 1009 01:33:48,375 --> 01:33:49,375 Ayo! 1010 01:34:59,792 --> 01:35:02,751 "Dua Tahun Kemudian" 1011 01:35:17,417 --> 01:35:18,709 Kudengar kau baru pergi dua hari lagi. 1012 01:35:19,292 --> 01:35:20,292 Ya, ada yang harus kulakukan. 1013 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Apa itu? 1014 01:35:22,542 --> 01:35:23,542 Semua baik-baik saja sekarang. 1015 01:35:23,626 --> 01:35:24,751 Kami sudah mempercepat kebijakan baru itu untukmu. 1016 01:35:25,417 --> 01:35:26,417 Zaman telah berubah. 1017 01:35:26,709 --> 01:35:28,375 Cepatlah pulang dan nikmati hidupmu. 1018 01:35:29,000 --> 01:35:30,000 Tentu saja, aku akan pulang. 1019 01:35:56,083 --> 01:35:58,542 "Membantu Anak Muda Masuk Universitas" 1020 01:35:58,584 --> 01:36:01,042 "Adalah Harapan Semua Orang" 1021 01:38:30,584 --> 01:38:31,584 Di sini.