1 00:02:24,993 --> 00:02:27,175 Yang He, you're leaving now? 2 00:02:27,893 --> 00:02:29,756 Mr. Film needs this quickly. 3 00:02:30,689 --> 00:02:32,501 Otherwise who would go this late? 4 00:02:37,850 --> 00:02:39,586 Let's have a quick drink. 5 00:03:09,344 --> 00:03:10,753 Which Yang? 6 00:03:10,803 --> 00:03:13,396 From the collective farm. Who else could it be? 7 00:03:15,430 --> 00:03:17,528 Supervisor Yang is your elder brother? 8 00:03:17,578 --> 00:03:18,821 Yes. 9 00:04:02,624 --> 00:04:04,093 Is the screening finished? 10 00:04:06,003 --> 00:04:08,112 Did it include the Newsreel? 11 00:04:08,405 --> 00:04:09,574 What? 12 00:04:10,110 --> 00:04:11,480 The Newsreel. 13 00:04:12,500 --> 00:04:15,347 - Go and see for yourself. - Where can I see it? 14 00:04:15,397 --> 00:04:18,353 - Tomorrow, the 2nd Unit will show it. - How do I get there? 15 00:04:19,655 --> 00:04:20,972 Head east. 16 00:06:48,124 --> 00:06:52,108 "Heroic Sons and Daughters" - Reel 6 17 00:08:12,876 --> 00:08:15,643 If I had known you were a girl, I wouldn't have hit you. 18 00:08:16,571 --> 00:08:18,602 Why did you steal this? To sell it? 19 00:08:19,400 --> 00:08:20,773 None of your damn business. 20 00:08:20,949 --> 00:08:22,359 Who are you? 21 00:08:26,983 --> 00:08:28,197 Get lost. 22 00:08:28,487 --> 00:08:29,820 Let's take half each. 23 00:08:52,025 --> 00:08:53,436 What kind of girl are you? 24 00:08:53,486 --> 00:08:56,055 Running around at night, carrying a knife. 25 00:08:56,291 --> 00:08:57,921 Give my knife back. 26 00:09:00,169 --> 00:09:01,521 Where do you live? 27 00:09:05,467 --> 00:09:06,828 Hey, seriously. 28 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 Half each. All right? 29 00:09:12,514 --> 00:09:14,232 Or just give me 12.5 meters? 30 00:09:15,940 --> 00:09:17,513 12.5 meters, what for? 31 00:09:17,591 --> 00:09:19,684 Nothing. Just give it to me. 32 00:12:28,508 --> 00:12:30,006 You're from the 2nd Unit? 33 00:12:31,747 --> 00:12:32,747 Yes. 34 00:12:34,130 --> 00:12:35,563 I'm from the 4th Unit. 35 00:12:38,701 --> 00:12:40,533 Why are you by yourself? 36 00:12:43,310 --> 00:12:45,802 - I'm looking for someone. - Who are you looking for? 37 00:12:47,665 --> 00:12:49,630 I tell you, in this place 38 00:12:50,762 --> 00:12:52,443 you shouldn't just wander around. 39 00:12:53,464 --> 00:12:55,163 It's an empty desert. 40 00:12:55,765 --> 00:12:57,466 If I hadn't picked you up 41 00:12:58,542 --> 00:13:00,348 you'd have died of thirst. 42 00:13:18,909 --> 00:13:21,563 - Pick that person up. - No. Not enough room. 43 00:13:21,613 --> 00:13:23,877 - She's the one I'm looking for! - Who is she? 44 00:13:24,104 --> 00:13:26,896 My daughter. She ran away three days ago. 45 00:13:27,059 --> 00:13:28,940 Come on, stop the truck! Stop! 46 00:13:41,801 --> 00:13:43,758 All right. All right. Just get in! 47 00:13:49,693 --> 00:13:51,304 You think you can run? 48 00:13:52,116 --> 00:13:54,336 This child! Terrible. 49 00:14:17,373 --> 00:14:19,458 Did you steal something and run away? 50 00:14:21,064 --> 00:14:23,362 How can you be so out of control? 51 00:14:24,064 --> 00:14:25,963 Your father has chased you for days! 52 00:14:26,520 --> 00:14:27,538 What father? 53 00:14:27,588 --> 00:14:29,161 Isn't that your father? 54 00:14:31,430 --> 00:14:33,363 Him? My father died ages ago. 55 00:14:33,575 --> 00:14:36,529 I should slap you. You dare to speak like that? 56 00:14:36,786 --> 00:14:39,548 He's been worried sick about you. Right? 57 00:14:39,598 --> 00:14:41,108 You're lucky you ran into me. 58 00:14:41,158 --> 00:14:44,177 What if he died of thirst? You'd have no home to cry in. 59 00:14:46,669 --> 00:14:49,859 Girl, I don't know your family business, 60 00:14:50,354 --> 00:14:51,861 but no matter how far you run, 61 00:14:52,097 --> 00:14:53,364 he's still your father. 62 00:14:53,497 --> 00:14:55,446 You only have one set of parents. 63 00:14:55,571 --> 00:14:56,571 Right? 64 00:14:56,621 --> 00:14:59,044 Don't do something you'll regret. 65 00:15:04,341 --> 00:15:05,496 All right? 66 00:15:05,664 --> 00:15:07,036 You two are in my truck, 67 00:15:07,097 --> 00:15:08,583 so you have to listen to me. 68 00:15:09,630 --> 00:15:10,875 Say sorry to him. 69 00:15:14,837 --> 00:15:16,683 Fine! Sorry is sorry. 70 00:15:18,326 --> 00:15:19,763 He is my father. 71 00:15:20,264 --> 00:15:23,076 - You know what kind of man he is? - What kind of man is he? 72 00:15:23,462 --> 00:15:25,027 He has a mistress. 73 00:15:25,302 --> 00:15:27,145 Our family doesn't have enough to eat, 74 00:15:27,227 --> 00:15:29,138 but he took a whole year's harvest 75 00:15:29,384 --> 00:15:31,232 and gave it to his mistress. 76 00:15:32,306 --> 00:15:33,764 My mother tried to stop him. 77 00:15:33,814 --> 00:15:36,251 He argued with her, threatened to divorce. 78 00:15:38,556 --> 00:15:40,088 My mother got ill. 79 00:15:41,435 --> 00:15:42,896 She couldn't afford medicine. 80 00:15:43,767 --> 00:15:45,708 so now it's just me and my little brother. 81 00:15:47,203 --> 00:15:48,693 Mother died. 82 00:15:52,143 --> 00:15:53,617 My brother is still young, 83 00:15:53,667 --> 00:15:55,099 I don't have a job. 84 00:15:55,264 --> 00:15:57,935 We can't go on like this, so we went to look for him. 85 00:15:59,203 --> 00:16:01,083 He wouldn't open his door. 86 00:16:01,237 --> 00:16:03,596 We knocked on the door for ages. 87 00:16:03,745 --> 00:16:06,311 Finally his mistress came out fighting, 88 00:16:06,697 --> 00:16:08,325 beating me and my little brother. 89 00:16:08,948 --> 00:16:10,200 Enough. 90 00:16:10,675 --> 00:16:12,841 That's just like my father. 91 00:16:16,357 --> 00:16:19,497 Are you human? Totally heartless! Worse than a dog! 92 00:16:22,456 --> 00:16:24,954 - Actually, I'm not her father. - Now, you deny it? 93 00:16:25,199 --> 00:16:28,021 He chased me all this way just to take my can. 94 00:16:28,427 --> 00:16:31,333 Inside is the money and food stamps my mother left me. 95 00:16:31,383 --> 00:16:33,185 He even wants to take that. 96 00:16:36,281 --> 00:16:37,919 Give her the can! 97 00:16:40,830 --> 00:16:42,630 You hand her the can. Now! 98 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 Damn thug. 99 00:16:44,010 --> 00:16:45,129 You believe her? 100 00:16:47,088 --> 00:16:48,294 Stop! 101 00:16:48,530 --> 00:16:49,810 Quick, stop the truck! 102 00:16:52,295 --> 00:16:53,489 Telling me to stop?? 103 00:16:53,613 --> 00:16:55,067 Get lost! 104 00:16:59,292 --> 00:17:00,698 Let's go! 105 00:17:17,933 --> 00:17:19,440 Little bitch! 106 00:17:29,038 --> 00:17:31,429 - Stop! - Can't stop. It'll break again! 107 00:17:37,853 --> 00:17:39,336 Stop that truck! 108 00:17:39,874 --> 00:17:41,619 It has the film. 109 00:17:42,091 --> 00:17:43,381 Stop it! 110 00:17:43,671 --> 00:17:45,276 The film reel. 111 00:17:45,711 --> 00:17:47,260 Stop that truck! 112 00:17:53,059 --> 00:17:55,391 You idiot! 113 00:18:25,399 --> 00:18:28,194 8pm tonight, national film: "HEROIC SONS AND DAUGHTERS" 114 00:18:48,248 --> 00:18:49,654 Mr. Film, 115 00:18:49,731 --> 00:18:51,109 What time is the screening? 116 00:18:51,451 --> 00:18:53,276 The film hasn't arrived yet. Calm down. 117 00:18:53,591 --> 00:18:55,603 - Have some peanuts. - All right, all right. 118 00:18:55,718 --> 00:18:57,116 Take some sunflower seeds. 119 00:18:57,166 --> 00:18:58,604 When does the film arrive? 120 00:18:58,654 --> 00:19:01,596 That depends on whether Yang He screws up or not. 121 00:19:02,037 --> 00:19:03,576 Isn't it "Fighting North and South"? 122 00:19:03,626 --> 00:19:05,697 Why did you change to "Heroic Sons and Daughters"? 123 00:19:05,748 --> 00:19:07,464 "Heroic Sons and Daughters" is better. 124 00:19:07,490 --> 00:19:08,512 Definitely. 125 00:19:08,537 --> 00:19:10,490 Yes, "Heroic Sons and Daughters" is better. 126 00:19:10,650 --> 00:19:12,616 We like "Heroic Sons and Daughters". 127 00:19:12,980 --> 00:19:15,158 What's so great about "Fighting North and South"? 128 00:19:15,584 --> 00:19:17,154 Hello, Mr. Fan. 129 00:19:20,102 --> 00:19:22,107 - Mr. Film, time for noodles? - Mm. 130 00:19:24,858 --> 00:19:27,357 Mr. Film is here. Come, sit. 131 00:19:27,475 --> 00:19:29,170 Mr. Fan. 132 00:19:29,381 --> 00:19:31,443 Mr. Film is here. 133 00:19:33,125 --> 00:19:36,029 Mr. Film, you sit here. I'll sit over there. 134 00:20:03,667 --> 00:20:05,284 Here are your noodles. 135 00:20:39,174 --> 00:20:40,927 Your "father" is eating your noodles. 136 00:20:41,144 --> 00:20:42,600 Is it hard to bear? 137 00:20:42,827 --> 00:20:44,249 Sit. 138 00:21:06,630 --> 00:21:08,848 Reporting... Comrade projectionist. 139 00:21:10,879 --> 00:21:12,241 The film reel. 140 00:21:24,363 --> 00:21:25,606 What reel? 141 00:21:33,293 --> 00:21:35,387 "Heroic Sons and Daughters", Reel 6. 142 00:22:06,738 --> 00:22:08,652 It really is "Heroic Sons and Daughters". 143 00:22:20,202 --> 00:22:21,712 Where did you get this? 144 00:22:24,676 --> 00:22:26,370 I'm just returning it, that's all. 145 00:22:27,388 --> 00:22:28,689 Get back here! 146 00:22:35,729 --> 00:22:36,822 Have a seat. 147 00:22:39,865 --> 00:22:41,095 Sit down! 148 00:22:51,906 --> 00:22:53,319 I know you. 149 00:22:53,637 --> 00:22:56,202 Aren't you Orphan Liu from our 2nd Unit? 150 00:22:58,997 --> 00:23:01,554 Comrade, you're not from our 2nd Unit, are you? 151 00:23:04,293 --> 00:23:05,671 I'm from the 1st Unit. 152 00:23:06,487 --> 00:23:07,937 The 1st Unit? 153 00:23:08,895 --> 00:23:10,757 Then how do you two know each other? 154 00:23:11,698 --> 00:23:13,797 And how did the reel end up in your hands? 155 00:23:17,199 --> 00:23:19,562 Am I wrong to return the reel to you? 156 00:23:22,401 --> 00:23:24,046 Of course not. 157 00:23:24,496 --> 00:23:28,241 But... good comrades should explain good deeds, eh? 158 00:23:29,768 --> 00:23:31,026 - Waiter. - Yes? 159 00:23:31,076 --> 00:23:32,965 - Two more bowls of noodles. - All right. 160 00:23:33,015 --> 00:23:34,284 It's on me. 161 00:23:34,870 --> 00:23:36,402 And bring my stuff over. 162 00:23:36,559 --> 00:23:37,875 All right. Coming. 163 00:23:40,831 --> 00:23:42,589 - Your noodles. - Mm. 164 00:23:45,155 --> 00:23:47,220 I put extra hot peppers in the noodles. 165 00:23:48,376 --> 00:23:50,681 Mr. Film, please get me a good seat at the screening. 166 00:23:50,731 --> 00:23:52,404 - Consider it done. - Thank you! 167 00:24:01,432 --> 00:24:04,364 Do you know why I get extra hot peppers? 168 00:24:06,558 --> 00:24:10,648 It's because I'm highly respected by everyone in the 2nd Unit. 169 00:24:13,291 --> 00:24:15,857 Do you know why everyone calls me Mr. Film? 170 00:24:17,493 --> 00:24:19,891 It's because I've been screening films my whole life, 171 00:24:20,017 --> 00:24:22,124 and I've never made a mistake. 172 00:24:24,197 --> 00:24:28,011 Screening films in a place like this is serious business. 173 00:24:29,119 --> 00:24:33,440 It's a tough crowd out there. They've been waiting for 2 months. 174 00:24:33,597 --> 00:24:36,029 Each time it's like a New Year celebration. 175 00:24:37,430 --> 00:24:40,529 So I can say, film reels are treasures to us. 176 00:24:41,744 --> 00:24:44,478 However many come in, the same number must be returned. 177 00:24:44,864 --> 00:24:47,502 We check the count several times. 178 00:24:47,628 --> 00:24:49,557 This is called... taking responsibility. 179 00:24:49,854 --> 00:24:51,651 FILM PROJECTIONIST 001 180 00:24:54,544 --> 00:24:56,807 How did this reel get separated from the others? 181 00:24:59,351 --> 00:25:01,450 How are you two connected to Yang He? 182 00:25:04,193 --> 00:25:05,685 The fellow on the motorcycle? 183 00:25:05,871 --> 00:25:07,284 That's right, that's right. 184 00:25:07,630 --> 00:25:09,896 He transports the reels. His name is Yang He. 185 00:25:12,898 --> 00:25:15,209 How did this reel end up in your hands? 186 00:25:19,130 --> 00:25:20,810 We picked it up on the road. 187 00:25:21,912 --> 00:25:23,326 Which road? 188 00:25:23,930 --> 00:25:25,896 The road from the 1st Unit. 189 00:25:29,414 --> 00:25:31,913 This must have been poorly secured, so it fell off the bike. 190 00:25:33,209 --> 00:25:35,963 And Yang He wants to be a projectionist? 191 00:25:36,013 --> 00:25:37,491 If he were the projectionist 192 00:25:37,541 --> 00:25:40,117 it would be a nightmare for everyone in the 2nd Unit. 193 00:25:42,896 --> 00:25:45,568 - Was this the only reel on the road? - Yes. Just this one. 194 00:25:46,681 --> 00:25:48,380 Comrade, what's your name? 195 00:25:50,947 --> 00:25:53,279 What do you do in the 1st Unit? 196 00:25:56,131 --> 00:25:58,190 She could have brought it back alone. 197 00:25:58,308 --> 00:26:00,363 Why are you here? 198 00:26:02,735 --> 00:26:05,003 He's a bad element. A vandal. 199 00:26:07,656 --> 00:26:08,670 Who? 200 00:26:09,007 --> 00:26:10,115 You 201 00:26:10,926 --> 00:26:12,177 I'm what? 202 00:26:12,509 --> 00:26:14,361 I said you're a bad element. A vandal 203 00:26:14,606 --> 00:26:16,491 What makes you think I'm a bad element? 204 00:26:16,541 --> 00:26:17,571 You're a vandal. 205 00:26:17,621 --> 00:26:19,480 Why don't you tell him about your business? 206 00:26:19,531 --> 00:26:20,724 You're just a vandal. 207 00:26:20,774 --> 00:26:22,409 - What did I - - That's enough. 208 00:26:25,187 --> 00:26:27,183 I knew from the start you're bad. 209 00:26:27,393 --> 00:26:30,260 - Go. Alert the Security Division. - Yes! Get the Security Division. 210 00:26:31,740 --> 00:26:34,766 - What are you up to? - Why are you alerting Security? 211 00:26:34,816 --> 00:26:37,114 - Why did you come here? - I came to watch the film. 212 00:26:37,980 --> 00:26:40,353 My daughter is in the film. I came to watch my daughter. 213 00:26:40,404 --> 00:26:42,419 Your daughter is in "Heroic Sons and Daughters"? 214 00:26:42,469 --> 00:26:45,189 Your daughter plays Wang Fang, the main character in the film? 215 00:26:45,239 --> 00:26:47,885 Who do you think you're fooling? Let's get Security. 216 00:26:48,893 --> 00:26:50,918 Before the film you play a Newsreel. 217 00:26:50,968 --> 00:26:52,760 My daughter is in the Newsreel. 218 00:26:53,483 --> 00:26:54,846 Wait a minute. 219 00:26:54,991 --> 00:26:56,710 The Newsreel reports national news, 220 00:26:56,760 --> 00:26:58,759 the great advancement of Mao Zedong thought. 221 00:26:58,809 --> 00:27:01,227 We must study the Newsreel. Should we study your daughter? 222 00:27:01,383 --> 00:27:04,010 Her school teaches labour and farming, to serve the people. 223 00:27:04,106 --> 00:27:06,268 Someone saw the Newsreel and wrote me a letter. 224 00:27:06,422 --> 00:27:07,909 What letter? 225 00:27:21,803 --> 00:27:23,525 - Your daughter is a student. - Yes. 226 00:27:23,575 --> 00:27:25,983 Mr. Film, Mr. Film! Big problem! We can't watch the film! 227 00:27:26,033 --> 00:27:27,752 Ah? What happened? 228 00:27:29,305 --> 00:27:31,362 - We can't screen the film. - What? 229 00:27:41,352 --> 00:27:42,983 What's going on? 230 00:27:43,033 --> 00:27:45,027 Mr. Film is here! 231 00:27:46,695 --> 00:27:47,817 Problem. 232 00:27:48,116 --> 00:27:49,402 Big problem! 233 00:27:50,461 --> 00:27:51,770 Yang He! 234 00:27:52,333 --> 00:27:53,499 Where's Yang He? 235 00:27:57,031 --> 00:27:58,563 Where the hell is he? 236 00:28:00,519 --> 00:28:01,801 Say something! 237 00:28:02,452 --> 00:28:03,692 Dad... 238 00:28:04,164 --> 00:28:05,243 It was me. 239 00:28:05,293 --> 00:28:06,433 Dad... 240 00:28:07,052 --> 00:28:08,897 - You drove the cart? - Yes. 241 00:28:08,951 --> 00:28:11,208 Why are Yang He's reels on your cart? 242 00:28:11,987 --> 00:28:15,133 His motorcycle broke again. He was worried it couldn't be repaired. 243 00:28:15,221 --> 00:28:17,485 He insisted I bring the reels to you. 244 00:28:17,668 --> 00:28:19,633 And this is how you did it? 245 00:28:19,959 --> 00:28:23,700 You think you're pulling a donkey? It's all twisted, like intestines. 246 00:28:24,677 --> 00:28:26,709 I don't have eyes in the back of my head. 247 00:28:26,981 --> 00:28:29,186 Who knew this stuff could roll out? 248 00:28:45,427 --> 00:28:46,872 Where's the sticky tape? 249 00:28:48,412 --> 00:28:50,286 The tape sealing the can? 250 00:28:50,415 --> 00:28:53,087 - I wrapped it around my whip. - Why the hell did you do that? 251 00:28:53,137 --> 00:28:54,765 My whip was falling apart. 252 00:28:55,911 --> 00:28:57,683 You're afraid the whip will fall apart, 253 00:28:57,733 --> 00:28:59,876 but you're not afraid the reels will get damaged? 254 00:28:59,926 --> 00:29:02,300 What are we supposed to watch then? 255 00:29:02,350 --> 00:29:03,816 You idiot! 256 00:29:05,221 --> 00:29:06,953 Isn't that a reel in your hand? 257 00:29:07,067 --> 00:29:08,643 Use that one. Problem solved. 258 00:29:08,693 --> 00:29:10,416 What the hell are you talking about? 259 00:29:10,466 --> 00:29:11,704 This is a drama. 260 00:29:11,887 --> 00:29:13,302 That's the Newsreel. 261 00:29:13,352 --> 00:29:14,707 They're totally different. 262 00:29:14,757 --> 00:29:16,584 You think men and women are the same? 263 00:29:16,634 --> 00:29:18,243 You really have shit for brains. 264 00:29:19,387 --> 00:29:20,852 Number 22. 265 00:29:21,598 --> 00:29:23,630 The letter said Newsreel No. 22. 266 00:29:24,079 --> 00:29:26,127 Now it's all twisted up. 267 00:29:26,260 --> 00:29:28,095 It doesn't matter who is in No. 22. 268 00:29:31,616 --> 00:29:34,235 Comrades... no screening today. 269 00:29:35,555 --> 00:29:38,372 We can't watch the Newsreel. But surely we can still watch the film? 270 00:29:38,427 --> 00:29:39,436 That's right. 271 00:29:39,486 --> 00:29:42,143 With such a big problem, how could we screen the film? 272 00:29:43,360 --> 00:29:44,726 Everyone can see. 273 00:29:44,887 --> 00:29:46,353 No film today. 274 00:29:46,454 --> 00:29:48,071 But it's not our fault. 275 00:29:51,237 --> 00:29:52,498 You can screen it. 276 00:29:52,844 --> 00:29:53,982 There is a way. 277 00:29:54,154 --> 00:29:55,356 How? 278 00:29:55,406 --> 00:29:58,262 Don't you have some special liquid that can clean this? 279 00:29:58,312 --> 00:30:00,076 - You mean cleaning fluid? - Yes. 280 00:30:00,155 --> 00:30:01,451 I don't! 281 00:30:02,528 --> 00:30:05,152 Besides... it's way too dirty! 282 00:30:05,202 --> 00:30:06,584 How can I clean it? 283 00:30:06,734 --> 00:30:08,107 You tell me! 284 00:30:09,622 --> 00:30:10,974 Do you understand? 285 00:30:11,700 --> 00:30:13,598 Know-all! 286 00:30:20,094 --> 00:30:21,446 But of course... 287 00:30:22,325 --> 00:30:24,493 We could make one last attempt 288 00:30:25,074 --> 00:30:26,797 and try to rescue it. 289 00:30:26,847 --> 00:30:28,619 Do you all want to watch the film? 290 00:30:28,669 --> 00:30:30,366 Yes! 291 00:30:30,416 --> 00:30:32,132 All right. 292 00:30:32,186 --> 00:30:33,773 If you want to watch the film 293 00:30:34,154 --> 00:30:36,734 please come forward and be the witnesses 294 00:30:37,257 --> 00:30:38,823 that today’s big accident 295 00:30:38,937 --> 00:30:40,769 is completely Yang He's fault. 296 00:30:40,840 --> 00:30:44,134 Right. It is. 297 00:30:44,426 --> 00:30:45,510 What's more, 298 00:30:46,261 --> 00:30:47,593 I have two requirements. 299 00:30:47,690 --> 00:30:49,827 If we succeed, we can watch the film. 300 00:30:49,942 --> 00:30:51,797 If we fail, no film! 301 00:30:51,950 --> 00:30:54,255 We can do it. 302 00:30:55,501 --> 00:30:56,564 Firstly, 303 00:30:57,087 --> 00:30:58,893 we all have to keep quiet about this. 304 00:30:58,943 --> 00:31:00,676 This incident cannot get out. 305 00:31:01,000 --> 00:31:03,755 Otherwise, our 2nd Unit will never screen films again. 306 00:31:04,125 --> 00:31:05,391 We will all suffer. 307 00:31:07,235 --> 00:31:08,274 Secondly, 308 00:31:08,402 --> 00:31:10,415 superiors will deal with Yang He. 309 00:31:11,062 --> 00:31:13,061 I will deal with the reel. 310 00:31:13,863 --> 00:31:15,798 Female comrades, go and fetch 311 00:31:15,954 --> 00:31:17,721 bed sheets, masks, and gauze 312 00:31:17,831 --> 00:31:19,564 steamers, chopsticks, and basins. 313 00:31:19,845 --> 00:31:21,328 Male comrades, go and fetch 314 00:31:21,378 --> 00:31:23,567 metal wire, size 12. Make sure it's clean. 315 00:31:23,821 --> 00:31:24,985 Everybody agreed? 316 00:31:25,052 --> 00:31:26,360 All right! 317 00:31:26,494 --> 00:31:29,018 Get me these things right away. 318 00:31:29,274 --> 00:31:30,970 Action! 319 00:31:33,343 --> 00:31:34,475 Get out of here. 320 00:31:37,014 --> 00:31:39,914 Walk around! If you step on the film, I'll kill you! 321 00:32:00,930 --> 00:32:02,249 Put the film down. 322 00:32:02,299 --> 00:32:03,679 I picked this up off the ground. 323 00:32:03,729 --> 00:32:05,393 That's the bit with my daughter in it. 324 00:32:05,443 --> 00:32:07,998 - It's not! - It might be. Just put it down! 325 00:34:01,551 --> 00:34:02,850 Show yourself! 326 00:34:04,787 --> 00:34:06,568 Give me the film. 327 00:34:07,133 --> 00:34:10,166 Give me the film of my daughter. 328 00:34:10,659 --> 00:34:12,391 Come out! 329 00:34:46,048 --> 00:34:47,805 This doesn't have your daughter. 330 00:34:59,530 --> 00:35:00,662 Not there, right? 331 00:35:00,787 --> 00:35:01,800 It's all white. 332 00:35:01,870 --> 00:35:03,276 It's just the beginning. 333 00:35:08,561 --> 00:35:10,044 You take it. I don't want it. 334 00:35:10,664 --> 00:35:12,041 It doesn't look good. 335 00:35:12,578 --> 00:35:14,477 What do you want the film for anyway? 336 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 What does it matter what it looks like? 337 00:35:18,551 --> 00:35:19,945 To make a lampshade. 338 00:35:20,157 --> 00:35:21,251 A lampshade? 339 00:35:24,984 --> 00:35:27,116 My little brother is a good student. 340 00:35:27,929 --> 00:35:29,265 He loves to read. 341 00:35:30,130 --> 00:35:31,896 But our lamp at home is too dim. 342 00:35:32,745 --> 00:35:34,696 I was afraid he'd damage his eyesight. 343 00:35:34,984 --> 00:35:36,683 So I borrowed a lamp. 344 00:35:37,030 --> 00:35:39,063 The lampshade was made of film. 345 00:35:40,264 --> 00:35:42,629 He accidentally burned the lampshade. 346 00:35:44,964 --> 00:35:46,496 Now they want compensation. 347 00:35:46,650 --> 00:35:48,134 They chase us every day. 348 00:35:48,717 --> 00:35:50,890 He's afraid to leave the house. 349 00:35:52,364 --> 00:35:53,696 My poor brother. 350 00:35:54,875 --> 00:35:56,241 So helpless. 351 00:36:00,842 --> 00:36:03,203 So what you said on the truck is true? 352 00:36:19,585 --> 00:36:20,792 What's your name? 353 00:36:24,895 --> 00:36:26,097 Orphan Liu. 354 00:36:26,664 --> 00:36:29,097 I know you're Orphan Liu. I mean your real name. 355 00:36:29,330 --> 00:36:31,929 It's just Orphan Liu. My little brother is Little Boy Liu. 356 00:36:32,030 --> 00:36:33,527 Is that his "real name", too? 357 00:36:34,895 --> 00:36:36,114 No father, no mother. 358 00:36:36,164 --> 00:36:38,287 The authorities just gave us these names. 359 00:37:01,110 --> 00:37:03,850 Don't cause trouble tonight. Let me watch the film. 360 00:37:10,857 --> 00:37:12,523 After that, I'll help you. 361 00:37:12,967 --> 00:37:14,333 What can you do? 362 00:37:17,592 --> 00:37:19,247 Hey, what's your name? 363 00:37:19,297 --> 00:37:21,270 Why are you afraid of the Security Division? 364 00:37:30,688 --> 00:37:32,774 Careful, careful. 365 00:37:35,407 --> 00:37:36,805 Hold on. 366 00:37:37,836 --> 00:37:39,704 Hold it there... 367 00:37:41,810 --> 00:37:43,511 Up the steps. 368 00:37:44,265 --> 00:37:45,554 Good. 369 00:37:46,714 --> 00:37:48,267 Careful. 370 00:37:55,962 --> 00:37:57,741 You all follow my instructions. 371 00:37:59,101 --> 00:38:01,429 Come on. Turn it over. 372 00:38:02,501 --> 00:38:03,594 Move. 373 00:38:03,664 --> 00:38:05,787 Come on. Easy, easy, easy. 374 00:38:05,837 --> 00:38:07,179 A little more that way. 375 00:38:07,555 --> 00:38:09,063 Good. Good. Good. Stop! 376 00:38:09,641 --> 00:38:11,531 Let go gently. 377 00:38:12,267 --> 00:38:13,367 Good. 378 00:38:13,855 --> 00:38:15,647 Good... good. 379 00:38:26,559 --> 00:38:28,260 This end mustn't be moved. 380 00:38:28,512 --> 00:38:29,768 Chopsticks! 381 00:38:32,011 --> 00:38:33,534 Get chopsticks. 382 00:38:34,993 --> 00:38:36,307 Follow it from the start, 383 00:38:37,142 --> 00:38:38,710 and find the other end. 384 00:38:38,997 --> 00:38:40,679 Whatever you do, don't scratch it. 385 00:38:40,853 --> 00:38:42,330 - Got it? - Got it. 386 00:38:43,673 --> 00:38:46,229 Put the screen up, and keep everyone outside. 387 00:38:46,424 --> 00:38:47,635 All right. 388 00:38:52,902 --> 00:38:54,277 What are you clapping for? 389 00:38:54,348 --> 00:38:56,382 We still haven't found the start of the reel! 390 00:39:06,561 --> 00:39:08,116 Here, straighten it. 391 00:39:35,796 --> 00:39:38,528 Hold the sides, not the middle. 392 00:39:43,177 --> 00:39:46,313 Remove the dirt. It's mostly just surface dirt. 393 00:40:15,979 --> 00:40:17,570 Distilled water. Distilled water. 394 00:40:18,105 --> 00:40:21,396 The condensation will create distilled water. 395 00:40:22,709 --> 00:40:24,222 Don't get it dirty. 396 00:40:24,543 --> 00:40:26,550 Great. Steam it. 397 00:40:27,697 --> 00:40:29,744 Careful, careful. Step aside. 398 00:40:31,441 --> 00:40:33,585 The distilled water is here! 399 00:40:36,097 --> 00:40:37,504 Out of the way! 400 00:40:39,704 --> 00:40:40,804 Behind me, 401 00:40:41,015 --> 00:40:42,343 careful where you step. 402 00:40:42,607 --> 00:40:44,144 Don't spill anything. 403 00:40:46,128 --> 00:40:48,128 Move aside. Make way up ahead! 404 00:40:51,525 --> 00:40:53,039 Squeeze the excess water out. 405 00:40:55,334 --> 00:40:56,742 Then we start to wipe. 406 00:40:58,604 --> 00:41:00,303 Not too loose, not too tight. 407 00:41:01,334 --> 00:41:02,718 Wipe downwards. 408 00:41:03,703 --> 00:41:05,167 One direction only. 409 00:41:06,803 --> 00:41:08,210 Remember this point. 410 00:41:08,979 --> 00:41:10,339 Repeat this action. 411 00:41:14,341 --> 00:41:16,074 Wipe it in sections. 412 00:41:17,674 --> 00:41:19,558 - Got it? - Got it. 413 00:41:19,652 --> 00:41:21,566 - Good. Let's start. - All right. 414 00:41:25,802 --> 00:41:26,808 Hey! 415 00:41:27,418 --> 00:41:28,971 You're not washing intestines! 416 00:41:29,089 --> 00:41:30,503 Let me see your fingernails. 417 00:41:30,888 --> 00:41:33,096 No... No! Stop, stop, stop, stop! 418 00:41:33,766 --> 00:41:35,740 Female comrades, stay! Male comrades, leave! 419 00:41:35,790 --> 00:41:37,814 Quick, quick, quick! Children too - all leave! 420 00:41:38,540 --> 00:41:40,604 Anyone with a fan at home, bring it back here. 421 00:41:40,654 --> 00:41:41,963 All right. 422 00:41:42,013 --> 00:41:44,660 This is delicate work. Not like separating noodles. 423 00:41:46,533 --> 00:41:47,980 I... 424 00:41:48,226 --> 00:41:49,886 ...know how to develop photos. 425 00:41:50,670 --> 00:41:52,471 - You? - Yes. 426 00:41:53,312 --> 00:41:54,353 Really? 427 00:41:54,403 --> 00:41:56,121 I can also enlarge prints. 428 00:41:56,854 --> 00:41:58,277 Wash your hands over there. 429 00:41:58,537 --> 00:42:00,199 Use soap. Wash twice. 430 00:42:00,440 --> 00:42:02,433 Wash your face too. 431 00:42:12,779 --> 00:42:14,696 You really have done this before! 432 00:42:23,284 --> 00:42:25,063 After it's cleaned, can you screen it? 433 00:42:25,593 --> 00:42:27,519 As long as it's clean, I can screen it. 434 00:42:28,847 --> 00:42:30,608 Look, everyone. 435 00:42:31,020 --> 00:42:33,202 It's hard work to rescue a reel. 436 00:42:33,848 --> 00:42:36,014 So many people want to be a projectionist. 437 00:42:36,681 --> 00:42:38,233 Like that Yang He. 438 00:42:38,733 --> 00:42:40,936 That bastard was just a pig feeder, 439 00:42:41,379 --> 00:42:43,323 using his brother's position 440 00:42:43,637 --> 00:42:45,100 to try to replace me. 441 00:42:45,325 --> 00:42:46,384 I won't let him. 442 00:42:46,434 --> 00:42:48,165 Right, of course not. 443 00:43:19,116 --> 00:43:20,913 What did I tell you? 444 00:43:21,204 --> 00:43:23,014 Are you making trouble again? 445 00:43:23,246 --> 00:43:25,092 How am I making trouble? 446 00:43:25,232 --> 00:43:27,381 I came to help clean the film. 447 00:43:29,139 --> 00:43:30,449 Get out of here! 448 00:43:30,499 --> 00:43:31,920 Why? 449 00:43:32,096 --> 00:43:33,459 Can't I help? 450 00:43:49,461 --> 00:43:51,113 You just wait! 451 00:44:51,197 --> 00:44:52,413 Little brother. 452 00:44:52,825 --> 00:44:54,295 Sister. 453 00:44:54,797 --> 00:44:56,827 Where have you been these days? 454 00:44:57,237 --> 00:44:59,070 Did the neighbour feed you? 455 00:44:59,465 --> 00:45:01,952 Yes. She also asked where you went. 456 00:45:02,164 --> 00:45:04,963 It's got extra hot peppers. Smell good? 457 00:45:06,633 --> 00:45:08,742 Eat up! 458 00:45:32,390 --> 00:45:34,291 Sister, you eat too. 459 00:45:34,620 --> 00:45:36,541 I've already eaten. 460 00:45:38,584 --> 00:45:41,330 We'll watch the film later. "Heroic Sons and Daughters". 461 00:45:42,109 --> 00:45:43,870 I'm not going. 462 00:45:44,520 --> 00:45:46,166 All the children are going. 463 00:45:47,101 --> 00:45:48,659 I'm not going. 464 00:45:49,803 --> 00:45:51,518 Did they bully you again? 465 00:45:57,265 --> 00:45:58,776 You should go! 466 00:45:59,457 --> 00:46:00,838 Why won't you go? 467 00:46:01,451 --> 00:46:03,143 What are you doing here? 468 00:46:18,168 --> 00:46:19,703 Little Boy Liu. 469 00:46:22,397 --> 00:46:25,031 Your sister told me you burned a lampshade? 470 00:46:32,226 --> 00:46:33,958 It's all right. 471 00:46:34,630 --> 00:46:37,615 You can still watch the film. Don't be scared. 472 00:46:41,568 --> 00:46:43,437 The bullies are going too, right? 473 00:46:43,487 --> 00:46:44,874 What are you going to do? 474 00:46:44,924 --> 00:46:47,068 If they bully you again, just tell me. 475 00:46:48,404 --> 00:46:50,029 What can you do? 476 00:46:52,164 --> 00:46:54,012 Fight them, of course. 477 00:47:00,996 --> 00:47:03,396 Sister, who is he? 478 00:47:04,470 --> 00:47:06,138 A bad element. 479 00:47:10,484 --> 00:47:13,463 Now... the film is clean! 480 00:47:16,377 --> 00:47:17,534 But... 481 00:47:17,730 --> 00:47:19,296 before the film is dry 482 00:47:19,616 --> 00:47:21,247 don't move around too much. 483 00:47:21,297 --> 00:47:23,438 Otherwise, there'll be too much dust in the air. 484 00:47:23,488 --> 00:47:26,197 - If you have a fan, raise your hand. - I have two. 485 00:47:26,531 --> 00:47:28,080 Come up here. 486 00:47:28,581 --> 00:47:30,940 Stay in order. Form a queue. 487 00:47:33,651 --> 00:47:34,917 Be careful, everyone. 488 00:47:35,028 --> 00:47:36,468 Don't touch the film. 489 00:47:36,518 --> 00:47:37,924 It's not dry yet. 490 00:47:38,385 --> 00:47:41,771 Too many people create poor circulation. The film will dry slowly. 491 00:47:41,821 --> 00:47:43,928 If you fan it, it will dry quickly. 492 00:47:44,172 --> 00:47:45,456 But remember... 493 00:47:46,392 --> 00:47:47,705 a gentle breeze. 494 00:47:49,098 --> 00:47:50,464 Very soft. 495 00:47:50,839 --> 00:47:52,363 - Understand? - Understood. 496 00:47:52,550 --> 00:47:54,901 Good. Spread out. Let's try. 497 00:47:57,439 --> 00:47:58,831 Very soft, right? 498 00:47:59,735 --> 00:48:00,752 Very good. 499 00:48:00,930 --> 00:48:02,197 What are you doing? 500 00:48:02,830 --> 00:48:04,366 Think you're the Wind Goddess? 501 00:48:04,773 --> 00:48:06,972 Fan too hard and it will stick together. 502 00:48:08,349 --> 00:48:09,956 Just a gentle breeze. 503 00:48:10,750 --> 00:48:12,362 Very soft. 504 00:48:17,506 --> 00:48:19,086 Don't use your arm. 505 00:48:19,658 --> 00:48:21,141 Just your wrist. 506 00:48:25,485 --> 00:48:26,710 Hey! 507 00:48:26,900 --> 00:48:28,305 Where did you disappear to? 508 00:48:29,105 --> 00:48:30,938 You'll need to help me load the film. 509 00:48:34,092 --> 00:48:35,477 What are you doing? 510 00:48:35,695 --> 00:48:37,110 Don't touch it. 511 00:48:37,418 --> 00:48:40,017 The film contains our model citizens. 512 00:48:40,342 --> 00:48:43,265 Their faces cannot be smudged by your dirty fingers. 513 00:48:44,707 --> 00:48:46,187 Carry on. 514 00:48:49,832 --> 00:48:51,461 Softly, softly. 515 00:48:52,379 --> 00:48:54,312 That's it. Nice and slow. 516 00:48:55,950 --> 00:48:57,617 Circulate the air, 517 00:48:58,145 --> 00:48:59,891 and the film will dry quickly. 518 00:49:23,150 --> 00:49:24,613 Good, that should do it. 519 00:49:24,757 --> 00:49:26,230 You can all go back now. 520 00:49:29,512 --> 00:49:31,245 They're coming back! 521 00:49:37,507 --> 00:49:39,409 Put these on. 522 00:49:55,964 --> 00:49:58,222 Careful, don't tangle it. 523 00:50:06,800 --> 00:50:08,407 It's tangled. It's tangled 524 00:50:08,728 --> 00:50:10,299 You see, it's tangled. 525 00:50:10,567 --> 00:50:12,391 Hold it level. Make it flat. 526 00:50:12,926 --> 00:50:14,555 Hold it level. 527 00:50:16,114 --> 00:50:17,673 Hold it flat. 528 00:50:40,295 --> 00:50:42,379 Oh... I forgot, I forgot, I forgot, I forgot! 529 00:50:42,429 --> 00:50:44,307 I knew a section was missing. 530 00:50:44,519 --> 00:50:45,896 I sent them to look for it. 531 00:50:45,946 --> 00:50:47,828 You had it all along. Where did you get it? 532 00:50:47,878 --> 00:50:49,256 Orphan Liu gave it to me. 533 00:50:49,306 --> 00:50:50,683 Don't lie to me. 534 00:50:51,324 --> 00:50:53,363 I know a film thief when I see one. 535 00:50:53,535 --> 00:50:55,675 - Making lampshades, fixing bicycles - - I didn't! 536 00:50:55,725 --> 00:50:57,589 You're caught! Let's go to Security. 537 00:50:57,777 --> 00:50:59,980 - She gave it to me. - Who gave it to you? Yang He? 538 00:51:00,313 --> 00:51:01,786 Trying to ruin the screening? 539 00:51:02,420 --> 00:51:04,117 Let's go to Security. Coming or not? 540 00:51:04,167 --> 00:51:05,940 If not, I'll tell them myself. 541 00:51:20,943 --> 00:51:22,399 You just got out of prison? 542 00:51:22,449 --> 00:51:24,088 I just escaped! 543 00:51:25,969 --> 00:51:27,128 From a labour camp? 544 00:51:27,178 --> 00:51:28,944 Yes, escaped from a labour camp. 545 00:51:29,192 --> 00:51:31,229 Do you know why I risked it? 546 00:51:33,012 --> 00:51:34,767 To watch your daughter in the film. 547 00:51:36,605 --> 00:51:38,050 Number 22. 548 00:51:38,185 --> 00:51:39,884 How long will it play for? 549 00:51:42,698 --> 00:51:46,063 - About 10 minutes. - I mean when do you send No. 22 back? 550 00:51:47,378 --> 00:51:49,011 I'll send it back after tonight. 551 00:51:49,420 --> 00:51:51,027 Then two months later 552 00:51:51,077 --> 00:51:53,043 we will screen Newsreel No. 23. 553 00:51:55,353 --> 00:51:56,877 So you understand, 554 00:51:57,247 --> 00:51:59,101 this is my only chance. 555 00:51:59,657 --> 00:52:01,522 If I can't watch No. 22, 556 00:52:01,951 --> 00:52:03,843 I'll slit your throat. 557 00:52:04,269 --> 00:52:05,768 If you tell anyone, 558 00:52:06,084 --> 00:52:07,569 I'll slit your throat. 559 00:52:07,989 --> 00:52:09,888 If you report to the Security Division, 560 00:52:10,343 --> 00:52:11,971 and I get caught, 561 00:52:12,367 --> 00:52:13,604 when I'm released, 562 00:52:13,752 --> 00:52:14,972 I will not spare you. 563 00:52:15,087 --> 00:52:17,178 And I'll still slit your throat Understand? 564 00:52:17,228 --> 00:52:19,096 Yes. You'll slit my throat. 565 00:52:19,315 --> 00:52:22,213 I'm not here to slit your throat. I'm here to watch No. 22! 566 00:52:23,198 --> 00:52:25,826 I understand. You're here to watch No. 22. 567 00:52:44,352 --> 00:52:45,599 Have a seat. 568 00:52:45,799 --> 00:52:47,604 You sit. 569 00:52:59,530 --> 00:53:01,963 You'll see your daughter soon. 570 00:53:09,138 --> 00:53:10,802 How old is she? 571 00:53:16,576 --> 00:53:18,037 14. 572 00:53:19,964 --> 00:53:21,786 She was eight when I went in. 573 00:53:26,189 --> 00:53:27,870 Can I ask you something? 574 00:53:29,549 --> 00:53:31,518 Why were you sent to a labour camp? 575 00:53:35,315 --> 00:53:36,839 For fighting. 576 00:53:38,358 --> 00:53:40,237 I punched a Red Guard. 577 00:53:41,339 --> 00:53:43,244 You were framed. 578 00:53:44,277 --> 00:53:45,600 For just one fight... 579 00:53:45,942 --> 00:53:48,018 Don't you understand politics? 580 00:53:51,618 --> 00:53:53,799 Your wife and daughter didn't visit? 581 00:53:57,971 --> 00:53:59,792 My wife divorced me. 582 00:54:00,647 --> 00:54:02,870 My daughter didn't want a father like me. 583 00:54:06,263 --> 00:54:07,737 I can understand. 584 00:54:08,097 --> 00:54:09,651 It's not just you. 585 00:54:10,510 --> 00:54:12,120 Don't be so hard on yourself. 586 00:54:14,392 --> 00:54:15,917 It's tangled. Slow down! 587 00:54:16,728 --> 00:54:18,775 I... I'm sorry. 588 00:54:20,729 --> 00:54:22,895 I'll wind it slowly. Nice and slow. 589 00:54:23,463 --> 00:54:25,151 I was going too fast. 590 00:54:29,399 --> 00:54:30,838 Is this all right? 591 00:54:41,200 --> 00:54:42,989 Stop there. 592 00:54:47,130 --> 00:54:48,698 Let's go. 593 00:54:50,300 --> 00:54:51,776 Hurry up. 594 00:54:51,901 --> 00:54:53,150 Hurry up! 595 00:54:53,230 --> 00:54:54,604 Don't dawdle. 596 00:54:56,665 --> 00:54:58,725 - Faster! - Come on, faster. 597 00:55:00,667 --> 00:55:02,033 Hurry up! 598 00:55:04,159 --> 00:55:05,604 Faster. 599 00:55:06,097 --> 00:55:07,252 Go in there! 600 00:55:07,362 --> 00:55:09,363 Go on. Hurry up. 601 00:55:13,343 --> 00:55:14,428 So? 602 00:55:14,478 --> 00:55:16,543 I tried so hard but didn't get a chance. 603 00:55:16,674 --> 00:55:18,655 - Wait a little longer. - Wait for what? 604 00:55:18,705 --> 00:55:20,212 The film will be gone tomorrow. 605 00:55:20,262 --> 00:55:23,752 Your little brother is really clumsy. I'm losing sleep over my lampshade. 606 00:55:23,916 --> 00:55:26,164 If I could buy one we wouldn't be here. 607 00:55:26,243 --> 00:55:27,882 Please, I'll think of something. 608 00:55:27,932 --> 00:55:30,085 Think of something? How long do you need to think? 609 00:55:30,135 --> 00:55:31,696 When do we get the lampshade? 610 00:55:31,876 --> 00:55:33,440 Tell me when! 611 00:55:33,540 --> 00:55:36,237 We'll hit you every time we see you. 612 00:55:39,830 --> 00:55:41,429 I'll turn on the projector. 613 00:55:43,104 --> 00:55:46,636 When it's finished, wind up the film and bring it to me. 614 00:55:47,578 --> 00:55:48,914 I'll be just over there. 615 00:55:48,964 --> 00:55:50,896 And don't forget to turn off the light. 616 00:55:51,563 --> 00:55:52,901 Thank you. 617 00:56:00,630 --> 00:56:03,510 The rescue mission was a success! 618 00:56:06,755 --> 00:56:09,188 We can screen the film! 619 00:56:53,760 --> 00:56:55,454 Turn off the lights. 620 00:56:55,504 --> 00:56:58,432 Turn off the lights! 621 00:58:03,959 --> 00:58:05,383 Hold this. 622 00:58:18,815 --> 00:58:20,112 What do you want? 623 00:58:20,453 --> 00:58:22,143 Who the hell are you? 624 00:58:29,578 --> 00:58:31,580 - Do you know Little Boy Liu? - Yes. 625 00:58:31,630 --> 00:58:33,671 He's under my protection. You can't touch him. 626 00:58:33,721 --> 00:58:35,960 - Come with me. - I'm not going anywhere. 627 00:58:36,848 --> 00:58:38,448 - Who are you? - I'm not going. 628 00:58:38,763 --> 00:58:40,187 What the hell? 629 00:58:59,730 --> 00:59:01,578 What's going on down there? 630 00:59:02,130 --> 00:59:04,163 Are we watching a film or having a fight? 631 00:59:05,229 --> 00:59:07,261 What's more important? 632 00:59:09,086 --> 00:59:10,814 The film teaches us to be better. 633 00:59:10,864 --> 00:59:12,363 You should learn from it. 634 00:59:12,564 --> 00:59:14,663 Comrades of the 2nd Unit, 635 00:59:14,730 --> 00:59:16,242 separate them! 636 00:59:24,339 --> 00:59:25,674 Let me go! 637 01:00:01,825 --> 01:00:03,191 Where's the Newsreel? 638 01:00:03,314 --> 01:00:05,081 Aren't we going to watch your daughter? 639 01:00:05,131 --> 01:00:06,974 Why are you getting all worked up? 640 01:00:35,997 --> 01:00:38,289 Everyone, I have an announcement. 641 01:00:39,097 --> 01:00:41,289 It's getting late, 642 01:00:42,105 --> 01:00:44,233 so we'll just go straight to the main feature 643 01:00:44,283 --> 01:00:45,715 "Heroic Sons and Daughters". 644 01:00:45,765 --> 01:00:46,970 How does that sound? 645 01:00:47,020 --> 01:00:49,140 Great! 646 01:00:54,609 --> 01:00:57,460 CHANGCHUN FILM STUDIOS 647 01:01:00,079 --> 01:01:02,860 HEROIC SONS AND DAUGHTERS (Chinese title: 'Ying Xiong Er Nü') 648 01:01:03,297 --> 01:01:06,243 based on the novel "Reunion" ("Tuan Yuan") by Ba Jin 649 01:01:36,635 --> 01:01:38,021 Don't. You can't lift it 650 01:01:38,071 --> 01:01:39,936 Can't lift it? Give me some space. 651 01:01:42,763 --> 01:01:44,628 You're blocking the view. Move over. 652 01:01:45,097 --> 01:01:46,378 Move! 653 01:01:47,860 --> 01:01:49,672 What are you doing? Get out of the way! 654 01:01:49,722 --> 01:01:51,823 Quickly! Or I'll beat you! 655 01:02:39,720 --> 01:02:40,907 Where's your sister? 656 01:02:41,043 --> 01:02:42,409 I don't know. 657 01:02:42,900 --> 01:02:44,599 You don't know where your sister is? 658 01:02:45,883 --> 01:02:47,467 I don't know. 659 01:02:49,769 --> 01:02:51,435 Where did your sister hide the can? 660 01:02:52,251 --> 01:02:53,928 The can, did you see it? 661 01:02:54,996 --> 01:02:56,764 Did she hide it here? 662 01:02:57,308 --> 01:02:58,795 Is it here? 663 01:03:21,225 --> 01:03:23,277 Did she come back? 664 01:03:25,996 --> 01:03:27,541 You are a bad element! 665 01:03:27,591 --> 01:03:29,261 Tell me where she - 666 01:03:31,578 --> 01:03:33,964 You're a bad element. 667 01:03:35,047 --> 01:03:37,621 You're a bad element. 668 01:04:06,795 --> 01:04:07,927 For victory! 669 01:04:08,447 --> 01:04:10,669 Fire at me! 670 01:04:35,297 --> 01:04:36,694 Dear Leading Cadre, 671 01:04:36,861 --> 01:04:37,882 Comrades, 672 01:04:38,130 --> 01:04:39,340 Commissar Wang, 673 01:04:39,742 --> 01:04:42,507 victory will always belong to us! 674 01:05:02,256 --> 01:05:04,960 It's burned! 675 01:05:05,297 --> 01:05:06,616 The film is burning. 676 01:05:12,937 --> 01:05:14,476 Shut the door! 677 01:05:29,456 --> 01:05:30,835 Oh, and - 678 01:05:32,630 --> 01:05:34,132 don't leave after the film. 679 01:05:36,459 --> 01:05:37,812 Just wait here. 680 01:05:38,059 --> 01:05:39,519 Wait for what? Wait for who? 681 01:05:39,569 --> 01:05:40,948 Wait until I find the reel. 682 01:05:40,998 --> 01:05:43,138 As soon as I find it you'll screen it. 683 01:05:43,188 --> 01:05:44,476 You got it? 684 01:05:44,639 --> 01:05:46,741 - What reel? - No. 22! 685 01:05:47,020 --> 01:05:48,935 Isn't that No. 22? 686 01:05:49,426 --> 01:05:51,044 There, on the table? 687 01:05:56,567 --> 01:05:58,699 Didn't you send it over with Orphan Liu? 688 01:06:08,363 --> 01:06:09,585 Where is she? 689 01:06:09,635 --> 01:06:11,096 She went to watch the film. 690 01:06:12,064 --> 01:06:13,632 What did she say? 691 01:06:14,235 --> 01:06:16,483 She said the lampshade looks pretty. 692 01:06:21,330 --> 01:06:23,862 Isn't this lampshade made of film? 693 01:06:24,091 --> 01:06:25,890 That's right. It's very fashionable now. 694 01:06:25,997 --> 01:06:27,629 Not even 12.5 metres' worth. 695 01:06:27,800 --> 01:06:29,829 Mine is more. More than 20 metres. 696 01:06:29,997 --> 01:06:32,029 And colour too. Technicolor. 697 01:06:32,142 --> 01:06:33,858 Better than anyone else's. 698 01:06:39,718 --> 01:06:41,348 When are you coming back? 699 01:06:41,497 --> 01:06:46,796 Raging flames roar into an ode 700 01:06:48,397 --> 01:06:55,063 Heard by the world to heroes, to heroes 701 01:06:55,297 --> 01:06:58,663 The thunder of guns rattles 702 01:06:58,797 --> 01:07:02,429 Rough waves thrust high and echo 703 01:07:02,564 --> 01:07:09,004 Fight for people, against our foes 704 01:07:09,341 --> 01:07:16,231 Give your life for peace for all 705 01:07:18,597 --> 01:07:25,629 Crimsoned by the blood of heroes 706 01:07:25,930 --> 01:07:30,929 Banners in sunlight brightly glow 707 01:07:31,930 --> 01:07:37,263 Nourished by their lives below 708 01:07:37,863 --> 01:07:48,312 Spring flowers everywhere grow 709 01:08:13,216 --> 01:08:14,781 Why aren't you watching the film? 710 01:08:14,980 --> 01:08:16,901 I've seen it many times. 711 01:08:24,479 --> 01:08:26,385 This song is really good. 712 01:08:31,954 --> 01:08:33,758 I've been looking everywhere for you. 713 01:08:33,808 --> 01:08:35,362 What for? 714 01:08:36,476 --> 01:08:37,508 I thought... 715 01:08:37,606 --> 01:08:39,071 You were great, back there. 716 01:08:39,910 --> 01:08:41,587 Everybody is afraid of you. 717 01:08:43,325 --> 01:08:45,807 That lot in the 2nd Unit only look out for themselves. 718 01:08:46,915 --> 01:08:49,534 The next time I see those thugs I'm going to kill them. 719 01:08:49,691 --> 01:08:51,510 There is no "next time". 720 01:09:09,778 --> 01:09:11,578 You haven't been home yet? 721 01:09:57,412 --> 01:09:59,669 THE END made in 1964 722 01:10:49,660 --> 01:10:52,121 SINCERELY SERVING THE PEOPLE Hebei province 723 01:10:52,276 --> 01:10:54,366 The whole staff of the Eastern Road grain store 724 01:10:54,416 --> 01:10:56,403 always remember the spirit of Chairman Mao. 725 01:10:56,730 --> 01:10:58,629 Under the guidance of "Serve the People" 726 01:10:58,797 --> 01:11:01,529 they study the advanced work of the 19th Grain Store 727 01:11:01,730 --> 01:11:03,329 and implement the spirit 728 01:11:03,398 --> 01:11:05,531 of "Serve the People" in their work. 729 01:11:07,197 --> 01:11:08,951 They don't fear hardship, 730 01:11:09,001 --> 01:11:10,500 and they don't fear death. 731 01:11:11,464 --> 01:11:13,663 Party members take the lead 732 01:11:14,030 --> 01:11:15,129 to educate 733 01:11:15,230 --> 01:11:17,763 the young students who come to train. 734 01:11:18,930 --> 01:11:21,904 Everyone in the store 735 01:11:21,954 --> 01:11:24,120 strives to do the best work. 736 01:11:31,297 --> 01:11:33,196 Shenyang Heavy Machinery Factory 737 01:11:33,312 --> 01:11:36,544 develops its mass movement for industrial production. 738 01:11:36,624 --> 01:11:38,823 While adhering to socialism 739 01:11:39,038 --> 01:11:41,171 they strive for greatness. 740 01:11:41,345 --> 01:11:43,909 Their revolutionary production is booming. 741 01:11:54,164 --> 01:11:57,263 The Guangxi Zhuang Autonomous Region is rich in sugarcane. 742 01:11:57,530 --> 01:11:59,629 It is a national base for sugar production. 743 01:12:00,130 --> 01:12:03,747 In recent years sugar production has developed significantly. 744 01:12:20,547 --> 01:12:22,016 Did you see your daughter? 745 01:12:24,997 --> 01:12:27,063 She's in there, right? 746 01:12:27,586 --> 01:12:28,965 Can you screen it again? 747 01:12:29,015 --> 01:12:30,366 Wait a bit. 748 01:12:31,281 --> 01:12:33,213 If I screen it now they'll never leave. 749 01:12:33,435 --> 01:12:35,263 They'll watch anything, that lot. 750 01:12:35,767 --> 01:12:37,884 They'll watch all damn night. 751 01:12:51,356 --> 01:12:53,384 After they've all gone 752 01:12:54,064 --> 01:12:55,423 please don't hurt me. 753 01:12:55,732 --> 01:12:57,358 Why would I hurt you? 754 01:12:59,981 --> 01:13:01,572 I'll leave after I've watched it. 755 01:13:02,271 --> 01:13:03,641 Thank you. 756 01:13:05,840 --> 01:13:07,290 You drink tea? 757 01:13:07,712 --> 01:13:09,040 Have some tea. 758 01:13:09,246 --> 01:13:10,649 It's Gao Mo tea. 759 01:13:19,267 --> 01:13:20,749 The next reel is a mess. 760 01:13:20,884 --> 01:13:23,079 Sound and image are scratched up. 761 01:13:23,793 --> 01:13:25,459 Dragged behind a cart 762 01:13:25,764 --> 01:13:27,172 for miles and miles. 763 01:13:27,792 --> 01:13:29,736 Your son... 764 01:13:33,141 --> 01:13:34,603 ...doesn't have your sense. 765 01:13:39,428 --> 01:13:40,978 Do you know... 766 01:13:41,764 --> 01:13:43,797 why I don't have cleaning fluid? 767 01:13:44,001 --> 01:13:45,390 Go on. 768 01:13:48,930 --> 01:13:51,986 When my son was four, and didn't know what he was doing, 769 01:13:52,484 --> 01:13:54,829 he drank the cleaning fluid. 770 01:13:56,874 --> 01:13:59,736 He was vomiting, and had diarrhoea and a high temperature. 771 01:14:01,127 --> 01:14:03,400 I didn't take it seriously, 772 01:14:05,781 --> 01:14:07,720 but it gave him brain damage. 773 01:14:12,348 --> 01:14:14,530 He can only drive a cart now. 774 01:14:38,730 --> 01:14:40,883 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 775 01:14:41,030 --> 01:14:42,986 always remember the spirit of Chairman Mao. 776 01:14:43,036 --> 01:14:44,957 Under the guidance of "Serve the People" 777 01:14:45,682 --> 01:14:47,496 they don't fear hardship, 778 01:14:47,630 --> 01:14:49,329 and they don't fear death. 779 01:14:49,964 --> 01:14:52,263 Party members take the lead 780 01:14:52,630 --> 01:14:53,896 to educate 781 01:14:53,997 --> 01:14:56,296 the young students who come to train. 782 01:14:57,464 --> 01:15:00,471 Everyone in the store 783 01:15:00,521 --> 01:15:02,587 strives to do the best work. 784 01:15:13,887 --> 01:15:16,602 Is it the part about studying the 19th Grain Store? 785 01:15:17,984 --> 01:15:19,750 The youngest student there. 786 01:15:21,990 --> 01:15:23,594 It's only about a second. 787 01:15:24,715 --> 01:15:26,047 Is she the young girl 788 01:15:26,276 --> 01:15:28,342 who's carrying the big sack of flour? 789 01:15:47,450 --> 01:15:49,431 Striving for what? 790 01:15:51,225 --> 01:15:52,978 She's only 14. 791 01:15:54,956 --> 01:15:57,290 Why does she have to compete with adults? 792 01:16:00,211 --> 01:16:01,744 She must do her best. 793 01:16:01,894 --> 01:16:03,693 As long as she does her best 794 01:16:04,567 --> 01:16:06,347 she will gain merit. 795 01:16:06,693 --> 01:16:09,527 That's the only way she can be free from your political influence. 796 01:16:26,954 --> 01:16:28,788 You've seen your daughter. 797 01:16:29,475 --> 01:16:31,194 Don't you need to leave now? 798 01:16:44,979 --> 01:16:46,725 I don't want to leave. 799 01:16:48,235 --> 01:16:50,389 You can't spend the night here. 800 01:16:51,003 --> 01:16:52,764 Please screen it again. 801 01:16:54,964 --> 01:16:57,274 One second is too short. It's not enough. 802 01:16:58,246 --> 01:16:59,675 If I screen it again 803 01:16:59,962 --> 01:17:01,694 it's still only a second. 804 01:17:01,770 --> 01:17:03,502 Then screen it 10 times. 805 01:17:04,182 --> 01:17:05,610 10 times? 806 01:17:07,024 --> 01:17:09,123 That's still only 10 seconds. 807 01:17:09,446 --> 01:17:11,178 If we keep reloading the film 808 01:17:11,697 --> 01:17:13,381 it will take all night. 809 01:17:13,479 --> 01:17:15,272 The sun will come up. 810 01:17:23,228 --> 01:17:24,927 I'll screen it for you 100 times. 811 01:17:26,293 --> 01:17:27,881 I'll make a loop. 812 01:17:31,120 --> 01:17:32,724 Watch it to your heart's content. 813 01:18:15,534 --> 01:18:17,070 This is called a loop. 814 01:18:17,759 --> 01:18:19,458 Among all four Units 815 01:18:20,001 --> 01:18:21,700 no one else can do this. 816 01:18:23,918 --> 01:18:25,809 Careful... Don't block the circuit. 817 01:18:31,178 --> 01:18:33,317 Under, under. Go under. 818 01:18:37,730 --> 01:18:38,825 All right. 819 01:18:39,156 --> 01:18:40,981 Now it's ready. 820 01:18:50,888 --> 01:18:52,197 Old fellow, 821 01:18:52,656 --> 01:18:54,102 go down and watch. 822 01:18:54,259 --> 01:18:56,025 It looks better from down there. 823 01:18:56,164 --> 01:18:57,486 As long as there is power 824 01:18:57,572 --> 01:18:59,404 you can watch it as long as you want. 825 01:19:17,830 --> 01:19:20,001 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 826 01:19:20,247 --> 01:19:22,267 always remember the spirit of Chairman Mao. 827 01:19:22,317 --> 01:19:24,271 Under the guidance of "Serve the People" 828 01:19:24,630 --> 01:19:27,229 they study the advanced work of the 19th Grain Store, 829 01:19:28,797 --> 01:19:30,429 and implement the spirit 830 01:19:30,664 --> 01:19:32,928 of "Serve the People" in their work. 831 01:19:34,864 --> 01:19:36,481 They don't fear hardship, 832 01:19:36,637 --> 01:19:38,370 and they don't fear death. 833 01:19:39,097 --> 01:19:41,329 Party members take the lead 834 01:19:41,597 --> 01:19:42,628 to educate 835 01:19:42,964 --> 01:19:45,363 the young students who come to train. 836 01:19:46,548 --> 01:19:49,480 Everyone in the store strives - 837 01:20:05,497 --> 01:20:07,596 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 838 01:20:07,646 --> 01:20:09,625 always remember the spirit of Chairman Mao. 839 01:20:09,675 --> 01:20:11,692 Under the guidance of "Serve the People" 840 01:20:11,889 --> 01:20:14,921 they study the advanced work of the 19th Grain Store, 841 01:20:15,252 --> 01:20:16,863 and implement the spirit 842 01:20:16,997 --> 01:20:19,629 of "Serve the People" in their work. 843 01:20:20,297 --> 01:20:22,196 They don't fear hardship, 844 01:20:22,297 --> 01:20:23,965 and they don't fear death. 845 01:20:24,897 --> 01:20:26,996 Party members take the lead 846 01:20:27,197 --> 01:20:28,229 to educate 847 01:20:28,438 --> 01:20:31,004 the young students who come to train. 848 01:20:31,830 --> 01:20:34,801 Everyone in the store strives - 849 01:21:09,330 --> 01:21:11,063 and implement the spirit 850 01:21:11,155 --> 01:21:13,487 of "Serve the People" in their work. 851 01:21:15,348 --> 01:21:17,113 They don't fear hardship, 852 01:21:17,197 --> 01:21:19,129 and they don't fear death. 853 01:21:26,314 --> 01:21:27,715 Officer Cui. 854 01:21:27,976 --> 01:21:29,984 Security Division, Officer Cui. 855 01:21:32,809 --> 01:21:35,940 What took you so long? I telephoned you many times. 856 01:21:36,114 --> 01:21:38,760 I couldn't come earlier. So many people were watching the film. 857 01:21:38,810 --> 01:21:41,598 He has a weapon. What if he went crazy and hurt someone? 858 01:21:41,648 --> 01:21:43,787 - You're right. - Where is he? 859 01:21:43,892 --> 01:21:46,929 Per your instructions, I've kept him inside, watching the film. 860 01:21:47,547 --> 01:21:49,208 - Does he still have the knife? - Yes. 861 01:21:49,258 --> 01:21:51,949 Ah, that reminds me, you should all know, he has a nasty temper, 862 01:21:51,999 --> 01:21:54,019 and loves to fight. Be careful! 863 01:21:54,069 --> 01:21:55,419 We're not scared of him! 864 01:21:57,284 --> 01:21:58,591 Officer Cui, 865 01:21:59,095 --> 01:22:00,748 did I do a great deed? 866 01:22:01,519 --> 01:22:02,684 Of course! 867 01:22:02,815 --> 01:22:05,214 Then please tell our leader 868 01:22:05,468 --> 01:22:07,101 that there's no one capable 869 01:22:07,413 --> 01:22:09,312 of replacing me as projectionist. 870 01:22:09,848 --> 01:22:12,213 Party members take the lead 871 01:22:12,564 --> 01:22:14,129 to educate 872 01:22:14,197 --> 01:22:16,529 the young students who come to train. 873 01:22:16,880 --> 01:22:20,029 Everyone in the store strives - 874 01:22:35,916 --> 01:22:38,224 Why did you go to my home? 875 01:22:39,578 --> 01:22:41,723 It was a mistake. I'm sorry. 876 01:22:41,773 --> 01:22:43,005 A mistake?? 877 01:22:43,261 --> 01:22:45,318 What's this you're watching? Isn't it No. 22? 878 01:22:45,368 --> 01:22:46,630 Didn't I bring it over? 879 01:22:46,709 --> 01:22:47,793 You... 880 01:22:47,844 --> 01:22:49,903 Please - move your head. Let's discuss it later. 881 01:22:49,953 --> 01:22:52,876 - Let me finish watching my daughter. - You only care about your daughter. 882 01:22:52,996 --> 01:22:55,732 What did you do to my little brother? He's still crying at home. 883 01:22:56,497 --> 01:22:58,583 I'll apologise to both of you, all right? 884 01:22:58,655 --> 01:22:59,857 Not all right! 885 01:22:59,981 --> 01:23:01,234 Then what do you want? 886 01:23:01,284 --> 01:23:02,845 Go and talk to my little brother. 887 01:23:02,895 --> 01:23:04,309 Tell him that you wronged me, 888 01:23:04,359 --> 01:23:05,933 that you are a bad element, 889 01:23:06,326 --> 01:23:08,084 you won't scare him again, 890 01:23:08,134 --> 01:23:10,056 and the Security Division is taking you away. 891 01:23:10,106 --> 01:23:11,159 Fine! 892 01:23:11,209 --> 01:23:14,078 But let me finish watching my daughter, then I'll go. 893 01:23:14,314 --> 01:23:16,836 When I get to your home I'll apologise to both of you. 894 01:23:17,083 --> 01:23:18,124 All right? 895 01:23:18,174 --> 01:23:19,677 Which one is your daughter? 896 01:23:20,758 --> 01:23:22,044 She's coming up. 897 01:23:22,094 --> 01:23:23,699 The one carrying the flour bag. 898 01:23:23,749 --> 01:23:25,146 Move over. You - 899 01:23:25,366 --> 01:23:27,721 - She's just coming up. - Your daughter isn't in this! 900 01:23:27,917 --> 01:23:31,013 Why would I lie to you? She's coming on right now. 901 01:23:31,836 --> 01:23:33,654 Look! 902 01:23:37,616 --> 01:23:38,810 - That's her? - Yes. 903 01:23:38,860 --> 01:23:40,100 - Your daughter? - Yes. 904 01:23:40,150 --> 01:23:42,044 Carrying that bag didn't kill her? 905 01:23:45,845 --> 01:23:47,463 How dare you! 906 01:23:53,979 --> 01:23:55,438 Are you hurt? 907 01:23:55,488 --> 01:23:56,720 Get off! 908 01:23:56,770 --> 01:23:58,391 - Get up first. - Don't touch me. 909 01:23:58,441 --> 01:23:59,774 Come on, I'll help you up. 910 01:23:59,824 --> 01:24:01,481 - You kicked me. - Sit, sit, sit. 911 01:24:01,531 --> 01:24:03,870 - Back off! - Take it easy... huh? 912 01:24:04,891 --> 01:24:06,815 - You - - You can't leave today. 913 01:24:08,564 --> 01:24:10,863 I'll get you. I won't spare you. 914 01:24:11,573 --> 01:24:14,096 You made a mess at my place, bullied my brother. 915 01:24:14,383 --> 01:24:15,995 Is that fair? 916 01:24:17,784 --> 01:24:19,845 Don't run! I'll get you. 917 01:24:24,184 --> 01:24:25,729 That's him! Grab him. 918 01:24:25,982 --> 01:24:27,135 What the hell? 919 01:24:27,428 --> 01:24:28,893 Why are you hitting me? 920 01:24:32,164 --> 01:24:33,318 Don't run! 921 01:24:33,368 --> 01:24:35,135 Block him. Quickly! 922 01:25:09,322 --> 01:25:12,651 You've got the wrong person! I'm the one you want. Come after me! 923 01:25:13,739 --> 01:25:16,335 It's him. Go! Get him! 924 01:25:48,268 --> 01:25:49,866 Go! Get the rope! 925 01:25:49,916 --> 01:25:50,960 Tie them up. 926 01:25:51,010 --> 01:25:52,343 Didn't you hear me? 927 01:25:52,680 --> 01:25:53,766 Quick! 928 01:25:53,986 --> 01:25:55,509 Hurry up, idiots! 929 01:26:07,195 --> 01:26:08,794 Mr. Fan, start! 930 01:26:08,887 --> 01:26:10,147 Right. 931 01:26:45,388 --> 01:26:48,090 Father, are you all right now? 932 01:26:48,403 --> 01:26:50,079 Yes, I'm all right. 933 01:26:50,387 --> 01:26:52,399 Are mother and little brother all right too? 934 01:26:52,449 --> 01:26:54,224 They're both fine too. 935 01:26:54,487 --> 01:26:56,176 Take a look at this. 936 01:26:59,778 --> 01:27:00,848 Little brother! 937 01:27:00,903 --> 01:27:03,067 He is a model worker. 938 01:27:03,121 --> 01:27:05,652 Reporting, leader. I'm recovered and back to work. 939 01:27:05,856 --> 01:27:08,137 - Fully recovered? - Yes, fully. 940 01:27:08,310 --> 01:27:11,293 Ah Fang, do you know him? 941 01:27:11,676 --> 01:27:13,832 He's our Commissar Wang. Of course I know him. 942 01:27:14,865 --> 01:27:17,770 He's Wang Dong, your real father. 943 01:27:29,958 --> 01:27:32,567 Wang Fang, it's true. 944 01:27:35,200 --> 01:27:39,388 You forgot. I often said I wanted to get more information about Wang Dong. 945 01:27:40,065 --> 01:27:42,550 Wang Fubiao brought her up. 946 01:27:42,600 --> 01:27:46,409 But Wang Dong is her real father. 947 01:27:46,864 --> 01:27:48,896 Do you understand now? 948 01:28:00,626 --> 01:28:01,893 Father. 949 01:28:06,805 --> 01:28:08,204 To be honest, 950 01:28:08,439 --> 01:28:09,936 I miss my father a lot. 951 01:28:10,037 --> 01:28:11,692 This is a great thing, Ah Fang. 952 01:28:11,779 --> 01:28:15,951 You have a worker father and a revolutionary father. 953 01:28:16,409 --> 01:28:19,737 Yes. You should be like your brother. 954 01:28:19,818 --> 01:28:24,190 Be a good daughter of the working class, and keep the revolution going. 955 01:28:34,312 --> 01:28:36,471 - Did you contact the labour camp? - Yes. 956 01:28:36,912 --> 01:28:38,311 Were they surprised? 957 01:28:38,594 --> 01:28:41,551 That lot... they only searched the train and bus stations. 958 01:28:42,188 --> 01:28:43,370 What did they say? 959 01:28:43,474 --> 01:28:45,473 They've sent a car over. 960 01:28:47,998 --> 01:28:49,354 Have some soup. 961 01:28:49,920 --> 01:28:52,741 Just put it here. We'll help ourselves. Thanks. 962 01:28:57,157 --> 01:28:58,799 We caught him, 963 01:28:59,112 --> 01:29:01,012 and we are sending him back. 964 01:29:01,200 --> 01:29:04,692 Shouldn't the labour camp treat us to a good meal? 965 01:29:05,129 --> 01:29:06,354 Of course! 966 01:29:30,355 --> 01:29:32,497 I didn't know they would beat you. 967 01:29:41,809 --> 01:29:43,458 Something for you. 968 01:29:45,685 --> 01:29:47,021 Mr. Fan, 969 01:29:48,413 --> 01:29:49,927 Thank you. 970 01:29:51,728 --> 01:29:52,839 Wait. 971 01:29:54,403 --> 01:29:55,919 I have a request. 972 01:30:31,496 --> 01:30:33,276 Keep moving! 973 01:30:41,876 --> 01:30:44,107 What are you looking at? Keep moving! 974 01:31:17,905 --> 01:31:20,719 What did Mr. Fan put in your pocket? 975 01:31:21,090 --> 01:31:22,090 Huh? 976 01:31:22,429 --> 01:31:23,586 Left pocket. 977 01:31:24,375 --> 01:31:26,799 - Don't move! - Stay still! 978 01:31:36,798 --> 01:31:38,123 What the hell is this? 979 01:31:40,352 --> 01:31:41,552 My daughter. 980 01:31:41,758 --> 01:31:42,890 That's my daughter. 981 01:31:43,191 --> 01:31:44,722 What daughter? 982 01:31:44,772 --> 01:31:46,232 Give it back! 983 01:31:47,491 --> 01:31:48,827 - Give it back! - Go! 984 01:31:48,877 --> 01:31:50,176 Give it to me! 985 01:31:50,226 --> 01:31:51,237 Go, go go. 986 01:31:51,287 --> 01:31:52,833 Give it to me! 987 01:31:56,109 --> 01:31:58,048 Give it back! 988 01:31:58,098 --> 01:32:00,799 Shut up. Behave. Keep moving! 989 01:32:32,279 --> 01:32:33,560 Keep going! 990 01:33:48,800 --> 01:33:50,683 Keep moving! 991 01:35:17,568 --> 01:35:19,634 I hear you're not leaving for another two days. 992 01:35:19,685 --> 01:35:21,177 Yes, I have something to do. 993 01:35:21,648 --> 01:35:22,835 What could that be? 994 01:35:22,885 --> 01:35:24,117 Everything is fine now. 995 01:35:24,167 --> 01:35:25,932 We've expedited the new policy for you. 996 01:35:25,982 --> 01:35:27,171 Times have changed. 997 01:35:27,221 --> 01:35:29,053 Hurry home and enjoy your life. 998 01:35:29,690 --> 01:35:31,397 Of course I'll go home. 999 01:35:56,670 --> 01:36:00,584 SUCCESSFULLY RECRUITING STUDENTS IS THE HOPE OF THE PEOPLE 1000 01:38:31,050 --> 01:38:32,800 This was the place. 1001 01:43:23,960 --> 01:43:26,858 One second is too short. It's not enough.