1 00:02:47,677 --> 00:02:50,302 Yang He, du bist weg? 2 00:02:50,636 --> 00:02:53,136 Kino-Onkel sitzt mir im Nacken. 3 00:02:53,427 --> 00:02:55,386 Wer geht schon so spät ins Kino? 4 00:03:00,556 --> 00:03:02,264 Lass uns trinken. 5 00:03:32,094 --> 00:03:33,469 Welcher Yang? 6 00:03:33,552 --> 00:03:37,052 Von der Kolchose. Wer könnte es sonst sein? 7 00:03:38,177 --> 00:03:40,302 Aufseher Yang ist dein älterer Bruder? 8 00:03:40,386 --> 00:03:41,511 Ja. 9 00:04:25,344 --> 00:04:26,761 Ist der Film zu Ende? 10 00:04:27,011 --> 00:04:28,011 Ja. 11 00:04:28,719 --> 00:04:31,052 War die Wochenschau dabei? 12 00:04:31,136 --> 00:04:32,386 Was? 13 00:04:32,844 --> 00:04:34,511 Die Wochenschau. 14 00:04:35,261 --> 00:04:36,761 Schauen Sie selbst. 15 00:04:36,844 --> 00:04:38,094 Wo kann ich es mir anschauen? 16 00:04:38,119 --> 00:04:39,536 Morgen, in der zweiten Einheit. 17 00:04:39,637 --> 00:04:41,303 Wie komme ich dahin? 18 00:04:42,339 --> 00:04:43,714 Richtung Osten. 19 00:08:35,590 --> 00:08:38,360 Hätte ich gewusst, dass du ein Mädchen bist, hätte ich dich nicht geschlagen. 20 00:08:39,240 --> 00:08:41,280 Warum hast du das gestohlen? Um es zu verkaufen? 21 00:08:42,090 --> 00:08:43,550 Das geht dich verdammt nochmal nichts an. 22 00:08:43,637 --> 00:08:45,137 Wer bist du eigentlich? 23 00:08:49,671 --> 00:08:50,921 Zisch ab. 24 00:08:51,177 --> 00:08:53,052 Wie wär’s, wenn wir es aufteilen? 25 00:09:14,677 --> 00:09:16,052 Was für eine Art von Mädchen bist du? 26 00:09:16,136 --> 00:09:18,911 Läuft nachts herum und trägt ein Messer bei sich. 27 00:09:18,973 --> 00:09:20,557 Gib mein Messer zurück. 28 00:09:22,839 --> 00:09:24,547 Wo wohnst du eigentlich? 29 00:09:28,177 --> 00:09:29,761 Hey, ich meine es ernst. 30 00:09:29,886 --> 00:09:32,219 Lass uns das aufteilen, in Ordnung? 31 00:09:35,177 --> 00:09:37,761 Wie wäre es mit 12,5 Metern? 32 00:09:38,610 --> 00:09:40,208 12,5 Meter? Wozu das denn? 33 00:09:40,233 --> 00:09:42,317 Nur so. Gib es mir einfach. 34 00:12:51,153 --> 00:12:53,153 Du bist aus der zweiten Einheit? 35 00:12:54,427 --> 00:12:55,636 Ja. 36 00:12:56,886 --> 00:12:59,011 Ich bin aus der vierten Einheit. 37 00:13:01,364 --> 00:13:03,989 Warum bist du allein? 38 00:13:05,973 --> 00:13:07,015 Ich bin auf der Suche nach jemandem. 39 00:13:07,302 --> 00:13:08,927 Wen suchst du denn? 40 00:13:10,386 --> 00:13:12,844 Ich sag’s dir, 41 00:13:13,594 --> 00:13:15,427 du kannst hier nicht einfach herumlaufen. 42 00:13:16,136 --> 00:13:18,302 Das ist eine leere Wüste. 43 00:13:18,391 --> 00:13:20,641 Wenn ich dich nicht mitgenommen hätte, 44 00:13:21,229 --> 00:13:23,520 wärst du verdurstet. 45 00:13:41,599 --> 00:13:43,141 Nimm diese Person mit. 46 00:13:43,302 --> 00:13:45,487 - Nein, es ist kein Platz. - Sie ist diejenige, nach der ich suche! 47 00:13:45,512 --> 00:13:46,589 Wer ist sie? 48 00:13:46,880 --> 00:13:49,660 Meine Tochter. Sie ist vor drei Tagen weggelaufen. 49 00:13:49,763 --> 00:13:51,847 Hey, halt den Lastwagen an! 50 00:14:04,508 --> 00:14:06,633 Na gut. Beeilung! 51 00:14:12,526 --> 00:14:14,151 Denkst du, du kannst weglaufen? 52 00:14:14,844 --> 00:14:16,111 Dieses Kind. 53 00:14:16,144 --> 00:14:17,394 Schrecklich. 54 00:14:40,050 --> 00:14:42,000 Hast du etwas gestohlen und bist weggelaufen? 55 00:14:43,802 --> 00:14:46,636 Wie kann man nur so verrückt sein, Kind? 56 00:14:46,800 --> 00:14:48,680 Dein Vater ist schon seit Tagen auf der Suche nach dir. 57 00:14:49,261 --> 00:14:50,177 Wer? 58 00:14:50,261 --> 00:14:52,344 Dein Vater da. 59 00:14:54,094 --> 00:14:56,136 Er? Mein Vater ist für mich gestorben. 60 00:14:56,251 --> 00:14:57,636 Ich sollte dich ohrfeigen. 61 00:14:57,719 --> 00:14:59,469 Wie kannst du das nur sagen? 62 00:14:59,552 --> 00:15:01,511 Er hat sich große Sorgen um dich gemacht. 63 00:15:01,594 --> 00:15:03,719 Hast du das gewusst? Du hast Glück, dass du mir begegnet bist. 64 00:15:03,790 --> 00:15:04,979 Was, wenn er verdurstet wäre? 65 00:15:05,030 --> 00:15:07,230 Dann hättest du kein Zuhause, wo du dich ausheulen könntest. 66 00:15:09,340 --> 00:15:12,550 Kind, ich kenne deine Familienangelegenheiten nicht. 67 00:15:13,052 --> 00:15:15,844 Aber egal wie weit du rennst, er ist immer noch dein Vater. 68 00:15:16,136 --> 00:15:19,219 Du hast nur einen Vater. Richtig? 69 00:15:19,302 --> 00:15:21,571 Tu nichts, was du später bereuen wirst. 70 00:15:27,023 --> 00:15:28,148 In Ordnung. 71 00:15:28,344 --> 00:15:31,386 Ihr zwei seid in meinem Lastwagen, also müsst ihr auf mich hören. 72 00:15:32,302 --> 00:15:34,177 Entschuldige dich bei deinem Vater. 73 00:15:37,450 --> 00:15:40,075 Na gut. Entschuldigung ist Entschuldigung. 74 00:15:41,052 --> 00:15:42,636 Er ist mein Vater. 75 00:15:42,844 --> 00:15:44,677 Wissen Sie, was für ein Typ er ist? 76 00:15:44,761 --> 00:15:46,052 Was für ein Typ ist dein Vater? 77 00:15:46,136 --> 00:15:47,927 Er hat eine Geliebte. 78 00:15:48,011 --> 00:15:49,886 Unsere Familie hat nicht genug zu essen, 79 00:15:49,960 --> 00:15:52,050 aber er hat die Ernte eines ganzen Jahres genommen 80 00:15:52,077 --> 00:15:54,452 und sie seiner Geliebten geschenkt. 81 00:15:55,052 --> 00:15:56,427 Meine Mutter hat versucht, ihn aufzuhalten, 82 00:15:56,472 --> 00:15:57,930 und dann haben sie sich gestritten. 83 00:15:58,052 --> 00:15:59,552 Er hat ihr mit der Scheidung gedroht. 84 00:16:01,261 --> 00:16:03,302 Meine Mutter wurde krank. 85 00:16:04,136 --> 00:16:05,969 Sie konnte sich keine Medikamente leisten. 86 00:16:06,430 --> 00:16:08,430 Jetzt gibt es nur noch mich und meinen kleinen Bruder. 87 00:16:09,844 --> 00:16:11,469 Jetzt, wo sie tot ist. 88 00:16:14,793 --> 00:16:16,252 Mein Bruder ist noch jung. 89 00:16:16,344 --> 00:16:17,844 Ich habe keine Arbeit. 90 00:16:17,960 --> 00:16:21,090 Wir können so nicht weitermachen, deswegen sind wir losgezogen, um ihn zu suchen. 91 00:16:21,844 --> 00:16:23,802 Er wollte seine Tür nicht öffnen. 92 00:16:24,011 --> 00:16:26,344 Wir haben lange an die Tür geklopft. 93 00:16:26,420 --> 00:16:29,170 Schließlich kam seine Geliebte heraus, mit fliegenden Fäusten. 94 00:16:29,340 --> 00:16:31,260 Sie hat mich und meinen kleinen Bruder verprügelt. 95 00:16:31,599 --> 00:16:32,891 Genug. 96 00:16:33,386 --> 00:16:35,973 Das ist genau wie bei meinem Vater. 97 00:16:38,927 --> 00:16:39,927 Bist du überhaupt ein Mensch? 98 00:16:40,090 --> 00:16:42,300 Vollkommen herzlos! Schlimmer als ein Hund! 99 00:16:45,094 --> 00:16:46,344 Ich bin nicht wirklich ihr Vater. 100 00:16:46,429 --> 00:16:47,804 Du leugnest es also? 101 00:16:47,927 --> 00:16:50,969 Er hat mich den ganzen Weg gejagt, nur um mir meine Dose wegzunehmen. 102 00:16:51,050 --> 00:16:52,600 Darin sind das Geld und die Lebensmittelmarken, 103 00:16:52,619 --> 00:16:54,050 die meine Mama mir hinterlassen hat. 104 00:16:54,077 --> 00:16:55,839 Sogar die will er mir nehmen. 105 00:16:58,969 --> 00:17:00,927 Gib ihr die Dose! 106 00:17:03,420 --> 00:17:06,550 Du gibst ihr jetzt die Dose! Verdammter Ganove! 107 00:17:06,636 --> 00:17:08,302 Du glaubst ihr? 108 00:17:09,844 --> 00:17:11,052 Halt! 109 00:17:11,177 --> 00:17:12,594 Schnell, halt den Lastwagen an! 110 00:17:15,011 --> 00:17:16,302 Du sagst mir, ich soll anhalten? 111 00:17:16,386 --> 00:17:17,552 Verpiss dich! 112 00:17:39,552 --> 00:17:42,119 Hey! Kleiner Bastard! 113 00:17:51,550 --> 00:17:54,090 Ich kann nicht anhalten! Wenn ich anhalte, bleibe ich liegen! 114 00:18:00,552 --> 00:18:02,344 Halt den Lastwagen an! 115 00:18:02,570 --> 00:18:04,487 Sie hat den Film! 116 00:18:04,761 --> 00:18:06,219 Stopp! 117 00:18:06,344 --> 00:18:08,177 Die Filmrolle! 118 00:18:08,317 --> 00:18:10,067 Stopp den Lastwagen! 119 00:18:15,677 --> 00:18:18,219 Du Idiot! 120 00:18:48,177 --> 00:18:51,132 HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER HEUTE ABEND UM 20:00 UHR 121 00:19:11,010 --> 00:19:14,050 Kino-Onkel, um wie viel Uhr ist die Vorführung? 122 00:19:14,136 --> 00:19:16,136 Der Film ist noch nicht da, immer mit der Ruhe. 123 00:19:16,386 --> 00:19:18,261 - Iss ein paar Erdnüsse. - In Ordnung, in Ordnung. 124 00:19:18,511 --> 00:19:21,219 - Iss ein paar Samen. - Wann kommt der Film? 125 00:19:21,300 --> 00:19:24,510 Das hängt davon ab, ob Yang He es vermasselt oder nicht. 126 00:19:24,719 --> 00:19:27,699 Heroische Söhne und Töchter schon wieder? Was ist mit Kampf zwischen Nord und Süd? 127 00:19:28,386 --> 00:19:29,969 Heroische Söhne und Töchter ist besser. 128 00:19:30,052 --> 00:19:31,261 Auf jeden Fall. 129 00:19:31,344 --> 00:19:33,219 Heroische Söhne und Töchter ist besser. 130 00:19:33,302 --> 00:19:35,636 Wir mögen Heroische Söhne und Töchter. 131 00:19:35,760 --> 00:19:37,720 Was ist so toll anKampf zwischen Nord und Süd? 132 00:19:42,802 --> 00:19:45,052 - Kino-Onkel, Nudeln? - Ja. 133 00:19:47,594 --> 00:19:49,677 Kino-Onkel ist hier. Setzen Sie sich. 134 00:19:50,145 --> 00:19:51,437 Kino-Onkel. 135 00:19:52,073 --> 00:19:53,531 Kino-Onkel ist hier. 136 00:19:55,844 --> 00:19:58,677 Nehmen Sie Platz, Kino-Onkel. Ich werde dort drüben sitzen. 137 00:20:26,620 --> 00:20:28,477 Hier sind deine Nudeln. 138 00:21:01,879 --> 00:21:03,729 "Papa" isst deine Nudeln. 139 00:21:03,802 --> 00:21:05,490 Fällt es schwer, zuzusehen? 140 00:21:05,552 --> 00:21:06,802 Setz dich. 141 00:21:29,261 --> 00:21:31,927 Genosse Filmvorführer... 142 00:21:33,524 --> 00:21:35,024 der Film! 143 00:21:47,023 --> 00:21:48,440 Welcher Film? 144 00:21:55,995 --> 00:21:58,370 Rolle sechs von Heroische Söhne und Töchter. 145 00:22:29,403 --> 00:22:31,623 Es ist wirklich Heroische Söhne und Töchter. 146 00:22:42,839 --> 00:22:44,422 Woher haben Sie das? 147 00:22:47,386 --> 00:22:49,302 Ich bringe es nur zurück. 148 00:22:50,136 --> 00:22:51,511 Kommen Sie. 149 00:22:58,413 --> 00:22:59,663 Setzen. 150 00:23:02,552 --> 00:23:03,927 Hinsetzen! 151 00:23:14,539 --> 00:23:15,997 Ich kenne dich doch. 152 00:23:16,344 --> 00:23:19,219 Bist du nicht das Waisenkind Liu aus unserer zweiten Einheit? 153 00:23:21,719 --> 00:23:24,427 Genosse, Sie sind doch nicht aus unserer zweiten Einheit, oder? 154 00:23:26,969 --> 00:23:28,219 Ich bin aus der ersten Einheit. 155 00:23:29,136 --> 00:23:30,552 Aus der ersten Einheit? 156 00:23:31,552 --> 00:23:33,844 Woher kennt ihr beiden euch dann? 157 00:23:34,340 --> 00:23:36,920 Und wie ist die Rolle in Ihre Hände gelangt? 158 00:23:39,840 --> 00:23:42,220 War es falsch von mir, Ihnen die Rolle zurückzubringen? 159 00:23:45,136 --> 00:23:46,594 Nein, natürlich nicht. 160 00:23:47,163 --> 00:23:50,871 Gute Genossen sollten gute Taten erklären. 161 00:23:52,417 --> 00:23:53,719 - Kellner. - Ja. 162 00:23:53,744 --> 00:23:55,652 - Bring noch zwei Schüsseln Nudeln. - Okay. 163 00:23:55,677 --> 00:23:56,844 Geht auf mich. 164 00:23:57,552 --> 00:23:59,177 Und bring meine Sachen rüber. 165 00:23:59,261 --> 00:24:00,636 Okay, kommt sofort. 166 00:24:03,406 --> 00:24:05,114 Eure Nudeln. Okay. 167 00:24:07,880 --> 00:24:10,510 Ich habe extra scharfe Paprika in die Nudeln getan. 168 00:24:11,130 --> 00:24:13,380 Bitte besorgen Sie mir einen guten Platz bei der Vorführung. 169 00:24:13,469 --> 00:24:14,761 So gut wie erledigt. 170 00:24:24,090 --> 00:24:27,510 Wisst ihr, warum ich extra scharfe Paprika bekomme? 171 00:24:29,210 --> 00:24:33,960 Weil ich hoch angesehen werde von den Revolutionären der zweiten Einheit. 172 00:24:35,969 --> 00:24:39,094 Wisst ihr, warum mich alle Kino-Onkel nennen? 173 00:24:40,170 --> 00:24:42,760 Weil ich schon mein ganzes Leben lang Filme vorführe. 174 00:24:42,840 --> 00:24:45,260 Und ich habe noch nie einen Fehler gemacht. 175 00:24:46,890 --> 00:24:51,080 Filme hier vorzuführen ist eine ernste Angelegenheit. 176 00:24:51,761 --> 00:24:53,761 Das Publikum da draußen ist hart. 177 00:24:53,844 --> 00:24:56,219 Sie haben monatelang gewartet. 178 00:24:56,300 --> 00:24:58,920 Jedes Mal ist es wie ein Neujahrsfest. 179 00:25:00,094 --> 00:25:03,344 Filmrollen sind Schätze für uns. 180 00:25:04,420 --> 00:25:07,170 Egal wie viele herkommen, wir müssen die gleiche Anzahl zurückgegeben. 181 00:25:07,469 --> 00:25:10,261 Wir überprüfen die Zählung mehrere Male. 182 00:25:10,344 --> 00:25:12,487 Das nennt man Verantwortung übernehmen. 183 00:25:12,512 --> 00:25:14,303 DER BESTE FILMVORFÜHRER DER WELT 184 00:25:17,270 --> 00:25:20,230 Wie wurde diese Filmrolle von der anderen getrennt? 185 00:25:22,005 --> 00:25:24,797 Was habt ihr beide mit Yang He zu tun? 186 00:25:26,831 --> 00:25:28,213 Der Typ auf dem Motorrad? 187 00:25:28,546 --> 00:25:29,754 Ja, genau der. 188 00:25:30,260 --> 00:25:32,710 Er transportiert die Rollen. Sein Name ist Yang He. 189 00:25:34,288 --> 00:25:35,288 Hmm. 190 00:25:35,531 --> 00:25:38,198 Wie ist diese Rolle in deinen Händen gelandet? 191 00:25:41,761 --> 00:25:43,219 Wir haben sie auf der Straße gefunden. 192 00:25:44,546 --> 00:25:46,004 Auf welcher Straße? 193 00:25:46,594 --> 00:25:48,594 Auf der Straße von der ersten Einheit. 194 00:25:52,050 --> 00:25:54,880 Sie muss schlecht gesichert gewesen und vom Motorrad gefallen sein. 195 00:25:55,927 --> 00:25:58,719 Und Yang He will Filmvorführer werden? 196 00:25:58,802 --> 00:26:00,069 Wenn er der Filmvorführer wäre, 197 00:26:00,090 --> 00:26:03,170 wäre es ein einziger Albtraum für unsere Genossen der zweiten Einheit! 198 00:26:05,594 --> 00:26:08,302 - War das die einzige Rolle auf der Straße? - Ja, nur diese eine. 199 00:26:09,380 --> 00:26:10,440 Genosse, wie ist Ihr Name? 200 00:26:13,627 --> 00:26:16,460 Was machen Sie in der ersten Einheit? 201 00:26:18,800 --> 00:26:21,070 Sie hätte es auch alleine zurückbringen können. 202 00:26:21,097 --> 00:26:22,620 Warum sind Sie hier? 203 00:26:25,427 --> 00:26:27,362 Er ist gemeingefährlich. Ein Vandale. 204 00:26:30,344 --> 00:26:31,511 Wer? 205 00:26:31,719 --> 00:26:32,927 Du. 206 00:26:33,636 --> 00:26:34,969 Ich bin was? 207 00:26:35,210 --> 00:26:37,210 Ich sagte, du bist gemeingefährlich. Ein Vandale. 208 00:26:37,240 --> 00:26:39,180 Wie kommst du darauf, dass ich gemeingefährlich bin? 209 00:26:39,324 --> 00:26:40,220 Du bist ein Vandale! 210 00:26:40,240 --> 00:26:42,190 Warum erzählst du ihm nicht von deinem Vorhaben? 211 00:26:42,215 --> 00:26:43,777 - Du bist ein Vandale. - Wann habe ich... 212 00:26:43,802 --> 00:26:44,815 Ruhe jetzt! 213 00:26:47,870 --> 00:26:49,960 Ich wusste von Anfang an, dass Sie schlecht sind. 214 00:26:50,039 --> 00:26:52,956 - Die Sicherheitsabteilung. - Richtig. Die Sicherheitsabteilung. 215 00:26:54,237 --> 00:26:55,312 Was haben Sie vor? 216 00:26:55,336 --> 00:26:56,308 Warum die Sicherheitsabteilung? 217 00:26:56,344 --> 00:26:57,644 - Was haben Sie getan? - Warum sind Sie...? 218 00:26:57,669 --> 00:26:59,927 - Warum sind Sie hierher gekommen? - Ich bin gekommen, um den Film zu sehen. 219 00:27:01,130 --> 00:27:03,230 Meine Tochter spielt darin mit. Ich bin gekommen, um meine Tochter zu sehen. 220 00:27:03,260 --> 00:27:05,020 Ihre Tochter spielt in Heroische Söhne und Töchter mit? 221 00:27:05,053 --> 00:27:07,956 Ihre Tochter spielt Wang Fang, die Protagonistin des Films? 222 00:27:07,980 --> 00:27:10,460 Du bist ein Lügner. Zur Sicherheitsabteilung mit dir. 223 00:27:11,594 --> 00:27:15,511 Vor dem Film, die Wochenschau! Meine Tochter ist in der Wochenschau! 224 00:27:16,153 --> 00:27:17,528 Moment mal! 225 00:27:18,050 --> 00:27:19,810 Die Wochenschau berichtet über nationale Angelegenheiten, 226 00:27:19,840 --> 00:27:21,480 die großen Leistungen des Parteiführers Mao. 227 00:27:21,512 --> 00:27:23,971 Man muss die Wochenschau studieren. Sollen wir Ihre Tochter studieren? 228 00:27:24,090 --> 00:27:26,710 Ihre Schule lehrt Arbeit und Landwirtschaft im Dienste des Volkes. 229 00:27:26,740 --> 00:27:29,010 Jemand hat die Wochenschau gesehen und mir einen Brief geschrieben. 230 00:27:29,094 --> 00:27:30,344 Was für einen Brief? 231 00:27:44,515 --> 00:27:46,120 - Ihre Tochter ist eine Studentin? - Ja, eine Studentin. 232 00:27:46,145 --> 00:27:48,673 Kino-Onkel! Großes Problem! Wir können den Film nicht gucken! 233 00:27:48,698 --> 00:27:50,573 Ah? Was ist denn passiert? 234 00:27:51,969 --> 00:27:54,236 - Wir können den Film nicht vorführen! - Was? 235 00:28:05,719 --> 00:28:07,844 Kino-Onkel ist da! 236 00:28:09,386 --> 00:28:10,552 Oh, Scheiße! 237 00:28:10,844 --> 00:28:12,177 Großes Problem. 238 00:28:13,163 --> 00:28:14,773 Yang He! 239 00:28:14,979 --> 00:28:16,270 Wo ist Yang He? 240 00:28:19,677 --> 00:28:21,636 Wo zum Teufel ist er? 241 00:28:23,177 --> 00:28:24,772 Sag etwas. 242 00:28:25,136 --> 00:28:26,136 Papa. 243 00:28:26,636 --> 00:28:29,136 Ich war es, Papa. 244 00:28:29,719 --> 00:28:31,594 - Du hast die Kutsche gefahren? - Ja. 245 00:28:31,610 --> 00:28:34,240 Warum sind die Rollen von Yang He auf deiner Kutsche? 246 00:28:34,760 --> 00:28:37,710 Sein Motorrad hatte wieder eine Panne. Es ist noch nicht repariert. 247 00:28:37,880 --> 00:28:40,260 Er hat darauf bestanden, dass ich die Rollen zu dir bringe. 248 00:28:40,340 --> 00:28:42,460 Und dann hast du sie so transportiert? 249 00:28:42,636 --> 00:28:44,884 Glaubst du, du ziehst einen Esel? Du hast alles durcheinander gebracht! 250 00:28:44,927 --> 00:28:46,677 Wie die Eingeweide eines Esels! 251 00:28:47,380 --> 00:28:49,550 Ich habe keine Augen in meinem Hinterkopf. 252 00:28:49,630 --> 00:28:51,510 Wer hätte gedacht, dass dieses Zeug herausrollen kann? 253 00:29:08,094 --> 00:29:09,136 Wo ist das Band? 254 00:29:11,052 --> 00:29:14,226 - Das Klebeband, das die Dose versiegelt. - Ich habe es um meine Peitsche gewickelt. 255 00:29:14,250 --> 00:29:15,705 Warum zum Teufel hast du das getan? 256 00:29:15,730 --> 00:29:17,530 Meine Peitsche ist auseinandergefallen. 257 00:29:18,450 --> 00:29:20,080 Du hast Angst, dass die Peitsche auseinanderfällt. 258 00:29:20,111 --> 00:29:22,611 Aber du hast keine Angst, dass die Rollen beschädigt werden? 259 00:29:22,636 --> 00:29:25,052 Was sollen wir uns jetzt anschauen? 260 00:29:25,136 --> 00:29:26,927 Du Trottel! 261 00:29:27,927 --> 00:29:29,552 Ist das nicht eine Rolle in deiner Hand? 262 00:29:29,636 --> 00:29:31,356 Wechsle einfach zu dieser und das Problem ist gelöst. 263 00:29:31,386 --> 00:29:33,052 Von wegen wechseln! 264 00:29:33,136 --> 00:29:34,511 Das ist ein Drama. 265 00:29:34,594 --> 00:29:37,219 Das ist die Wochenschau. Die sind völlig unterschiedlich. 266 00:29:37,302 --> 00:29:39,261 Du denkst, Männer und Frauen sind gleich? 267 00:29:39,344 --> 00:29:41,136 Du hast wirklich nur Scheiße im Hirn. 268 00:29:42,052 --> 00:29:43,594 Nr. 22. 269 00:29:44,219 --> 00:29:46,552 In dem Brief stand Wochenschau Nr. 22. 270 00:29:46,802 --> 00:29:48,927 Jetzt sind es nur noch verdrehte Gedärme. 271 00:29:48,952 --> 00:29:50,558 Es spielt keine Rolle, wer in Nr. 22 ist. 272 00:29:54,277 --> 00:29:57,030 Genossen, heute gibt es keine Vorführung. 273 00:29:58,321 --> 00:30:01,011 Wir können die Wochenschau nicht sehen, aber wir können immer noch den Film sehen. 274 00:30:01,094 --> 00:30:02,094 Genau so ist es. 275 00:30:02,170 --> 00:30:05,090 Wie sollen wir unter diesen Umständen den Film vorführen? 276 00:30:06,003 --> 00:30:07,469 Alle können es sehen. 277 00:30:07,494 --> 00:30:08,911 Kein Film heute. 278 00:30:09,094 --> 00:30:10,253 Aber es ist nicht unsere Schuld. 279 00:30:13,910 --> 00:30:15,277 Sie können ihn vorführen. 280 00:30:15,487 --> 00:30:16,753 Es gibt einen Weg. 281 00:30:16,816 --> 00:30:17,899 Und zwar? 282 00:30:18,094 --> 00:30:20,969 Haben Sie keine Flüssigkeit, die das abwaschen kann? 283 00:30:20,994 --> 00:30:22,786 - Sie meinen Reinigungsflüssigkeit? - Ja. 284 00:30:22,811 --> 00:30:23,936 Nein, die habe ich nicht. 285 00:30:25,179 --> 00:30:27,792 Und er ist viel zu schmutzig! 286 00:30:27,816 --> 00:30:29,186 Wie soll ich das sauber bekommen? 287 00:30:29,386 --> 00:30:30,835 Sagen Sie es mir! 288 00:30:32,280 --> 00:30:33,822 Verstanden? 289 00:30:34,469 --> 00:30:36,217 Du hältst dich für schlau. 290 00:30:42,761 --> 00:30:44,052 Trotzdem... 291 00:30:44,950 --> 00:30:47,490 könnten wir einen letzten Versuch unternehmen 292 00:30:47,714 --> 00:30:49,214 und versuchen, ihn zu retten. 293 00:30:49,573 --> 00:30:51,031 Wollt ihr alle den Film sehen? 294 00:30:51,177 --> 00:30:53,636 Ja, ja! 295 00:30:53,774 --> 00:30:54,774 In Ordnung. 296 00:30:54,886 --> 00:30:56,386 Wenn ihr den Film sehen wollt... 297 00:30:56,840 --> 00:30:59,670 Bitte tretet vor und seid Zeugen 298 00:30:59,920 --> 00:31:03,460 der Tatsache, dass der heutige Unfall die alleinige Verantwortung von Yang He ist. 299 00:31:03,552 --> 00:31:06,636 Richtig, er ist schuld! 300 00:31:07,094 --> 00:31:10,302 Außerdem habe ich zwei Bedingungen. 301 00:31:10,320 --> 00:31:12,490 Wenn wir Erfolg haben, können wir den Film sehen. 302 00:31:12,636 --> 00:31:14,636 Wenn wir scheitern, keine Vorführung! 303 00:31:14,719 --> 00:31:18,094 Wir können es schaffen! Jawohl! 304 00:31:18,170 --> 00:31:21,550 Zuerst müssen wir alle darüber schweigen. 305 00:31:21,577 --> 00:31:23,535 Dieser Vorfall darf nicht nach außen dringen. 306 00:31:23,670 --> 00:31:26,630 Sonst wird unsere zweite Einheit nie wieder Filme vorführen. 307 00:31:26,778 --> 00:31:28,403 Wir werden alle leiden. 308 00:31:29,870 --> 00:31:33,340 Zweitens: Die Vorgesetzten werden sich mit Yang He befassen, 309 00:31:33,719 --> 00:31:35,927 und ich werde mich um die Rolle kümmern. 310 00:31:36,530 --> 00:31:40,420 Genossinnen, geht und holt Bettlaken, Masken und Mull, 311 00:31:40,479 --> 00:31:42,479 Dampfer, Stäbchen und Waschbecken. 312 00:31:42,600 --> 00:31:46,340 Genossen, geht und holt gereinigten Stahldraht der Größe 12. 313 00:31:46,427 --> 00:31:47,719 Alles klar? 314 00:31:47,802 --> 00:31:49,136 Alles klar! 315 00:31:49,210 --> 00:31:52,090 Besorgt mir diese Sachen, und zwar sofort! 316 00:31:52,177 --> 00:31:53,469 Und... bitte. 317 00:31:55,927 --> 00:31:57,302 Verschwinde. 318 00:31:59,753 --> 00:32:02,724 Geh drumherum. Beschädige die Rolle nicht. 319 00:32:23,677 --> 00:32:25,011 Leg den Film hin! 320 00:32:25,136 --> 00:32:26,403 Ich habe ihn gefunden! 321 00:32:26,427 --> 00:32:28,761 - Du hast den Teil mit meiner Tochter genommen! - Unmöglich! 322 00:32:28,969 --> 00:32:31,344 Unmöglich oder nicht, leg ihn einfach hin! 323 00:34:24,219 --> 00:34:25,969 Zeig dich! 324 00:34:27,504 --> 00:34:29,504 Gib mir den Film! 325 00:34:29,802 --> 00:34:33,094 Gib mir den Film mit meiner Tochter! 326 00:34:33,302 --> 00:34:35,344 Komm raus! 327 00:35:08,719 --> 00:35:10,511 Da ist deine Tochter nicht drauf. 328 00:35:22,177 --> 00:35:23,344 Nicht drauf, ja? 329 00:35:23,460 --> 00:35:25,710 Es ist alles weiß. Das ist nur der Anfangsteil. 330 00:35:31,136 --> 00:35:32,969 Nimm ihn dir. Ich will ihn nicht. 331 00:35:33,302 --> 00:35:34,719 Er ist hässlich. 332 00:35:35,136 --> 00:35:37,511 Wozu brauchst du überhaupt den Film? 333 00:35:37,761 --> 00:35:39,511 Und warum ist es wichtig, wie er aussieht? 334 00:35:41,219 --> 00:35:42,344 Um einen Lampenschirm zu machen. 335 00:35:42,844 --> 00:35:44,052 Einen Lampenschirm? 336 00:35:47,677 --> 00:35:50,177 Mein kleiner Bruder ist ein guter Schüler. 337 00:35:50,594 --> 00:35:51,969 Er liest für sein Leben gerne. 338 00:35:52,800 --> 00:35:54,710 Aber unsere Lampe zu Hause war zu dunkel. 339 00:35:55,300 --> 00:35:57,420 Ich hatte Angst, dass er sich die Augen kaputt macht. 340 00:35:57,594 --> 00:35:58,946 Also habe ich mir eine Lampe geliehen. 341 00:35:59,636 --> 00:36:02,052 Der Lampenschirm war aus Film. 342 00:36:02,960 --> 00:36:05,550 Er hat aus Versehen den Lampenschirm verbrannt. 343 00:36:07,594 --> 00:36:09,177 Jetzt schikanieren sie uns. 344 00:36:09,386 --> 00:36:10,927 Jeden Tag stecken wir in Schulden. 345 00:36:11,340 --> 00:36:13,840 Er hat eine Höllenangst, das Haus zu verlassen. 346 00:36:14,927 --> 00:36:16,511 Er ist so verängstigt 347 00:36:17,552 --> 00:36:19,136 und hilflos. 348 00:36:23,630 --> 00:36:26,230 Also ist es wahr, was du im Lastwagen gesagt hast? 349 00:36:42,219 --> 00:36:43,719 Wie ist dein Name? 350 00:36:47,552 --> 00:36:48,636 Waisenkind Liu. 351 00:36:49,344 --> 00:36:52,070 Ich weiß, dass du Waisenkind Liu bist. Ich frage dich nach deinem richtigen Namen. 352 00:36:52,094 --> 00:36:54,376 Ich heiße einfach Waisenkind Liu. Mein kleiner Bruder ist Kleiner Knabe Liu. 353 00:36:54,636 --> 00:36:56,136 Ist das auch sein richtiger Name? 354 00:36:57,594 --> 00:36:58,862 Wir haben keine Eltern. 355 00:36:58,880 --> 00:37:00,840 Das Polizeirevier hat uns diese Namen gegeben. 356 00:37:23,719 --> 00:37:26,094 Mach heute Abend keinen Ärger. Lass mich den Film sehen. 357 00:37:33,511 --> 00:37:35,511 Danach werde ich dir helfen. 358 00:37:35,636 --> 00:37:37,386 Was kannst du schon tun? 359 00:37:40,261 --> 00:37:42,028 Hey, wie ist dein Name? 360 00:37:42,050 --> 00:37:44,130 Warum hast du solche Angst vor der Sicherheitsabteilung? 361 00:37:58,177 --> 00:37:59,677 Langsam. 362 00:38:00,469 --> 00:38:01,969 Langsam. 363 00:38:04,512 --> 00:38:06,137 Die Treppe rauf. 364 00:38:06,969 --> 00:38:08,136 Gut! 365 00:38:09,427 --> 00:38:10,761 Vorsichtig. 366 00:38:18,630 --> 00:38:20,920 Ihr alle befolgt meine Anweisungen. 367 00:38:21,844 --> 00:38:24,344 Kommt schon, umdrehen. 368 00:38:25,094 --> 00:38:26,219 Zur Seite. 369 00:38:26,469 --> 00:38:27,594 Kommt schon. 370 00:38:28,469 --> 00:38:30,552 Ein bisschen mehr in diese Richtung. 371 00:38:32,344 --> 00:38:34,344 Loslassen, loslassen... 372 00:38:34,886 --> 00:38:36,094 Gut. 373 00:38:36,427 --> 00:38:38,761 Sehr gut. 374 00:38:49,261 --> 00:38:51,094 Dieses Ende darf nicht verschoben werden. 375 00:38:51,261 --> 00:38:52,552 Essstäbchen. 376 00:38:54,719 --> 00:38:56,177 Holt Essstäbchen. 377 00:38:57,636 --> 00:38:59,427 Fangt von vorne an 378 00:38:59,802 --> 00:39:01,511 und sucht das andere Ende. 379 00:39:01,630 --> 00:39:04,090 Was auch immer ihr tut, zerkratzt den Film nicht. 380 00:39:04,258 --> 00:39:05,341 Na gut. 381 00:39:06,260 --> 00:39:08,960 Fahrt die Leinwand hoch und lasst keinen rein. 382 00:39:09,094 --> 00:39:10,261 In Ordnung. 383 00:39:15,410 --> 00:39:17,020 Was gibt’s zu klatschen? 384 00:39:17,052 --> 00:39:18,848 Wir haben immer noch nicht den Anfang der Rolle gefunden. 385 00:39:29,219 --> 00:39:30,802 Hier, begradigen. 386 00:39:58,460 --> 00:40:01,510 An den Seiten halten, nicht in der Mitte. 387 00:40:05,880 --> 00:40:08,800 Beide Seiten waschen. Den Schmutz entfernen. 388 00:40:38,636 --> 00:40:40,594 Nur destilliertes Wasser. 389 00:40:40,840 --> 00:40:44,420 Durch die Kondensation entsteht destilliertes Wasser. 390 00:40:45,302 --> 00:40:47,094 Nicht schmutzig machen. 391 00:40:47,261 --> 00:40:49,302 Großartig, und jetzt abdampfen! 392 00:40:50,344 --> 00:40:52,844 Vorsichtig, vorsichtig, zur Seite! 393 00:40:54,003 --> 00:40:56,586 Das destillierte Wasser ist da! 394 00:41:02,427 --> 00:41:05,136 Du, pass auf, wo du hintrittst. 395 00:41:05,302 --> 00:41:06,844 Nichts verschütten. 396 00:41:08,469 --> 00:41:11,219 Zur Seite, macht Platz da vorne! 397 00:41:14,219 --> 00:41:16,302 Das überschüssige Wasser auspressen. 398 00:41:17,969 --> 00:41:19,719 Dann fangen wir an zu wischen. 399 00:41:21,261 --> 00:41:23,177 Nicht zu locker, nicht zu fest. 400 00:41:24,011 --> 00:41:25,469 Nach unten wischen. 401 00:41:26,344 --> 00:41:28,427 Nur in eine Richtung. 402 00:41:29,511 --> 00:41:31,177 Das dürft ihr nicht vergessen. 403 00:41:31,677 --> 00:41:33,511 Und den Vorgang wiederholen. 404 00:41:37,011 --> 00:41:38,844 Ihr müsst abschnittsweise wischen. 405 00:41:40,344 --> 00:41:42,303 - Kapiert? - Kapiert. 406 00:41:42,327 --> 00:41:44,344 - Okay, lasst uns anfangen. - Alles klar. 407 00:41:48,512 --> 00:41:49,512 Hey! 408 00:41:50,084 --> 00:41:51,418 Das sind keine Schweinedärme! 409 00:41:51,802 --> 00:41:53,261 Zeig mir deine Fingernägel. 410 00:41:53,552 --> 00:41:56,052 Nein, stopp, stopp, stopp! 411 00:41:56,469 --> 00:41:58,445 Genossinnen, ihr bleibt. Genossen, ihr geht. 412 00:41:58,469 --> 00:42:00,844 Schnell, schnell. Die Kinder gehen auch. 413 00:42:01,386 --> 00:42:03,278 Bringt die Fächer her. 414 00:42:03,302 --> 00:42:04,427 In Ordnung. 415 00:42:04,677 --> 00:42:07,552 Das ist eine delikate Arbeit, nicht wie das Trennen von Nudeln. 416 00:42:09,219 --> 00:42:10,344 Ich weiß... 417 00:42:10,927 --> 00:42:12,469 Ich weiß, wie man Fotos entwickelt. 418 00:42:13,344 --> 00:42:15,094 - Sie? - Ja. 419 00:42:16,010 --> 00:42:18,761 - Sie haben Fotos entwickelt? - Ich kann auch Abzüge vergrößern. 420 00:42:19,469 --> 00:42:20,886 Waschen Sie sich die Hände. 421 00:42:21,219 --> 00:42:22,944 - Seife benutzen, zweimal. - Okay. 422 00:42:23,136 --> 00:42:25,257 - Waschen Sie auch Ihr Gesicht. - Okay. 423 00:42:35,420 --> 00:42:37,270 Sie haben das wirklich schon mal gemacht. 424 00:42:46,010 --> 00:42:48,010 Nachdem er gereinigt wurde, können Sie den Film vorführen? 425 00:42:48,344 --> 00:42:50,052 Solange er sauber ist, kann ich ihn vorführen. 426 00:42:51,552 --> 00:42:52,886 Schaut alle her. 427 00:42:53,719 --> 00:42:56,094 Es ist harte Arbeit, eine Filmrolle zu retten. 428 00:42:56,552 --> 00:42:59,011 So viele Leute wollen Filmvorführer werden. 429 00:42:59,344 --> 00:43:00,969 Wie dieser Yang He. 430 00:43:01,460 --> 00:43:06,360 Dieser Mistkerl war Schweinezüchter und hat die Stellung seines Bruders ausgenutzt. 431 00:43:06,386 --> 00:43:08,028 Er hat versucht, mich zu ersetzen. 432 00:43:08,052 --> 00:43:09,112 Das werde ich nicht zulassen. 433 00:43:09,136 --> 00:43:10,844 Richtig, definitiv nicht. 434 00:43:41,802 --> 00:43:43,677 Was habe ich dir gesagt? 435 00:43:43,969 --> 00:43:45,677 Machst du wieder Ärger? 436 00:43:45,969 --> 00:43:47,677 Wer macht denn hier Ärger? 437 00:43:47,880 --> 00:43:49,760 Ich bin hier, um bei der Reinigung des Films zu helfen. 438 00:43:51,802 --> 00:43:53,153 Hau ab. 439 00:43:53,177 --> 00:43:54,552 Und warum? 440 00:43:54,761 --> 00:43:56,386 Kann ich nicht helfen? 441 00:44:11,927 --> 00:44:13,427 Warte nur! 442 00:45:13,886 --> 00:45:14,886 Kleiner Bruder. 443 00:45:15,469 --> 00:45:16,469 Schwester. 444 00:45:17,469 --> 00:45:19,594 Wo warst du die letzten Tage? 445 00:45:19,969 --> 00:45:22,070 Hat unsere Nachbarin dir zu essen gegeben? 446 00:45:22,090 --> 00:45:24,840 Ja. Sie hat gefragt, wo du hingegangen bist. 447 00:45:24,869 --> 00:45:26,536 Da sind extra scharfe Paprika drin. 448 00:45:26,677 --> 00:45:27,802 Riecht das gut? 449 00:45:29,341 --> 00:45:30,633 Iss auf. 450 00:45:55,094 --> 00:45:56,927 Schwester, iss du auch. 451 00:45:57,344 --> 00:45:58,969 Ich habe schon gegessen. 452 00:46:01,261 --> 00:46:02,653 Wir gehen später diesen Film ansehen, 453 00:46:02,677 --> 00:46:04,219 Heroische Söhne und Töchter. 454 00:46:04,844 --> 00:46:06,177 Ich gehe nicht hin. 455 00:46:07,219 --> 00:46:09,011 Alle Kinder gehen hin. 456 00:46:09,761 --> 00:46:11,344 Ich gehe nicht hin. 457 00:46:12,469 --> 00:46:14,427 Haben sie dich wieder geärgert? 458 00:46:19,139 --> 00:46:21,094 Gehen wir. 459 00:46:22,052 --> 00:46:23,469 Was hält dich auf? 460 00:46:24,136 --> 00:46:25,677 Warum bist du hier? 461 00:46:40,927 --> 00:46:42,386 Kleiner Knabe Liu, 462 00:46:45,090 --> 00:46:47,840 deine Schwester hat mir erzählt, dass du einen Lampenschirm verbrannt hast? 463 00:46:54,886 --> 00:46:56,302 Das macht nichts. 464 00:46:57,344 --> 00:46:58,756 Du kannst den Film immer noch sehen. 465 00:46:58,807 --> 00:47:00,140 Kein Grund zur Sorge. 466 00:47:04,261 --> 00:47:06,232 Die Strolche gehen auch hin, oder? 467 00:47:06,257 --> 00:47:07,257 Was hast du denn vor? 468 00:47:07,469 --> 00:47:10,011 Wenn sie dich wieder schikanieren, sag es mir. 469 00:47:10,857 --> 00:47:12,896 Was kannst du schon tun? 470 00:47:14,886 --> 00:47:16,927 Sie abwehren. Was sonst? 471 00:47:23,636 --> 00:47:26,302 Schwester, wer ist das? 472 00:47:27,136 --> 00:47:28,598 Ein gemeingefährlicher Mann. 473 00:47:33,136 --> 00:47:34,386 Jetzt. 474 00:47:34,677 --> 00:47:36,552 Der Film ist sauber! 475 00:47:39,090 --> 00:47:43,920 Aber bevor der Film trocken ist, bewegt euch nicht zu viel, 476 00:47:43,951 --> 00:47:46,052 sonst wirbelt ihr Staub auf. 477 00:47:46,136 --> 00:47:47,528 Diejenigen mit Fächern, hebt eure Hände. 478 00:47:47,552 --> 00:47:49,094 Ich habe zwei! 479 00:47:49,302 --> 00:47:50,636 Kommt hier hoch. 480 00:47:51,059 --> 00:47:52,636 Bleibt in Reih und Glied. 481 00:47:52,802 --> 00:47:54,094 Bildet eine Schlange. 482 00:47:56,386 --> 00:47:57,737 Seid vorsichtig, Leute. 483 00:47:57,760 --> 00:48:00,590 Nicht anfassen, der Film ist noch nicht trocken. 484 00:48:01,050 --> 00:48:03,590 Zu viele Menschen sorgen für eine schlechte Luftzirkulation. 485 00:48:03,710 --> 00:48:06,810 Film trocknet sehr langsam. Wenn man fächelt, trocknet er schneller. 486 00:48:06,842 --> 00:48:10,467 Aber denkt daran, eine leichte Brise. 487 00:48:11,761 --> 00:48:13,052 Federleicht. 488 00:48:13,552 --> 00:48:15,237 - Verstanden? - Verstanden. 489 00:48:15,261 --> 00:48:17,969 Okay, verteilt euch. Lasst es uns versuchen. 490 00:48:20,094 --> 00:48:21,261 Federleicht. 491 00:48:22,386 --> 00:48:23,511 Sehr gut. 492 00:48:23,636 --> 00:48:25,177 Was machst du da? 493 00:48:25,505 --> 00:48:27,435 Hältst du dich für die Windgöttin? 494 00:48:27,469 --> 00:48:30,052 Wenn du zu stark fächelst, klebt es zusammen! 495 00:48:31,052 --> 00:48:32,552 Eine leichte Brise. 496 00:48:33,511 --> 00:48:34,969 Federleicht. 497 00:48:40,177 --> 00:48:41,636 Nicht den Arm benutzen. 498 00:48:42,386 --> 00:48:43,844 Nur das Handgelenk. 499 00:48:48,219 --> 00:48:49,302 Hey! 500 00:48:49,552 --> 00:48:51,052 Wo waren Sie denn? 501 00:48:51,738 --> 00:48:53,903 Helfen Sie mir, den Film aufzurollen. 502 00:48:56,761 --> 00:48:58,219 Was machen Sie denn da? 503 00:48:58,386 --> 00:48:59,886 Nicht anfassen! 504 00:49:00,177 --> 00:49:02,886 Der Film enthält unsere Vorzeigebürger. 505 00:49:03,050 --> 00:49:06,460 Ihre Gesichter dürfen nicht durch Ihre schmutzigen Finger beschmutzt werden. 506 00:49:07,386 --> 00:49:08,636 Weiter fächeln. 507 00:49:12,511 --> 00:49:13,844 Federleicht. 508 00:49:15,052 --> 00:49:17,052 Genau. Schön langsam. 509 00:49:18,636 --> 00:49:20,261 Zirkuliert die Luft. 510 00:49:20,802 --> 00:49:22,802 Und der Film wird schnell trocknen. 511 00:49:45,844 --> 00:49:47,344 Okay, das reicht jetzt. 512 00:49:47,469 --> 00:49:48,927 Geht alle zurück. 513 00:49:52,219 --> 00:49:54,177 Sie sind wieder da! 514 00:50:00,210 --> 00:50:03,029 Ziehen Sie die an. 515 00:50:18,594 --> 00:50:20,677 Vorsichtig. Nicht verheddern. 516 00:50:29,469 --> 00:50:31,261 Es ist verheddert. Es ist verheddert. 517 00:50:31,380 --> 00:50:32,880 Habe ich nicht gesagt, dass Sie es nicht verheddern sollen? 518 00:50:33,219 --> 00:50:35,261 Gerade halten. Schön flach. 519 00:50:35,677 --> 00:50:37,094 Gerade halten. 520 00:50:38,844 --> 00:50:40,177 Schön flach. 521 00:51:03,052 --> 00:51:04,987 Tut mir leid, ich hab’s vergessen. 522 00:51:05,011 --> 00:51:07,052 Ich wusste, dass ein Teil fehlt. 523 00:51:07,210 --> 00:51:08,690 Ich habe andere geschickt, um ihn zu finden. 524 00:51:08,719 --> 00:51:10,553 Dann hatten Sie ihn also doch. Woher haben Sie ihn? 525 00:51:10,577 --> 00:51:12,993 - Waisenkind Liu hat ihn mir gegeben. - So ein Quatsch! 526 00:51:14,050 --> 00:51:16,170 Ich erkenne einen Filmdieb, wenn ich einen sehe. 527 00:51:16,199 --> 00:51:18,313 - Lampenschirme, Fahrräder... - Ich habe es nicht getan. 528 00:51:18,337 --> 00:51:20,376 Sie sind aufgeflogen. Gehen wir zur Sicherheitsabteilung. 529 00:51:20,401 --> 00:51:22,565 - Ich habe ihn bekommen. - Von wem haben Sie ihn? Yang He? 530 00:51:22,583 --> 00:51:24,105 - Hmm?! - Versuchen Sie, die Vorführung zu ruinieren? 531 00:51:25,245 --> 00:51:28,604 Gehen wir zur Sicherheitsabteilung. Ansonsten alarmiere ich sie selbst. 532 00:51:43,636 --> 00:51:45,070 Du wurdest gerade entlassen? 533 00:51:45,094 --> 00:51:47,011 Ich bin verdammt nochmal geflohen. 534 00:51:48,677 --> 00:51:49,903 Aus einem Arbeitslager? 535 00:51:49,927 --> 00:51:51,761 Ja, geflohen aus einem Arbeitslager. 536 00:51:51,927 --> 00:51:53,969 Weißt du, warum ich ausgebrochen bin? 537 00:51:55,719 --> 00:51:57,677 Um deine Tochter im Film zu sehen. 538 00:51:59,219 --> 00:52:00,469 Nr. 22. 539 00:52:00,886 --> 00:52:02,844 Wie lange wirst du den Film vorführen? 540 00:52:05,344 --> 00:52:09,094 - Ungefähr zehn Minuten... - Ich meine, wann schickst du Nr. 22 zurück? 541 00:52:10,052 --> 00:52:11,927 Ich schicke ihn noch heute Abend zurück. 542 00:52:12,140 --> 00:52:15,770 Und zwei Monate später werden wir die Wochenschau Nr. 23 zeigen. 543 00:52:18,090 --> 00:52:21,800 Du verstehst also, dass das meine einzige Chance ist. 544 00:52:22,386 --> 00:52:24,344 Wenn ich Nr. 22 nicht sehen kann, 545 00:52:24,636 --> 00:52:26,302 werde ich dir die Kehle aufschlitzen. 546 00:52:26,969 --> 00:52:28,594 Wenn du es jemand anderem erzählst, 547 00:52:28,802 --> 00:52:30,386 werde ich dir die Kehle aufschlitzen. 548 00:52:30,710 --> 00:52:32,800 Wenn du dich bei der Sicherheitsabteilung meldest 549 00:52:33,052 --> 00:52:34,761 und ich erwischt werde... 550 00:52:35,052 --> 00:52:36,344 und ich wieder freigelassen werde, 551 00:52:36,469 --> 00:52:37,737 werde ich dich nicht verschonen. 552 00:52:37,760 --> 00:52:39,900 Und ich werde dir immer noch die Kehle aufschlitzen, hast du verstanden? 553 00:52:39,927 --> 00:52:42,028 Ja, du wirst mir die Kehle aufschlitzen. 554 00:52:42,050 --> 00:52:45,090 Ich bin nicht hier, um dir die Kehle aufzuschlitzen, ich bin hier, um Nr. 22 zu sehen! 555 00:52:45,460 --> 00:52:48,300 Ich verstehe schon. Du bist hier, um Nr. 22 zu sehen. 556 00:53:07,052 --> 00:53:08,177 Nimm Platz. 557 00:53:08,511 --> 00:53:09,636 Nimm Platz. 558 00:53:22,177 --> 00:53:24,844 Du wirst deine Tochter bald wiedersehen. 559 00:53:31,844 --> 00:53:33,344 Wie alt ist sie? 560 00:53:39,261 --> 00:53:40,511 14. 561 00:53:42,677 --> 00:53:44,719 Sie war acht, als ich reingekommen bin. 562 00:53:48,927 --> 00:53:50,886 Darf ich dich etwas fragen? 563 00:53:52,300 --> 00:53:53,960 Warum wurdest du in ein Arbeitslager geschickt? 564 00:53:58,052 --> 00:53:59,386 Weil ich mich geschlagen habe. 565 00:54:01,052 --> 00:54:02,927 Ich habe eine Rote Wache geschlagen. 566 00:54:04,052 --> 00:54:05,969 Du wurdest denunziert. 567 00:54:06,969 --> 00:54:08,511 Nur für einen Kampf. 568 00:54:08,636 --> 00:54:10,386 Verstehst du die Politik denn nicht? 569 00:54:14,300 --> 00:54:16,670 Deine Frau und deine Tochter haben dich nicht besucht? 570 00:54:20,636 --> 00:54:22,344 Meine Frau hat sich von mir scheiden lassen. 571 00:54:23,340 --> 00:54:25,590 Meine Tochter will keinen Vater wie mich haben. 572 00:54:29,052 --> 00:54:30,177 Das kann ich verstehen. 573 00:54:30,802 --> 00:54:32,302 Es ist nicht nur deine Schuld. 574 00:54:33,219 --> 00:54:34,719 Mach dich nicht selbst fertig. 575 00:54:37,052 --> 00:54:38,636 Es ist verheddert. Langsam. 576 00:54:38,886 --> 00:54:41,094 Ich... Es tut mir leid. 577 00:54:43,427 --> 00:54:45,844 Ich werde langsam rollen. Schön langsam. 578 00:54:46,177 --> 00:54:47,969 Ich war zu schnell. 579 00:54:52,136 --> 00:54:53,677 Ist das in Ordnung? 580 00:55:03,927 --> 00:55:05,386 Stehenbleiben! 581 00:55:09,761 --> 00:55:10,761 Los geht’s. 582 00:55:12,969 --> 00:55:14,136 Schneller. 583 00:55:14,344 --> 00:55:15,761 Beeilung. 584 00:55:15,927 --> 00:55:17,261 Nicht trödeln. 585 00:55:19,302 --> 00:55:21,844 - Schneller! - Los! 586 00:55:23,386 --> 00:55:24,719 Beeilung! 587 00:55:28,677 --> 00:55:29,927 Rein. 588 00:55:30,052 --> 00:55:32,427 Los, Beeilung. 589 00:55:36,011 --> 00:55:37,052 Also? 590 00:55:37,170 --> 00:55:39,480 Ich habe es wirklich versucht, aber ich hatte keine Chance. 591 00:55:39,511 --> 00:55:41,362 - Bitte, wartet. - Warten auf was? 592 00:55:41,380 --> 00:55:44,610 Der Film ist morgen weg. Dein kleiner Bruder ist wirklich tollpatschig! 593 00:55:44,630 --> 00:55:46,570 Ich kann wegen des Lampenschirms nicht schlafen. 594 00:55:46,590 --> 00:55:48,840 Wenn ich einen kaufen könnte, wären wir nicht hier! 595 00:55:48,969 --> 00:55:50,612 Ich werde mir etwas einfallen lassen. 596 00:55:50,636 --> 00:55:52,945 Etwas einfallen lassen? Wie lange brauchst du zum Nachdenken? 597 00:55:52,969 --> 00:55:54,528 Wann bekommen wir den Lampenschirm? 598 00:55:54,552 --> 00:55:56,094 Wann? 599 00:55:56,210 --> 00:55:58,980 Wir werden dich jedes Mal schlagen, wenn wir dich sehen. 600 00:56:02,511 --> 00:56:04,677 Ich werde den Projektor einschalten. 601 00:56:05,760 --> 00:56:09,550 Und dann pack den Film ein und bring ihn mir, wenn du fertig bist. 602 00:56:10,302 --> 00:56:11,552 Es ist genau hier gegenüber. 603 00:56:11,677 --> 00:56:14,011 Und vergiss nicht, das Licht auszumachen. 604 00:56:14,302 --> 00:56:15,302 Vielen Dank! 605 00:56:23,344 --> 00:56:26,719 Die Rettungsaktion war ein Erfolg! 606 00:56:29,469 --> 00:56:32,261 Wir können den Film vorführen! 607 00:57:17,028 --> 00:57:20,219 - Macht das Licht aus! - Macht es aus! 608 00:58:26,672 --> 00:58:28,018 Halt das mal. 609 00:58:41,661 --> 00:58:42,911 Was willst du? 610 00:58:43,094 --> 00:58:44,802 Wer zum Teufel bist du? 611 00:58:52,261 --> 00:58:54,487 - Kennt ihr den Kleinen Knaben Liu? - Ja. 612 00:58:54,511 --> 00:58:56,403 Er steht unter meinem Schutz. Ihr dürft ihn nicht anfassen. 613 00:58:56,427 --> 00:58:58,386 - Komm mit. - Ich komme nicht mit. 614 00:58:59,624 --> 00:59:01,445 - Wer bist du denn? - Ich gehe nicht mit. 615 00:59:01,469 --> 00:59:02,761 Was zur Hölle? 616 00:59:22,427 --> 00:59:24,594 Was ist das für ein Aufstand da unten? 617 00:59:24,844 --> 00:59:27,344 Schauen wir einen Film oder streiten wir uns? 618 00:59:27,927 --> 00:59:30,636 Was ist euch wichtiger? 619 00:59:31,802 --> 00:59:35,052 Der Film lehrt uns, besser zu sein, und daran solltet ihr arbeiten! 620 00:59:35,260 --> 00:59:39,010 Die Revolutionäre der zweiten Einheit, trennt sie. 621 00:59:47,052 --> 00:59:48,344 Lasst mich los! 622 01:00:24,552 --> 01:00:27,107 Wo ist die Wochenschau? Wollten wir nicht deine Tochter bewundern? 623 01:00:27,727 --> 01:00:29,767 Warum regst du dich so auf? 624 01:00:58,670 --> 01:01:01,170 An alle, ich habe eine Ankündigung zu machen. 625 01:01:01,761 --> 01:01:04,344 Weil es schon spät ist, 626 01:01:04,844 --> 01:01:08,362 zeigen wir direkt den HauptfilmHeroische Söhne und Töchter. 627 01:01:08,386 --> 01:01:09,701 Wie hört sich das an? 628 01:01:09,726 --> 01:01:11,476 Großartig! 629 01:01:17,344 --> 01:01:20,261 FILMSTUDIO CHANGCHUN 630 01:01:22,802 --> 01:01:24,820 HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER 631 01:01:24,844 --> 01:01:28,261 Nach dem Roman REUNION von Ba Jin 632 01:01:59,302 --> 01:02:00,695 Nicht. Du kannst es nicht heben. 633 01:02:00,710 --> 01:02:02,630 Ich kann es nicht heben? Gib mir etwas Platz. 634 01:02:05,302 --> 01:02:07,511 Du stehst uns im Weg. Mach Platz. 635 01:02:07,761 --> 01:02:09,094 Bewegung. 636 01:02:11,427 --> 01:02:13,469 Aus dem Weg, schnell. 637 01:03:02,427 --> 01:03:03,612 Wo ist deine Schwester? 638 01:03:03,636 --> 01:03:05,219 Ich weiß es nicht. 639 01:03:05,636 --> 01:03:07,969 Du weißt nicht, wo deine Schwester ist? 640 01:03:08,552 --> 01:03:10,219 Ich weiß es nicht. 641 01:03:12,510 --> 01:03:14,510 Wo hat deine Schwester die Dose versteckt? 642 01:03:14,969 --> 01:03:17,011 Die Dose, hast du sie gesehen? 643 01:03:17,677 --> 01:03:19,469 Hat sie sie hier versteckt? 644 01:03:20,052 --> 01:03:21,427 Ist sie hier? 645 01:03:43,927 --> 01:03:45,677 Ist sie zurückgekommen? 646 01:03:48,677 --> 01:03:50,219 Sie sind gemeingefährlich. 647 01:03:50,386 --> 01:03:51,927 Sag mir, wo... 648 01:03:54,302 --> 01:03:56,677 Sie sind gemeingefährlich. 649 01:03:57,719 --> 01:04:00,011 Sie sind gemeingefährlich. 650 01:04:29,594 --> 01:04:33,386 Für den Sieg, feuert in meine Richtung! 651 01:04:57,899 --> 01:05:00,825 Liebes Führungskader, Genossen, 652 01:05:00,849 --> 01:05:02,094 Kommissar Wang, 653 01:05:02,302 --> 01:05:05,052 der Sieg wird immer uns gehören! 654 01:05:25,011 --> 01:05:26,261 Es brennt! 655 01:05:27,844 --> 01:05:29,511 Der Film brennt! 656 01:05:35,672 --> 01:05:37,172 Mach die Tür zu! 657 01:05:52,094 --> 01:05:53,344 Hey, du! 658 01:05:55,344 --> 01:05:57,604 - Geh nach dem Film nicht weg. - Hmm? 659 01:05:59,177 --> 01:06:00,344 Du wartest gefälligst. 660 01:06:00,886 --> 01:06:02,278 Warten? Warten auf wen? 661 01:06:02,302 --> 01:06:03,695 Warte, bis ich die Rolle gefunden habe. 662 01:06:03,710 --> 01:06:06,960 Sobald ich sie gefunden habe, wirst du sie vorführen. Kapiert? 663 01:06:07,094 --> 01:06:09,469 - Welche Rolle? - Nr. 22! 664 01:06:09,844 --> 01:06:11,386 Ist das nicht die Nr. 22? 665 01:06:12,177 --> 01:06:13,802 Liegt die nicht auf dem Tisch? 666 01:06:19,260 --> 01:06:21,880 Hast du sie nicht Waisenkind Liu herbringen lassen? 667 01:06:31,094 --> 01:06:32,333 Wo ist sie? 668 01:06:32,350 --> 01:06:33,890 Sie ist gegangen, um den Film zu sehen. 669 01:06:34,719 --> 01:06:36,177 Was hat sie gesagt? 670 01:06:36,920 --> 01:06:39,460 Sie hat gesagt, der Lampenschirm sieht hübsch aus. 671 01:06:43,969 --> 01:06:46,469 Ist dieser Lampenschirm nicht aus Film? 672 01:06:46,710 --> 01:06:48,670 Ja, das ist richtig. Die sind jetzt sehr in Mode. 673 01:06:48,702 --> 01:06:50,327 Das sind keine 12,5 Meter. 674 01:06:50,469 --> 01:06:53,553 Meiner hat mehr. Über 20 Meter. Und dazu noch in Farbe. 675 01:06:53,577 --> 01:06:54,802 Technicolor. 676 01:06:54,826 --> 01:06:56,201 Besser als alle anderen. 677 01:07:02,344 --> 01:07:04,070 Wann kommst du zurück? 678 01:07:04,094 --> 01:07:10,903 Wütende Flammen tosen wie eine Ode 679 01:07:10,927 --> 01:07:17,761 Die Welt hört die Helden, die Helden 680 01:07:18,011 --> 01:07:21,403 Der Donner der Gewehre rasselt 681 01:07:21,427 --> 01:07:25,237 Raue Wellen schlagen hoch und hallen nach 682 01:07:25,260 --> 01:07:31,880 Sie kämpfen für das Volk und gegen seine Feinde 683 01:07:32,130 --> 01:07:40,130 Sie leben für den Frieden und sterben als Helden 684 01:07:41,136 --> 01:07:48,136 Gekränzt vom Blut der Helden 685 01:07:48,469 --> 01:07:53,886 Erstrahlen die Fahnen im Sonnenlicht 686 01:07:54,136 --> 01:08:00,177 Getränkt von ihrem Leben 687 01:08:00,386 --> 01:08:08,339 Wachsen die Frühlingsblumen aus der Erde 688 01:08:35,886 --> 01:08:37,653 Warum schaust du dir nicht den Film an? 689 01:08:37,677 --> 01:08:39,302 Ich habe ihn schon mehrmals gesehen. 690 01:08:47,136 --> 01:08:48,511 Das Lied ist wirklich gut. 691 01:08:54,594 --> 01:08:56,362 Ich habe überall nach dir gesucht. 692 01:08:56,386 --> 01:08:57,802 Wozu denn? 693 01:08:59,177 --> 01:09:02,261 - Ich dachte... - Ich dachte, du bist so zäh. 694 01:09:02,636 --> 01:09:04,094 Dass jeder Angst vor dir hat. 695 01:09:05,880 --> 01:09:08,880 Ihr Typen der zweiten Einheit helft doch nur euch selbst. 696 01:09:09,550 --> 01:09:12,340 Das nächste Mal, wenn ich diese Strolche sehe, werde ich sie umbringen. 697 01:09:12,406 --> 01:09:13,448 Es gibt kein nächstes Mal. 698 01:09:23,370 --> 01:09:25,175 Hmm... 699 01:09:32,427 --> 01:09:34,094 Du bist noch nicht nach Hause gegangen? 700 01:10:20,052 --> 01:10:22,636 DAS ENDE JAHR 1964 701 01:11:07,386 --> 01:11:11,362 WOCHENSCHAU NR. 22 702 01:11:14,969 --> 01:11:17,195 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 703 01:11:17,210 --> 01:11:19,640 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 704 01:11:19,665 --> 01:11:21,487 Unter der Anleitung von Diene dem Volk 705 01:11:21,510 --> 01:11:24,320 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 706 01:11:24,340 --> 01:11:29,050 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 707 01:11:29,840 --> 01:11:33,800 Sie fürchten weder Not noch Tod. 708 01:11:34,090 --> 01:11:36,460 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 709 01:11:36,630 --> 01:11:40,840 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 710 01:11:41,460 --> 01:11:47,090 Alle im Laden wetteifern darum, die beste Arbeit zu leisten. 711 01:11:50,636 --> 01:11:52,153 VEREINT FÜR INNOVATION 712 01:11:52,177 --> 01:11:53,844 PROVINZ LIAONING 713 01:11:53,960 --> 01:11:56,070 Die Shenyanger Maschinenbau-Fabrik 714 01:11:56,094 --> 01:11:59,357 entwickelt eine Massenbewegung für die industrielle Produktion, 715 01:11:59,386 --> 01:12:01,737 während sie am Sozialismus festhält. 716 01:12:01,761 --> 01:12:03,987 Sie streben danach, Großartiges zu leisten. 717 01:12:04,010 --> 01:12:07,010 Ihre revolutionäre Produktion floriert. 718 01:12:09,880 --> 01:12:13,270 MODERNISIERUNG DER AUSRÜSTUNG FÜR DIE ZUCKERPRODUKTION 719 01:12:13,302 --> 01:12:15,261 PROVINZ GUANGXI 720 01:12:16,710 --> 01:12:20,270 Die autonome Region Guangxi Zhuang ist reich an Zuckerrohr. 721 01:12:20,300 --> 01:12:22,590 Die Region ist ein nationaler Stützpunkt der Zuckerproduktion. 722 01:12:22,844 --> 01:12:24,028 In den letzten Jahren 723 01:12:24,050 --> 01:12:26,120 waren in der Zuckerproduktion zahlreiche große Entwicklungen zu verzeichnen. 724 01:12:43,177 --> 01:12:44,802 Hast du deine Tochter gesehen? 725 01:12:47,677 --> 01:12:49,802 Sie ist doch dabei, oder? 726 01:12:50,344 --> 01:12:51,570 Zeig es mir nochmal. 727 01:12:51,594 --> 01:12:52,802 Warte noch etwas. 728 01:12:53,920 --> 01:12:56,010 Wenn ich jetzt vorführe, werden sie nicht gehen. 729 01:12:56,130 --> 01:12:58,340 Egal, was du vorführst, sie werden es sich ansehen. 730 01:12:58,460 --> 01:12:59,990 Sie werden die ganze verdammte Nacht hier sitzen. 731 01:13:14,011 --> 01:13:16,011 Wenn sie alle weg sind, 732 01:13:16,719 --> 01:13:18,403 tu mir bitte nicht weh. 733 01:13:18,427 --> 01:13:20,427 Warum sollte ich dir wehtun? 734 01:13:22,670 --> 01:13:24,130 Ich werde gehen, sobald ich es gesehen habe. 735 01:13:25,011 --> 01:13:26,011 Dankeschön. 736 01:13:28,511 --> 01:13:29,844 Trinkst du Tee? 737 01:13:30,386 --> 01:13:31,594 Trink etwas Tee. 738 01:13:31,927 --> 01:13:33,219 Er ist von hoher Qualität. 739 01:13:41,969 --> 01:13:43,570 Die Wochenschau ist eine Katastrophe. 740 01:13:43,594 --> 01:13:45,969 Ton und Bild sind zerkratzt. 741 01:13:46,510 --> 01:13:50,130 Meilenweit hinter einer Kutsche hergeschleift... 742 01:13:50,511 --> 01:13:52,136 Wird dein Sohn... 743 01:13:55,802 --> 01:13:57,302 deinen Posten übernehmen? 744 01:14:02,094 --> 01:14:03,427 Weißt du, 745 01:14:04,440 --> 01:14:06,590 warum ich keine Reinigungsflüssigkeit habe? 746 01:14:06,677 --> 01:14:07,761 Warum? 747 01:14:11,552 --> 01:14:14,677 Als mein Sohn vier Jahre alt war, 748 01:14:15,210 --> 01:14:17,920 hat er die Reinigungsflüssigkeit getrunken. 749 01:14:19,677 --> 01:14:21,320 Er hatte Durchfall und musste erbrechen, 750 01:14:21,344 --> 01:14:22,719 und er hatte hohes Fieber. 751 01:14:23,844 --> 01:14:26,261 Ich habe es nicht ernst genommen. 752 01:14:28,510 --> 01:14:30,460 Aber er hat einen Hirnschaden davongetragen. 753 01:14:34,969 --> 01:14:37,052 Jetzt kann er nur noch eine Kutsche fahren. 754 01:14:54,044 --> 01:14:56,878 WOCHENSCHAU NR. 22 755 01:15:01,090 --> 01:15:03,480 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 756 01:15:03,510 --> 01:15:05,820 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 757 01:15:05,844 --> 01:15:10,153 Unter der Anleitung von Diene dem Volk... 758 01:15:10,177 --> 01:15:12,302 Sie fürchten weder Not noch Tod. 759 01:15:12,460 --> 01:15:14,800 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 760 01:15:15,011 --> 01:15:18,927 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 761 01:15:19,802 --> 01:15:22,945 Alle im Laden wetteifern darum, 762 01:15:22,969 --> 01:15:25,261 die beste Arbeit zu leisten. 763 01:15:36,550 --> 01:15:39,090 Ist es der Teil über die Ausbildung im 19. Kornspeicher? 764 01:15:40,677 --> 01:15:42,552 Die jüngste Studentin? 765 01:15:44,719 --> 01:15:46,386 Es ist nur etwa eine Sekunde. 766 01:15:47,380 --> 01:15:51,300 Ist sie das junge Mädchen, das sich mit dem Mehlsack abmüht? 767 01:16:10,094 --> 01:16:11,636 Sie sollte sich nicht abmühen müssen. 768 01:16:13,969 --> 01:16:15,766 Sie ist erst 14. 769 01:16:17,630 --> 01:16:20,010 Warum muss sie mit Erwachsenen wetteifern? 770 01:16:22,880 --> 01:16:26,510 Sie muss so lange wetteifern, wie du wetteiferst. 771 01:16:27,261 --> 01:16:29,177 Das gilt als eine gute Leistung. 772 01:16:29,460 --> 01:16:31,510 Nur so kann sie sich deines politischen Einflusses entledigen. 773 01:16:49,629 --> 01:16:51,546 Jetzt hast du deine Tochter gesehen. 774 01:16:52,177 --> 01:16:53,802 Solltest du nicht gehen? 775 01:17:07,677 --> 01:17:09,177 Aber ich werde noch nicht gehen. 776 01:17:10,969 --> 01:17:13,136 Du kannst nicht über Nacht hier bleiben. 777 01:17:13,677 --> 01:17:15,261 Zeig es nochmal. 778 01:17:17,670 --> 01:17:20,300 Es ist nur eine Sekunde, das ist nicht genug. 779 01:17:20,969 --> 01:17:22,653 Wenn ich es noch einmal vorführe, 780 01:17:22,677 --> 01:17:24,445 ist es immer noch eine Sekunde. 781 01:17:24,469 --> 01:17:26,511 Dann zeig es mir zehnmal. 782 01:17:26,886 --> 01:17:28,219 Zehnmal. 783 01:17:29,677 --> 01:17:32,011 Das sind immer noch nur zehn Sekunden. 784 01:17:32,130 --> 01:17:33,964 Wenn wir es ständig neu starten, 785 01:17:34,344 --> 01:17:36,195 wird es die ganze Nacht dauern. 786 01:17:36,219 --> 01:17:37,969 Die Sonne wird aufgehen. 787 01:17:45,927 --> 01:17:47,761 Gut, ich werde ihn dir 100 Mal vorführen. 788 01:17:49,011 --> 01:17:50,677 Ich werde eine Schleife bauen. 789 01:17:53,927 --> 01:17:55,302 Na dann viel Spaß. 790 01:18:38,261 --> 01:18:40,136 Das nennt man eine Schleife. 791 01:18:40,469 --> 01:18:42,469 In allen vier Einheiten 792 01:18:42,677 --> 01:18:44,802 kann das niemand außer mir. 793 01:18:46,511 --> 01:18:48,677 Achtung, blockier nicht den Weg. 794 01:18:53,886 --> 01:18:55,094 Geh drunter durch. 795 01:18:55,386 --> 01:18:56,594 Drunter. 796 01:19:00,427 --> 01:19:01,511 Okay. 797 01:19:01,844 --> 01:19:03,719 Jetzt kannst du es dir ansehen. 798 01:19:13,547 --> 01:19:15,319 Bruder, 799 01:19:15,344 --> 01:19:16,677 geh runter und schau es dir an. 800 01:19:16,927 --> 01:19:18,427 Von da unten schaut es sich besser. 801 01:19:18,844 --> 01:19:22,344 Solange es Strom gibt, kannst du es dir anschauen. 802 01:19:40,511 --> 01:19:42,778 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 803 01:19:42,802 --> 01:19:45,070 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 804 01:19:45,094 --> 01:19:47,052 Unter der Anleitung von Diene dem Volk, 805 01:19:47,219 --> 01:19:50,386 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 806 01:19:51,386 --> 01:19:56,011 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 807 01:19:57,511 --> 01:19:59,403 Sie fürchten weder Not 808 01:19:59,427 --> 01:20:01,511 noch Tod. 809 01:20:01,677 --> 01:20:05,612 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 810 01:20:05,636 --> 01:20:08,552 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 811 01:20:09,219 --> 01:20:11,028 Alle im Laden wetteifern darum, 812 01:20:11,052 --> 01:20:12,761 die beste Arbeit zu leisten. 813 01:20:27,969 --> 01:20:30,237 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 814 01:20:30,261 --> 01:20:32,528 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 815 01:20:32,552 --> 01:20:34,511 Unter der Anleitung von Diene dem Volk, 816 01:20:34,719 --> 01:20:37,719 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 817 01:20:37,886 --> 01:20:42,511 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 818 01:20:42,927 --> 01:20:44,820 Sie fürchten weder Not 819 01:20:44,844 --> 01:20:46,927 noch Tod. 820 01:20:47,052 --> 01:20:49,737 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 821 01:20:49,761 --> 01:20:53,886 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 822 01:20:54,511 --> 01:20:57,844 Alle im Laden wetteifern darum... 823 01:21:31,710 --> 01:21:36,420 und setzen den Geist von Diene dem Volk mit ihrer Arbeit in die Praxis um. 824 01:21:37,761 --> 01:21:39,653 Sie fürchten weder Not 825 01:21:39,677 --> 01:21:41,398 noch Tod. 826 01:21:48,969 --> 01:21:50,344 Wachtmann Cui. 827 01:21:50,710 --> 01:21:52,800 Wachtmann Cui von der Sicherheitsabteilung. 828 01:21:55,594 --> 01:21:57,112 Warum haben Sie so lange gebraucht? 829 01:21:57,136 --> 01:21:58,586 Ich habe Sie mehrfach angerufen. 830 01:21:58,610 --> 01:22:00,170 Wie hätte ich früher kommen sollen? 831 01:22:00,200 --> 01:22:02,240 So viele Leute haben sich den Film angesehen. Er hat eine Waffe. 832 01:22:02,270 --> 01:22:04,340 Was, wenn er durchgedreht wäre und jemanden verletzt hätte? 833 01:22:04,372 --> 01:22:06,611 - Sie haben ja recht. - Und wo ist er? 834 01:22:06,630 --> 01:22:10,210 Wie Sie mir gesagt haben, habe ich ihn hier behalten. Er schaut sich den Film an. 835 01:22:10,479 --> 01:22:12,355 - Hat er das Messer noch? - Ja. 836 01:22:12,411 --> 01:22:15,689 Sie sollten sich alle in Acht nehmen. Er ist jähzornig und prügelt sich gerne. 837 01:22:15,713 --> 01:22:17,761 Vorsicht, aber keine Angst. 838 01:22:19,927 --> 01:22:21,136 Wachtmeister Cui, 839 01:22:21,844 --> 01:22:23,761 habe ich eine große Tat vollbracht? 840 01:22:24,214 --> 01:22:25,380 Ja, natürlich. 841 01:22:25,511 --> 01:22:28,094 Dann sagen Sie es bitte unserem Führer. 842 01:22:28,210 --> 01:22:32,170 Es gibt niemanden, der mich als Vorführer ersetzen könnte. 843 01:22:32,719 --> 01:22:35,011 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 844 01:22:35,136 --> 01:22:39,011 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 845 01:22:39,427 --> 01:22:42,886 Alle im Laden wetteifern darum... 846 01:22:58,636 --> 01:23:00,427 Warum warst du bei mir zu Hause? 847 01:23:02,344 --> 01:23:04,494 Es war ein Fehler, es tut mir leid. 848 01:23:04,518 --> 01:23:05,817 Ein Fehler? 849 01:23:05,841 --> 01:23:08,063 Was guckst du da? Ist das nicht Nr. 22? 850 01:23:08,087 --> 01:23:09,096 Habe ich dir den Film nicht gebracht? 851 01:23:10,840 --> 01:23:14,070 Lass uns das später besprechen. Lass mich meine Tochter fertig anschauen. 852 01:23:14,094 --> 01:23:15,612 Du interessierst dich nur für deine Tochter. 853 01:23:15,630 --> 01:23:18,760 Was hast du meinem kleinen Bruder angetan? Er flennt immer noch zu Hause! 854 01:23:19,260 --> 01:23:21,130 Ich werde mich bei euch beiden entschuldigen, in Ordnung? 855 01:23:21,302 --> 01:23:22,302 Nein! 856 01:23:22,636 --> 01:23:25,487 - Was willst du dann? - Geh und rede mit meinem Bruder. 857 01:23:25,511 --> 01:23:26,886 Sag ihm, dass du mir Unrecht getan hast. 858 01:23:27,094 --> 01:23:30,761 Dass du gemeingefährlich bist! Dass du ihm nie wieder Angst einjagen wirst! 859 01:23:30,920 --> 01:23:32,680 Und dass die Sicherheitsabteilung dich mitnimmt! 860 01:23:32,800 --> 01:23:37,070 Gut, aber lass mich sie noch zu Ende ansehen. Dann gehe ich. 861 01:23:37,090 --> 01:23:40,810 Wenn ich bei dir zu Hause bin, werde ich mich bei euch beiden entschuldigen, okay? 862 01:23:40,839 --> 01:23:42,380 Welche von ihnen ist deine Tochter? 863 01:23:43,427 --> 01:23:46,362 Sie kommt gleich dran. Die, die den Mehlsack trägt. 864 01:23:46,386 --> 01:23:48,695 Geh rüber, sie kommt gleich dran! 865 01:23:48,719 --> 01:23:50,511 Da ist deine Tochter nicht dabei! 866 01:23:50,636 --> 01:23:53,844 Warum sollte ich dich anlügen? Sie kommt jetzt dran! 867 01:23:54,386 --> 01:23:55,386 Schau, jetzt. 868 01:24:00,511 --> 01:24:01,533 - Das ist sie? - Ja. 869 01:24:01,557 --> 01:24:02,686 - Deine Tochter? - Ja. 870 01:24:02,710 --> 01:24:04,332 Und der Sack hat sie nicht umgebracht? 871 01:24:08,594 --> 01:24:10,707 Wie kannst du es wagen! 872 01:24:16,710 --> 01:24:19,237 - Bist du verletzt? - Verpiss dich! 873 01:24:19,344 --> 01:24:21,053 - Steh auf. - Fass mich nicht an! 874 01:24:21,077 --> 01:24:22,320 Ich werde dir hoch helfen. 875 01:24:22,344 --> 01:24:23,943 - Du hast mich getreten. - Bitte, setz dich. 876 01:24:23,967 --> 01:24:25,195 Geh weg. 877 01:24:25,219 --> 01:24:26,344 Immer mit der Ruhe. 878 01:24:27,844 --> 01:24:29,677 Du kannst heute nicht gehen. 879 01:24:31,340 --> 01:24:33,960 Ich werde dich kriegen. Ich werde dich nicht verschonen. 880 01:24:34,240 --> 01:24:37,050 Du hast bei mir zu Hause eine Sauerei gemacht, meinen Bruder schikaniert... 881 01:24:37,120 --> 01:24:38,411 Ist das fair? 882 01:24:40,469 --> 01:24:42,263 Lauf nicht weg! Hör auf zu rennen! 883 01:24:46,841 --> 01:24:48,533 Das ist er! Schnappen wir ihn uns! 884 01:24:48,643 --> 01:24:51,469 Was zur Hölle? Warum schlagen Sie mich? 885 01:24:54,927 --> 01:24:57,969 Lauf nicht weg, blockier ihn! Schnell! 886 01:25:32,010 --> 01:25:35,890 Ihr habt die falsche Person! Ich bin es. Holt mich doch! 887 01:25:36,507 --> 01:25:37,553 Er ist es! 888 01:25:37,577 --> 01:25:38,614 Den schnappen wir uns! 889 01:26:10,920 --> 01:26:13,470 Leute, geht und holt das Seil, fesselt sie! 890 01:26:13,659 --> 01:26:15,076 Habt ihr mich nicht gehört? 891 01:26:15,386 --> 01:26:16,594 Schnell! 892 01:26:16,802 --> 01:26:18,344 Beeilt euch, Dummköpfe! 893 01:26:29,920 --> 01:26:31,550 Kino-Onkel, führen Sie den Film vor! 894 01:26:31,583 --> 01:26:32,703 Alles klar! 895 01:27:13,261 --> 01:27:15,070 Sind Mama und kleiner Bruder okay? 896 01:27:15,094 --> 01:27:16,427 Ja, es geht ihnen allen gut. 897 01:27:17,261 --> 01:27:19,261 Schau dir das mal an. 898 01:27:22,636 --> 01:27:23,886 Kleiner Bruder. 899 01:27:34,340 --> 01:27:36,920 Er ist unser Kommissar Wang, natürlich kenne ich ihn. 900 01:27:37,510 --> 01:27:40,670 Er ist Wang Dong, dein biologischer Vater. 901 01:27:52,636 --> 01:27:53,886 Wang Fang. 902 01:27:54,219 --> 01:27:55,719 Es ist wahr. 903 01:28:09,469 --> 01:28:11,427 Verstehst du jetzt? 904 01:28:23,288 --> 01:28:24,663 Vater. 905 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 Um ehrlich zu sein, 906 01:28:31,088 --> 01:28:33,296 vermisse ich meinen Vater sehr. 907 01:28:57,052 --> 01:28:59,219 - Hast du das Arbeitslager kontaktiert? - Ja. 908 01:28:59,552 --> 01:29:00,969 Waren sie überrascht? 909 01:29:01,300 --> 01:29:04,420 Ja, natürlich. Sie haben nur die Bahnhöfe und Busbahnhöfe durchsucht. 910 01:29:04,844 --> 01:29:06,153 Was haben sie gesagt? 911 01:29:06,177 --> 01:29:08,386 Sie schicken einen Wagen vorbei. 912 01:29:10,698 --> 01:29:12,031 Essen Sie etwas Suppe. 913 01:29:12,660 --> 01:29:15,200 Na gut. Wir werden uns selbst bedienen, danke. 914 01:29:19,797 --> 01:29:21,422 Wir haben ihn erwischt. 915 01:29:21,761 --> 01:29:23,636 Und wir werden ihn zurückschicken. 916 01:29:23,880 --> 01:29:27,820 Die Genossen vom Arbeitslager sollten uns ein anständiges Essen spendieren, oder? 917 01:29:27,848 --> 01:29:28,951 Jawohl. 918 01:29:52,980 --> 01:29:55,150 Ich wusste nicht, dass sie dich schlagen würden. 919 01:30:04,469 --> 01:30:06,302 Ein Andenken für dich. 920 01:30:08,344 --> 01:30:09,761 Kino-Onkel. 921 01:30:11,094 --> 01:30:12,386 Danke. 922 01:30:14,411 --> 01:30:15,661 Moment. 923 01:30:17,141 --> 01:30:18,474 Ich habe eine Bitte. 924 01:30:54,198 --> 01:30:55,364 Los. 925 01:31:04,594 --> 01:31:06,386 Hör auf zu glotzen, los jetzt! 926 01:31:40,510 --> 01:31:43,460 Was hat Kino-Onkel in deine Tasche gepackt? 927 01:31:45,136 --> 01:31:46,344 Die linke Tasche. 928 01:31:47,094 --> 01:31:48,969 Nicht bewegen! Sei still!! 929 01:31:59,511 --> 01:32:00,844 Was ist das? 930 01:32:03,052 --> 01:32:05,634 Meine Tochter, das ist meine Tochter! 931 01:32:05,658 --> 01:32:07,033 Was für ein Schwachsinn! 932 01:32:09,927 --> 01:32:11,595 - Gebt es zurück! - Los geht’s! 933 01:32:11,619 --> 01:32:12,744 Ich brauche das! 934 01:32:13,261 --> 01:32:15,302 - Los! - Ich brauche das! 935 01:32:19,011 --> 01:32:20,653 Gib es zurück! 936 01:32:20,677 --> 01:32:23,552 Halt die Klappe, los geht’s! Benimm dich! 937 01:35:40,630 --> 01:35:42,320 Ich habe gehört, du gehst erst in zwei Tagen. 938 01:35:42,344 --> 01:35:43,802 Ich habe noch einiges zu tun. 939 01:35:44,177 --> 01:35:45,469 Was denn? 940 01:35:45,630 --> 01:35:48,510 Jetzt ist alles in Ordnung. Wir haben die neue Richtlinie für euch ausgearbeitet. 941 01:35:48,760 --> 01:35:52,090 Die Zeiten haben sich geändert. Geh schnell nach Hause und genieß dein Leben. 942 01:35:52,331 --> 01:35:53,747 Klar, ich gehe nach Hause. 943 01:38:53,719 --> 01:38:55,136 Genau hier.