1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,677 --> 00:02:50,302 Yang He, you're leaving? 4 00:02:50,636 --> 00:02:53,136 Mr. Movie is on my ass. 5 00:02:53,427 --> 00:02:55,386 Who would go this late? 6 00:03:00,556 --> 00:03:02,264 Let's drink. 7 00:03:32,094 --> 00:03:33,469 Which Yang? 8 00:03:33,552 --> 00:03:37,052 From the collective farm. Who else could it be? 9 00:03:38,177 --> 00:03:40,302 Supervisor Yang is your elder brother? 10 00:03:40,386 --> 00:03:41,511 Yes. 11 00:04:25,344 --> 00:04:26,761 Is the movie over? 12 00:04:27,011 --> 00:04:28,011 Yes. 13 00:04:28,719 --> 00:04:31,052 Did it have the newsreel? 14 00:04:31,136 --> 00:04:32,386 What? 15 00:04:32,844 --> 00:04:34,511 The newsreel. 16 00:04:35,261 --> 00:04:36,761 Go see for yourself. 17 00:04:36,844 --> 00:04:38,094 Where can I see it? 18 00:04:38,119 --> 00:04:39,536 Tomorrow, the second unit. 19 00:04:39,637 --> 00:04:41,303 How do I get there? 20 00:04:42,339 --> 00:04:43,714 Head East. 21 00:08:35,594 --> 00:08:38,364 If I knew you were a girl, I wouldn't have hit you. 22 00:08:39,246 --> 00:08:41,288 Why did you steal this? To sell it? 23 00:08:42,094 --> 00:08:43,552 None of your damn business. 24 00:08:43,637 --> 00:08:45,137 Who are you? 25 00:08:49,671 --> 00:08:50,921 Buzz off. 26 00:08:51,177 --> 00:08:53,052 How about we split it? 27 00:09:14,677 --> 00:09:16,052 What kind of girl are you? 28 00:09:16,136 --> 00:09:18,911 Running around at night, and carrying a knife. 29 00:09:18,973 --> 00:09:20,557 Give my knife back. 30 00:09:22,839 --> 00:09:24,547 Where do you live? 31 00:09:28,177 --> 00:09:29,761 Hey, I mean it. 32 00:09:29,886 --> 00:09:32,219 Let's split it, alright? 33 00:09:35,177 --> 00:09:37,761 How about give me 12.5 meters? 34 00:09:38,610 --> 00:09:40,208 12.5 meters? What for? 35 00:09:40,233 --> 00:09:42,317 Nothing. Just give it to me. 36 00:12:51,153 --> 00:12:53,153 You're from the second unit? 37 00:12:54,427 --> 00:12:55,636 Yes. 38 00:12:56,886 --> 00:12:59,011 I'm from the fourth unit. 39 00:13:01,364 --> 00:13:03,989 Why are you by yourself? 40 00:13:05,973 --> 00:13:07,015 I'm looking for someone. 41 00:13:07,302 --> 00:13:08,927 Who are you looking for? 42 00:13:10,386 --> 00:13:12,844 I'm telling you, 43 00:13:13,594 --> 00:13:15,427 you can't just roam around here. 44 00:13:16,136 --> 00:13:18,302 It's an empty desert. 45 00:13:18,391 --> 00:13:20,641 If I didn't pick you up, 46 00:13:21,229 --> 00:13:23,520 you'd have died of thirst. 47 00:13:41,599 --> 00:13:43,141 Pick that person up. 48 00:13:43,302 --> 00:13:45,487 - No, not enough room. - She's the one I'm looking for! 49 00:13:45,512 --> 00:13:46,589 Who is she? 50 00:13:46,886 --> 00:13:49,660 My daughter. She ran away three days ago. 51 00:13:49,763 --> 00:13:51,847 Hey, stop the truck! 52 00:14:04,508 --> 00:14:06,633 Alright. Hurry up! 53 00:14:12,526 --> 00:14:14,151 You think you can run? 54 00:14:14,844 --> 00:14:16,111 This kid. 55 00:14:16,144 --> 00:14:17,394 Terrible. 56 00:14:40,052 --> 00:14:42,009 Did you steal something and run away? 57 00:14:43,802 --> 00:14:46,636 How can you be so crazy, kid? 58 00:14:46,802 --> 00:14:48,688 Your dad has chased you for days. 59 00:14:49,261 --> 00:14:50,177 Who? 60 00:14:50,261 --> 00:14:52,344 Your dad over there. 61 00:14:54,094 --> 00:14:56,136 Him? My dad is dead to me. 62 00:14:56,251 --> 00:14:57,636 I should slap you. 63 00:14:57,719 --> 00:14:59,469 How can you say that? 64 00:14:59,552 --> 00:15:01,511 He's been worried sick about you. 65 00:15:01,594 --> 00:15:03,719 Did you know that? You're lucky you ran into me. 66 00:15:03,794 --> 00:15:07,235 What if he died of thirst? You'd have no home to cry in. 67 00:15:09,344 --> 00:15:12,552 Kid, I don't know your family business. 68 00:15:13,052 --> 00:15:15,844 But no matter how far you run, he's still your father. 69 00:15:16,136 --> 00:15:19,219 You only have one father. Right? 70 00:15:19,302 --> 00:15:21,571 Don't do something you'll regret. 71 00:15:27,023 --> 00:15:28,148 Alright. 72 00:15:28,344 --> 00:15:31,386 You two are in my truck, so you have to listen to me. 73 00:15:32,302 --> 00:15:34,177 Say sorry to your dad. 74 00:15:37,450 --> 00:15:40,075 Fine. Sorry is sorry. 75 00:15:41,052 --> 00:15:42,636 He is my dad. 76 00:15:42,844 --> 00:15:44,677 You know what kind of guy he is? 77 00:15:44,761 --> 00:15:46,052 What kind of guy is your dad? 78 00:15:46,136 --> 00:15:47,927 He has a mistress. 79 00:15:48,011 --> 00:15:49,886 Our family doesn't have enough to eat 80 00:15:49,969 --> 00:15:52,052 but he took a whole year's harvest 81 00:15:52,077 --> 00:15:54,452 and gave it to his mistress. 82 00:15:55,052 --> 00:15:56,427 My mum tried to stop him 83 00:15:56,472 --> 00:15:57,930 and they argued. 84 00:15:58,052 --> 00:15:59,552 He threatened to divorce her. 85 00:16:01,261 --> 00:16:03,302 My mum got ill. 86 00:16:04,136 --> 00:16:05,969 She couldn't afford medicine. 87 00:16:06,437 --> 00:16:08,437 It's just me and my little brother. 88 00:16:09,844 --> 00:16:11,469 Now that she's dead. 89 00:16:14,793 --> 00:16:16,252 My brother is still young. 90 00:16:16,344 --> 00:16:17,844 I don't have a job. 91 00:16:17,969 --> 00:16:21,094 We can't go on like this, so we went to look for him. 92 00:16:21,844 --> 00:16:23,802 He wouldn't open his door. 93 00:16:24,011 --> 00:16:26,344 We knocked on the door for ages. 94 00:16:26,427 --> 00:16:29,177 Finally his mistress came out, fists flying. 95 00:16:29,344 --> 00:16:31,261 Beating me and my little brother. 96 00:16:31,599 --> 00:16:32,891 Enough. 97 00:16:33,386 --> 00:16:35,973 That's just like my dad. 98 00:16:38,927 --> 00:16:39,927 Are you human? 99 00:16:40,097 --> 00:16:42,305 Totally heartless! Worse than a dog! 100 00:16:45,094 --> 00:16:46,344 Actually, I'm not her father. 101 00:16:46,429 --> 00:16:47,804 Now, you're in denial? 102 00:16:47,927 --> 00:16:50,969 He chased me all this way just to take my can. 103 00:16:51,052 --> 00:16:54,052 Inside is the money and food stamps my mum left me. 104 00:16:54,077 --> 00:16:55,839 He even wants to take that. 105 00:16:58,969 --> 00:17:00,927 Give her the can! 106 00:17:03,427 --> 00:17:06,552 You hand her the can now! Damn thug! 107 00:17:06,636 --> 00:17:08,302 You believe her? 108 00:17:09,844 --> 00:17:11,052 Stop! 109 00:17:11,177 --> 00:17:12,594 Quick, stop the truck! 110 00:17:15,011 --> 00:17:16,302 Telling me to stop? 111 00:17:16,386 --> 00:17:17,552 Fuck off! 112 00:17:39,552 --> 00:17:42,119 Hey! Little bastard! 113 00:17:51,552 --> 00:17:54,094 I can't stop! If I stop, it will break! 114 00:18:00,552 --> 00:18:02,344 Stop that truck! 115 00:18:02,570 --> 00:18:04,487 It has the film! 116 00:18:04,761 --> 00:18:06,219 Stop it! 117 00:18:06,344 --> 00:18:08,177 The film reel! 118 00:18:08,317 --> 00:18:10,067 Stop that truck! 119 00:18:15,677 --> 00:18:18,219 You idiot! 120 00:18:48,177 --> 00:18:51,132 HEROIC SONS AND DAUGHTERS WILL BE SCREENING AT 8PM TONIGHT 121 00:19:11,011 --> 00:19:14,052 Mr. Movie, what time is the screening? 122 00:19:14,136 --> 00:19:16,136 The film hasn't arrived yet, calm down. 123 00:19:16,386 --> 00:19:18,261 - Have some peanuts. - Alright, alright. 124 00:19:18,511 --> 00:19:21,219 - Eat some seeds. - When does the film arrive? 125 00:19:21,302 --> 00:19:24,511 That depends on whether Yang He screws up or not. 126 00:19:24,719 --> 00:19:27,699 Heroic Sons and Daughters again? What about Fighting North and South? 127 00:19:28,386 --> 00:19:29,969 Heroic Sons and Daughters is better. 128 00:19:30,052 --> 00:19:31,261 Definitely. 129 00:19:31,344 --> 00:19:33,219 Heroic Sons and Daughters is better. 130 00:19:33,302 --> 00:19:35,636 We like Heroic Sons and Daughters. 131 00:19:35,761 --> 00:19:37,721 What's so great aboutFighting North and South? 132 00:19:42,802 --> 00:19:45,052 - Mr. Movie, noodles? - Yes. 133 00:19:47,594 --> 00:19:49,677 Mr. Movie is here. Have a seat. 134 00:19:50,145 --> 00:19:51,437 Mr. Movie. 135 00:19:52,073 --> 00:19:53,531 Mr. Movie is here. 136 00:19:55,844 --> 00:19:58,677 Have a seat, Mr. Movie. I'll sit over there. 137 00:20:26,620 --> 00:20:28,477 Here are your noodles. 138 00:21:01,879 --> 00:21:03,729 "Dad" is eating your noodles. 139 00:21:03,802 --> 00:21:05,490 Is it tough to watch? 140 00:21:05,552 --> 00:21:06,802 Sit. 141 00:21:29,261 --> 00:21:31,927 Reporting, comrade projectionist, 142 00:21:33,524 --> 00:21:35,024 the film! 143 00:21:47,023 --> 00:21:48,440 What film? 144 00:21:55,995 --> 00:21:58,370 Reel six of Heroic Sons and Daughters. 145 00:22:29,403 --> 00:22:31,623 It really is Heroic Sons and Daughters. 146 00:22:42,839 --> 00:22:44,422 Where did you get this? 147 00:22:47,386 --> 00:22:49,302 I'm just returning it. 148 00:22:50,136 --> 00:22:51,511 Come back. 149 00:22:58,413 --> 00:22:59,663 Sit. 150 00:23:02,552 --> 00:23:03,927 Sit down! 151 00:23:14,539 --> 00:23:15,997 I know you. 152 00:23:16,344 --> 00:23:19,219 Aren't you Orphan Liu from our second unit? 153 00:23:21,719 --> 00:23:24,427 Comrade, you're not from our second unit, are you? 154 00:23:26,969 --> 00:23:28,219 I'm from the first unit. 155 00:23:29,136 --> 00:23:30,552 The first unit? 156 00:23:31,552 --> 00:23:33,844 Then how do you two know each other? 157 00:23:34,344 --> 00:23:36,927 And how did the reel end up in your hands? 158 00:23:39,849 --> 00:23:42,224 Am I wrong to return the reel to you? 159 00:23:45,136 --> 00:23:46,594 Of course not. 160 00:23:47,163 --> 00:23:50,871 Good comrades should explain good deeds. 161 00:23:52,417 --> 00:23:53,719 - Waiter. - Yes. 162 00:23:53,744 --> 00:23:55,652 - Bring two more bowls of noodles. - Okay. 163 00:23:55,677 --> 00:23:56,844 It's on me. 164 00:23:57,552 --> 00:23:59,177 And bring my stuff over. 165 00:23:59,261 --> 00:24:00,636 Okay, coming. 166 00:24:03,406 --> 00:24:05,114 Your noodles. Okay. 167 00:24:07,886 --> 00:24:10,511 I put extra hot peppers in the noodles. 168 00:24:11,136 --> 00:24:13,386 Please get me a good seat at the screening. 169 00:24:13,469 --> 00:24:14,761 Consider it done. 170 00:24:24,094 --> 00:24:27,511 Do you know why I get extra hot peppers? 171 00:24:29,219 --> 00:24:33,969 It's because I'm highly respected by the revolutionaries of the second unit. 172 00:24:35,969 --> 00:24:39,094 Do you know why everyone calls me Mr. Movie? 173 00:24:40,177 --> 00:24:42,761 Because I've been screening movies my whole life. 174 00:24:42,844 --> 00:24:45,261 And I've never made a mistake. 175 00:24:46,894 --> 00:24:51,086 Screening movies here is serious business. 176 00:24:51,761 --> 00:24:53,761 It's a tough crowd out there. 177 00:24:53,844 --> 00:24:56,219 They've been waiting for months. 178 00:24:56,302 --> 00:24:58,927 Each time it's like a New Year celebration. 179 00:25:00,094 --> 00:25:03,344 Film reels are treasures to us. 180 00:25:04,427 --> 00:25:07,177 However many come in, the same number must be returned. 181 00:25:07,469 --> 00:25:10,261 We check the count several times. 182 00:25:10,344 --> 00:25:12,487 This is called taking responsibility. 183 00:25:12,512 --> 00:25:14,303 THE WORLD'S BEST PROJECTIONIST 184 00:25:17,278 --> 00:25:20,237 How did this reel get separated? 185 00:25:22,005 --> 00:25:24,797 How are you two connected to Yang He? 186 00:25:26,831 --> 00:25:28,213 The guy on the motorcycle? 187 00:25:28,546 --> 00:25:29,754 That's right. 188 00:25:30,261 --> 00:25:32,719 He transports the reels. His name is Yang He. 189 00:25:34,288 --> 00:25:35,288 Hmm. 190 00:25:35,531 --> 00:25:38,198 How did this reel end up in your hands? 191 00:25:41,761 --> 00:25:43,219 We picked it up on the road. 192 00:25:44,546 --> 00:25:46,004 Which road? 193 00:25:46,594 --> 00:25:48,594 The road from the first unit. 194 00:25:52,052 --> 00:25:54,886 This must have been poorly secured and fell off the bike. 195 00:25:55,927 --> 00:25:58,719 And Yang He wants to be a projectionist? 196 00:25:58,802 --> 00:26:00,069 If he were the projectionist, 197 00:26:00,094 --> 00:26:03,175 it would be a nightmare for our second unit comrades! 198 00:26:05,594 --> 00:26:08,302 - Was this the only reel on the road? - Yes, just this one. 199 00:26:09,380 --> 00:26:10,440 Comrade, what's your name? 200 00:26:13,627 --> 00:26:16,460 What do you do in the first unit? 201 00:26:18,802 --> 00:26:21,072 She could have brought it back alone. 202 00:26:21,097 --> 00:26:22,620 Why are you here? 203 00:26:25,427 --> 00:26:27,362 He's a bad element. A vandal. 204 00:26:30,344 --> 00:26:31,511 Who? 205 00:26:31,719 --> 00:26:32,927 You. 206 00:26:33,636 --> 00:26:34,969 I'm what? 207 00:26:35,219 --> 00:26:37,219 I said you're a bad element. A vandal. 208 00:26:37,244 --> 00:26:40,221 - What makes you think I'm a bad element? - You are a vandal! 209 00:26:40,246 --> 00:26:42,190 Why don't you tell him about your business? 210 00:26:42,215 --> 00:26:43,777 - You're a vandal. - When did I sabotage... 211 00:26:43,802 --> 00:26:44,815 Shut up. 212 00:26:47,877 --> 00:26:49,960 I knew from the start you're bad. 213 00:26:50,039 --> 00:26:52,956 - Alert the Security Division. - Right. Alert the Security Division. 214 00:26:54,237 --> 00:26:55,312 What are you doing? 215 00:26:55,336 --> 00:26:56,308 Why are you alerting the Security Division? 216 00:26:56,344 --> 00:26:57,644 - What did you do? - Why are you...? 217 00:26:57,669 --> 00:26:59,927 - Why did you come here? - I came to watch the movie. 218 00:27:01,136 --> 00:27:03,237 My daughter is in the movie. I came to watch my daughter. 219 00:27:03,261 --> 00:27:05,028 Your daughter is in Heroic Sons and Daughters? 220 00:27:05,053 --> 00:27:07,956 Your daughter plays Wang Fang, the protagonist of the movie? 221 00:27:07,981 --> 00:27:10,464 You're a liar. Go talk to the Security Division. 222 00:27:11,594 --> 00:27:15,511 Before the movie, the newsreel! My daughter is in the newsreel! 223 00:27:16,153 --> 00:27:17,528 Wait a minute. 224 00:27:18,052 --> 00:27:21,487 The newsreel reports national affairs. The great achievements of Chairman Mao. 225 00:27:21,512 --> 00:27:23,971 We must study the newsreel. Should we study your daughter? 226 00:27:24,094 --> 00:27:26,719 Her school teaches labour and farming to serve the people. 227 00:27:26,747 --> 00:27:29,015 Someone saw the newsreel and wrote me a letter. 228 00:27:29,094 --> 00:27:30,344 What letter? 229 00:27:44,515 --> 00:27:46,120 - Your daughter is a student? - Yes, a student 230 00:27:46,145 --> 00:27:48,673 Mr. Movie! Big problem! We can't watch the movie! 231 00:27:48,698 --> 00:27:50,573 Ah? What happened? 232 00:27:51,969 --> 00:27:54,236 - We can't screen the movie! - What? 233 00:28:05,719 --> 00:28:07,844 Mr. Movie is here! 234 00:28:09,386 --> 00:28:10,552 Oh, shit! 235 00:28:10,844 --> 00:28:12,177 Big problem. 236 00:28:13,163 --> 00:28:14,773 Yang He! 237 00:28:14,979 --> 00:28:16,270 Where's Yang He? 238 00:28:19,677 --> 00:28:21,636 Where the hell is he? 239 00:28:23,177 --> 00:28:24,772 Say something. 240 00:28:25,136 --> 00:28:26,136 Dad. 241 00:28:26,636 --> 00:28:29,136 It was me, dad. 242 00:28:29,719 --> 00:28:31,594 - You drove the carriage? - Yes. 243 00:28:31,619 --> 00:28:34,244 Why are Yang He's reels on your carriage? 244 00:28:34,761 --> 00:28:37,719 His motorcycle broke down again. It wasn't repaired. 245 00:28:37,886 --> 00:28:40,261 He insisted I bring the reels to you. 246 00:28:40,344 --> 00:28:42,469 And this is how you carried it? 247 00:28:42,636 --> 00:28:44,884 You think you're pulling a donkey? You got it all twisted up! 248 00:28:44,927 --> 00:28:46,677 Like a donkey's intestines! 249 00:28:47,386 --> 00:28:49,552 I don't have eyes in the back of my head. 250 00:28:49,636 --> 00:28:51,511 Who knew this stuff could roll out? 251 00:29:08,094 --> 00:29:09,136 Where's the tape? 252 00:29:11,052 --> 00:29:14,226 - The tape sealing the can. - I wrapped it around my whip. 253 00:29:14,250 --> 00:29:15,705 Why the hell did you do that? 254 00:29:15,730 --> 00:29:17,534 My whip was falling apart. 255 00:29:18,456 --> 00:29:20,086 You're afraid the whip will fall apart. 256 00:29:20,111 --> 00:29:22,611 But you're not afraid the reels will get damaged? 257 00:29:22,636 --> 00:29:25,052 What are we supposed to watch then? 258 00:29:25,136 --> 00:29:26,927 You shithead! 259 00:29:27,927 --> 00:29:29,552 Isn't that a reel in your hand? 260 00:29:29,636 --> 00:29:31,356 Just switch to that one and problem solved. 261 00:29:31,386 --> 00:29:33,052 Switch them my ass! 262 00:29:33,136 --> 00:29:34,511 This is a drama. 263 00:29:34,594 --> 00:29:37,219 That's the newsreel. They're totally different. 264 00:29:37,302 --> 00:29:39,261 You think men and women are the same? 265 00:29:39,344 --> 00:29:41,136 You really have shit for brains. 266 00:29:42,052 --> 00:29:43,594 No. 22. 267 00:29:44,219 --> 00:29:46,552 The letter said Newsreel No. 22. 268 00:29:46,802 --> 00:29:48,927 Now it's just like twisted up intestines. 269 00:29:48,952 --> 00:29:50,558 It doesn't matter who is in No. 22. 270 00:29:54,277 --> 00:29:57,030 Comrades, no screening today. 271 00:29:58,321 --> 00:30:01,011 We can't watch the Newsreel, but we can still watch the movie. 272 00:30:01,094 --> 00:30:02,094 That's right. 273 00:30:02,177 --> 00:30:05,094 Under this situation, how could we screen the movie? 274 00:30:06,003 --> 00:30:07,469 Everyone can see. 275 00:30:07,494 --> 00:30:08,911 No movie today. 276 00:30:09,094 --> 00:30:10,253 But it's not our fault. 277 00:30:13,910 --> 00:30:15,277 You can screen it. 278 00:30:15,487 --> 00:30:16,753 There is a way. 279 00:30:16,816 --> 00:30:17,899 How? 280 00:30:18,094 --> 00:30:20,969 Don't you have fluid that can wash this? 281 00:30:20,994 --> 00:30:22,786 - You mean cleaning fluid? - Yes 282 00:30:22,811 --> 00:30:23,936 I don't. 283 00:30:25,179 --> 00:30:27,792 And it's way too dirty! 284 00:30:27,816 --> 00:30:29,186 How can I clean it? 285 00:30:29,386 --> 00:30:30,835 You tell me! 286 00:30:32,280 --> 00:30:33,822 Do you understand? 287 00:30:34,469 --> 00:30:36,217 You think you're smart. 288 00:30:42,761 --> 00:30:44,052 Nevertheless, 289 00:30:44,956 --> 00:30:47,497 ..we could make one last attempt 290 00:30:47,714 --> 00:30:49,214 and try to rescue it. 291 00:30:49,573 --> 00:30:51,031 Do you all want to watch the movie? 292 00:30:51,177 --> 00:30:53,636 Yes, yes! 293 00:30:53,774 --> 00:30:54,774 Alright. 294 00:30:54,886 --> 00:30:56,386 If you want to watch the movie. 295 00:30:56,844 --> 00:30:59,677 Please come forward and be the witnesses 296 00:30:59,927 --> 00:31:03,469 that today's big accident is Yang He's sole responsibility. 297 00:31:03,552 --> 00:31:06,636 Right, it is! 298 00:31:07,094 --> 00:31:10,302 Additionally, I have two requirements. 299 00:31:10,327 --> 00:31:12,493 If we succeed, we can watch the movie. 300 00:31:12,636 --> 00:31:14,636 If we fail, no screening! 301 00:31:14,719 --> 00:31:18,094 We can do it! Alright! 302 00:31:18,177 --> 00:31:21,552 First, we all have to keep quiet about this. 303 00:31:21,577 --> 00:31:23,535 This incident cannot leak out. 304 00:31:23,677 --> 00:31:26,636 Otherwise, our second unit will never screen movies again. 305 00:31:26,778 --> 00:31:28,403 We will all suffer. 306 00:31:29,870 --> 00:31:33,344 Second, superiors will deal with Yang He 307 00:31:33,719 --> 00:31:35,927 I will deal with the reel. 308 00:31:36,536 --> 00:31:40,427 Female comrades, go fetch bed sheets, masks, and gauze, 309 00:31:40,479 --> 00:31:42,479 steamers, chopsticks and basins. 310 00:31:42,609 --> 00:31:46,344 Male comrades, go fetch cleaned size 12 steel wire. 311 00:31:46,427 --> 00:31:47,719 Alright? 312 00:31:47,802 --> 00:31:49,136 Alright! 313 00:31:49,219 --> 00:31:52,094 Get me these things right away! 314 00:31:52,177 --> 00:31:53,469 Action. 315 00:31:55,927 --> 00:31:57,302 Get out of here. 316 00:31:59,753 --> 00:32:02,724 Walk around. Don't damage the reel. 317 00:32:23,677 --> 00:32:25,011 Put the film down! 318 00:32:25,136 --> 00:32:26,403 I picked this up! 319 00:32:26,427 --> 00:32:28,761 - You took the part with my daughter! - Impossible! 320 00:32:28,969 --> 00:32:31,344 Impossible or not, just put it down! 321 00:34:24,219 --> 00:34:25,969 Show yourself! 322 00:34:27,504 --> 00:34:29,504 Give me the film! 323 00:34:29,802 --> 00:34:33,094 Give me the film of my daughter! 324 00:34:33,302 --> 00:34:35,344 Come out! 325 00:35:08,719 --> 00:35:10,511 This doesn't have your daughter. 326 00:35:22,177 --> 00:35:23,344 Not there, right? 327 00:35:23,469 --> 00:35:25,712 It's all white. It's just the beginning part. 328 00:35:31,136 --> 00:35:32,969 Take it. I don't want it. 329 00:35:33,302 --> 00:35:34,719 It's ugly. 330 00:35:35,136 --> 00:35:37,511 What do you want film for anyway? 331 00:35:37,761 --> 00:35:39,511 And why does it matter how it looks? 332 00:35:41,219 --> 00:35:42,344 To make a lampshade. 333 00:35:42,844 --> 00:35:44,052 A lampshade? 334 00:35:47,677 --> 00:35:50,177 My little brother is a good student. 335 00:35:50,594 --> 00:35:51,969 He loves to read. 336 00:35:52,802 --> 00:35:54,719 But our lamp at home is too dim. 337 00:35:55,302 --> 00:35:57,427 I'm afraid he'll damage his eyesight. 338 00:35:57,594 --> 00:35:58,946 So I borrowed a lamp. 339 00:35:59,636 --> 00:36:02,052 The lampshade was made of film. 340 00:36:02,969 --> 00:36:05,552 He accidentally burned the lampshade. 341 00:36:07,594 --> 00:36:09,177 Now they bully us. 342 00:36:09,386 --> 00:36:10,927 We're in debt everyday. 343 00:36:11,344 --> 00:36:13,844 He's too afraid to leave the house. 344 00:36:14,927 --> 00:36:16,511 He is so scared 345 00:36:17,552 --> 00:36:19,136 and helpless. 346 00:36:23,636 --> 00:36:26,239 So what you said on the truck is true? 347 00:36:42,219 --> 00:36:43,719 What's your name? 348 00:36:47,552 --> 00:36:48,636 Orphan Liu. 349 00:36:49,344 --> 00:36:52,070 I know you're Orphan Liu. I'm asking your real name. 350 00:36:52,094 --> 00:36:54,376 It's just Orphan Liu. My little brother is Little Boy Liu. 351 00:36:54,636 --> 00:36:56,136 Is that his real name, too? 352 00:36:57,594 --> 00:36:58,862 We have no parents. 353 00:36:58,886 --> 00:37:00,844 The police station just gave us these names. 354 00:37:23,719 --> 00:37:26,094 Don't cause trouble tonight. Let me watch the movie. 355 00:37:33,511 --> 00:37:35,511 After that, I'll help you. 356 00:37:35,636 --> 00:37:37,386 What can you do? 357 00:37:40,261 --> 00:37:42,028 Hey, what's your name? 358 00:37:42,052 --> 00:37:44,136 Why are you afraid of the Security Division? 359 00:37:58,177 --> 00:37:59,677 Steady. 360 00:38:00,469 --> 00:38:01,969 Steady. 361 00:38:04,512 --> 00:38:06,137 Take it up the stairs. 362 00:38:06,969 --> 00:38:08,136 Good. 363 00:38:09,427 --> 00:38:10,761 Careful. 364 00:38:18,636 --> 00:38:20,927 You all follow my instructions. 365 00:38:21,844 --> 00:38:24,344 Come on, turn it over. 366 00:38:25,094 --> 00:38:26,219 Step aside. 367 00:38:26,469 --> 00:38:27,594 Come on. 368 00:38:28,469 --> 00:38:30,552 A little more that way. 369 00:38:32,344 --> 00:38:34,344 Release your hands. 370 00:38:34,886 --> 00:38:36,094 Good. 371 00:38:36,427 --> 00:38:38,761 Very good. 372 00:38:49,261 --> 00:38:51,094 This end cannot be moved. 373 00:38:51,261 --> 00:38:52,552 Chopsticks. 374 00:38:54,719 --> 00:38:56,177 Get chopsticks. 375 00:38:57,636 --> 00:38:59,427 Follow it from the start 376 00:38:59,802 --> 00:39:01,511 and find the other end. 377 00:39:01,636 --> 00:39:04,094 Whatever you do, don't scratch it. 378 00:39:04,258 --> 00:39:05,341 Okay. 379 00:39:06,261 --> 00:39:08,969 Raise the screen and keep everyone outside. 380 00:39:09,094 --> 00:39:10,261 Alright. 381 00:39:15,418 --> 00:39:17,027 What are you clapping for? 382 00:39:17,052 --> 00:39:18,848 We still haven't found the start of the reel. 383 00:39:29,219 --> 00:39:30,802 Here, straighten it. 384 00:39:58,469 --> 00:40:01,511 Hold the sides, not the middle. 385 00:40:05,886 --> 00:40:08,802 Wash both sides. Remove the dirt. 386 00:40:38,636 --> 00:40:40,594 Distilled water only. 387 00:40:40,844 --> 00:40:44,427 The condensation creates distilled water. 388 00:40:45,302 --> 00:40:47,094 Don't get it dirty. 389 00:40:47,261 --> 00:40:49,302 Great, steam it! 390 00:40:50,344 --> 00:40:52,844 Careful, careful, step aside! 391 00:40:54,003 --> 00:40:56,586 The distilled water is here! 392 00:41:02,427 --> 00:41:05,136 You, careful where you step. 393 00:41:05,302 --> 00:41:06,844 Don't spill anything. 394 00:41:08,469 --> 00:41:11,219 Move aside, make way up ahead! 395 00:41:14,219 --> 00:41:16,302 Squeeze excess water out. 396 00:41:17,969 --> 00:41:19,719 Then we start to wipe. 397 00:41:21,261 --> 00:41:23,177 Not too loose, not too tight. 398 00:41:24,011 --> 00:41:25,469 Wipe downwards. 399 00:41:26,344 --> 00:41:28,427 One direction only. 400 00:41:29,511 --> 00:41:31,177 Remember this point. 401 00:41:31,677 --> 00:41:33,511 Repeat this action. 402 00:41:37,011 --> 00:41:38,844 Wipe it in sections. 403 00:41:40,344 --> 00:41:42,303 - Got it? - Got it. 404 00:41:42,327 --> 00:41:44,344 - Okay, let's start. - Alright. 405 00:41:48,512 --> 00:41:49,512 Hey! 406 00:41:50,084 --> 00:41:51,418 These aren't pig intestines! 407 00:41:51,802 --> 00:41:53,261 Let me see your fingernails. 408 00:41:53,552 --> 00:41:56,052 No, stop, stop, stop! 409 00:41:56,469 --> 00:41:58,445 Female comrades, stay. Male comrades, leave. 410 00:41:58,469 --> 00:42:00,844 Quickly, quickly. Children leave too. 411 00:42:01,386 --> 00:42:03,278 Bring fans over. 412 00:42:03,302 --> 00:42:04,427 Alright. 413 00:42:04,677 --> 00:42:07,552 It's delicate work, not like separating noodles. 414 00:42:09,219 --> 00:42:10,344 I know... 415 00:42:10,927 --> 00:42:12,469 I know how to develop photos. 416 00:42:13,344 --> 00:42:15,094 - You? - Yes. 417 00:42:16,010 --> 00:42:18,761 - You've developed photos? - I can also enlarge prints. 418 00:42:19,469 --> 00:42:20,886 Go wash your hands. 419 00:42:21,219 --> 00:42:22,944 - Use soap, twice. - Okay. 420 00:42:23,136 --> 00:42:25,257 - Wash your face too. - Okay. 421 00:42:35,427 --> 00:42:37,271 You've really done this before. 422 00:42:46,011 --> 00:42:48,011 After it's cleaned, you can screen it? 423 00:42:48,344 --> 00:42:50,052 As long as it's clean, I can screen it. 424 00:42:51,552 --> 00:42:52,886 Look everyone. 425 00:42:53,719 --> 00:42:56,094 It's hard work to rescue a reel. 426 00:42:56,552 --> 00:42:59,011 So many people want to be a projectionist. 427 00:42:59,344 --> 00:43:00,969 Like that Yang He. 428 00:43:01,469 --> 00:43:06,362 That bastard was a pig farmer leveraging his brother's position. 429 00:43:06,386 --> 00:43:08,028 Trying to replace me. 430 00:43:08,052 --> 00:43:09,112 I won't let him. 431 00:43:09,136 --> 00:43:10,844 Right, definitely not. 432 00:43:41,802 --> 00:43:43,677 What did I tell you? 433 00:43:43,969 --> 00:43:45,677 Are you making trouble again? 434 00:43:45,969 --> 00:43:47,677 Who's making trouble? 435 00:43:47,886 --> 00:43:49,761 I came to help clean the film. 436 00:43:51,802 --> 00:43:53,153 Get lost. 437 00:43:53,177 --> 00:43:54,552 Why? 438 00:43:54,761 --> 00:43:56,386 Can't I help? 439 00:44:11,927 --> 00:44:13,427 You just wait! 440 00:45:13,886 --> 00:45:14,886 Little brother. 441 00:45:15,469 --> 00:45:16,469 Sister. 442 00:45:17,469 --> 00:45:19,594 Where have you been these days? 443 00:45:19,969 --> 00:45:22,070 Did our neighbour feed you? 444 00:45:22,094 --> 00:45:24,845 Yes. She asked where you went. 445 00:45:24,869 --> 00:45:26,536 It's got extra hot peppers. 446 00:45:26,677 --> 00:45:27,802 Smell good? 447 00:45:29,341 --> 00:45:30,633 Eat up. 448 00:45:55,094 --> 00:45:56,927 Sister, you eat too 449 00:45:57,344 --> 00:45:58,969 I've already eaten. 450 00:46:01,261 --> 00:46:02,653 We'll watch the movie later, 451 00:46:02,677 --> 00:46:04,219 Heroic Sons and Daughters. 452 00:46:04,844 --> 00:46:06,177 I'm not going. 453 00:46:07,219 --> 00:46:09,011 All the kids are going. 454 00:46:09,761 --> 00:46:11,344 I'm not going. 455 00:46:12,469 --> 00:46:14,427 Did they come harass you again? 456 00:46:19,139 --> 00:46:21,094 Let's go. 457 00:46:22,052 --> 00:46:23,469 What's holding you back? 458 00:46:24,136 --> 00:46:25,677 Why are you here? 459 00:46:40,927 --> 00:46:42,386 Little Boy Liu... 460 00:46:45,094 --> 00:46:47,844 ..your sister told me you burned a lampshade? 461 00:46:54,886 --> 00:46:56,302 It's alright. 462 00:46:57,344 --> 00:46:58,756 You can still watch the movie. 463 00:46:58,807 --> 00:47:00,140 No need to fear. 464 00:47:04,261 --> 00:47:06,232 The bullies are going too, right? 465 00:47:06,257 --> 00:47:07,257 What are you going to do? 466 00:47:07,469 --> 00:47:10,011 If they bully you again, tell me. 467 00:47:10,857 --> 00:47:12,896 What can you do? 468 00:47:14,886 --> 00:47:16,927 Fight them off. What else? 469 00:47:23,636 --> 00:47:26,302 Sister, who is he? 470 00:47:27,136 --> 00:47:28,598 A bad element. 471 00:47:33,136 --> 00:47:34,386 Now. 472 00:47:34,677 --> 00:47:36,552 The film is clean! 473 00:47:39,094 --> 00:47:43,926 But, before the film is dry, don't move around too much, 474 00:47:43,951 --> 00:47:46,052 otherwise, you'll stir up dust. 475 00:47:46,136 --> 00:47:47,528 Those with fans, raise your hands 476 00:47:47,552 --> 00:47:49,094 I have two! 477 00:47:49,302 --> 00:47:50,636 Come up here. 478 00:47:51,059 --> 00:47:52,636 Stay in order. 479 00:47:52,802 --> 00:47:54,094 Make a line. 480 00:47:56,386 --> 00:47:57,737 Be careful, everyone. 481 00:47:57,761 --> 00:48:00,594 Don't touch the film, it's not dry yet. 482 00:48:01,052 --> 00:48:03,594 Too many people creates poor circulation. 483 00:48:03,719 --> 00:48:06,817 Film dries too slowly. If you fan, it will dry quickly. 484 00:48:06,842 --> 00:48:10,467 But remember, gentle breeze. 485 00:48:11,761 --> 00:48:13,052 Feather-like. 486 00:48:13,552 --> 00:48:15,237 - Understand? - Understood. 487 00:48:15,261 --> 00:48:17,969 Okay, spread out. Let's try. 488 00:48:20,094 --> 00:48:21,261 Feather-like. 489 00:48:22,386 --> 00:48:23,511 Very good. 490 00:48:23,636 --> 00:48:25,177 What are you doing? 491 00:48:25,505 --> 00:48:27,435 Think you're the Wind Goddess? 492 00:48:27,469 --> 00:48:30,052 Fan too hard and it will stick together! 493 00:48:31,052 --> 00:48:32,552 Gentle breeze. 494 00:48:33,511 --> 00:48:34,969 Feather-like. 495 00:48:40,177 --> 00:48:41,636 Don't use your arm. 496 00:48:42,386 --> 00:48:43,844 Just your wrist. 497 00:48:48,219 --> 00:48:49,302 Hey! 498 00:48:49,552 --> 00:48:51,052 Where did you go? 499 00:48:51,738 --> 00:48:53,903 Help me roll the film up. 500 00:48:56,761 --> 00:48:58,219 What are you doing? 501 00:48:58,386 --> 00:48:59,886 Don't touch it! 502 00:49:00,177 --> 00:49:02,886 The film contains our model citizens. 503 00:49:03,052 --> 00:49:06,469 Their faces cannot be smudged by your dirty fingers. 504 00:49:07,386 --> 00:49:08,636 Keep fanning. 505 00:49:12,511 --> 00:49:13,844 Feather-like. 506 00:49:15,052 --> 00:49:17,052 Right. Nice and slow. 507 00:49:18,636 --> 00:49:20,261 Circulate the air. 508 00:49:20,802 --> 00:49:22,802 And the film will dry quickly. 509 00:49:45,844 --> 00:49:47,344 Okay, that's about enough. 510 00:49:47,469 --> 00:49:48,927 Everybody, go back. 511 00:49:52,219 --> 00:49:54,177 They're back! 512 00:50:00,210 --> 00:50:03,029 Put them on. 513 00:50:18,594 --> 00:50:20,677 Careful. Don't tangle it. 514 00:50:29,469 --> 00:50:31,261 It's tangled. It's tangled. 515 00:50:31,386 --> 00:50:32,886 Didn't I say not to tangle it? 516 00:50:33,219 --> 00:50:35,261 Hold it level. Make it flat. 517 00:50:35,677 --> 00:50:37,094 Hold it level. 518 00:50:38,844 --> 00:50:40,177 Hold it flat. 519 00:51:03,052 --> 00:51:04,987 Sorry, I forgot. 520 00:51:05,011 --> 00:51:07,052 I knew a part was missing 521 00:51:07,219 --> 00:51:08,695 I sent others to find it. 522 00:51:08,719 --> 00:51:10,553 Turns out you had it. Where did you get it? 523 00:51:10,577 --> 00:51:12,993 - Orphan Liu gave it to me. - Bullshit! 524 00:51:14,052 --> 00:51:16,174 I know a film thief when I see one. 525 00:51:16,199 --> 00:51:18,313 - Making lampshades, mending bicycles... - I didn't. 526 00:51:18,337 --> 00:51:20,376 You're busted. Let's go to the Security Division. 527 00:51:20,401 --> 00:51:22,565 - It was given to me. - Who gave it to you? Yang He? 528 00:51:22,583 --> 00:51:24,105 - Huh?! - Trying to ruin the screening? 529 00:51:25,245 --> 00:51:28,604 Let's go to the Security Division. Otherwise, I'll alert them myself. 530 00:51:43,636 --> 00:51:45,070 You were just released? 531 00:51:45,094 --> 00:51:47,011 I fucking escaped. 532 00:51:48,677 --> 00:51:49,903 From a labour camp? 533 00:51:49,927 --> 00:51:51,761 Yes, escaped from a labour camp. 534 00:51:51,927 --> 00:51:53,969 Do you know why I broke out? 535 00:51:55,719 --> 00:51:57,677 To watch your daughter in the movie. 536 00:51:59,219 --> 00:52:00,469 No. 22. 537 00:52:00,886 --> 00:52:02,844 How long will you screen it for? 538 00:52:05,344 --> 00:52:09,094 - About ten minutes... - I mean when will you send No. 22 back? 539 00:52:10,052 --> 00:52:11,927 Sending it back after tonight. 540 00:52:12,145 --> 00:52:15,770 Then two months later, we will screen newsreel No. 23. 541 00:52:18,094 --> 00:52:21,802 So you understand this is my only chance. 542 00:52:22,386 --> 00:52:24,344 If I can't watch No. 22, 543 00:52:24,636 --> 00:52:26,302 I'll slit your throat. 544 00:52:26,969 --> 00:52:28,594 If you tell anyone else, 545 00:52:28,802 --> 00:52:30,386 I'll slit your throat. 546 00:52:30,719 --> 00:52:32,802 If you report to the Security Division 547 00:52:33,052 --> 00:52:34,761 and I get caught, 548 00:52:35,052 --> 00:52:36,344 when I'm released, 549 00:52:36,469 --> 00:52:37,737 I will not spare you. 550 00:52:37,761 --> 00:52:39,903 And I'll still slit your throat, understand? 551 00:52:39,927 --> 00:52:42,028 Yes, you'll slit my throat. 552 00:52:42,052 --> 00:52:45,094 I'm not here to slit your throat, I'm here to watch No. 22! 553 00:52:45,469 --> 00:52:48,302 I understand. You're here to watch No. 22. 554 00:53:07,052 --> 00:53:08,177 Have a seat. 555 00:53:08,511 --> 00:53:09,636 Have a seat. 556 00:53:22,177 --> 00:53:24,844 You'll see your daughter soon. 557 00:53:31,844 --> 00:53:33,344 How old is she? 558 00:53:39,261 --> 00:53:40,511 14. 559 00:53:42,677 --> 00:53:44,719 She was eight when I went in. 560 00:53:48,927 --> 00:53:50,886 Can I ask you something? 561 00:53:52,302 --> 00:53:53,969 Why were you sent to a labour camp? 562 00:53:58,052 --> 00:53:59,386 For fighting. 563 00:54:01,052 --> 00:54:02,927 I punched a Red Guard. 564 00:54:04,052 --> 00:54:05,969 You were framed. 565 00:54:06,969 --> 00:54:08,511 For just one fight. 566 00:54:08,636 --> 00:54:10,386 Don't you understand politics? 567 00:54:14,302 --> 00:54:16,677 Your wife and daughter didn't visit? 568 00:54:20,636 --> 00:54:22,344 My wife divorced me. 569 00:54:23,344 --> 00:54:25,594 My daughter doesn't want a father like me. 570 00:54:29,052 --> 00:54:30,177 I can understand. 571 00:54:30,802 --> 00:54:32,302 It's not just you. 572 00:54:33,219 --> 00:54:34,719 Don't beat yourself up. 573 00:54:37,052 --> 00:54:38,636 It's tangled. Slow down. 574 00:54:38,886 --> 00:54:41,094 I... I apologise. 575 00:54:43,427 --> 00:54:45,844 I'll roll it slowly. Nice and slow. 576 00:54:46,177 --> 00:54:47,969 I was too fast. 577 00:54:52,136 --> 00:54:53,677 Is this okay? 578 00:55:03,927 --> 00:55:05,386 Stop! 579 00:55:09,761 --> 00:55:10,761 Let's go. 580 00:55:12,969 --> 00:55:14,136 Faster. 581 00:55:14,344 --> 00:55:15,761 Hurry up. 582 00:55:15,927 --> 00:55:17,261 Don't lollygag. 583 00:55:19,302 --> 00:55:21,844 - Faster! - Go! 584 00:55:23,386 --> 00:55:24,719 Hurry up. 585 00:55:28,677 --> 00:55:29,927 Inside. 586 00:55:30,052 --> 00:55:32,427 Go, hurry up. 587 00:55:36,011 --> 00:55:37,052 So? 588 00:55:37,177 --> 00:55:39,487 I tried so hard, but didn't get a chance. 589 00:55:39,511 --> 00:55:41,362 - Please wait. - Wait for what? 590 00:55:41,386 --> 00:55:44,612 The movie is gone tomorrow. Your little brother is really clumsy! 591 00:55:44,636 --> 00:55:46,570 I'm losing sleep over my lampshade. 592 00:55:46,594 --> 00:55:48,844 If I could buy one, we wouldn't be here! 593 00:55:48,969 --> 00:55:50,612 I'll think of something. 594 00:55:50,636 --> 00:55:52,945 Think of something? How long do you need to think? 595 00:55:52,969 --> 00:55:54,528 When do we get the lampshade? 596 00:55:54,552 --> 00:55:56,094 When? 597 00:55:56,219 --> 00:55:58,981 We'll hit you each time we see you. 598 00:56:02,511 --> 00:56:04,677 I'll turn on the projector. 599 00:56:05,761 --> 00:56:09,552 And then wrap up the film and bring it when you finish. 600 00:56:10,302 --> 00:56:11,552 It's just opposite here. 601 00:56:11,677 --> 00:56:14,011 And don't forget to turn off the light. 602 00:56:14,302 --> 00:56:15,302 Thank you. 603 00:56:23,344 --> 00:56:26,719 The rescue mission was a success! 604 00:56:29,469 --> 00:56:32,261 We can screen the movie! 605 00:57:17,028 --> 00:57:20,219 - Turn off the lights! - Turn them off! 606 00:58:26,672 --> 00:58:28,018 Hold this. 607 00:58:41,661 --> 00:58:42,911 What do you want? 608 00:58:43,094 --> 00:58:44,802 Who the hell are you? 609 00:58:52,261 --> 00:58:54,487 - Do you know Little Boy Liu? - Yes. 610 00:58:54,511 --> 00:58:56,403 He's under my protection. You can't touch him. 611 00:58:56,427 --> 00:58:58,386 - Come with me. - I'm not going anywhere. 612 00:58:59,624 --> 00:59:01,445 - Who are you? - I'm not going. 613 00:59:01,469 --> 00:59:02,761 What the hell? 614 00:59:22,427 --> 00:59:24,594 What's the fuss down there? 615 00:59:24,844 --> 00:59:27,344 Are we watching a movie or fighting? 616 00:59:27,927 --> 00:59:30,636 What's more important to you? 617 00:59:31,802 --> 00:59:35,052 The film teaches us to be better, and you should work on that! 618 00:59:35,261 --> 00:59:39,011 The revolutionaries of the second unit, separate them. 619 00:59:47,052 --> 00:59:48,344 Let me go! 620 01:00:24,552 --> 01:00:27,107 Where's the newsreel? Aren't we going to watch your daughter? 621 01:00:27,727 --> 01:00:29,767 Why are you getting all worked up? 622 01:00:58,677 --> 01:01:01,177 Everyone, I have an announcement. 623 01:01:01,761 --> 01:01:04,344 Because it's getting late, 624 01:01:04,844 --> 01:01:08,362 we're directly screening the main featureHeroic Sons and Daughters. 625 01:01:08,386 --> 01:01:09,701 How does that sound? 626 01:01:09,726 --> 01:01:11,476 Great! 627 01:01:17,344 --> 01:01:20,261 CHANGCHUN FILM STUDIO 628 01:01:22,802 --> 01:01:24,820 HEROIC SONS AND DAUGHTERS 629 01:01:24,844 --> 01:01:28,261 BASED ON THE NOVEL REUNION BY BA JIN 630 01:01:59,302 --> 01:02:00,695 Don't. You can't lift it. 631 01:02:00,719 --> 01:02:02,636 Can't lift it? Give me some space. 632 01:02:05,302 --> 01:02:07,511 You're blocking us. Move over. 633 01:02:07,761 --> 01:02:09,094 Get moving. 634 01:02:11,427 --> 01:02:13,469 Out of the way, quick. 635 01:03:02,427 --> 01:03:03,612 Where's your sister? 636 01:03:03,636 --> 01:03:05,219 I don't know. 637 01:03:05,636 --> 01:03:07,969 You don't know where your sister is? 638 01:03:08,552 --> 01:03:10,219 I don't know. 639 01:03:12,511 --> 01:03:14,511 Where did your sister hide the can? 640 01:03:14,969 --> 01:03:17,011 The can, did you see it? 641 01:03:17,677 --> 01:03:19,469 Did she hide it here? 642 01:03:20,052 --> 01:03:21,427 Is it here? 643 01:03:43,927 --> 01:03:45,677 Did she come back? 644 01:03:48,677 --> 01:03:50,219 You are a bad element. 645 01:03:50,386 --> 01:03:51,927 Tell me where... 646 01:03:54,302 --> 01:03:56,677 You're a bad element. 647 01:03:57,719 --> 01:04:00,011 You're a bad element. 648 01:04:29,594 --> 01:04:33,386 For victory, fire in my direction! 649 01:04:57,899 --> 01:05:00,825 Dear Leading Cadre, comrades, 650 01:05:00,849 --> 01:05:02,094 Commissar Wang, 651 01:05:02,302 --> 01:05:05,052 victory will always belong to us! 652 01:05:25,011 --> 01:05:26,261 It's burning! 653 01:05:27,844 --> 01:05:29,511 The film is burning! 654 01:05:35,672 --> 01:05:37,172 Shut the door! 655 01:05:52,094 --> 01:05:53,344 Hey, you! 656 01:05:55,344 --> 01:05:57,604 - Don't leave after the movie. - Huh? 657 01:05:59,177 --> 01:06:00,344 You just wait. 658 01:06:00,886 --> 01:06:02,278 Wait? Wait for who? 659 01:06:02,302 --> 01:06:03,695 Wait until I find the reel. 660 01:06:03,719 --> 01:06:06,969 As soon as I find it, you'll screen it. You got it? 661 01:06:07,094 --> 01:06:09,469 - What reel? - No. 22! 662 01:06:09,844 --> 01:06:11,386 Isn't that No. 22? 663 01:06:12,177 --> 01:06:13,802 Isn't that on the table? 664 01:06:19,261 --> 01:06:21,886 Didn't you send it over with Orphan Liu? 665 01:06:31,094 --> 01:06:32,333 Where is she? 666 01:06:32,358 --> 01:06:33,899 She went to watch the movie. 667 01:06:34,719 --> 01:06:36,177 What did she say? 668 01:06:36,927 --> 01:06:39,469 She said the lampshade looks pretty. 669 01:06:43,969 --> 01:06:46,469 Isn't this lampshade made of film? 670 01:06:46,719 --> 01:06:48,678 That's right. It's very fashionable now. 671 01:06:48,702 --> 01:06:50,327 Not even 12.5 meters worth. 672 01:06:50,469 --> 01:06:53,553 Mine is more. Over 20 meters. And colour too. 673 01:06:53,577 --> 01:06:54,802 Technicolor. 674 01:06:54,826 --> 01:06:56,201 Better than anyone else's. 675 01:07:02,344 --> 01:07:04,070 When are you coming back? 676 01:07:04,094 --> 01:07:10,903 Raging flames roar into an ode 677 01:07:10,927 --> 01:07:17,761 Heard by the world to heroes, to heroes 678 01:07:18,011 --> 01:07:21,403 The thunder of guns rattles 679 01:07:21,427 --> 01:07:25,237 Rough waves thrust high and echo 680 01:07:25,261 --> 01:07:31,886 Fight for people, against our foes 681 01:07:32,136 --> 01:07:40,136 Live for peace, die a hero 682 01:07:41,136 --> 01:07:48,136 Crimsoned by the blood of heroes 683 01:07:48,469 --> 01:07:53,886 Banners in sunlight brightly glow 684 01:07:54,136 --> 01:08:00,177 Nourished by their lives below 685 01:08:00,386 --> 01:08:08,339 Spring flowers everywhere grow 686 01:08:35,886 --> 01:08:37,653 Why aren't you watching the movie? 687 01:08:37,677 --> 01:08:39,302 I've seen it many times. 688 01:08:47,136 --> 01:08:48,511 The song is really good. 689 01:08:54,594 --> 01:08:56,362 I've been looking everywhere for you. 690 01:08:56,386 --> 01:08:57,802 What for? 691 01:08:59,177 --> 01:09:02,261 - I thought... - I thought you are tough. 692 01:09:02,636 --> 01:09:04,094 That everybody is afraid of you. 693 01:09:05,886 --> 01:09:08,886 Your second unit guys only help yourselves. 694 01:09:09,552 --> 01:09:12,344 The next time I see those thugs I'm going to kill them. 695 01:09:12,406 --> 01:09:13,448 There is no next time. 696 01:09:23,370 --> 01:09:25,175 Hmm... 697 01:09:32,427 --> 01:09:34,094 You didn't go home yet? 698 01:10:20,052 --> 01:10:22,636 THE END YEAR 1964 699 01:11:07,386 --> 01:11:11,362 NEWSREEL NO. 22 700 01:11:14,969 --> 01:11:17,195 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 701 01:11:17,219 --> 01:11:19,641 always remember the spirit of Chairman Mao. 702 01:11:19,665 --> 01:11:21,487 Under the guidance of Serve the People, 703 01:11:21,511 --> 01:11:24,320 they study the advanced work of the 19th Grain Store 704 01:11:24,344 --> 01:11:29,052 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 705 01:11:29,844 --> 01:11:33,802 They don't fear hardship and they don't fear death. 706 01:11:34,094 --> 01:11:36,469 Party members take the lead role 707 01:11:36,636 --> 01:11:40,844 to greatly educate the young students who come to train. 708 01:11:41,469 --> 01:11:47,094 Everyone in the store competes to do the best work. 709 01:11:50,636 --> 01:11:52,153 UNITE FOR INNOVATION 710 01:11:52,177 --> 01:11:53,844 LIAONING PROVINCE 711 01:11:53,969 --> 01:11:56,070 Shenyang Heavy Machinery Factory 712 01:11:56,094 --> 01:11:59,357 develops its mass movement for industrial production 713 01:11:59,386 --> 01:12:01,737 while adhering to socialism. 714 01:12:01,761 --> 01:12:03,987 They strive for greatness. 715 01:12:04,011 --> 01:12:07,011 Their revolutionary production is booming. 716 01:12:09,886 --> 01:12:13,278 EQUIPMENT UPGRADE FOR SUGAR PRODUCTION 717 01:12:13,302 --> 01:12:15,261 GUANGXI PROVINCE 718 01:12:16,719 --> 01:12:20,278 The Guangxi Zhuang Autonomous Region is rich in sugar cane. 719 01:12:20,302 --> 01:12:22,594 It is a national base for sugar production. 720 01:12:22,844 --> 01:12:24,028 In recent years, 721 01:12:24,053 --> 01:12:26,128 sugar production had many large developments. 722 01:12:43,177 --> 01:12:44,802 Did you see your daughter? 723 01:12:47,677 --> 01:12:49,802 She's in there, right? 724 01:12:50,344 --> 01:12:51,570 Screen it again. 725 01:12:51,594 --> 01:12:52,802 Wait a little longer. 726 01:12:53,927 --> 01:12:56,011 If I screen now, they won't leave. 727 01:12:56,136 --> 01:12:58,344 Whatever you screen, they'll watch. 728 01:12:58,469 --> 01:12:59,998 They'll watch all damn night. 729 01:13:14,011 --> 01:13:16,011 After they are all gone, 730 01:13:16,719 --> 01:13:18,403 please don't hurt me. 731 01:13:18,427 --> 01:13:20,427 Why would I hurt you? 732 01:13:22,677 --> 01:13:24,136 I'll leave after I watch it. 733 01:13:25,011 --> 01:13:26,011 Thank you. 734 01:13:28,511 --> 01:13:29,844 You drink tea? 735 01:13:30,386 --> 01:13:31,594 Have some tea. 736 01:13:31,927 --> 01:13:33,219 It's high quality. 737 01:13:41,969 --> 01:13:43,570 The newsreel is a mess. 738 01:13:43,594 --> 01:13:45,969 Sound and image are scratched up. 739 01:13:46,511 --> 01:13:50,136 Dragged for miles behind a carriage. 740 01:13:50,511 --> 01:13:52,136 Will your son... 741 01:13:55,802 --> 01:13:57,302 ..take your position? 742 01:14:02,094 --> 01:14:03,427 Do you know... 743 01:14:04,448 --> 01:14:06,590 ..why I don't have cleaning fluid? 744 01:14:06,677 --> 01:14:07,761 Why? 745 01:14:11,552 --> 01:14:14,677 When my son was four, 746 01:14:15,219 --> 01:14:17,927 he drank the cleaning fluid. 747 01:14:19,677 --> 01:14:21,320 He had diarrhoea and vomiting, 748 01:14:21,344 --> 01:14:22,719 and a high fever. 749 01:14:23,844 --> 01:14:26,261 I didn't take it seriously. 750 01:14:28,511 --> 01:14:30,469 But it gave him brain damage. 751 01:14:34,969 --> 01:14:37,052 He can only drive a carriage now. 752 01:14:54,044 --> 01:14:56,878 NEWSREEL NO. 22 753 01:15:01,094 --> 01:15:03,487 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 754 01:15:03,511 --> 01:15:05,820 always remember the spirit of Chairman Mao. 755 01:15:05,844 --> 01:15:10,153 Under the guidance of Serve the People, they don't fear hardship 756 01:15:10,177 --> 01:15:12,302 and they don't fear death. 757 01:15:12,469 --> 01:15:14,802 Party members take the lead role 758 01:15:15,011 --> 01:15:18,927 to greatly educate the young students who come to train. 759 01:15:19,802 --> 01:15:22,945 Everyone in the store 760 01:15:22,969 --> 01:15:25,261 competes to do the best work. 761 01:15:36,552 --> 01:15:39,094 Is it the part about studying the 19th Grain Store? 762 01:15:40,677 --> 01:15:42,552 The youngest student? 763 01:15:44,719 --> 01:15:46,386 It's only about a second. 764 01:15:47,386 --> 01:15:51,302 Is she the young girl who's competing to lift the flour bag? 765 01:16:10,094 --> 01:16:11,636 She shouldn't have to compete. 766 01:16:13,969 --> 01:16:15,766 She's only 14. 767 01:16:17,636 --> 01:16:20,011 Why does she have to compete with adults? 768 01:16:22,886 --> 01:16:26,511 She must compete as long as you compete. 769 01:16:27,261 --> 01:16:29,177 It is considered a good performance. 770 01:16:29,469 --> 01:16:31,519 Only then can she remove your political influence. 771 01:16:49,629 --> 01:16:51,546 You've seen your daughter now. 772 01:16:52,177 --> 01:16:53,802 Shouldn't you be leaving? 773 01:17:07,677 --> 01:17:09,177 But I'm not leaving yet. 774 01:17:10,969 --> 01:17:13,136 You can't spend the night here. 775 01:17:13,677 --> 01:17:15,261 Screen it again. 776 01:17:17,677 --> 01:17:20,302 It's only a second, it's not enough. 777 01:17:20,969 --> 01:17:22,653 If I screen it again, 778 01:17:22,677 --> 01:17:24,445 it's still only a second. 779 01:17:24,469 --> 01:17:26,511 Then screen it for me ten times. 780 01:17:26,886 --> 01:17:28,219 Ten times. 781 01:17:29,677 --> 01:17:32,011 That's still only ten seconds. 782 01:17:32,130 --> 01:17:33,964 If we keep reloading it, 783 01:17:34,344 --> 01:17:36,195 it will take all night. 784 01:17:36,219 --> 01:17:37,969 The sun will come up. 785 01:17:45,927 --> 01:17:47,761 Fine, I'll screen it for you 100 times. 786 01:17:49,011 --> 01:17:50,677 I'll make a loop. 787 01:17:53,927 --> 01:17:55,302 Knock yourself out. 788 01:18:38,261 --> 01:18:40,136 This is called a loop. 789 01:18:40,469 --> 01:18:42,469 From all four units, 790 01:18:42,677 --> 01:18:44,802 no one else can do this but me. 791 01:18:46,511 --> 01:18:48,677 Careful, don't block the path. 792 01:18:53,886 --> 01:18:55,094 Go under. 793 01:18:55,386 --> 01:18:56,594 Under. 794 01:19:00,427 --> 01:19:01,511 Okay. 795 01:19:01,844 --> 01:19:03,719 Now you can watch. 796 01:19:13,547 --> 01:19:15,319 Brother, 797 01:19:15,344 --> 01:19:16,677 go down and watch. 798 01:19:16,927 --> 01:19:18,427 It looks better from down there. 799 01:19:18,844 --> 01:19:22,344 As long as there is power, you can watch it as long as you want. 800 01:19:40,511 --> 01:19:42,778 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 801 01:19:42,802 --> 01:19:45,070 always remember the spirit of Chairman Mao. 802 01:19:45,094 --> 01:19:47,052 Under the guidance of Serve the People, 803 01:19:47,219 --> 01:19:50,386 they study the advanced work of the 19th Grain Store 804 01:19:51,386 --> 01:19:56,011 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 805 01:19:57,511 --> 01:19:59,403 They don't fear hardship 806 01:19:59,427 --> 01:20:01,511 and they don't fear death. 807 01:20:01,677 --> 01:20:05,612 Party members take the lead role to greatly educate 808 01:20:05,636 --> 01:20:08,552 the young students who come to train. 809 01:20:09,219 --> 01:20:11,028 Everyone in the store 810 01:20:11,052 --> 01:20:12,761 competes to do the best work. 811 01:20:27,969 --> 01:20:30,237 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 812 01:20:30,261 --> 01:20:32,528 always remember the spirit of Chairman Mao. 813 01:20:32,552 --> 01:20:34,511 Under the guidance of Serve the People, 814 01:20:34,719 --> 01:20:37,719 they study the advanced work of the 19th Grain Store 815 01:20:37,886 --> 01:20:42,511 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 816 01:20:42,927 --> 01:20:44,820 They don't fear hardship 817 01:20:44,844 --> 01:20:46,927 and they don't fear death. 818 01:20:47,052 --> 01:20:49,737 Party members take the lead role 819 01:20:49,761 --> 01:20:53,886 to greatly educate the young students who come to train. 820 01:20:54,511 --> 01:20:57,844 Everyone in the store competes to do... 821 01:21:31,719 --> 01:21:36,427 And practically implement the spirit of Serve the People in their work. 822 01:21:37,761 --> 01:21:39,653 They don't fear hardship 823 01:21:39,677 --> 01:21:41,398 and they don't fear death. 824 01:21:48,969 --> 01:21:50,344 Officer Cui. 825 01:21:50,719 --> 01:21:52,802 Officer Cui of the Security Division. 826 01:21:55,594 --> 01:21:57,112 What took you so long? 827 01:21:57,136 --> 01:21:58,586 I phoned you many times. 828 01:21:58,611 --> 01:22:00,177 How could I have come earlier? 829 01:22:00,202 --> 01:22:02,246 So many people were watching the movie. He has a weapon. 830 01:22:02,270 --> 01:22:04,348 What if he went crazy and injured anyone? 831 01:22:04,372 --> 01:22:06,611 - You're right. - Where is he? 832 01:22:06,636 --> 01:22:10,219 Per your instructions, I've kept him here, inside, watching the movie. 833 01:22:10,479 --> 01:22:12,355 - Does he still have the knife? - Yes. 834 01:22:12,411 --> 01:22:15,689 You should all beware. He has a nasty temper and loves to fight. 835 01:22:15,713 --> 01:22:17,761 Be careful, don't be afraid. 836 01:22:19,927 --> 01:22:21,136 Officer Cui, 837 01:22:21,844 --> 01:22:23,761 did I do a great deed? 838 01:22:24,214 --> 01:22:25,380 Of course. 839 01:22:25,511 --> 01:22:28,094 Then please tell our leader. 840 01:22:28,219 --> 01:22:32,177 There's no one capable of replacing me as projectionist. 841 01:22:32,719 --> 01:22:35,011 Party members take the lead role 842 01:22:35,136 --> 01:22:39,011 to greatly educate the young students who come to train. 843 01:22:39,427 --> 01:22:42,886 Everyone in the store competes to do... 844 01:22:58,636 --> 01:23:00,427 Why did you go to my home? 845 01:23:02,344 --> 01:23:04,494 It was a mistake, I'm sorry. 846 01:23:04,518 --> 01:23:05,817 A mistake? 847 01:23:05,841 --> 01:23:08,063 What are you watching? Isn't it No. 22? 848 01:23:08,087 --> 01:23:09,096 Didn't I bring it over? 849 01:23:10,844 --> 01:23:14,070 Let's discuss it later. Let me finish watching my daughter. 850 01:23:14,094 --> 01:23:15,612 You only care about your daughter. 851 01:23:15,636 --> 01:23:18,761 What did you do to my little brother? He's still crying at home! 852 01:23:19,261 --> 01:23:21,136 I'll apologize to both of you, alright? 853 01:23:21,302 --> 01:23:22,302 No! 854 01:23:22,636 --> 01:23:25,487 - Then what do you want? - Go and talk to my brother. 855 01:23:25,511 --> 01:23:26,886 Tell him that you wronged me. 856 01:23:27,094 --> 01:23:30,761 That you are a bad element! That you won't scare him again! 857 01:23:30,927 --> 01:23:32,687 And the Security Division is taking you away! 858 01:23:32,802 --> 01:23:37,070 Fine, but let me finish watching her. Then I'll go. 859 01:23:37,094 --> 01:23:40,815 When I get to your home, I'll apologise to both of you, okay? 860 01:23:40,839 --> 01:23:42,380 Which one is your daughter? 861 01:23:43,427 --> 01:23:46,362 She's coming on. The one carrying the flour bag. 862 01:23:46,386 --> 01:23:48,695 Move over, she's coming on soon! 863 01:23:48,719 --> 01:23:50,511 This doesn't have your daughter! 864 01:23:50,636 --> 01:23:53,844 Why would I lie to you? She's coming on now! 865 01:23:54,386 --> 01:23:55,386 Look, now. 866 01:24:00,511 --> 01:24:01,533 - That's her? - Yes. 867 01:24:01,557 --> 01:24:02,686 - Your daughter? - Yes. 868 01:24:02,710 --> 01:24:04,332 Lifting the bag didn't kill her? 869 01:24:08,594 --> 01:24:10,707 How dare you! 870 01:24:16,710 --> 01:24:19,237 - Are you hurt? - Fuck off! 871 01:24:19,344 --> 01:24:21,053 - Get up first. - Don't touch me! 872 01:24:21,077 --> 01:24:22,320 I'll help you up. 873 01:24:22,344 --> 01:24:23,943 - You kicked me. - Please sit. 874 01:24:23,967 --> 01:24:25,195 Back off. 875 01:24:25,219 --> 01:24:26,344 Take it easy. 876 01:24:27,844 --> 01:24:29,677 You can't leave today. 877 01:24:31,344 --> 01:24:33,969 I'll get you. I won't spare you. 878 01:24:34,247 --> 01:24:37,057 You made a mess at my place, bullied my brother. 879 01:24:37,120 --> 01:24:38,411 Is that fair? 880 01:24:40,469 --> 01:24:42,263 Don't run! Stop running! 881 01:24:46,841 --> 01:24:48,533 That's him! Let's grab him! 882 01:24:48,643 --> 01:24:51,469 What the hell? Why are you hitting me? 883 01:24:54,927 --> 01:24:57,969 Don't run, block him! Quickly! 884 01:25:32,011 --> 01:25:35,890 You've got the wrong person! I'm the one. Come after me! 885 01:25:36,507 --> 01:25:37,553 It's him! 886 01:25:37,577 --> 01:25:38,614 Let's beat him! 887 01:26:10,926 --> 01:26:13,476 Guys, go get the rope, tie them up! 888 01:26:13,659 --> 01:26:15,076 Didn't you hear me? 889 01:26:15,386 --> 01:26:16,594 Quick! 890 01:26:16,802 --> 01:26:18,344 Hurry up, dummies! 891 01:26:29,927 --> 01:26:31,559 Mr. Movie, screen the movie! 892 01:26:31,583 --> 01:26:32,703 Okay! 893 01:27:13,261 --> 01:27:15,070 Are mum and little brother okay? 894 01:27:15,094 --> 01:27:16,427 Yes, they're all fine. 895 01:27:17,261 --> 01:27:19,261 Take a look at this. 896 01:27:22,636 --> 01:27:23,886 Little brother. 897 01:27:34,344 --> 01:27:36,927 He's our Commissar Wang, of course I know him. 898 01:27:37,511 --> 01:27:40,677 He's Wang Dong, your biological father. 899 01:27:52,636 --> 01:27:53,886 Wang Fang. 900 01:27:54,219 --> 01:27:55,719 It's the truth. 901 01:28:09,469 --> 01:28:11,427 Do you understand now? 902 01:28:23,288 --> 01:28:24,663 Father. 903 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 To be honest, 904 01:28:31,088 --> 01:28:33,296 I miss my father a lot. 905 01:28:57,052 --> 01:28:59,219 - Did you contact the labour camp? - Yes. 906 01:28:59,552 --> 01:29:00,969 Were they surprised? 907 01:29:01,302 --> 01:29:04,427 Of course. They've only searched the train and bus stations. 908 01:29:04,844 --> 01:29:06,153 What did they say? 909 01:29:06,177 --> 01:29:08,386 They are sending a car over. 910 01:29:10,698 --> 01:29:12,031 Have some soup. 911 01:29:12,667 --> 01:29:15,208 Alright. We'll help ourselves, thanks. 912 01:29:19,797 --> 01:29:21,422 We caught him. 913 01:29:21,761 --> 01:29:23,636 And we are sending him back. 914 01:29:23,888 --> 01:29:27,823 Shouldn't the labour camp's comrades treat us to a good meal? 915 01:29:27,848 --> 01:29:28,951 Of course. 916 01:29:52,989 --> 01:29:55,156 I didn't know they would beat you. 917 01:30:04,469 --> 01:30:06,302 A memento for you. 918 01:30:08,344 --> 01:30:09,761 Mr. Movie, 919 01:30:11,094 --> 01:30:12,386 thank you. 920 01:30:14,411 --> 01:30:15,661 Wait. 921 01:30:17,141 --> 01:30:18,474 I have a request. 922 01:30:54,198 --> 01:30:55,364 Go. 923 01:31:04,594 --> 01:31:06,386 Stop looking, let's go! 924 01:31:40,511 --> 01:31:43,469 What did Mr. Movie put in your pocket? 925 01:31:45,136 --> 01:31:46,344 Left pocket. 926 01:31:47,094 --> 01:31:48,969 Don't move! Be still!! 927 01:31:59,511 --> 01:32:00,844 What is it? 928 01:32:03,052 --> 01:32:05,634 My daughter, that's my daughter! 929 01:32:05,658 --> 01:32:07,033 That's bullshit! 930 01:32:09,927 --> 01:32:11,595 - Give it back! - Let's go! 931 01:32:11,619 --> 01:32:12,744 I need that! 932 01:32:13,261 --> 01:32:15,302 - Hurry! - I need that! 933 01:32:19,011 --> 01:32:20,653 Give it back! 934 01:32:20,677 --> 01:32:23,552 Shut up, let's go! Behave! 935 01:35:40,636 --> 01:35:42,320 I heard you're not leaving for another two days. 936 01:35:42,344 --> 01:35:43,802 I have some things to do. 937 01:35:44,177 --> 01:35:45,469 What things? 938 01:35:45,637 --> 01:35:48,512 Everything is fine now. We've expedited the new policy for you. 939 01:35:48,761 --> 01:35:52,094 Times have changed. Hurry home and enjoy your life. 940 01:35:52,331 --> 01:35:53,747 Of course, I'm going home. 941 01:38:53,719 --> 01:38:55,136 Right here.