1 00:00:09,927 --> 00:00:13,639 Nu skal I høre, hvordan denne kvinde ødelagde denne families liv. 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,017 Hende her er min søster. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,686 Og ham her var hendes forlovede. 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,023 De holdt en smuk forlovelsesfest på vores families chateau. 5 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Han spurgte, om hun ville giftes samme aften. 6 00:00:24,609 --> 00:00:28,738 Hun sagde ja velvidende, han var forelsket i denne kvinde, 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,948 og løb grædende fra sit eget bryllup. 8 00:00:31,032 --> 00:00:32,909 Det her er Emily. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,580 Det her er fyren, Emily foregav at være forelsket i. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,625 Det er ikke første gang, hun har bragt familien i fare. 11 00:00:40,708 --> 00:00:43,503 Sidst hun var her, mistede han næsten en finger. 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,048 Sikke en levende historiefortæller. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,884 Og før det havde hun kløerne i en uskyldig dreng, 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 der vovede at give hende sit hjerte. 15 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 Følg mig for at høre anden del. 16 00:00:56,599 --> 00:00:59,811 I det mindste udelod han, at Alfie kaldte mig utro 17 00:00:59,894 --> 00:01:01,354 foran alle gæsterne 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,648 og stormede ud, før jeg kunne forklare. 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,316 Mon det kommer i anden del? 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,193 Jeg har ikke gjort noget galt. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,529 Det handler om Camille og Sofias forhold, 22 00:01:09,612 --> 00:01:12,198 men det glemte hun lige at nævne i sin tale. 23 00:01:12,281 --> 00:01:16,285 Jeg vil forklare det hele til Alfie, men han skriver ikke tilbage. 24 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 På den anden side 25 00:01:17,662 --> 00:01:21,249 har hun endelig åbnet muligheden for dig og Gabriel sammen. 26 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 Du mener altså den mand, der skal have barn 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,672 med en, der er forelsket i en anden kvinde, 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,842 hvilket kun jeg kender til? Ellers tak. 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,468 Intet forhold er perfekt. 30 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Seriøst? 31 00:01:33,761 --> 00:01:35,471 Det er nærmest hendes velsignelse. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,931 Nej, det stik modsatte. 33 00:01:38,099 --> 00:01:40,309 Hun har forbandet mig. I en kirke. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,688 Jeg leder bare efter et lyspunkt. 35 00:01:43,771 --> 00:01:45,147 Der er intet lyspunkt. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,692 Gabriel er ikke en mulighed, og Alfie er borte. 37 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 Jeg vil bare koncentrere mig om arbejde. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,197 Okay. Vi ses. 39 00:01:53,281 --> 00:01:54,157 Farveller. 40 00:01:57,243 --> 00:01:58,411 Her er anden del. 41 00:02:07,587 --> 00:02:08,421 Hej. 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,381 Hej. 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Er du okay? 44 00:02:12,967 --> 00:02:16,137 Ja. Jeg har bare brændt mig på hånden i restauranten. 45 00:02:16,220 --> 00:02:18,139 Åh nej. Lad mig hjælpe dig. 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,056 Tak. 47 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 Tak. 48 00:02:37,700 --> 00:02:39,410 Det behøves ikke. Jeg kan… 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,746 Stop, nej. Lad mig. 50 00:02:41,829 --> 00:02:42,663 Okay. 51 00:02:46,209 --> 00:02:50,213 Nå, har du hørt fra Camille? 52 00:02:50,880 --> 00:02:55,301 Nej. Hun blev på familiens chateau, og vi har ikke talt sammen siden. 53 00:02:58,721 --> 00:02:59,889 Hvad med Alfie? 54 00:03:00,890 --> 00:03:01,724 Nej. 55 00:03:02,934 --> 00:03:04,518 Det kommer jeg nok ikke til. 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,022 Undskyld. Det hele er min skyld. 57 00:03:08,105 --> 00:03:11,817 Jeg skulle have ventet med ægteskab. Jeg troede, det var det rigtige. 58 00:03:12,693 --> 00:03:15,154 Der er intet galt med at gøre det rigtige. 59 00:03:16,155 --> 00:03:18,658 Det har vi vist begge en tendens til. 60 00:03:18,741 --> 00:03:20,368 På vores egen bekostning. 61 00:03:20,451 --> 00:03:21,619 -Hold nu op. -Okay. 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 Lad en anden lave mad for en gangs skyld. 63 00:03:24,789 --> 00:03:26,165 Fint. 64 00:03:33,756 --> 00:03:36,092 Jeg vil løse det for dig og Alfie. 65 00:03:37,635 --> 00:03:40,054 Nu gør du det igen. Prøver at høre det rigtige. 66 00:03:40,805 --> 00:03:43,641 Alfie er ikke dit problem. Og Camille er ikke mit. 67 00:03:45,142 --> 00:03:48,646 I har en masse at tale om, og det handler ikke om mig. 68 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Selvom hun prøver at lade som om. 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,488 Hold dig venligst ude af køkkenet. 70 00:03:57,571 --> 00:03:58,739 Blusset er for højt. 71 00:04:01,659 --> 00:04:03,786 Og du burde vente lidt med det. 72 00:04:04,954 --> 00:04:06,080 -Okay. -Bare et tip. 73 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 Har du nu også styr på det? 74 00:04:11,502 --> 00:04:13,796 HAR DU SET DEN TIKTOK??!! KOM HER NU. 75 00:04:13,879 --> 00:04:18,050 Nej, det har jeg faktisk ikke. Jeg er nødt til at smutte. Undskyld. 76 00:04:18,134 --> 00:04:20,511 Hvad? Emily. 77 00:04:27,810 --> 00:04:31,272 Du har altså set det på TikTok? 78 00:04:31,355 --> 00:04:34,608 Ja, takket være Luc. Lad os tale mindst muligst om det. 79 00:04:34,692 --> 00:04:37,236 AMI kommer kl. 10. Det er Juliens klient, 80 00:04:37,320 --> 00:04:39,071 men de vil have dig med til mødet. 81 00:04:39,155 --> 00:04:43,284 Jeg kan ikke være der, men jeg beder dig pænt om at ferme ton clapet. 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Den kender jeg. 83 00:04:45,453 --> 00:04:46,620 Hold bøtte. 84 00:04:46,704 --> 00:04:48,331 -Ja. -Bryd ikke ind. 85 00:04:48,414 --> 00:04:50,166 Julien må ikke få flere grunde 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,001 til at forlade firmaet. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,338 Emily, her er du. 88 00:04:56,630 --> 00:04:58,466 Jeg frygtede, du var flygtet 89 00:04:58,549 --> 00:05:01,552 efter Timothées afsløring. Hvem ville kunne bebrejde dig? 90 00:05:02,762 --> 00:05:03,763 Hvad taler han om? 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,681 Har du ikke set det på TikTok? 92 00:05:05,765 --> 00:05:06,849 Jeg er ikke på TikTok. 93 00:05:07,641 --> 00:05:10,686 AMI-repræsentanten venter på os i mødelokalet. 94 00:05:10,770 --> 00:05:13,773 Det er din klient. Jeg behøver ikke sidde med. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,066 Jo, du gør. 96 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 Det har nemlig med dig at gøre. 97 00:05:24,367 --> 00:05:25,534 AMORINER I LUFTEN 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,213 Amoriner i luften 99 00:05:39,632 --> 00:05:41,509 Amoriner i luften 100 00:05:43,469 --> 00:05:46,806 Vi er stolte af at præsentere "Amoriner i luften"-kampagnen 101 00:05:46,889 --> 00:05:49,100 med vores helt egen Emily Cooper. 102 00:05:49,183 --> 00:05:51,519 Vi testede alle par i luftballonerne, 103 00:05:51,602 --> 00:05:53,896 og I to var langt de mest populære. 104 00:05:53,979 --> 00:05:55,815 Intet slår den ægte vare. 105 00:05:55,898 --> 00:06:00,736 Vores udendørskampagne begyndte i dag i Paris, New York og Seoul, 106 00:06:00,820 --> 00:06:02,363 og reklamen bliver vist 107 00:06:02,446 --> 00:06:04,949 på storskærmen ved Roland-Garros i morgen, 108 00:06:05,032 --> 00:06:09,120 hvor vi vil byde det lykkelige par velkommen i AMI's boks. 109 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 I skal begge være der, så det er interaktivt. 110 00:06:11,789 --> 00:06:14,917 AMI-parret skal være der, forelskede og på storskærm. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,045 Der er noget, du skal se. 112 00:06:18,129 --> 00:06:20,756 Hold op med at hviske. Alle kan høre dig. 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,007 Jeg har en ide. 114 00:06:23,217 --> 00:06:26,720 Hvis I vil gøre det interaktivt, så involver hele stadion. 115 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Lad kameraet lede efter forelskede par. 116 00:06:31,142 --> 00:06:32,810 Ligesom et kyssekamera. 117 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Hvad er et kyssekamera? 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,689 Ja, Emily, hvad er et kyssekamera? 119 00:06:36,772 --> 00:06:38,774 Find forelskede par blandt publikum, 120 00:06:38,858 --> 00:06:41,110 vis dem på storskærm, og de kysser. 121 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Som til baseballkampe. 122 00:06:42,528 --> 00:06:44,405 Ligesom et caméra bisous. 123 00:06:44,488 --> 00:06:45,948 Oui, bisou til alle. 124 00:06:46,031 --> 00:06:46,991 Ja. 125 00:06:47,074 --> 00:06:49,410 Det er meget bedre end mig og Alfie. 126 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 I har ikke brug for os. 127 00:06:50,911 --> 00:06:54,165 Non, non, non, bisou til jer også. Til hele verden. 128 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Oui, oui. Oui, Emily. 129 00:06:56,167 --> 00:07:00,129 AMI-kampagnen handler om din og Alfies kærlighedshistorie. 130 00:07:00,212 --> 00:07:01,172 Præcis. 131 00:07:08,137 --> 00:07:11,515 Putain. Hvorfor sagde du ingenting? 132 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 Jeg prøvede ikke at blande mig. Som jeg havde lovet. 133 00:07:15,436 --> 00:07:19,148 Ikke blande dig? Du har placeret dig selv i kampagnen. 134 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 Ja, men hvem kunne have vidst, det ville vokse sig stort som en ballon? 135 00:07:23,444 --> 00:07:24,445 Hvad skete der? 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,655 AMI vil have hende og Alfie i deres boks, 137 00:07:26,739 --> 00:07:28,574 men deres brud er over hele nettet. 138 00:07:28,657 --> 00:07:30,993 Jeg advarede dig, Emily. 139 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Du fremviser hele dit liv for offentligheden, 140 00:07:34,747 --> 00:07:36,540 og nu påvirker det min forretning. 141 00:07:36,624 --> 00:07:40,961 Jeg kan prøve at få det taget ned, men jeg ved ikke med Alfie. 142 00:07:41,670 --> 00:07:43,964 Han vil slet ikke tale med mig. 143 00:07:44,048 --> 00:07:46,175 Han har blokeret mit nummer. 144 00:07:46,258 --> 00:07:50,179 Hvem kan bebrejde ham efter sådan en ydmygelse? 145 00:07:50,262 --> 00:07:51,138 Okay, ça suffit. 146 00:07:51,222 --> 00:07:52,932 Jeg har møde på Maison Lavaux. 147 00:07:54,642 --> 00:07:55,518 Løs det her. 148 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Voilà. 149 00:08:04,902 --> 00:08:07,821 Det første Maison Lavaux og Baccarat-samarbejde. 150 00:08:09,573 --> 00:08:11,075 Den er betagende. 151 00:08:11,617 --> 00:08:12,701 Og duften? 152 00:08:17,289 --> 00:08:18,207 Guddommelig. 153 00:08:18,707 --> 00:08:20,376 Du har ikke mistet taget. 154 00:08:20,459 --> 00:08:21,377 Har den et navn? 155 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 De foretrak et engelsk navn, og jeg er enig. 156 00:08:24,588 --> 00:08:25,965 "Crystal Heart." 157 00:08:28,175 --> 00:08:29,009 Hvad? 158 00:08:29,093 --> 00:08:32,012 "Crystal Heart" lyder som en amerikansk stripper. 159 00:08:32,096 --> 00:08:33,347 En billig en. 160 00:08:33,430 --> 00:08:34,390 Det sælger. 161 00:08:34,473 --> 00:08:35,891 Nej, det er kikset. 162 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 Er Catherine ikke enig? 163 00:08:40,229 --> 00:08:41,564 Catherine er ikke med. 164 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 Hun vil skilles. 165 00:08:44,650 --> 00:08:45,568 Merde. 166 00:08:46,694 --> 00:08:47,528 Hvor trist. 167 00:08:48,612 --> 00:08:49,530 Jeg er chokeret. 168 00:08:50,114 --> 00:08:51,365 Er du? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 Ikke rigtigt. 170 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Hvad så med Maison Lavaux? 171 00:08:56,996 --> 00:08:58,414 Hendes familie er så… 172 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 Det betyder, at Crystal Heart skal lykkes. 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 Ikke med det navn. 174 00:09:02,334 --> 00:09:03,168 Hør, Sylvie, 175 00:09:03,252 --> 00:09:07,423 hvis du ikke kan sælge den, burde jeg måske finde en anden, der kan… 176 00:09:08,716 --> 00:09:12,720 Undskyld, jeg forstyrrer. 177 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Nej, slet ikke. 178 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 Jeg skal faktisk tale med dig. 179 00:09:17,141 --> 00:09:18,726 Kan du huske AMI, 180 00:09:18,809 --> 00:09:22,271 som du og Emily brugte til at publicere jeres forhold? 181 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Det var hendes ide, ikke min. 182 00:09:25,065 --> 00:09:27,234 Jeg ved, I ikke er på god fod, 183 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 men AMI har nogle ønsker til deres kampagne, 184 00:09:30,613 --> 00:09:33,032 der har med dig og Emily at gøre. 185 00:09:33,115 --> 00:09:35,951 Det er ikke mit problem. 186 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 Du valgte at gå ud med en kollega. 187 00:09:41,081 --> 00:09:43,208 Det er jeg næppe den første til. 188 00:09:43,292 --> 00:09:44,501 Er jeg? 189 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 Var I to ikke sammen engang? 190 00:09:48,672 --> 00:09:52,509 Lad ikke dine følelser svække din dømmekraft. 191 00:09:53,302 --> 00:09:56,013 Det her kan blive katastrofalt for Emily. 192 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 Hun har ret. 193 00:09:57,222 --> 00:09:58,807 Gnisten er måske borte nu, 194 00:09:58,891 --> 00:10:01,727 men det er ikke til at vide, hvornår den tændes igen. 195 00:10:03,270 --> 00:10:05,648 Okay. Au revoir. 196 00:10:07,066 --> 00:10:08,692 Du træffer det rette valg. 197 00:10:20,079 --> 00:10:21,163 Først 198 00:10:21,246 --> 00:10:25,376 vil jeg lykønske jer med udvælgelsen til den franske Eurovision-delegation. 199 00:10:25,459 --> 00:10:27,378 -Merci. Tak. -Merci. 200 00:10:27,461 --> 00:10:29,046 Det er lykønskninger nok. 201 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Nu skal vi arbejde. 202 00:10:31,131 --> 00:10:34,134 Der er meget, I skal opnå inden konkurrencen. 203 00:10:34,218 --> 00:10:37,680 I skal indspille sangen, udvikle et scenekoncept 204 00:10:37,763 --> 00:10:40,057 og ansætte en koreograf og dansere. 205 00:10:40,849 --> 00:10:42,601 Har I fundet en pyrotekniker? 206 00:10:42,685 --> 00:10:43,602 En pyro… 207 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Nej. 208 00:10:45,604 --> 00:10:46,522 Begynd at lede. 209 00:10:46,605 --> 00:10:48,399 -Okay. -Undskyld mig. 210 00:10:48,482 --> 00:10:50,359 Det lyder vidunderligt, men… 211 00:10:50,442 --> 00:10:52,236 Hvad er vores budget? 212 00:10:52,319 --> 00:10:53,153 Ja. 213 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 Det må I vide. 214 00:10:57,241 --> 00:10:58,867 Skal vi betale for det hele? 215 00:10:59,493 --> 00:11:02,162 Grundet nedskæringer må vi stramme bæltet. 216 00:11:03,122 --> 00:11:04,790 Vi satte ild til byen over pension, 217 00:11:04,873 --> 00:11:07,876 men hvem gik på gaden over Eurovision-nedskæringer? 218 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Det ved jeg ikke. 219 00:11:13,340 --> 00:11:15,259 Det er et godt spørgsmål. 220 00:11:16,885 --> 00:11:20,264 Hvis penge er et problem, skal jeg vide det nu. 221 00:11:20,347 --> 00:11:23,392 -Nej, bare rolig. Vi finder ud af det. -Ja. 222 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 Hvad? Hvordan? 223 00:11:26,728 --> 00:11:29,148 Jeg fatter det ikke. Hvad skal vi gøre? 224 00:11:29,231 --> 00:11:32,192 Ingen hjælp fra regeringen? Er det her USA? 225 00:11:32,943 --> 00:11:34,903 Vi skal nok finde ud af det. 226 00:11:34,987 --> 00:11:39,450 Vi er bare nødt til at spille på gaden. Fem-seks dage om ugen. Plus aftener. 227 00:11:39,533 --> 00:11:40,742 Kan du starte i aften? 228 00:11:40,826 --> 00:11:42,411 Nicolas og jeg har planer. 229 00:11:42,494 --> 00:11:43,954 Kan han ikke betale? 230 00:11:44,037 --> 00:11:45,205 Det går altså ikke. 231 00:11:45,289 --> 00:11:48,125 Hans far er milliardær. 232 00:11:48,208 --> 00:11:51,170 Selvom han er lækker, kan du godt date ham for pengene. 233 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Multitask, tøs. 234 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Vi har ikke brug for ham. Vi klarer os selv. 235 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 Ja. Jeg finder på noget. 236 00:12:12,357 --> 00:12:14,193 Alfie. Jamen dog, hej. 237 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 Hvad fanden, Cooper? 238 00:12:15,486 --> 00:12:18,739 Havde du tænkt dig at advare mig om, at mit ansigt er overalt 239 00:12:18,822 --> 00:12:21,366 med blind tiltro til dig i blikket? 240 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 Det kom også som en overraskelse for mig. 241 00:12:24,244 --> 00:12:25,287 Bare få det ned. 242 00:12:25,370 --> 00:12:27,080 Gid jeg kunne. Men… 243 00:12:27,789 --> 00:12:29,458 Kan vi ikke nok tale sammen? 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Det er lige foran mit fitnesscenter. 245 00:12:31,919 --> 00:12:34,171 Det eneste sted, jeg er fri for dig. 246 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 Få det nu til at gå væk. Jeg beder dig. 247 00:12:52,231 --> 00:12:53,065 Alfie! 248 00:12:54,149 --> 00:12:55,651 Vi må tale sammen. 249 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Cooper. Hvad har du… 250 00:12:59,112 --> 00:13:00,781 Åh nej, er du okay? 251 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Is! Vi har brug for is! Glace. 252 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 Åh nej, det betyder flødeis. 253 00:13:07,746 --> 00:13:08,914 Er du okay? 254 00:13:13,001 --> 00:13:14,836 Jeg har ikke brug for den der. 255 00:13:14,920 --> 00:13:17,297 Ellers hæver det. Lad mig. 256 00:13:22,052 --> 00:13:24,930 Du vil bare ikke have, jeg ser hævet ud i morgen. 257 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 Er det derfor? 258 00:13:27,391 --> 00:13:28,225 Hvad? 259 00:13:28,308 --> 00:13:32,145 Sylvie fortalte mig om Roland-Garros. AMI? 260 00:13:33,814 --> 00:13:35,107 Jeg kom af en anden grund. 261 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 Gjorde du? 262 00:13:37,693 --> 00:13:39,319 Glem AMI. 263 00:13:40,112 --> 00:13:42,698 Det er mit rod, og jeg ordner det. Okay? 264 00:13:42,781 --> 00:13:43,865 Du er… 265 00:13:44,449 --> 00:13:46,827 Du er vigtigere end nogen kampagne. 266 00:13:46,910 --> 00:13:49,997 Jeg ved, du er vred, men kan vi ikke tale om det? 267 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Okay, fint. 268 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Jeg… 269 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Jeg har bare brug for tid. 270 00:13:59,840 --> 00:14:00,757 Okay? 271 00:14:02,175 --> 00:14:03,010 Okay. 272 00:14:06,013 --> 00:14:08,348 Lover du, du ikke forsvinder igen? 273 00:14:09,891 --> 00:14:10,934 Det tillader du ikke. 274 00:14:12,019 --> 00:14:13,604 Du må virkelig undskylde. 275 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 Det sidste, jeg ønskede, var at såre dig. 276 00:14:34,166 --> 00:14:36,209 Velkommen til Laurent à Paris! 277 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 Er det her? 278 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Ja. 279 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 Udvalgt af Louis de Leon selv. 280 00:14:44,217 --> 00:14:48,388 Han kender ejeren og fik en god pris. 281 00:14:49,306 --> 00:14:50,140 Den er fin. 282 00:14:51,642 --> 00:14:53,185 Du kan ikke se det endnu. 283 00:14:53,769 --> 00:14:56,396 Det er nærmere en yachtklub end en strandbar. 284 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Der er… 285 00:14:57,814 --> 00:14:58,774 …hytter… 286 00:14:59,650 --> 00:15:00,567 …strandstole 287 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 og lækre tjenere i tøj, 288 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 der er specialdesignet… 289 00:15:05,238 --> 00:15:06,573 …af en JVMA-designer. 290 00:15:06,657 --> 00:15:07,491 Ja. 291 00:15:08,533 --> 00:15:11,203 Louis investerer en del i det her. 292 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Hvad er din pointe? 293 00:15:13,246 --> 00:15:16,416 Du ved, hvad der skete, sidst vi arbejdede sammen. 294 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 Han er ikke glad for mig. 295 00:15:18,085 --> 00:15:20,170 Det skal ikke gå ud over dig. 296 00:15:20,253 --> 00:15:22,172 Overreagerer du ikke en smule? 297 00:15:22,798 --> 00:15:24,967 Louis er milliardær. Han er ligeglad. 298 00:15:25,050 --> 00:15:27,427 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem jer to, men… 299 00:15:28,679 --> 00:15:31,014 Han har næppe skænket det en tanke. 300 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 Måske har du ret. 301 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 Jeg tror ikke helt på det. 302 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Så kom forbi og snak med ham. 303 00:15:38,522 --> 00:15:42,776 Han har inviteret os med i JVMA-logen ved Roland-Garros i morgen. 304 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 Jeg har selv en klient der. 305 00:15:44,945 --> 00:15:47,155 Jeg ved, du har travlt. 306 00:15:47,239 --> 00:15:50,158 Giv os ti minutter. Kan du det? 307 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Jeg beder dig, Sylvie. 308 00:15:52,744 --> 00:15:54,579 -Ja. -Jeg har brug for din støtte. 309 00:15:54,663 --> 00:15:56,873 Fint, så kommer jeg. 310 00:16:03,714 --> 00:16:06,258 Du kan tjene til Eurovision ved småjobs. 311 00:16:06,341 --> 00:16:07,759 Som bud eller noget. 312 00:16:07,843 --> 00:16:10,387 Gigøkonomi er humbug. 313 00:16:10,470 --> 00:16:13,724 Hverken arbejdere eller virksomheder tjener på det. 314 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 Jeg solgte gerne fodbilleder, men… 315 00:16:16,685 --> 00:16:19,730 …det er for trist at tage et job, man havde i gymnasiet. 316 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Sikke et liv, du har haft. 317 00:16:23,233 --> 00:16:25,193 Og du kan ikke spørge Nico? 318 00:16:25,277 --> 00:16:26,611 Nej, det virker sært. 319 00:16:27,112 --> 00:16:30,907 Han gav mig desuden en dyr gave til middagen. 320 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Jeg ved det. 321 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Couture. 322 00:16:35,746 --> 00:16:37,789 "Den eneste regel i JVMA-suiten er, 323 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 at alle skal komme i JVMA-design." 324 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 "Love, love, Nicolas." 325 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 Du godeste. "Love, love"? 326 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 Det er et tennisudtryk. 327 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Vent med at vælge en brudepigekjole. 328 00:16:49,217 --> 00:16:51,803 Hvad synes du om den her? 329 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Mere Kate Middleton, end du plejer at være, 330 00:16:54,473 --> 00:16:55,724 men mode er mode. 331 00:16:55,807 --> 00:16:57,017 Hvad skal du have på? 332 00:16:57,976 --> 00:16:59,770 Det er min mindste bekymring. 333 00:16:59,853 --> 00:17:02,731 Hvis denne kampagne ikke lykkes, stopper Julien måske. 334 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 Jeg aner ikke, om Alfie dukker op. 335 00:17:05,358 --> 00:17:09,112 Jeg fatter ikke, du kontaktede en eks for en kollegas skyld. 336 00:17:09,196 --> 00:17:11,073 Man bør sætte grænser på arbejde. 337 00:17:11,156 --> 00:17:12,741 Han er ikke min eks. 338 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 Ikke endnu. 339 00:17:14,701 --> 00:17:18,413 Og jeg sætter altså grænser. Jeg går bare op i mit arbejde. 340 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 -Se her. Den hedder Zepeto. -Hvad? 341 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 Det er en virtual reality-app, så Alfie og jeg kan være der 342 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 uden at skulle være der rigtigt, 343 00:17:27,798 --> 00:17:29,257 hvis nu han brænder mig af. 344 00:17:30,258 --> 00:17:32,511 VR-Alfie ser ikke ud til at hade dig. 345 00:17:32,594 --> 00:17:34,137 Gid det var virkeligheden. 346 00:17:34,221 --> 00:17:37,682 Hvis han brænder dig af, og du mangler en at kysse, 347 00:17:37,766 --> 00:17:38,934 gør jeg det gerne. 348 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 Hvor meget betaler AMI? 349 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Ikke nok til at betale for Eurovision. 350 00:17:42,521 --> 00:17:43,688 Ærgerligt. 351 00:17:43,772 --> 00:17:44,981 Jeg gør det stadig gerne. 352 00:17:45,065 --> 00:17:46,608 Hvor er du bare gavmild. 353 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 Alfie. 354 00:17:59,538 --> 00:18:01,748 Hvad er der med dit øje? Er du okay? 355 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 Du sagde, du var min ven. 356 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Og så løj du mig op i ansigtet. 357 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 Jeg løj ikke for dig. 358 00:18:15,137 --> 00:18:18,265 Da du og Emily begyndte at ses, var det slut. 359 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 Jeg sværger. 360 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Camille sagde… 361 00:18:20,225 --> 00:18:22,102 Camille tog fejl. 362 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Intet er sket mellem Emily og jeg længe. 363 00:18:24,688 --> 00:18:25,939 Siden før I mødtes. 364 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 Har du ikke følelser for hende? 365 00:18:31,278 --> 00:18:34,489 Hør, Alfie. Jeg er både din og Emilys ven. 366 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Jeg ønsker det bedste for jer som par. 367 00:18:37,826 --> 00:18:39,661 Det var ikke mit spørgsmål. 368 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Mine følelser for hende er underordnede. 369 00:18:51,631 --> 00:18:54,301 Jeg vil ikke stå i vejen for jer. Punktum. 370 00:18:57,304 --> 00:18:59,306 Nu har jeg en restaurant at lukke. 371 00:19:30,921 --> 00:19:33,381 Mindy Chen. Dejligt at se dig. 372 00:19:33,465 --> 00:19:36,551 Tak for invitationen. Denne loge ser skøn ud. 373 00:19:36,635 --> 00:19:37,719 Det gør du også. 374 00:19:37,802 --> 00:19:39,179 Er det en af vores? 375 00:19:39,262 --> 00:19:42,265 Ja. En gave fra din enormt betænksomme søn. 376 00:19:42,891 --> 00:19:44,976 Mageløs smag i alting, Nicolas. 377 00:19:45,852 --> 00:19:47,187 Det synes jeg bestemt. 378 00:19:48,271 --> 00:19:52,317 Lad os tage et par familiefotos, før din bror finder den åbne bar. 379 00:19:53,401 --> 00:19:54,277 Kom. 380 00:20:07,374 --> 00:20:08,333 Emily, bonjour. 381 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 Sidder der nogen? 382 00:20:10,543 --> 00:20:13,630 Alfie sidder her. Forhåbentlig. 383 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Undskyld. Jeg er lidt stresset. 384 00:20:18,301 --> 00:20:19,761 Hvad med en drink? 385 00:20:20,345 --> 00:20:22,389 Meget gerne. Tak. 386 00:20:24,516 --> 00:20:27,185 Emily? Georges ville sige hej. 387 00:20:27,894 --> 00:20:28,728 Hej. 388 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Bonjour, Emily. 389 00:20:30,814 --> 00:20:33,817 Tusind tak for pladserne. J'adore le tennis. 390 00:20:33,900 --> 00:20:35,235 Det gør vi alle. 391 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 Hvor er Alfie? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Tæt trafik. Han er på vej. 393 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 Forhåbentlig er han her snart. 394 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Endnu engang tak for din caméra bisous-ide. 395 00:20:45,203 --> 00:20:48,248 Det sidder lige der. Kan du se det? 396 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Ja, for søren, der ser man os virkelig. 397 00:20:54,212 --> 00:20:56,589 Nå, vi ses i aften på storskærmen. 398 00:21:03,596 --> 00:21:05,765 Jeg er ikke sikker på, om Alfie kommer. 399 00:21:05,849 --> 00:21:06,975 Hvad? 400 00:21:07,058 --> 00:21:10,103 Men det gør ikke noget, for jeg har en nødplan. 401 00:21:10,186 --> 00:21:12,397 Jeg fandt en sej VR-app, 402 00:21:12,480 --> 00:21:15,400 der kunne animere Alfie og jeg, der kysser. 403 00:21:15,483 --> 00:21:16,943 Det er vildt nuttet. Se. 404 00:21:18,695 --> 00:21:20,488 Det er en katastrofe. 405 00:21:21,072 --> 00:21:24,784 Jeg kan prøve at tale med Georges. Det er jo mit rod. 406 00:21:25,452 --> 00:21:28,413 Nej, du holder dig fra min klient. 407 00:21:29,914 --> 00:21:34,502 Emily, du har sat en kæp i hjulet for mig for sidste gang. 408 00:21:43,053 --> 00:21:44,554 Sikke en skøn pige, Nicolas. 409 00:21:44,637 --> 00:21:46,264 Jeg sagde det jo, far. 410 00:21:47,015 --> 00:21:52,979 Undskyld, jeg ikke kunne koncentrere mig, sidst vi mødte hinanden. 411 00:21:53,063 --> 00:21:55,231 Hun var halvnøgen i Cadault-butikken. 412 00:21:55,315 --> 00:21:57,942 Gudskelov tildækkede hun sig denne gang. 413 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Takket være dig, er det vel. 414 00:22:02,530 --> 00:22:03,365 Godt klaret. 415 00:22:04,240 --> 00:22:06,951 Der er hun. Vi stod lige og talte om dig. 416 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Du misforstår. 417 00:22:12,248 --> 00:22:14,834 Lyv ikke for mig. Jeg har forstået. 418 00:22:14,918 --> 00:22:19,923 Gav du mig det her tøj, så din far bedre ville kunne lide mig? 419 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Nej. 420 00:22:22,634 --> 00:22:23,510 Ikke på den måde. 421 00:22:23,593 --> 00:22:24,594 Okay. 422 00:22:24,677 --> 00:22:28,056 Han er besat af det sunde familieomdømme, 423 00:22:28,139 --> 00:22:29,724 og pressen er her. 424 00:22:30,934 --> 00:22:34,270 Han kom med et par spydige kommentarer om dit tøj 425 00:22:34,354 --> 00:22:35,897 ved Cadault-åbningen, 426 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 og det ville jeg undgå denne gang. 427 00:22:38,900 --> 00:22:39,984 Undskyld. 428 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 I fremtiden taler vi om… 429 00:22:41,611 --> 00:22:46,157 Så i stedet for at konfrontere ham, så du mig som problemet? 430 00:22:47,117 --> 00:22:48,284 Perfekt. 431 00:22:48,409 --> 00:22:51,538 Det er utroligt, så billig jeg føler mig i en dyr kjole. 432 00:22:52,831 --> 00:22:54,040 Mindy, vent. 433 00:22:54,124 --> 00:22:57,961 Tro mig, du ønsker ikke at se mig så vred med en åben bar. 434 00:22:58,628 --> 00:23:01,965 Men i fremtiden går jeg i hvad fanden, der passer mig. 435 00:23:06,845 --> 00:23:10,807 Tak for en oplysende aften. 436 00:23:26,447 --> 00:23:30,660 Emily JEG GÅR UD FRA, DU IKKE KOMMER? 437 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 Se. 438 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 Der er han. Din nemesis. 439 00:23:36,875 --> 00:23:38,126 Jeg trænger til en drink. 440 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Merci. 441 00:23:43,631 --> 00:23:45,300 Hvad har jeg gang i? 442 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Hvad laver Julien i JVMA-logen? 443 00:23:48,595 --> 00:23:50,263 Du træffer det rette valg. 444 00:23:50,346 --> 00:23:53,516 Det håber jeg. Sylvie bliver rasende. 445 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 Gengælder hun din loyalitet? 446 00:23:56,311 --> 00:23:58,479 Sylvie tror, hun er verdens centrum. 447 00:24:00,565 --> 00:24:01,399 Nej. 448 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Hun ser ganske rigtigt rasende ud. 449 00:24:04,110 --> 00:24:06,487 Jeg går lige derover. 450 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Hvad foregår her? 451 00:24:12,952 --> 00:24:14,287 JVMA tilbød mig et job. 452 00:24:14,370 --> 00:24:16,664 Det er et stort trin op. Også i løn. 453 00:24:18,166 --> 00:24:19,834 Det er da klart. 454 00:24:19,918 --> 00:24:21,544 De investerer i min mands klub, 455 00:24:22,545 --> 00:24:23,379 og nu det her. 456 00:24:23,922 --> 00:24:25,423 De prøver at straffe mig. 457 00:24:25,506 --> 00:24:26,341 Straffe dig? 458 00:24:27,342 --> 00:24:28,301 Ja, efter Pierre. 459 00:24:28,384 --> 00:24:30,136 Er det derfor, de vil ansætte mig? 460 00:24:30,220 --> 00:24:31,596 Nej, du er et stort talent. 461 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 Du ville være en kæmpe gevinst. 462 00:24:33,473 --> 00:24:34,557 Men det her… 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 Nå, så de har tilbudt mig et job 464 00:24:36,392 --> 00:24:37,310 på grund af dig. 465 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 Alt handler om dig, ikke? 466 00:24:39,270 --> 00:24:41,773 Stop nu. Det er ikke det. 467 00:24:41,856 --> 00:24:43,483 Det her er overraskende let. 468 00:24:43,566 --> 00:24:44,692 Jeg siger op. 469 00:24:44,776 --> 00:24:46,069 Held og lykke med AMI. 470 00:24:46,152 --> 00:24:47,820 Emily har ødelagt det hele. 471 00:24:50,365 --> 00:24:52,992 Emily - UNDSKYLD SYLVIE, ALFIE KOMMER VIST IKKE 472 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Er du klar? 473 00:24:55,119 --> 00:24:56,496 Nej, jeg skal hen til AMI. 474 00:24:56,579 --> 00:24:57,455 Vi har et problem. 475 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 Amoriner i luften 476 00:25:08,466 --> 00:25:10,301 Hvor end jeg kigger hen 477 00:25:13,721 --> 00:25:15,473 Amoriner i luften 478 00:25:16,140 --> 00:25:19,018 Hvert syn og hver lyd 479 00:25:21,521 --> 00:25:24,816 Jeg ved ikke, om jeg er en tåbe 480 00:25:25,900 --> 00:25:28,152 Jeg ved ikke, om jeg fornuftig 481 00:25:28,236 --> 00:25:30,989 -Bonjour, Cooper. -Du godeste, du er her. 482 00:25:31,572 --> 00:25:33,491 Han er her. Sig til Julien, vi er klar. 483 00:25:35,243 --> 00:25:36,828 Jeg kan ikke takke dig nok. 484 00:25:36,911 --> 00:25:41,040 De viser reklamen, og så er det meningen, vi skal kysse. 485 00:25:41,624 --> 00:25:44,669 Jeg havde håbet, vi kunne tale sammen. 486 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Okay. Vi har omkring 30 sekunder. 487 00:25:48,798 --> 00:25:51,217 Jeg overreagerede. 488 00:25:51,301 --> 00:25:53,136 Jeg skulle ikke have gået sådan. 489 00:25:53,219 --> 00:25:55,346 Du behøver ikke sige undskyld. 490 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Men det, Camille sagde i går… 491 00:25:58,599 --> 00:26:02,645 Jeg har altid været på vagt i det her forhold 492 00:26:03,354 --> 00:26:05,523 og frygtet at miste dig til ham. 493 00:26:06,858 --> 00:26:09,360 Jeg har måske haft følelser for Gabriel, 494 00:26:10,403 --> 00:26:11,904 men se os lige. 495 00:26:13,072 --> 00:26:14,032 Det er ægte. 496 00:26:14,115 --> 00:26:15,825 Det er den ægte vare. 497 00:26:15,908 --> 00:26:17,035 Amoriner i luften 498 00:26:19,787 --> 00:26:21,080 Amoriner i luften 499 00:26:23,041 --> 00:26:25,168 Åh, åh, åh 500 00:26:27,420 --> 00:26:28,880 Alfie, er du okay? 501 00:26:31,716 --> 00:26:34,677 Jeg troede, jeg kunne se gennem fingre med det. 502 00:26:36,012 --> 00:26:37,847 Det ville jeg gerne. 503 00:26:39,140 --> 00:26:40,183 Men jeg kan ikke. 504 00:26:40,850 --> 00:26:44,270 Jeg vil altid gå og vente på, at tæppet forsvinder under mig. 505 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 Jeg er ked af det. 506 00:26:51,444 --> 00:26:52,570 Det vil sige… 507 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 …at vi er færdige? 508 00:26:54,530 --> 00:26:55,948 Det er slut? 509 00:26:56,866 --> 00:26:59,327 Vi vil altid være AMI-parret. 510 00:27:00,912 --> 00:27:05,833 Mit fransk er elendigt, men jeg ved, "ami" betyder ven. 511 00:27:12,882 --> 00:27:18,596 AMORINER I LUFTEN 512 00:27:49,252 --> 00:27:53,673 Tillykke, Alfie. Reklamen var en succes. 513 00:27:53,756 --> 00:27:56,134 Emily og du var klassisk romantik. 514 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 Nej. Vi har faktisk slået op. 515 00:28:00,638 --> 00:28:03,266 Det var ikke romantik, det var bare… 516 00:28:05,017 --> 00:28:05,852 …hjertesorg. 517 00:28:19,740 --> 00:28:20,575 Bonjour. 518 00:28:20,658 --> 00:28:22,118 Vestiaire Collective. 519 00:28:22,201 --> 00:28:23,953 -Navn, tak. -Mindy Chen. 520 00:28:24,036 --> 00:28:27,331 Jeg har en aftale. Emily Cooper skrev mig op. 521 00:28:27,415 --> 00:28:29,250 Excellent. Lad os se. 522 00:28:30,251 --> 00:28:32,795 Den er betagende. Det er couture, ikke? 523 00:28:32,879 --> 00:28:35,131 Jo. Den fås ikke i butikkerne. 524 00:28:35,214 --> 00:28:36,841 Hvor meget kan jeg få for den? 525 00:28:36,924 --> 00:28:40,928 Jeg må spørge min overordnede, men jeg gætter på mindst 3.000 euro. 526 00:28:41,888 --> 00:28:42,722 Et øjeblik. 527 00:28:50,062 --> 00:28:54,442 Mindy - JEG HAR VIST FUNDET NOGLE PENGE TIL EUROVISION. 528 00:28:58,112 --> 00:29:01,324 JACKPOT! 3.258,00 ER PÅ VEJ TIL DIG. 529 00:29:05,495 --> 00:29:07,121 UBESVARET OPKALD 2 BESKEDER 530 00:29:08,956 --> 00:29:10,666 Antoine HVAD MED NAVNET HJERTESORG? 531 00:29:11,751 --> 00:29:14,003 Sylvie DET KAN JEG SÆLGE. 532 00:29:14,837 --> 00:29:16,422 NY TALEBESKED UKENDT NUMMER 533 00:29:17,882 --> 00:29:21,177 Goddag, fru Grateau. Dette er Noelle Regnier fra Le Monde. 534 00:29:21,260 --> 00:29:23,346 Jeg skriver om Louis de Leon. 535 00:29:23,429 --> 00:29:27,058 Han har vist haft nogle situationer med kvindelige underordnede. 536 00:29:27,141 --> 00:29:31,312 Jeg ved, De tidligere har arbejdet sammen med ham. 537 00:29:31,395 --> 00:29:34,023 Jeg vil gerne tale med Dem om Deres oplevelse. 538 00:29:49,163 --> 00:29:50,122 Jeg ved ikke… 539 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 Jeg ringer tilbage, når jeg kan. 540 00:29:52,208 --> 00:29:53,251 Jeg ved det ikke. 541 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Okay. 542 00:29:56,170 --> 00:29:57,255 Okay. Merci. 543 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Oui. 544 00:30:02,301 --> 00:30:03,261 Er alt i orden? 545 00:30:04,011 --> 00:30:06,389 Det var Camilles mor. Hun er helt i spåner. 546 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 -Hun er ikke set siden brylluppet. -Hvad? 547 00:30:10,101 --> 00:30:13,271 Det var tre dage siden. Nogen må have set hende. 548 00:30:13,354 --> 00:30:15,940 Du forstår det ikke. Camille er forsvundet. 549 00:30:18,526 --> 00:30:19,360 Du godeste. 550 00:30:58,190 --> 00:31:03,195 Tekster af: Iben Holstener Hjorth