1 00:00:09,218 --> 00:00:13,431 Hola! Ara us explicaré com aquesta dona ha destrossat la família. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,225 Aquesta és la meva germana. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 I aquest era el seu promès. 4 00:00:18,936 --> 00:00:22,065 Van celebrar una festa de compromís al nostre château. 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,567 I ell li va demanar de casar-se aquella nit. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,696 Ella va acceptar, però sabia que ell estava enamorat d'aquesta altra 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,990 i va marxar plorant de la seva boda. 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,992 Aquesta és l'Emily. 9 00:00:33,743 --> 00:00:37,580 I aquest és de qui suposadament l'Emily estava enamorada, però no. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,708 I no és el primer cop que posa en perill la família. 11 00:00:40,792 --> 00:00:44,003 L'últim cop que va venir, ell gairebé va perdre un dit. 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,131 És tan bon comunicador! 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,926 I el cop anterior, va seduir un noi innocent 14 00:00:50,009 --> 00:00:51,886 que li va confiar el seu cor. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,097 Segueix-me per saber la segona part. 16 00:00:56,641 --> 00:01:00,895 Almenys s'ha deixat que l'Alfie em va acusar d'infidel davant de tothom 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,689 i se'n va anar sense que li ho pogués explicar. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,441 Potser surt a la segona part. 19 00:01:05,525 --> 00:01:07,235 Jo no vaig fer res mal fet! 20 00:01:07,318 --> 00:01:10,196 Això és per la relació entre la Camille i la Sofia, 21 00:01:10,279 --> 00:01:12,240 però s'ho va deixar al discurset! 22 00:01:12,323 --> 00:01:16,327 Vull explicar-ho tot a l'Alfie, però no em contesta. 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,620 Però la part bona 24 00:01:17,703 --> 00:01:21,290 és que ara tens via lliure per poder estar amb en Gabriel. 25 00:01:22,542 --> 00:01:25,378 ¿Vols dir amb l'home que tindrà un fill 26 00:01:25,461 --> 00:01:29,423 amb una dona que està enamorada d'una altra i només ho sé jo? 27 00:01:29,507 --> 00:01:30,883 No, gràcies. 28 00:01:30,967 --> 00:01:32,510 Cap relació és perfecta. 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,719 És conya, oi? 30 00:01:33,803 --> 00:01:35,513 T'ha donat el seu beneplàcit. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 Tot el contrari! 32 00:01:38,141 --> 00:01:40,434 M'ha maleït. A l'església. 33 00:01:40,935 --> 00:01:43,729 Només intento trobar-li la part bona. 34 00:01:43,813 --> 00:01:45,189 No hi ha cap part bona. 35 00:01:45,273 --> 00:01:47,775 En Gabriel està descartat i l'Alfie, desaparegut. 36 00:01:48,276 --> 00:01:51,362 Així que penso concentrar-me en la feina i prou. 37 00:01:52,280 --> 00:01:53,239 Me'n vaig. Adeu. 38 00:01:53,322 --> 00:01:54,198 Fins després. 39 00:01:57,201 --> 00:01:58,452 Segona part. 40 00:02:07,920 --> 00:02:08,754 Hola. 41 00:02:09,255 --> 00:02:10,173 Ai, hola. 42 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Estàs bé? 43 00:02:12,842 --> 00:02:16,179 Sí. És que em vaig cremar la mà al restaurant. 44 00:02:16,262 --> 00:02:18,181 Què dius? Dona'm, que t'ajudo. 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,098 Gràcies. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Gràcies. 47 00:02:37,617 --> 00:02:39,452 No cal, tranquil·la. Ja puc… 48 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 No, quiet. Ja ho faig jo. 49 00:02:41,871 --> 00:02:42,705 Entesos. 50 00:02:46,250 --> 00:02:50,254 Escolta, i… en saps res, de la Camille? 51 00:02:50,755 --> 00:02:55,468 No. Es va quedar al château de la família i no he parlat més amb ella. 52 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 I tu amb l'Alfie? 53 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 No. 54 00:03:02,850 --> 00:03:04,560 I no sé si hi podré parlar. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,064 Ho sento. És culpa meva. 56 00:03:08,147 --> 00:03:11,859 No hauria d'haver-li insistit, però creia que era el millor. 57 00:03:12,735 --> 00:03:15,196 I està bé voler fer el millor. 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,699 En això ens assemblem molt. 59 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 I mira com patim. 60 00:03:20,493 --> 00:03:21,994 - Au va, para! - Entesos. 61 00:03:22,078 --> 00:03:24,747 Quiet. Deixa que algú et cuini per una vegada. 62 00:03:24,830 --> 00:03:25,665 D'acord. 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 Vull arreglar les coses amb tu i l'Alfie. 64 00:03:37,802 --> 00:03:40,096 Ja hi tornem a ser: arreglant-ho tot. 65 00:03:40,846 --> 00:03:43,683 L'Alfie no és cosa teva. I la Camille no és cosa meva. 66 00:03:45,184 --> 00:03:48,271 Heu de parlar de moltes coses i no sobre mi, precisament. 67 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Encara que ella digui que sí. 68 00:03:55,528 --> 00:03:57,530 Perdona, fora de la cuina. 69 00:03:57,613 --> 00:03:58,948 Tens el foc massa alt. 70 00:04:01,701 --> 00:04:03,828 No facis això fins que qualli. 71 00:04:04,787 --> 00:04:06,163 - D'acord. - Un consell. 72 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Segur que saps fer truita? 73 00:04:11,627 --> 00:04:13,796 HAS VIST EL TIKTOK? VINE ARA MATEIX. 74 00:04:13,879 --> 00:04:18,092 La veritat és que no. Me n'he d'anar. Ho sento molt. 75 00:04:18,175 --> 00:04:20,553 Què? Emily. 76 00:04:27,601 --> 00:04:30,813 Vaja, has vist el TikTok? 77 00:04:30,896 --> 00:04:34,191 Oui, gràcies a en Luc. Serà millor que no en parlem. 78 00:04:34,692 --> 00:04:37,278 Els d'AMI venen a les 10:00. Se n'ocupa en Julien, 79 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 però volen que hi siguis. 80 00:04:39,155 --> 00:04:43,326 Jo no hi podré ser, però et demano una cosa: ferme ton clapet. 81 00:04:43,409 --> 00:04:44,994 Aquesta me la sé. 82 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Tanca la boca. 83 00:04:46,746 --> 00:04:48,372 - D'acord. - No t'hi fiquis. 84 00:04:48,456 --> 00:04:50,166 No vull que en Julien tingui 85 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 més raons per deixar l'empresa. 86 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Emily, has vingut. 87 00:04:56,339 --> 00:04:58,174 No has fugit del país 88 00:04:58,257 --> 00:05:01,594 després d'això d'en Timothée, però estaria justificat. 89 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 De què parla? 90 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 No has vist el TikTok? 91 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 No tinc TikTok. 92 00:05:07,683 --> 00:05:10,728 El directiu d'AMI ens espera a la sala de reunions. 93 00:05:10,811 --> 00:05:13,814 És el teu client. Jo no hi pinto res, allà. 94 00:05:13,898 --> 00:05:15,107 I tant que hi pintes. 95 00:05:15,191 --> 00:05:17,610 Ja veuràs que té molt a veure amb tu. 96 00:05:24,325 --> 00:05:25,576 L'AMOR ÉS EN L'AIRE 97 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 L'amor és en l'aire. 98 00:05:39,256 --> 00:05:41,217 L'amor és en l'aire. 99 00:05:43,552 --> 00:05:46,639 Llancem la campanya "L'amor és en l'aire" 100 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 amb la nostra estimada Emily Cooper. 101 00:05:49,225 --> 00:05:51,560 Vam provar amb diverses parelles 102 00:05:51,644 --> 00:05:53,938 i sou els millors amb diferència. 103 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 No es pot fingir tant d'amor. 104 00:05:55,981 --> 00:06:00,778 Els cartells de la campanya s'han penjat avui a París, Nova York i Seül 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 i estrenarem l'anunci 106 00:06:02,488 --> 00:06:04,990 demà a la gran pantalla del Roland Garros, 107 00:06:05,074 --> 00:06:09,161 on hi haurà la nostra parelleta, ben feliç, a la llotja d'AMI. 108 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Heu de venir-hi. Ha de ser interactiu. 109 00:06:11,831 --> 00:06:14,959 La parella d'AMI, enamorada a la pantalla i en directe. 110 00:06:15,543 --> 00:06:18,087 Has de veure una cosa. 111 00:06:18,170 --> 00:06:20,798 No xiuxiuegis. Et sentim igual. 112 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Tinc una idea. 113 00:06:23,259 --> 00:06:26,762 Perquè sigui interactiu és millor involucrar-hi tot l'estadi. 114 00:06:27,346 --> 00:06:30,683 Que la càmera enfoqui altres parelles enamorades. 115 00:06:31,183 --> 00:06:32,852 Una kiss cam. 116 00:06:32,935 --> 00:06:34,270 Què és una kiss cam? 117 00:06:34,353 --> 00:06:36,730 Això, Emily, què és una kiss cam? 118 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Es busquen parelles del públic 119 00:06:38,899 --> 00:06:41,152 i quan les enfoquen, es fan un petó. 120 00:06:41,235 --> 00:06:42,486 Típic dels partits. 121 00:06:42,570 --> 00:06:44,447 Ah, una caméra bisous. 122 00:06:44,530 --> 00:06:45,990 Oui, bisou per a tothom! 123 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Molt bé. 124 00:06:47,116 --> 00:06:49,452 És molt millor que nosaltres dos. 125 00:06:49,535 --> 00:06:50,870 No et fem falta. 126 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 Non, bisou per a vosaltres també. Per a tothom. 127 00:06:54,123 --> 00:06:56,125 Oui, Emily. 128 00:06:56,208 --> 00:07:00,171 La campanya d'AMI se centra en la vostra història d'amor. 129 00:07:00,254 --> 00:07:01,255 Exacte. 130 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Putain. Per què no me n'has dit res? 131 00:07:11,682 --> 00:07:15,394 He promès que no em ficaria entre tu i el teu client. 132 00:07:15,478 --> 00:07:19,273 Que no t'hi ficaries? Però si surts tu a la campanya! 133 00:07:19,356 --> 00:07:23,402 Sí, però qui hagués dit que s'embolicaria tant la troca? 134 00:07:23,486 --> 00:07:24,487 Què ha passat? 135 00:07:24,570 --> 00:07:28,616 L'AMI vol l'Emily i l'Alfie a la llotja, però internet sap que han tallat! 136 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 Ja t'ho vaig avisar, Emily. 137 00:07:31,118 --> 00:07:34,205 Publiques tota la teva vida a les xarxes 138 00:07:34,288 --> 00:07:36,582 i ara això afecta el meu negoci. 139 00:07:36,665 --> 00:07:41,003 Puc demanar que retiri el vídeo, però no sé què farà l'Alfie. 140 00:07:41,712 --> 00:07:43,506 No vol ni parlar amb mi 141 00:07:43,589 --> 00:07:46,217 i m'ha bloquejat i m'ha esborrat de l'Instagram. 142 00:07:46,300 --> 00:07:50,221 Després d'una humiliació així, no m'estranya. 143 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Ça suffit. 144 00:07:51,388 --> 00:07:53,307 Tinc una reunió a Maison Lavaux. 145 00:07:54,725 --> 00:07:55,601 Soluciona-ho. 146 00:08:03,734 --> 00:08:04,568 Voilà. 147 00:08:05,194 --> 00:08:07,863 La nostra primera col·laboració amb Baccarat. 148 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 És impressionant. 149 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 I la fragància? 150 00:08:17,248 --> 00:08:18,165 És sublim. 151 00:08:18,749 --> 00:08:20,417 Hi tens la mà trencada. 152 00:08:20,501 --> 00:08:21,418 Ja té nom? 153 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 Preferien un nom en anglès i jo també. 154 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 "Crystal Heart". 155 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 Què passa? 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,471 "Crystal Heart" és un nom de stripper estatunidenca. 157 00:08:32,555 --> 00:08:33,389 I no de luxe. 158 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 És comercial. 159 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 No. És cutre, Antoine. 160 00:08:36,892 --> 00:08:38,978 La Catherine deu pensar com jo. 161 00:08:40,271 --> 00:08:41,605 No és cosa seva. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 M'ha demanat el divorci. 163 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Merde. 164 00:08:46,777 --> 00:08:47,653 Ho sento. 165 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 Quina sorpresa. 166 00:08:50,155 --> 00:08:51,407 De debò? 167 00:08:51,490 --> 00:08:52,575 Doncs no. 168 00:08:55,452 --> 00:08:57,121 I què passarà amb l'empresa? 169 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 La seva família va… 170 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Crystal Heart haurà de ser un èxit rotund. 171 00:09:01,166 --> 00:09:02,293 Amb aquest nom, no. 172 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Mira, Sylvie, 173 00:09:03,294 --> 00:09:07,464 si no me'l vens tu, hauré de buscar algú altre que… 174 00:09:08,757 --> 00:09:12,761 Perdó. No us volia interrompre. 175 00:09:12,845 --> 00:09:13,929 I ara, tranquil. 176 00:09:14,597 --> 00:09:17,099 Alfie, de fet volia parlar amb tu. 177 00:09:17,182 --> 00:09:18,767 Recordes la marca AMI, 178 00:09:18,851 --> 00:09:22,313 els clients amb els quals vau anunciar la vostra relació? 179 00:09:22,396 --> 00:09:25,024 Allò va ser idea de l'Emily, no meva. 180 00:09:25,107 --> 00:09:27,276 Sé que no passeu per un bon moment, 181 00:09:27,359 --> 00:09:30,571 però els d'AMI han fet propostes per a la campanya 182 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 que us afecten a tots dos. 183 00:09:33,157 --> 00:09:35,993 Vaja. Però no és el meu problema. 184 00:09:36,744 --> 00:09:38,829 Vas sortir amb algú de la feina. 185 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 Tampoc soc el primer que ho fa. 186 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 O sí? 187 00:09:44,668 --> 00:09:48,047 Vosaltres dos no vau estar junts també? 188 00:09:48,631 --> 00:09:52,551 Alfie, no et deixis endur per les emocions. 189 00:09:53,385 --> 00:09:56,055 Podria ser desastrós per a l'Emily. 190 00:09:56,138 --> 00:09:57,181 És veritat. 191 00:09:57,264 --> 00:09:58,974 Potser ara no esteu bé, 192 00:09:59,475 --> 00:10:01,769 però mai no saps si revifarà la flama. 193 00:10:03,354 --> 00:10:05,689 En fi. Au revoir. 194 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Sé que faràs el que toca. 195 00:10:20,371 --> 00:10:21,205 Per començar, 196 00:10:21,288 --> 00:10:25,417 enhorabona per ser els representats de França a Eurovisió. 197 00:10:25,501 --> 00:10:27,419 - Merci. Gràcies. - Merci. 198 00:10:27,503 --> 00:10:29,171 Fins aquí les felicitacions. 199 00:10:29,880 --> 00:10:31,090 Ara toca treballar. 200 00:10:31,173 --> 00:10:34,176 Heu de fer moltes coses abans del festival. 201 00:10:34,259 --> 00:10:37,763 Heu de gravar la cançó, preparar l'escenografia, 202 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 i contractar un coreògraf i ballarins. 203 00:10:40,808 --> 00:10:42,643 Teniu un expert en pirotècnia? 204 00:10:42,726 --> 00:10:43,686 Un expe…? 205 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 No. 206 00:10:45,646 --> 00:10:46,563 Busqueu-lo ja. 207 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 - D'acord. - Perdoni. 208 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 Tot això és la canya, però… 209 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 Amb quin pressupost comptem? 210 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Això. 211 00:10:53,278 --> 00:10:54,613 Vosaltres sabreu. 212 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 Ho hem de pagar nosaltres? 213 00:10:58,992 --> 00:11:02,204 Les mesures d'austeritat ens han deixat en dèficit. 214 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Per a la jubilació sí, 215 00:11:04,832 --> 00:11:08,502 però qui es va manifestar en contra de les retallades a Eurovisió? 216 00:11:10,921 --> 00:11:12,047 Doncs no ho sé. 217 00:11:13,424 --> 00:11:15,300 És una molt bona pregunta. 218 00:11:16,927 --> 00:11:20,305 Si teniu problemes amb el pressupost, m'ho heu de dir ja. 219 00:11:20,389 --> 00:11:23,434 - No, tranquil·la. Ja ens les arreglarem. - Sí. 220 00:11:23,517 --> 00:11:24,560 Què? Com? 221 00:11:26,854 --> 00:11:29,231 No m'ho puc creure. I ara què farem? 222 00:11:29,314 --> 00:11:32,151 No ens ajuda el Govern? On som, als Estats Units? 223 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Ei, podrem amb tot, d'acord? 224 00:11:34,695 --> 00:11:39,575 Haurem de tocar molt al carrer. Cinc o sis dies per setmana. 225 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Podeu aquesta nit? 226 00:11:40,868 --> 00:11:42,536 He quedat amb en Nicolas. 227 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Demana-li calés! 228 00:11:44,163 --> 00:11:45,330 No és un caixer. 229 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Però el seu pare és multimilionari, tia. 230 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Pot estar bo i tu sortir amb ell pels calés. 231 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 Dos pardals d'un tret. 232 00:11:52,713 --> 00:11:55,090 No ens cal. Ho podem fer sols. 233 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 Sí. Tranquils. Se m'acudirà alguna cosa. 234 00:12:02,097 --> 00:12:04,725 L'AMOR ÉS EN L'AIRE 235 00:12:12,483 --> 00:12:14,276 Alfie, mare meva, hola! 236 00:12:14,359 --> 00:12:15,444 Què fots, Cooper? 237 00:12:15,527 --> 00:12:18,822 ¿Quan pensaves dir-me que surto empaperant la ciutat 238 00:12:18,906 --> 00:12:21,450 mirant-te com si no m'haguessis destrossat? 239 00:12:21,533 --> 00:12:23,702 A mi també em va deixar de pedra. 240 00:12:23,786 --> 00:12:25,329 Que els treguin. 241 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 M'encantaria, però… 242 00:12:27,873 --> 00:12:29,374 Alfie, podem parlar? 243 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Hi ha un cartell davant del gimnàs, 244 00:12:32,044 --> 00:12:34,213 just on vaig per oblidar-me de tu. 245 00:12:34,797 --> 00:12:37,841 Fes que el despengin. Si us plau. 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Alfie! 247 00:12:54,191 --> 00:12:55,692 Alfie, hem de parlar. 248 00:12:55,776 --> 00:12:57,069 Copper. Què hi fas…? 249 00:12:59,154 --> 00:13:00,823 Ai, mare! Estàs bé? 250 00:13:01,615 --> 00:13:04,326 Gel! Necessitem gel! Glace. 251 00:13:04,993 --> 00:13:06,411 No, que això és 'gelat'. 252 00:13:07,788 --> 00:13:08,956 Estàs bé? 253 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 No, no em cal. 254 00:13:15,045 --> 00:13:17,381 Però se t'inflamarà. Au va, deixa'm. 255 00:13:22,010 --> 00:13:24,972 Tu el que no vols és que surti inflat per la càmera. 256 00:13:26,265 --> 00:13:27,349 És això, oi? 257 00:13:27,432 --> 00:13:28,267 Què dius? 258 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 La Sylvie m'ha explicat això del Roland Garros amb els d'AMI. 259 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 No he vingut per això. 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 De debò? 261 00:13:37,860 --> 00:13:39,486 Oblida't d'AMI. 262 00:13:40,112 --> 00:13:42,739 Va ser culpa meva i me n'ocuparé jo. Entesos? 263 00:13:42,823 --> 00:13:43,907 Però tu… 264 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Ets més important que qualsevol campanya. 265 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Sé que estàs enfadat, però podem parlar? 266 00:13:51,248 --> 00:13:52,082 D'acord. 267 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Mira, és que… 268 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Necessito més temps. 269 00:13:59,882 --> 00:14:00,799 Ho entens? 270 00:14:02,217 --> 00:14:03,051 Sí, d'acord. 271 00:14:05,512 --> 00:14:07,848 Però no desapareguis, m'ho promets? 272 00:14:09,975 --> 00:14:11,059 Si no em deixes. 273 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Ho sento moltíssim. 274 00:14:15,188 --> 00:14:17,733 Per res del món volia fer-te mal. 275 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Benvinguda a Laurent G à Paris! 276 00:14:36,335 --> 00:14:37,252 És aquí? 277 00:14:37,336 --> 00:14:38,170 Oui. 278 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 L'ha triat en Louis de Leon en persona. 279 00:14:44,176 --> 00:14:48,430 En coneix el propietari i ens l'ha deixat per un bon preu. 280 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 És bonic. 281 00:14:51,475 --> 00:14:53,226 Ja ho veuràs. Està bé. 282 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 No serà un club de platja, sinó un club nàutic. 283 00:14:56,521 --> 00:14:58,941 Però tindrà cabanes, 284 00:14:59,024 --> 00:15:00,609 gandules 285 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 i personal sexi 286 00:15:02,945 --> 00:15:04,571 amb uniformes fets a mida 287 00:15:05,155 --> 00:15:06,615 per un dissenyador de JVMA. 288 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Oui. 289 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 En Louis s'hi està gastant molts diners. 290 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Què insinues? 291 00:15:13,288 --> 00:15:16,375 Ja saps com em va anar quan vaig treballar per a ell. 292 00:15:16,458 --> 00:15:18,043 No li faig gaire gràcia 293 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 i no vull que t'ho faci pagar a tu. 294 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 No creus que exageres una mica? 295 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 És milionari. Són quatre xavos. 296 00:15:25,092 --> 00:15:27,219 No sé què va passar entre vosaltres, 297 00:15:28,720 --> 00:15:31,056 però segur que ja se n'ha oblidat. 298 00:15:32,140 --> 00:15:33,100 Potser tens raó. 299 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 Però no ho tinc clar. 300 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Parla directament amb ell. 301 00:15:38,689 --> 00:15:42,818 Ens ha convidat demà a la sala vip de JVMA a Roland Garros. 302 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 També hi tinc un client. 303 00:15:44,987 --> 00:15:46,780 Sé que estàs ocupada. 304 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 No ens podries dedicar deu minuts? 305 00:15:50,409 --> 00:15:51,660 Si us plau, Sylvie. 306 00:15:52,869 --> 00:15:54,705 - Oui. - Necessito que m'ajudis. 307 00:15:54,788 --> 00:15:56,540 Entesos, hi vindré. 308 00:16:03,755 --> 00:16:07,634 Podries buscar-te una feineta, de repartidora, per exemple. 309 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Aquestes feines són una estafa, Em. 310 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 Segur que ni les empreses guanyen diners. 311 00:16:13,849 --> 00:16:15,559 Vendria fotos dels meus peus, 312 00:16:16,727 --> 00:16:19,771 però ho vaig fer d'adolescent i seria anar enrere. 313 00:16:19,855 --> 00:16:22,482 Quina vida tan interessant. 314 00:16:23,275 --> 00:16:25,235 I demanar-los a en Nico? 315 00:16:25,318 --> 00:16:26,653 No, em seria incòmode. 316 00:16:27,195 --> 00:16:30,991 A més, ja m'ha fet un regal caríssim avui al sopar. 317 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Sí, tia. 318 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Alta costura. 319 00:16:35,912 --> 00:16:38,331 "L'única norma de la sala vip de JVMA és 320 00:16:38,415 --> 00:16:40,167 que s'ha de vestir de JVMA. 321 00:16:40,250 --> 00:16:41,501 Love, love, Nicolas". 322 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Ual·la! Com que "love, love"? 323 00:16:44,004 --> 00:16:45,964 És una referència al tennis. 324 00:16:46,048 --> 00:16:48,717 Deixa de pensar què et posaràs a la meva boda. 325 00:16:49,217 --> 00:16:51,428 Per cert, t'agrada? 326 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 És molt estil Kate Middleton, 327 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 però és alta costura. 328 00:16:55,849 --> 00:16:57,059 I tu què et posaràs? 329 00:16:57,976 --> 00:16:59,770 És el que menys em preocupa. 330 00:16:59,853 --> 00:17:02,773 Si la campanya no surt bé, potser en Julien marxa. 331 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 I no sé si l'Alfie vindrà. 332 00:17:04,900 --> 00:17:08,653 Has desenterrat un exnòvio per fer content un company de feina. 333 00:17:09,237 --> 00:17:11,114 Això és codependència laboral. 334 00:17:11,198 --> 00:17:12,866 No és el meu ex. 335 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 De moment. 336 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 I no soc codependent: m'implico moltíssim en la feina. 337 00:17:19,456 --> 00:17:21,625 - Mira. Es diu Zepeto. - Com? 338 00:17:21,708 --> 00:17:25,212 És una aplicació perquè sortim l'Alfie i jo fent-nos un petó 339 00:17:25,295 --> 00:17:27,756 sense que calgui ser-hi presents, 340 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 per si ell no ve. 341 00:17:30,300 --> 00:17:32,636 No sembla que l'Alfie virtual t'odiï. 342 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 Tant de bo el de veritat tampoc. 343 00:17:34,846 --> 00:17:37,808 Ei, si et planta i necessites que et facin un petó, 344 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 ja te'l faig jo. 345 00:17:38,975 --> 00:17:40,310 Quant paga AMI? 346 00:17:40,393 --> 00:17:42,479 No prou per anar a Eurovisió. 347 00:17:42,562 --> 00:17:43,688 Quina llàstima. 348 00:17:43,772 --> 00:17:44,940 Ho faria igualment. 349 00:17:45,023 --> 00:17:46,650 Que generosa. 350 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Alfie. 351 00:17:59,663 --> 00:18:01,790 Què t'ha passat a l'ull? Estàs bé? 352 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Deies que eres amic meu. 353 00:18:07,671 --> 00:18:09,464 I em vas mentir descaradament. 354 00:18:12,926 --> 00:18:13,969 No et vaig mentir. 355 00:18:15,178 --> 00:18:18,306 Mentre estàveu junts, no vam tenir res, ella i jo. 356 00:18:18,390 --> 00:18:19,224 T'ho juro. 357 00:18:19,307 --> 00:18:20,392 La Camille va dir… 358 00:18:20,475 --> 00:18:22,144 La Camille no en té ni idea. 359 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Fa molt que no hi ha res entre ella i jo. 360 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Ni us coneixíeu. 361 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 I no sents res per ella? 362 00:18:30,777 --> 00:18:34,531 Mira, Alfie, de debò que soc amic teu i de l'Emily. 363 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Vull que sigueu feliços. Torna amb ella. 364 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 No t'he preguntat això. 365 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Els meus sentiments tant hi fan. 366 00:18:51,673 --> 00:18:54,509 No em ficaré pel mig. I s'ha acabat. 367 00:18:57,470 --> 00:18:59,347 Perdona, però he de tancar. 368 00:19:30,837 --> 00:19:33,590 Mindy Chen, m'alegro de veure't. 369 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Gràcies per convidar-me. Quina preciositat de sala. 370 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 No tant com tu. 371 00:19:37,886 --> 00:19:39,012 És nostre? 372 00:19:39,512 --> 00:19:42,849 Sí. Me l'ha regalat el teu fill, que és molt detallista. 373 00:19:42,933 --> 00:19:45,018 Tens molt bon gust, Nicolas. 374 00:19:45,852 --> 00:19:47,270 Sí, jo diria que sí. 375 00:19:48,271 --> 00:19:52,359 Fem-nos unes quantes fotos abans que el teu germà comenci a beure. 376 00:19:53,193 --> 00:19:54,027 Som-hi. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 Emily, bonjour. 378 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Està ocupat? 379 00:20:10,585 --> 00:20:13,672 És el seient de l'Alfie. Espero. 380 00:20:16,007 --> 00:20:18,260 Perdona, és que estic nerviosa. 381 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 Et duc una copa? 382 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Sí, si us plau. Moltes gràcies. 383 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 Emily, en Georges et vol saludar. 384 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Hola. 385 00:20:28,853 --> 00:20:29,896 Bonjour, Emily. 386 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 Moltes gràcies per la llotja. J'adore le tennis. 387 00:20:33,942 --> 00:20:35,277 Com tothom. 388 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 On és, l'Alfie? 389 00:20:37,612 --> 00:20:39,239 En un embús. Però arribarà. 390 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 Doncs espero que ben aviat. 391 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Gràcies per la idea de la caméra bisous. 392 00:20:45,161 --> 00:20:48,290 És aquella d'allà. La veus? 393 00:20:50,000 --> 00:20:52,794 Ostres, sí, just davant del nas. 394 00:20:54,254 --> 00:20:56,631 Bé, ja et veuré per la pantalla gegant. 395 00:21:03,638 --> 00:21:05,807 No sé del cert si ve l'Alfie. 396 00:21:05,890 --> 00:21:07,017 Què? 397 00:21:07,100 --> 00:21:10,145 Però no passa res, perquè tinc pla B per si de cas. 398 00:21:10,228 --> 00:21:12,480 Amb una aplicació de realitat virtual, 399 00:21:12,564 --> 00:21:15,442 he creat avatars nostres que es fan un petó. 400 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Són moníssims. Mira. 401 00:21:18,737 --> 00:21:20,530 Què dius! Quin desastre! 402 00:21:21,114 --> 00:21:24,826 Si vols, parlo amb en Georges. Tot això és culpa meva. 403 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 No, pobre de tu que li diguis res. 404 00:21:29,956 --> 00:21:34,544 Emily, és l'últim cop que et fiques on no et demanen. 405 00:21:43,094 --> 00:21:44,596 És encantadora, Nicolas. 406 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 Ja ho sé. Ja t'ho vaig dir. 407 00:21:47,057 --> 00:21:53,021 Perdona per haver-me desconcentrat l'últim cop que ens vam veure. 408 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 A Cadault anava mig despullada. 409 00:21:55,357 --> 00:21:57,984 Sort que avui va més tapada. 410 00:21:58,943 --> 00:22:00,570 Més ben dit: gràcies. 411 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Ben fet. 412 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 Aquí la tenim. Just parlàvem de tu. 413 00:22:11,289 --> 00:22:12,499 No és el que sembla. 414 00:22:12,582 --> 00:22:14,876 No menteixis. És just el que sembla. 415 00:22:14,959 --> 00:22:19,964 Em vas regalar aquesta roba per caure millor al teu pare? 416 00:22:20,048 --> 00:22:20,882 No. 417 00:22:22,592 --> 00:22:23,551 No ben bé. 418 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Fantàstic. 419 00:22:24,719 --> 00:22:28,098 Està obsessionat amb la imatge familiar 420 00:22:28,181 --> 00:22:29,766 i aquí hi ha molta premsa. 421 00:22:30,975 --> 00:22:34,312 Va fer comentaris desafortunats sobre com anaves vestida 422 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 al llançament de Cadault 423 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 i no volia que tornés a passar. 424 00:22:38,942 --> 00:22:39,984 Ho sento. 425 00:22:40,068 --> 00:22:41,569 D'ara endavant, parlarem… 426 00:22:41,653 --> 00:22:46,199 Així que en comptes de defensar-me, has decidit que és culpa meva? 427 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Molt bé. 428 00:22:48,618 --> 00:22:51,871 No saps com de vulgar em sento amb un vestit tan car. 429 00:22:52,872 --> 00:22:54,082 Mindy, espera. 430 00:22:54,165 --> 00:22:58,169 T'asseguro que no vols que em quedi tan enfadada i amb barra lliure. 431 00:22:58,670 --> 00:23:02,006 Però d'ara endavant, em vestiré com em surti de la figa. 432 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 I gràcies per una tarda tan esclaridora. 433 00:23:26,489 --> 00:23:30,577 NO PENSES VENIR, OI? 434 00:23:33,121 --> 00:23:33,955 Mira. 435 00:23:35,123 --> 00:23:36,875 Aquí tens la teva nèmesi. 436 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Necessito una copa. 437 00:23:40,336 --> 00:23:41,171 Merci. 438 00:23:43,673 --> 00:23:45,341 Què estic fent? 439 00:23:46,259 --> 00:23:48,553 Què fa en Julien a la sala de JVMA? 440 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Has pres una bona decisió. 441 00:23:50,305 --> 00:23:53,558 Això espero. Dec la carrera a la Sylvie. S'enfadarà. 442 00:23:53,641 --> 00:23:55,143 Ella t'és tan lleial? 443 00:23:56,352 --> 00:23:58,521 Es pensa que és el centre del món. 444 00:24:00,607 --> 00:24:01,441 No. 445 00:24:01,524 --> 00:24:03,318 Tens raó. Ja està enfadada. 446 00:24:04,152 --> 00:24:06,529 Crec que me'n vaig… 447 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Què passa? 448 00:24:12,994 --> 00:24:14,370 JVMA m'ha ofert un lloc 449 00:24:14,454 --> 00:24:16,706 amb més responsabilitat i més bon sou. 450 00:24:18,208 --> 00:24:19,292 Ja ho entenc. 451 00:24:19,375 --> 00:24:21,586 Inverteixen en el club del meu marit… 452 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 i ara això. 453 00:24:23,963 --> 00:24:25,381 Volen castigar-me. 454 00:24:25,465 --> 00:24:26,341 Castigar-te? 455 00:24:27,217 --> 00:24:28,343 Per allò d'en Pierre. 456 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 Només em volen per això? 457 00:24:30,261 --> 00:24:31,721 No, tens molt de talent. 458 00:24:31,804 --> 00:24:33,431 És una sort comptar amb tu. 459 00:24:33,515 --> 00:24:34,557 Però és que… 460 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 No em volen per això, 461 00:24:36,392 --> 00:24:37,352 sinó per tu. 462 00:24:37,435 --> 00:24:39,187 Sempre ets la protagonista. 463 00:24:39,270 --> 00:24:40,855 Julien, para. No és això. 464 00:24:41,856 --> 00:24:43,525 És més fàcil del que creia. 465 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 Plego. 466 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 Bona sort amb AMI. 467 00:24:46,069 --> 00:24:47,862 Gràcies a l'Emily, és un desastre. 468 00:24:50,573 --> 00:24:53,201 SYLVIE, HO SENTO. CREC QUE L'ALFIE NO VINDRÀ. 469 00:24:54,244 --> 00:24:55,078 Llesta? 470 00:24:55,161 --> 00:24:57,497 He d'anar a la llotja d'AMI. Hi ha un problema. 471 00:25:06,089 --> 00:25:07,507 L'amor és en l'aire 472 00:25:08,508 --> 00:25:10,301 miri on miri. 473 00:25:13,763 --> 00:25:15,515 L'amor és en l'aire, 474 00:25:16,432 --> 00:25:19,060 en cada imatge i cada so. 475 00:25:21,479 --> 00:25:24,774 I no sé si és que soc un ingenu, 476 00:25:25,942 --> 00:25:28,194 o si és que estic essent intel·ligent… 477 00:25:28,278 --> 00:25:31,030 - Bonjour, Cooper. - Ai, has vingut! 478 00:25:31,573 --> 00:25:33,533 Ha arribat. Ja estem a punt. 479 00:25:35,285 --> 00:25:36,411 T'ho agraeixo molt. 480 00:25:37,161 --> 00:25:41,583 Estan emetent l'anunci i quan acabi, ens hem de fer un petó. 481 00:25:41,666 --> 00:25:44,711 En realitat he vingut per parlar amb tu. 482 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 D'acord. Però tenim 30 segons. 483 00:25:48,840 --> 00:25:51,259 A veure, en vaig fer un gra massa. 484 00:25:51,342 --> 00:25:53,177 No me n'hauria d'haver anat així. 485 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 No cal que em demanis perdó. 486 00:25:55,471 --> 00:25:57,473 Però allò que va dir la Camille… 487 00:25:58,641 --> 00:26:02,687 En aquesta relació, sempre he estat en guàrdia, 488 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 pensant que em deixaràs per ell. 489 00:26:06,858 --> 00:26:09,485 Tot i que en Gabriel em va agradar, 490 00:26:10,528 --> 00:26:11,946 mira'ns a nosaltres! 491 00:26:13,114 --> 00:26:14,073 Això és de debò. 492 00:26:14,157 --> 00:26:15,867 No es pot fingir. 493 00:26:15,950 --> 00:26:17,452 L'amor és en l'aire. 494 00:26:19,871 --> 00:26:21,914 L'amor és en l'aire. 495 00:26:27,462 --> 00:26:28,921 Alfie, estàs bé? 496 00:26:31,799 --> 00:26:34,719 Creia que podria superar-ho. 497 00:26:36,054 --> 00:26:37,889 De debò, volia superar-ho. 498 00:26:39,182 --> 00:26:40,224 Però no puc. 499 00:26:40,725 --> 00:26:44,145 Sempre estaré esperant que passi el pitjor. 500 00:26:47,607 --> 00:26:48,608 Ho sento. 501 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Llavors… 502 00:26:52,737 --> 00:26:54,530 S'ha acabat? 503 00:26:54,614 --> 00:26:56,032 Estàs tallant? 504 00:26:56,908 --> 00:26:59,369 Però sempre serem la parella d'AMI. 505 00:27:00,912 --> 00:27:05,833 Parlo un francès nefast, però sé que ami vol dir 'amic'. 506 00:27:13,383 --> 00:27:18,638 L'AMOR ÉS EN L'AIRE 507 00:27:49,377 --> 00:27:53,673 Alfie, enhorabona. L'anunci ha estat tot un èxit. 508 00:27:53,756 --> 00:27:56,134 L'Emily i tu sou la imatge de l'amor. 509 00:27:56,217 --> 00:27:59,137 No. De fet, hem tallat. 510 00:28:00,763 --> 00:28:03,391 No som la imatge de l'amor, sinó… 511 00:28:05,101 --> 00:28:05,935 del desamor. 512 00:28:19,741 --> 00:28:20,616 Bonjour. 513 00:28:20,700 --> 00:28:22,118 Benvinguda. 514 00:28:22,201 --> 00:28:23,995 - Com es diu? - Mindy Chen. 515 00:28:24,078 --> 00:28:27,457 Tinc una cita. M'ha recomanat l'Emily Cooper. 516 00:28:27,540 --> 00:28:29,292 Excellent. A veure… 517 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 És magnífic. És alta costura, oi? 518 00:28:32,920 --> 00:28:34,714 Sí, no es ven a les botigues. 519 00:28:35,214 --> 00:28:36,883 Quant me'n podrien donar? 520 00:28:36,966 --> 00:28:40,970 Ho he de consultar, però diria que com a mínim 3.000 euros. 521 00:28:41,888 --> 00:28:42,889 Un momentet. 522 00:28:50,104 --> 00:28:54,484 DIRIA QUE HE TROBAT DINERS PER A EUROVISIÓ. 523 00:28:58,196 --> 00:29:01,407 HAS REBUT UN PAGAMENT! T'HAN INGRESSAT 3.258,00 EUROS. 524 00:29:05,536 --> 00:29:07,205 TRUCADA PERDUDA DOS MISSATGES 525 00:29:08,998 --> 00:29:10,708 I SI L'ANOMENEM HEARTBREAK? 526 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 AIXÒ SÍ QUE T'HO PUC VENDRE. 527 00:29:14,420 --> 00:29:16,130 NOU MISSATGE NÚMERO DESCONEGUT 528 00:29:17,882 --> 00:29:21,260 Hola, senyora Grateau. Soc la Noëlle Regnier, de Le Monde. 529 00:29:21,344 --> 00:29:23,429 Estic investigant en Louis de Leon. 530 00:29:23,513 --> 00:29:27,058 Diuen que té una relació complicada amb les treballadores. 531 00:29:27,141 --> 00:29:31,270 Sé que han treballat junts, tant ja fa temps com recentment, 532 00:29:31,354 --> 00:29:34,065 i m'agradaria parlar de la seva experiència. 533 00:29:49,205 --> 00:29:50,164 No ho sé. 534 00:29:50,248 --> 00:29:52,166 Et truco quan pugui. 535 00:29:52,250 --> 00:29:53,292 És que no ho sé. 536 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Entesos. 537 00:29:56,295 --> 00:29:57,296 D'acord. Merci. 538 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Oui. 539 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Va tot bé? 540 00:30:04,053 --> 00:30:06,556 Era la mare de la Camille. Està espantada. 541 00:30:07,807 --> 00:30:10,059 - No l'han vist des de la boda. - Què? 542 00:30:10,142 --> 00:30:13,312 Si va ser fa tres dies. Algú la deu haver vist. 543 00:30:13,396 --> 00:30:16,440 Emily, no ho entens. La Camille ha desaparegut. 544 00:30:18,568 --> 00:30:19,443 Ai, mare. 545 00:30:55,897 --> 00:31:00,902 Subtítols: Cristina Riera Carro