1 00:00:44,545 --> 00:00:47,048 Such a dynamic storyteller. 2 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Voilà. 3 00:08:04,944 --> 00:08:07,863 The first collaboration between Maison Lavaux and Baccarat. 4 00:08:09,615 --> 00:08:11,116 It's stunning. 5 00:08:11,659 --> 00:08:12,743 And the scent? 6 00:08:17,331 --> 00:08:18,249 It's divine. 7 00:08:18,749 --> 00:08:20,417 You haven't lost your touch. 8 00:08:20,501 --> 00:08:21,418 Have you named it? 9 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 They preferred an English name, and I agree. 10 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 What? 11 00:08:29,134 --> 00:08:32,054 "Crystal Heart" sounds like an American stripper. 12 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 And not an expensive one. 13 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 It's commercial. 14 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 No, it's tacky, Antoine. 15 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 What does Catherine think? I'm sure she would agree. 16 00:08:40,271 --> 00:08:41,605 Catherine is not involved. 17 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 She has asked for a divorce. 18 00:08:46,735 --> 00:08:47,570 I'm so sorry. 19 00:08:48,654 --> 00:08:49,572 I'm so surprised. 20 00:08:50,155 --> 00:08:51,407 Are you? 21 00:08:51,490 --> 00:08:52,575 Not really. 22 00:08:55,411 --> 00:08:56,954 What does that mean for Maison Lavaux? 23 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Her family is so heavily invested-- 24 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 It means, I need Crystal Heart to be a huge success. 25 00:09:01,166 --> 00:09:02,293 Not with that awful name-- 26 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Listen, Sylvie… 27 00:09:03,294 --> 00:09:07,464 if you can't sell it, maybe I should find someone else to-- 28 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Welcome to Laurent G Paris! 29 00:14:36,335 --> 00:14:37,252 This is the place? 30 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 Selected by Louis de Leon himself. 31 00:14:44,259 --> 00:14:48,430 He knows the owner and got a great deal. 32 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 It's beautiful. 33 00:14:51,683 --> 00:14:53,226 You're just not seeing it yet. 34 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 It's not really a beach club, it's more like a yacht club. 35 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 But anyway… 36 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 cabanas… 37 00:14:59,691 --> 00:15:00,609 …deck chairs, 38 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 and sexy waitstaff 39 00:15:02,945 --> 00:15:04,529 in outfits tailored… 40 00:15:05,280 --> 00:15:06,615 …by a JVMA designer. 41 00:15:08,575 --> 00:15:11,244 Louis's spending a lot on this. 42 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 What are you trying to say? 43 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 I told you what happened last time we worked together. 44 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 I know he's not happy with me, 45 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 and I don't want him to take any of that out on you. 46 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Don't you think you're overreacting a bit? 47 00:15:22,839 --> 00:15:25,008 Louis de Leon is a billionaire. This is nothing to him. 48 00:15:25,092 --> 00:15:27,594 I don't know what happened between you two… 49 00:15:27,678 --> 00:15:28,637 but… 50 00:15:28,720 --> 00:15:31,056 I'm sure he hasn't thought about it once. 51 00:15:32,057 --> 00:15:33,016 Maybe you're right. 52 00:15:34,893 --> 00:15:36,436 I don't know if I trust this. 53 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 Then come talk to him. 54 00:15:38,563 --> 00:15:42,818 He's invited us to the JVMA suite at Roland-Garros tomorrow. 55 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 I've got a client there too-- 56 00:15:44,987 --> 00:15:47,197 I know you're busy. 57 00:15:47,280 --> 00:15:50,200 Just give us ten minutes. Is that possible? 58 00:15:50,283 --> 00:15:51,827 Please, Sylvie. 59 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 I really need your support on this. 60 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 All right. I'll come. 61 00:21:43,094 --> 00:21:44,596 She's a lovely girl, Nicolas. 62 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 I know, Papa. I've told you. 63 00:21:47,057 --> 00:21:50,101 Well, forgive me for not being able… 64 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 to focus the last time we met. 65 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 She was half-naked at the Cadault store. 66 00:21:55,357 --> 00:21:57,984 Thank God she covered up this time. 67 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Or thank you, I suppose. 68 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Well done. 69 00:23:06,886 --> 00:23:10,849 Thank you for an illuminating afternoon. 70 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 There he is. Your nemesis. 71 00:23:36,916 --> 00:23:38,168 I… need a little drink. 72 00:23:43,673 --> 00:23:45,341 What am I doing? 73 00:23:46,217 --> 00:23:48,553 What's Julien doing in the JVMA box? 74 00:23:48,636 --> 00:23:50,305 You're making the right decision. 75 00:23:50,388 --> 00:23:53,558 I hope so. I owe my career to Sylvie. She's going to be furious. 76 00:23:53,641 --> 00:23:55,143 Was that loyalty reciprocated? 77 00:23:56,352 --> 00:23:58,521 Sylvie Grateau thinks the world revolves around her. 78 00:24:01,524 --> 00:24:03,318 You're right. She looks furious. 79 00:24:04,152 --> 00:24:06,529 I'm going to go… 80 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 What's going on? 81 00:24:12,994 --> 00:24:14,329 JVMA has offered me a job. 82 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 It's a big step up. And a lot more money. 83 00:24:18,208 --> 00:24:19,876 Well, of course they did. 84 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 First they invest in my husband's club and now… 85 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 …now this. 86 00:24:23,963 --> 00:24:25,465 They really want to punish me. 87 00:24:25,548 --> 00:24:26,382 Punish you? 88 00:24:27,383 --> 00:24:28,343 Yes, for Pierre. 89 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 So that's the only reason they would hire me? 90 00:24:30,261 --> 00:24:31,638 No, Julien, you're very talented. 91 00:24:31,721 --> 00:24:33,431 Anyone would be very lucky to have you. 92 00:24:33,514 --> 00:24:34,599 But this… 93 00:24:34,682 --> 00:24:36,351 But that's not why they made me an offer. 94 00:24:36,434 --> 00:24:37,352 It's about you. 95 00:24:37,435 --> 00:24:39,229 In fact, it's all about you, right? 96 00:24:39,312 --> 00:24:41,814 Julien, stop. It's not that. 97 00:24:41,898 --> 00:24:43,524 This is way easier than I thought. 98 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 I quit. 99 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 And good luck with AMI. 100 00:24:46,194 --> 00:24:47,862 Thanks to Emily, it's a disaster. 101 00:24:54,244 --> 00:24:55,078 Are you ready? 102 00:24:55,161 --> 00:24:56,537 No, I have to go to the AMI suite. 103 00:24:56,621 --> 00:24:57,497 There's a problem. 104 00:29:17,924 --> 00:29:21,219 Hello, Ms. Grateau. This is Noëlle Regnier from Le Monde. 105 00:29:21,302 --> 00:29:23,387 I'm researching a story on Louis de Leon. 106 00:29:23,471 --> 00:29:27,099 He seems to have a "complicated" history with female subordinates. 107 00:29:27,183 --> 00:29:31,354 I know you've worked with him in the past and more recently. 108 00:29:31,437 --> 00:29:34,065 And I'd love to talk to you about your experience… 109 00:29:49,205 --> 00:29:50,164 I don't know… 110 00:29:50,248 --> 00:29:52,166 Yes, I will call you back as soon as I can… 111 00:29:52,250 --> 00:29:53,292 I don't know.