1 00:00:09,969 --> 00:00:13,681 Neska honek nire familiaren bizitza nola hondatu zuen kontatuko dizuet. 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,059 Hau nire arreba da. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,728 Eta hau bere senargaia. 4 00:00:18,811 --> 00:00:22,065 Ezkon-hitzeko festa aparta izan zuten familiaren etxean. 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,567 Gau hartan senargaiak ezkontzeko eskatu zion. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,780 Baietz esan arren, arrebak beste emakume bat maite zuela zekien 7 00:00:28,863 --> 00:00:30,990 eta ihes egin zuen malko artean. 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,950 Hau Emily da. 9 00:00:33,743 --> 00:00:37,622 Mutil hau maite zuela esan arren, ez zen guztiz egia. 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,666 Eta ez da arriskuan jartzen gaituen lehen aldia. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,544 Azken aldian, aitari ia hatz bat galarazi zion. 12 00:00:44,587 --> 00:00:47,090 Hau kontalari bikaina. 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,926 Eta hori baino lehen, bere bihotza oparitu zion 14 00:00:50,009 --> 00:00:52,011 gazte laño bat limurtu zuen. 15 00:00:52,095 --> 00:00:54,097 Jarrai iezadazue bigarren zatirako. 16 00:00:56,641 --> 00:00:59,852 Behintzat ez du aipatu Alfiek desleiala deitu zidala 17 00:00:59,936 --> 00:01:01,395 eta gonbidatuen aurrean 18 00:01:01,479 --> 00:01:03,689 alde egin zuela azalpenik ematen utzi gabe. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,358 Akaso bigarren zatian. 20 00:01:05,441 --> 00:01:07,235 Hau ez da nire errua izan. 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,570 Eta Camillek aipatu ez badu ere, 22 00:01:09,654 --> 00:01:12,240 honek Sofiarekin duen harremanarekin du zerikusia. 23 00:01:12,323 --> 00:01:16,327 Dena azaldu nahi diot Alfieri baina ez dit erantzuten. 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,620 Beste alde batetik, 25 00:01:17,703 --> 00:01:21,290 Camillek erraztu dizu Gabrielekin egoteko bidea. 26 00:01:22,542 --> 00:01:25,378 Beste emakume batekin maiteminduta dagoen emakumea 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,713 hardun utzi duen gizonaz ari zara? 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,883 Eta nik bakarrik dakit? Mila esker, baina ez. 29 00:01:30,967 --> 00:01:32,510 Ez dago erlazio perfekturik. 30 00:01:32,593 --> 00:01:33,719 Benetan? 31 00:01:33,803 --> 00:01:35,513 Bere bedeinkapena eman dizu. 32 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 Guztiz kontrakoa. 33 00:01:38,141 --> 00:01:40,351 Begizkoa bota zidan. Elizan bertan. 34 00:01:40,935 --> 00:01:43,729 Positiboa izaten saiatzen ari naiz. 35 00:01:43,813 --> 00:01:45,189 Utzi hori alde batera. 36 00:01:45,273 --> 00:01:47,733 Gabrielena ezinezkoa da, eta Alfie, tira, mamua da. 37 00:01:48,276 --> 00:01:51,362 Lanean zentratu behar naiz orain. 38 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Bale. Agur. 39 00:01:53,322 --> 00:01:54,198 Aio. 40 00:01:57,285 --> 00:01:58,452 Bigarren zatia. 41 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Hepa. 42 00:02:09,505 --> 00:02:10,423 Hepa. 43 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Ondo zaude? 44 00:02:13,009 --> 00:02:16,179 Bai. Eskua erre egin dut jatetxean. Ez… 45 00:02:16,262 --> 00:02:18,181 Ene. Eman, utzidazu laguntzen. 46 00:02:18,264 --> 00:02:19,098 Eskerrik asko. 47 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Milesker. 48 00:02:37,742 --> 00:02:39,452 Ez didazu zertan lagundu… 49 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Ez, egon. Utzidazu. 50 00:02:41,871 --> 00:02:42,705 Bale. 51 00:02:46,250 --> 00:02:50,254 Orduan… Camillen berri izan duzu? 52 00:02:50,922 --> 00:02:55,343 Ez, gurasoen etxean geratu zenetik ez. 53 00:02:58,763 --> 00:02:59,931 Eta zuk Alfierena? 54 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Ez. 55 00:03:02,975 --> 00:03:04,644 Ez dut uste jakingo dudanik. 56 00:03:06,103 --> 00:03:08,064 Barkatu. Nire errua izan da, ni… 57 00:03:08,147 --> 00:03:11,859 Ezkontzarekin arinegi ibili nintzen. Zuzen baino ez nuen jokatu nahi. 58 00:03:12,735 --> 00:03:15,196 Zuzen jokatzea ez dago txarto. 59 00:03:16,197 --> 00:03:18,699 Biok hori asko egiten dugula uste dut. 60 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 Onik egiten ez badigu ere. 61 00:03:20,493 --> 00:03:21,661 - Utzi hori. - Bale. 62 00:03:21,744 --> 00:03:24,747 Zaude. Utzi beste norbaiti. 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,207 Ondo da. 64 00:03:33,798 --> 00:03:36,133 Alfierena konpontzea nahi dut. 65 00:03:37,677 --> 00:03:40,096 Berriz ere, zuzen jokatzen. 66 00:03:40,846 --> 00:03:43,683 Alfie ez da zure arazoa. Ezta Camille nirea ere. 67 00:03:45,184 --> 00:03:48,688 Asko duzue hitz egiteko, eta ez ni buruz. 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Berak hala pentsatzen duen arren. 69 00:03:55,528 --> 00:03:57,530 Aizu, nire sukaldetik kanpo. 70 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 Sua altuegi dago. 71 00:04:01,701 --> 00:04:03,828 Horrela ez, itxaron arrautzak ezarri arte. 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,122 - Bale. - Nire aholkua. 73 00:04:07,581 --> 00:04:09,417 Ziur badakizula zertan ari zaren? 74 00:04:11,544 --> 00:04:13,838 TIKTOK-A IKUSI DUZU? ZATOZ HONA. 75 00:04:13,921 --> 00:04:18,092 Egia esan, ez. Hanka egin behar dut. Barkatu. 76 00:04:18,175 --> 00:04:20,553 Zer? Emily. 77 00:04:27,852 --> 00:04:31,314 TikTok-a ikusi duzu? 78 00:04:31,397 --> 00:04:34,650 Oui, Luc-i esker. Hobe gaiari buruz asko ez hitz egitea. 79 00:04:34,734 --> 00:04:37,278 AMI 10:00etan dator. Julienen bezeroa den arren, 80 00:04:37,361 --> 00:04:39,113 zu bileran parte hartzea nahi dute. 81 00:04:39,196 --> 00:04:43,326 Ni ezin naiz joan, baina hau esango dizut: ferme ton clapet. 82 00:04:43,409 --> 00:04:44,702 Hori badakit. 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Ez izan ahozabal. 84 00:04:46,746 --> 00:04:48,372 - Bai. - Ez sartu muturra. 85 00:04:48,456 --> 00:04:50,207 Ez diot Julieni enpresa uzteko 86 00:04:50,291 --> 00:04:52,043 arrazoi gehiagorik eman nahi. 87 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Emily, hemen zara. 88 00:04:56,672 --> 00:04:58,507 Timothée-ren errebelazio 89 00:04:58,591 --> 00:05:01,594 liluragarriaren ostean ihes egin izanaren beldur nintzen. 90 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 Zertaz ari zara? 91 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 Ez. Ez duzu TikTok-a ikusi? 92 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Ez dut TikTok. 93 00:05:07,683 --> 00:05:10,728 AMI-ren exekutiboa gure zain dago hitzaldi aretoan. 94 00:05:10,811 --> 00:05:13,814 Zure bezeroa da. Ez dut zertan han egon. 95 00:05:13,898 --> 00:05:15,107 Noski baietz. 96 00:05:15,191 --> 00:05:17,610 Arduratzen zaituelako. Ikusiko duzu. 97 00:05:24,408 --> 00:05:25,576 MAITASUNA AIREAN DA 98 00:05:35,669 --> 00:05:37,254 Maitasuna airean da. 99 00:05:39,673 --> 00:05:41,550 Maitasuna airean da. 100 00:05:43,511 --> 00:05:46,847 "Maitasuna airean da" kanpaina plazaratzeak hunkitzen gaitu, 101 00:05:46,931 --> 00:05:49,141 protagonista gisa gure Emily Cooper. 102 00:05:49,225 --> 00:05:51,560 Bikote guztien artean, 103 00:05:51,644 --> 00:05:53,938 zuek boto kopuru handiena jaso zenuten. 104 00:05:54,021 --> 00:05:55,856 Maitasuna ezin da faltsutu. 105 00:05:55,940 --> 00:06:00,778 Kanpoko kanpaina plazaratu dugu gaur Parisen, New Yorken eta Seulen, 106 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 eta iragarkia bihar 107 00:06:02,488 --> 00:06:04,990 emango dugu Roland-Garros-eko pantailan. 108 00:06:05,074 --> 00:06:09,161 Gure bikote zoriontsua bertan izango da, AMI-ren palkoan. 109 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Hor egotea nahi dugu. Zerbait interaktiboa izango da. 110 00:06:11,831 --> 00:06:14,959 AMI bikotea zuzenean, maiteminduta, pantaila erraldoian. 111 00:06:15,626 --> 00:06:18,087 Hau ikusi behar duzu. 112 00:06:18,170 --> 00:06:20,798 Utzi xuxurlatzeari. Denek entzuten zaituzte. 113 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Ideia bat izan dut. 114 00:06:23,259 --> 00:06:26,762 Interaktiboa izatea nahi baduzu, nahasi estadio osoa. 115 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 Kamera beste bikote batzuen bila joan liteke. 116 00:06:31,183 --> 00:06:32,852 Musu-kamera bat bezala. 117 00:06:32,935 --> 00:06:34,270 Zer da hori? 118 00:06:34,353 --> 00:06:36,730 Bai, Emily. Zer da hori? 119 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Bikoteak ikusleen artean bilatzen ditu, 120 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 eta pantailan agertzean, musukatu behar dira. Partiduetan bezala. 121 00:06:42,570 --> 00:06:44,447 Caméra bisous bezala, bai? 122 00:06:44,530 --> 00:06:45,990 Oui, bisous denentzat. 123 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Ondo da. 124 00:06:47,116 --> 00:06:49,452 Alfie eta ni baino askoz aukera egokiagoa. 125 00:06:49,535 --> 00:06:50,870 Ez gaituzu ere behar. 126 00:06:50,953 --> 00:06:54,206 Non, bisou zuentzat ere. Mundu osoarentzat. 127 00:06:54,290 --> 00:06:56,125 Oui, Emily. 128 00:06:56,208 --> 00:07:00,171 AMI-ren kanpaina zure amodio-istorian oinarritzen da. 129 00:07:00,254 --> 00:07:01,213 Horixe. 130 00:07:08,179 --> 00:07:11,557 Putain. Zergatik ez didazu esan? 131 00:07:12,183 --> 00:07:15,394 Agindu nizun ez nuela muturra sartuko. 132 00:07:15,478 --> 00:07:19,190 Muturra? Aurpegi osoa sartu duzu jada. 133 00:07:19,273 --> 00:07:23,402 Nork imajinatuko zuen nahaste-borraste hau? 134 00:07:23,486 --> 00:07:24,487 Zer gertatu da? 135 00:07:24,570 --> 00:07:26,697 AMI-k Alfie eta Emily nahi ditu palkoan, 136 00:07:26,780 --> 00:07:28,616 baina haustura Internet osotik dago. 137 00:07:28,699 --> 00:07:31,035 Honetaz ohartarazi nizun, Emily. 138 00:07:31,118 --> 00:07:34,705 Zure bizitza osoa partekatzen duzu, 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,582 eta horrek negozioari eragiten dio. 140 00:07:36,665 --> 00:07:41,003 Kentzen saiatuko naiz, baina Alfie beste kontu bat da. 141 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Ez du nirekin hitz egin nahi, 142 00:07:44,089 --> 00:07:46,217 blokeatu eta Instagram-etik kendu nau. 143 00:07:46,300 --> 00:07:50,221 Normala, halako umiliazioaren ondoren. 144 00:07:50,304 --> 00:07:51,180 Bale, aski da. 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Bilera dut Maison Lavaux-en. 146 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 Konpon ezazu hau. 147 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Voilà. 148 00:08:04,944 --> 00:08:07,863 Maison Lavaux eta Baccarat-en arteko lehen lankidetza. 149 00:08:09,615 --> 00:08:11,116 Apartekoa. 150 00:08:11,659 --> 00:08:12,743 Eta lurrina? 151 00:08:17,331 --> 00:08:18,249 Zoragarria. 152 00:08:18,749 --> 00:08:20,417 Ez duzu ukitua galdu. 153 00:08:20,501 --> 00:08:21,418 Izena? 154 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 Ingelesezko izena nahiago zuten. 155 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Crystal Heart. 156 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 Zer? 157 00:08:29,134 --> 00:08:32,054 "Crystal Heart" stripper estatubatuarra dirudi. 158 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Eta merkeenetako bat. 159 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 Komertziala da. 160 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Ez, zakarra da, Antoine. 161 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 Eta Catherine? Ziur ados dagoela. 162 00:08:40,271 --> 00:08:41,605 Catherinek ez dio ezer. 163 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Dibortzioa eskatu dit. 164 00:08:44,692 --> 00:08:45,609 Ah, merde. 165 00:08:46,735 --> 00:08:47,570 Sentitzen dut. 166 00:08:48,654 --> 00:08:49,572 Hau ustekabea. 167 00:08:50,155 --> 00:08:51,407 Benetan? 168 00:08:51,490 --> 00:08:52,575 Egia esan, ez. 169 00:08:55,411 --> 00:08:56,954 Zer gertatuko da enpresarekin? 170 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Bere familiak lan handi… 171 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Arrakasta handia izatea behar dudala. 172 00:09:01,166 --> 00:09:02,293 Izen horrekin zaila. 173 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Aizu, Sylvie, 174 00:09:03,294 --> 00:09:07,464 ezin baduzu saldu, agian beste norbaitek… 175 00:09:08,757 --> 00:09:12,761 Barkatu etena. 176 00:09:12,845 --> 00:09:13,929 Ez kezkatu. 177 00:09:14,722 --> 00:09:17,099 Alfie, hitz egin behar dugu. 178 00:09:17,182 --> 00:09:18,767 AMI gogoratzen duzu? 179 00:09:18,851 --> 00:09:22,313 Emilyrekiko erlazioa iragartzeko erabili zenuten bezeroa? 180 00:09:22,396 --> 00:09:25,024 Bere ideia izan zen, ez nirea. 181 00:09:25,107 --> 00:09:27,276 Badakit zuen harremana ez dela onena, 182 00:09:27,359 --> 00:09:30,571 baina AMI-k kanpainari buruzko eskaera batzuk ditu 183 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 eta Emily eta zurekin kontatzen dute. 184 00:09:33,157 --> 00:09:35,993 Hori ez da nire arazoa. 185 00:09:36,744 --> 00:09:38,829 Lankide batekin atera zinen. 186 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 Ez dut uste lehena izan naizenik. 187 00:09:43,334 --> 00:09:44,543 Ezta? 188 00:09:44,627 --> 00:09:48,047 Erlazio bat izan zenuten, bai? 189 00:09:48,714 --> 00:09:52,551 Alfie, ez utzi zure emozioek adimena lainotzen. 190 00:09:53,344 --> 00:09:56,055 Katastrofikoa izan liteke Emilyrentzat. 191 00:09:56,138 --> 00:09:57,181 Arrazoi du. 192 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Agian erlazioa hoztu da, 193 00:09:58,932 --> 00:10:01,769 baina ez dakizu berriz piztu ahal den. 194 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 Ondo da. Au revoir. 195 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 Ondo jokatuko duzulakoan nago. 196 00:10:20,120 --> 00:10:21,205 Hasteko, 197 00:10:21,288 --> 00:10:25,417 zorionak Eurovisionen Frantzia ordezkatzeko hautatu izanagatik. 198 00:10:25,501 --> 00:10:27,419 - Merci. Milesker. - Merci. 199 00:10:27,503 --> 00:10:29,088 Eta kito, akabo. 200 00:10:29,880 --> 00:10:31,090 Orain, lanera. 201 00:10:31,173 --> 00:10:34,176 Lehiaketa aurretik asko dago egiteko. 202 00:10:34,259 --> 00:10:37,721 Abestia grabatu, kontzeptu bat garatu, 203 00:10:37,805 --> 00:10:40,099 dantzariak eta koreografoa kontratatu. 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Piroteknia aditurik al duzue? 205 00:10:42,726 --> 00:10:43,644 Pirote… 206 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Ez. 207 00:10:45,646 --> 00:10:46,563 Hasi bilatzen. 208 00:10:46,647 --> 00:10:48,440 - Bale. - Barkatu. 209 00:10:48,524 --> 00:10:50,401 Itzela dirudi, baina… 210 00:10:50,484 --> 00:10:52,277 Zenbatekoa da aurrekontua? 211 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Bale. 212 00:10:53,278 --> 00:10:54,613 Zuek esango. 213 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 Guk ordaindu behar dugu? 214 00:10:59,535 --> 00:11:02,204 Austeritate neurriek defizit samarra utzi digute. 215 00:11:03,163 --> 00:11:04,832 Pentsioengatik borrokatu bai, 216 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 baina nor kexatzen da ez dagoenean dirua Eurovisionerako? 217 00:11:10,921 --> 00:11:12,047 Auskalo. 218 00:11:13,382 --> 00:11:15,300 Galdera bikaina, madame. 219 00:11:16,927 --> 00:11:20,305 Dirua arazo bat izango bada, esadazue orain. 220 00:11:20,389 --> 00:11:23,434 - Ez, moldatuko gara. - Bai. 221 00:11:23,517 --> 00:11:24,560 Zer? Nola? 222 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 Sinestezina. Zer egingo dugu? 223 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 Gobernuaren laguntzarik gabe? AEBetan gaude ala zer? 224 00:11:32,985 --> 00:11:34,945 Aizue, lor dezakegu. 225 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 Kalean jo beharko dugu. Astean bost edo sei egun. Eta gauez. 226 00:11:39,575 --> 00:11:40,784 Ahal duzu gaur? 227 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 Nicorekin elkartuko naiz. 228 00:11:42,536 --> 00:11:43,996 Dirua eskatzen badiozu? 229 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 Ez da kutxazaina. 230 00:11:45,330 --> 00:11:48,167 Aita milioiduna du, neska. 231 00:11:48,250 --> 00:11:51,211 Ederra bada ere, aprobetxatu dezakezu duen dirua. 232 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Ekin lanari, neska. 233 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Ez dugu bere dirua behar. Lor dezakegu. 234 00:11:55,340 --> 00:11:57,551 Bai, noski. Zerbait bururatuko zait. 235 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 Alfie. Ai, ama. Kaixo. 236 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 Zer ostia, Cooper? 237 00:12:15,527 --> 00:12:18,781 Noiz esango zenidan hiri osoa 238 00:12:18,864 --> 00:12:21,408 papereztatu dutela nire aurpegiarekin? 239 00:12:21,492 --> 00:12:24,203 Ustekabean harrapatu nau. 240 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Esan kentzeko. 241 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 Nahiago nuke kentzea, baina… 242 00:12:27,831 --> 00:12:29,500 Alfie, hitz egin dezakegu? 243 00:12:29,583 --> 00:12:31,877 Nire gimnasioaren kanpoaldean dago. 244 00:12:31,960 --> 00:12:34,213 Zu ahazteko daukadan leku bakarra. 245 00:12:34,880 --> 00:12:37,800 Kendu, mesedez. 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Alfie! 247 00:12:54,191 --> 00:12:55,692 Hitz egin behar dugu. 248 00:12:55,776 --> 00:12:57,069 Cooper. Zertan zabi… 249 00:12:59,154 --> 00:13:00,823 Ai, ama! Ondo zaude? 250 00:13:01,448 --> 00:13:04,159 Izotza! Izotza, mesedez! Glace. 251 00:13:04,993 --> 00:13:06,662 Ene, ez, hori izozkia da. 252 00:13:07,788 --> 00:13:08,956 Ondo zaude? 253 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Ez, ez dut hori behar. 254 00:13:14,962 --> 00:13:17,339 Handitu egingo zaizu. Tori, utzidazu. 255 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Bihar aurpegi puztuta ager ez nadin. 256 00:13:26,306 --> 00:13:27,349 Hori nahi duzu. 257 00:13:27,432 --> 00:13:28,267 Zer? 258 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 Sylvie-k Roland-Garros-ena kontatu dit. AMI-rena? 259 00:13:33,856 --> 00:13:35,148 Ez naiz horregatik etorri. 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 Zinez? 261 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 AMI-z ahaztu. 262 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hanka sartu dut eta nik konponduko dut. 263 00:13:42,823 --> 00:13:43,907 Zu… 264 00:13:44,491 --> 00:13:46,869 Edozein kanpaina baino garrantzitsuagoa zara. 265 00:13:46,952 --> 00:13:50,038 Badakit haserre zaudela, baina mintza gaitezen gertatutakoaz. 266 00:13:51,248 --> 00:13:52,082 Ondo da. 267 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Tira, nik… 268 00:13:56,420 --> 00:13:57,880 Denbora gehiago behar dut. 269 00:13:59,882 --> 00:14:00,799 Ados? 270 00:14:02,217 --> 00:14:03,051 Ondo da. 271 00:14:06,054 --> 00:14:08,390 Ez zarela desagertuko agintzen didazu? 272 00:14:09,933 --> 00:14:11,059 Posible balitz bezala. 273 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Sentitzen dut. 274 00:14:15,188 --> 00:14:17,816 Ez nizun minik egin nahi. 275 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Ongi etorri Laurent G à Paris-era! 276 00:14:36,335 --> 00:14:37,252 Hau da postua? 277 00:14:37,336 --> 00:14:38,170 Oui. 278 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 Louis de Leon-ek berak aukeratuta. 279 00:14:44,259 --> 00:14:48,430 Jabea ezagutzen zuen eta eskaintza ona egin zion. 280 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Ederra da. 281 00:14:51,683 --> 00:14:53,226 Imajinatu behar duzu. 282 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 Ez da hondartza-kluba, yate-kluba baino. 283 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 Tira, entzun… 284 00:14:57,856 --> 00:14:58,815 kabinak… 285 00:14:59,691 --> 00:15:00,609 etzaulkiak, 286 00:15:00,692 --> 00:15:02,861 eta zerbitzari sexyak, 287 00:15:02,945 --> 00:15:06,615 JVMA-k diseinatutako uniformeekin. 288 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Oui. 289 00:15:08,575 --> 00:15:11,244 Diru asko jarri du Louisek. 290 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Zer esan nahi duzu? 291 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 Elkarrekin lan egin genuen azken aldian gertatu zena kontatu nizun. 292 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 Ez dago pozik nirekin, 293 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 eta ez dut nahi zurekin ordaintzea. 294 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Ez al duzu uste esajeratzen ari zarela? 295 00:15:22,839 --> 00:15:25,008 Aberats okitua du Louisek. Hau ez da ezer. 296 00:15:25,092 --> 00:15:27,469 Ez dakit zer gertatu den zuen artean, 297 00:15:28,720 --> 00:15:31,056 baina ziurrenik ez duela pentsatu ere egin. 298 00:15:32,057 --> 00:15:33,016 Beharbada ez. 299 00:15:34,893 --> 00:15:36,436 Susmo txarra hartu diot. 300 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 Berarekin hitz egin ba. 301 00:15:38,563 --> 00:15:42,818 JVMA-ren suite-ra gonbidatu gaitu bihar. 302 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 Bezero bat ere badoa. 303 00:15:44,987 --> 00:15:47,197 Badakit lanpetuta zabiltzala, 304 00:15:47,280 --> 00:15:50,200 baina emaguzu hamar minutu, bai? 305 00:15:50,283 --> 00:15:51,827 Mesedez, Sylvie. 306 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 - Oui. - Zure babesa behar dut. 307 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 Ondo da. Joango naiz. 308 00:16:03,755 --> 00:16:06,299 Dirua lor dezakezu lan desberdinekin. 309 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 Posta-banatzaile gisa edo. 310 00:16:07,884 --> 00:16:10,429 Lan horiek iruzurkeria hutsa dira. 311 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 Ez dut uste langileek diru asko ateratzen dutenik. 312 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Oinetako argazkiak sal ditzaket, 313 00:16:16,727 --> 00:16:19,771 baina institutuan jada egin nuen. Etsigarria. 314 00:16:19,855 --> 00:16:22,524 Asko ibili zara munduan. 315 00:16:23,275 --> 00:16:25,235 Eta ezin diozu Nicori eskatu? 316 00:16:25,318 --> 00:16:26,653 Ez, arraroa da. 317 00:16:27,154 --> 00:16:30,949 Gainera, zera supergarestia oparitu dit afarian. 318 00:16:32,117 --> 00:16:32,951 Badakit. 319 00:16:33,035 --> 00:16:33,994 Couture. 320 00:16:35,787 --> 00:16:37,831 "JVMA-ren arau bakarra Frantziako Irekian 321 00:16:37,914 --> 00:16:40,167 JVMA-ko zerbait janztea da. 322 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Love, love, Nicolas". 323 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Ai ene, "love, love"? 324 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Tenisari erreferentzia egiten dio. 325 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Utzi ezkontza soinekoak mentalki erosteari. 326 00:16:49,259 --> 00:16:51,845 Eta? Atsegin duzu? 327 00:16:51,928 --> 00:16:54,431 Eraman ohi duzuna baino formalagoa da, 328 00:16:54,514 --> 00:16:55,766 baina couture da. 329 00:16:55,849 --> 00:16:57,059 Zer jantziko duzu? 330 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Horrek berdin dio. 331 00:16:59,895 --> 00:17:02,773 Kanpaina ondo atera ezean, Julienek alde egingo du. 332 00:17:02,856 --> 00:17:05,317 Eta ez dakit Alfie agertuko ote den. 333 00:17:05,400 --> 00:17:09,154 Mutil-lagun ohia hilobitik atera duzu lankide bat zoriontsu egiteko. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,114 Kodependentzia korporatiboa duzu. 335 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 Ez da mutil-lagun ohia. 336 00:17:13,533 --> 00:17:14,367 Oraingoz. 337 00:17:14,451 --> 00:17:18,205 Eta ez dut kodependentziarik, lanak baino ez nau arduratzen. 338 00:17:19,414 --> 00:17:21,750 - Begira. Zepeto deitzen da. - Zer? 339 00:17:21,833 --> 00:17:25,295 Errealitate birtualeko aplikazio bat da. 340 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Horrela, birtualki musu eman diezaioket, 341 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 huts egiten badit ere. 342 00:17:30,300 --> 00:17:32,552 Haren abatarrak ez zaitu gorrotatzen. 343 00:17:32,636 --> 00:17:34,179 Benetako munduan ez bezala. 344 00:17:34,262 --> 00:17:37,724 Huts egiten badizu eta musu emateko norbait behar baduzu, 345 00:17:37,808 --> 00:17:38,975 nik egin dezaket. 346 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Zenbat ordaintzen du AMI-k? 347 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 Eurovision ordaintzeko nahikoa ez. 348 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 Hau pena. 349 00:17:43,814 --> 00:17:45,023 Hala ere, egingo nuke. 350 00:17:45,107 --> 00:17:46,650 Zein eskuzabala zaren. 351 00:17:58,120 --> 00:17:59,496 Alfie. 352 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 Zer duzu begian? Ondo zaude? 353 00:18:03,250 --> 00:18:04,835 Laguna nizula uste nuen. 354 00:18:07,712 --> 00:18:09,464 Eta gezurra esan zenidan. 355 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Hori ez da egia. 356 00:18:15,178 --> 00:18:18,306 Behin Emilyrekin egonda, ez zen ezer gertatu. 357 00:18:18,390 --> 00:18:19,224 Zin dagizut. 358 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Baina Camillek… 359 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Camillek tutik ez daki. 360 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Aspaldi ez da ezer gertatu bion artean. 361 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Zuek ezagutu aurretik ere. 362 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 Maite duzu? 363 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 Aizu, Alfie, zure laguna naiz, baita Emilyrena ere. 364 00:18:35,240 --> 00:18:37,784 Pozik izatea nahi dut. Elkarrekin egotea merezi duzue. 365 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 Ez dizut hori galdetu. 366 00:18:46,418 --> 00:18:50,297 Nire sentimenduek ez dute axola. 367 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Ez naiz erdian sartuko. Eta kito. 368 00:18:57,470 --> 00:18:59,347 Banoa, jatetxea itxi behar dut. 369 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 ROLAND-GARROS ESTADIOA 370 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Mindy Chen. Pozten nau zu ikusteak. 371 00:19:33,506 --> 00:19:36,593 Eskerrik asko gonbidapenagatik. Suite-a egundokoa da. 372 00:19:36,676 --> 00:19:39,221 Zu bezala. Gure soinekoetako bat da? 373 00:19:39,304 --> 00:19:42,307 Bai. Zure semearen oparitxo bat. 374 00:19:42,933 --> 00:19:45,018 Gustu ezin hobea, zentzu guztietan. 375 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Hori uste dut nik. 376 00:19:48,313 --> 00:19:52,359 Atera dezagun familia-argazki bat zure anaia mozkortu aurretik. 377 00:19:53,443 --> 00:19:54,319 Goazen. 378 00:20:07,415 --> 00:20:08,375 Bonjour, Emily. 379 00:20:09,668 --> 00:20:10,502 Libre dago? 380 00:20:10,585 --> 00:20:13,672 Alfie eseriko da. Hala espero dut behintzat. 381 00:20:15,966 --> 00:20:18,260 Sentitzen dut. Estresatuta nabil. 382 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 Trago bat nahi? 383 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Primeran legoke. Mila esker. 384 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 Emily? Georgesek agurtu nahi dizu. 385 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Kaixo. 386 00:20:28,853 --> 00:20:29,896 Bonjour, Emily. 387 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 Milesker tribunan sartzeagatik. J'adore le tennis. 388 00:20:33,942 --> 00:20:35,277 Denok bezala. 389 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Non dago Alfie? 390 00:20:37,570 --> 00:20:39,698 Trafikoa. Oraintxe iritsiko da. 391 00:20:39,781 --> 00:20:41,408 Hala espero dut. 392 00:20:41,992 --> 00:20:45,161 Milesker musu-kameraren ideia bikainagatik. 393 00:20:45,245 --> 00:20:48,290 Hortxe dago. Ikusten? 394 00:20:50,000 --> 00:20:52,585 Bai, aurre-aurrean dugu. 395 00:20:54,254 --> 00:20:56,631 Beno, pantaila handian ikusiko zaitut. 396 00:21:03,638 --> 00:21:05,807 Ez dakit Alfie etorriko den ala ez. 397 00:21:05,890 --> 00:21:07,017 Zer? 398 00:21:07,100 --> 00:21:10,145 Baina lasai, larrialdi plana daukat. 399 00:21:10,228 --> 00:21:12,439 Aplikazio birtual itzela erabili dut. 400 00:21:12,522 --> 00:21:15,442 Alfie eta biok musukatzen ari garela irudikatzen du. 401 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Polit-polita, ezta? 402 00:21:18,737 --> 00:21:20,530 Ba ez. Desastre hutsa da. 403 00:21:21,114 --> 00:21:24,826 Georgesekin hitz egingo dut. Errua nirea da. 404 00:21:25,493 --> 00:21:28,455 Ez, urrun zaitez nire bezeroengandik. 405 00:21:29,956 --> 00:21:34,544 Nire bidean sartzen zaren azken aldia da, Emily. 406 00:21:43,094 --> 00:21:44,596 Neska jatorra da, Nicolas. 407 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 Badakit, aita. Esan nizun. 408 00:21:47,057 --> 00:21:53,021 Sentitzen dut, azken aldian ezin izan nuen kontzentratu. 409 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 Erdi biluzik zebilen Cadault dendatik. 410 00:21:55,357 --> 00:21:57,984 Eskerrak oraingoan estali dela. 411 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Zuri esker, noski. 412 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Ondo eginda. 413 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 Hor zaude. Zutaz ari ginen. 414 00:22:10,997 --> 00:22:12,207 Ez da uste duzuna. 415 00:22:12,290 --> 00:22:14,876 Ez esan gezurrik. Entzun dut. 416 00:22:14,959 --> 00:22:19,964 Soineko hau oparitu didazu onargarriagoa izateko aitarentzat? 417 00:22:20,048 --> 00:22:20,882 Ez. 418 00:22:22,675 --> 00:22:23,551 Ez da hori. 419 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Bale. 420 00:22:24,719 --> 00:22:28,098 Familia perfektua izatearekin obsesionatuta dago, 421 00:22:28,181 --> 00:22:29,766 eta prentsa asko etorri da. 422 00:22:30,975 --> 00:22:34,312 Iruzkin mingarri pare bat egin zituen zure arropari buruz 423 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 Cadault-en festan, 424 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 eta ez nuen nahi berriro gertatzea. 425 00:22:38,942 --> 00:22:40,026 Sentitzen dut. 426 00:22:40,110 --> 00:22:41,569 Etorkizunean, eztaba… 427 00:22:41,653 --> 00:22:46,199 Beraz, aurre egin beharrean, arazoa ni nintzela erabaki duzu? 428 00:22:47,158 --> 00:22:48,368 Primeran. 429 00:22:48,451 --> 00:22:51,579 Merke sentitzen naiz soineko garesti batean. 430 00:22:52,872 --> 00:22:54,082 Mindy, egon. 431 00:22:54,165 --> 00:22:58,002 Haserre nago eta alkohola doan dago, hobe dut joan. 432 00:22:58,670 --> 00:23:02,006 Hemendik aurrera, nahi dudana eramango dut. 433 00:23:06,886 --> 00:23:10,849 Milesker arratsalde argigarri batengatik. 434 00:23:26,489 --> 00:23:30,702 EZ ZARA ETORRIKO? 435 00:23:33,121 --> 00:23:33,955 Begira. 436 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 Hor dago. Zure etsaia. 437 00:23:36,916 --> 00:23:38,168 Edan behar dut. 438 00:23:40,295 --> 00:23:41,129 Merci. 439 00:23:43,673 --> 00:23:45,341 Zertan nabil? 440 00:23:46,217 --> 00:23:48,553 Zertan dabil Julien JVMA-ren gelan? 441 00:23:48,636 --> 00:23:50,305 Erabaki zuzena hartu duzu. 442 00:23:50,388 --> 00:23:53,558 Sylvie-ri zor diot nire karrera. Haserretuko da. 443 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 Zure leialtasuna saritu du? 444 00:23:56,352 --> 00:23:58,521 Egozentriko hutsa da Sylvie. 445 00:24:00,607 --> 00:24:01,441 Ez. 446 00:24:01,524 --> 00:24:03,318 Arrazoi duzu. Haserre dirudi. 447 00:24:04,152 --> 00:24:06,529 Ni banoa… 448 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Zer duzu? 449 00:24:12,994 --> 00:24:14,329 JVMA-k lana eskaini dit. 450 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Aurrerapauso itzela da. Eta diru gehiago. 451 00:24:18,208 --> 00:24:19,876 Jakina ba. 452 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 Lehen senarraren klubean inbertitu 453 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 eta orain hau. 454 00:24:23,963 --> 00:24:25,465 Ni zigortzea nahi dute. 455 00:24:25,548 --> 00:24:26,382 Zu zigortu? 456 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 Bai, Pierre dela eta. 457 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 Horregatik kontratatu naute? 458 00:24:30,261 --> 00:24:31,638 Ez, talentu handia duzu. 459 00:24:31,721 --> 00:24:33,431 Zu edukitzeko zortea dute. 460 00:24:33,515 --> 00:24:34,557 Baina hau dena… 461 00:24:34,641 --> 00:24:36,351 Ez da lana eskaintzeko arrazoia. 462 00:24:36,434 --> 00:24:37,352 Zugatik da. 463 00:24:37,435 --> 00:24:39,229 Izan ere, beti zugatik da. 464 00:24:39,312 --> 00:24:41,814 Ez, Julien. Ez dut hori esan nahi. 465 00:24:41,898 --> 00:24:43,525 Oso erraza izan da. 466 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 Lana utziko dut. 467 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 Zorte on AMI-rekin. 468 00:24:46,194 --> 00:24:47,862 Emilyri esker, desastre hutsa da. 469 00:24:50,406 --> 00:24:53,034 BARKATU, SYLVIE. EZ DUT USTE ALFIE ETORRIKO DENIK. 470 00:24:54,244 --> 00:24:55,078 Prest? 471 00:24:55,161 --> 00:24:57,497 Ez, AMI-ren palkora noa. Arazo bat dut. 472 00:25:06,089 --> 00:25:07,507 Maitasuna airean da. 473 00:25:08,508 --> 00:25:10,343 Alde guztietatik. 474 00:25:13,763 --> 00:25:15,515 Maitasuna airean da. 475 00:25:16,182 --> 00:25:19,060 Irudi eta soinu orotan. 476 00:25:21,563 --> 00:25:24,857 Akaso inozentea naiz. 477 00:25:25,942 --> 00:25:28,194 Ez dakit jakintsu ari naizen. 478 00:25:28,278 --> 00:25:31,030 - Bonjour, Cooper. - Ene, etorri zara. 479 00:25:31,614 --> 00:25:33,533 Hemen da. Esan Julieni prest gaudela. 480 00:25:35,285 --> 00:25:36,869 Milesker etortzeagatik. 481 00:25:36,953 --> 00:25:41,082 Iragarkia jarri ostean, musu eman behar diogu elkar. 482 00:25:41,666 --> 00:25:44,711 Lehenago hitz egin ahal izatea espero nuen. 483 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 Bale, tira, 30 segundu baino ez ditugu. 484 00:25:48,840 --> 00:25:51,259 Esajeratu nuen. 485 00:25:51,342 --> 00:25:53,177 Ez nuen horrela ihes egin behar. 486 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Ez didazu zertan barkamenarik eskatu. 487 00:25:55,471 --> 00:25:57,473 Baina Camillek esan zuena… 488 00:25:58,641 --> 00:26:02,687 Erne ibili behar izan dut beti erlazio honetan. 489 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 Zu galduko zintudala pentsatuz. 490 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Beharbada Gabriel maite izan nuen, 491 00:26:10,445 --> 00:26:11,946 baina begira gaitzazu. 492 00:26:13,114 --> 00:26:14,073 Benetakoa da. 493 00:26:14,157 --> 00:26:15,867 Ezin da hori faltsutu. 494 00:26:15,950 --> 00:26:17,160 Maitasuna airean da. 495 00:26:19,829 --> 00:26:21,122 Maitasuna airean da. 496 00:26:27,462 --> 00:26:28,921 Alfie, ondo zaude? 497 00:26:31,758 --> 00:26:34,719 Ahaztu nezakeela uste nuen. 498 00:26:36,054 --> 00:26:37,889 Saiatu naiz, benetan. 499 00:26:39,182 --> 00:26:40,224 Baina ezin dut. 500 00:26:40,892 --> 00:26:44,312 Beti izango naiz okerrenaren beldur. 501 00:26:47,190 --> 00:26:48,191 Sentitzen dut. 502 00:26:51,486 --> 00:26:52,612 Orduan… 503 00:26:52,695 --> 00:26:54,489 Akabo? 504 00:26:54,572 --> 00:26:55,990 Amaitu da? 505 00:26:56,908 --> 00:26:59,369 Tira, AMI bikotea izango gara beti. 506 00:27:00,953 --> 00:27:05,875 Nire frantsesa penagarria da oso, baina "ami" laguna esan nahi duela dakit. 507 00:27:12,924 --> 00:27:18,638 MAITASUNA AIREAN DA MUSU-KAMERA 508 00:27:49,293 --> 00:27:53,715 Zorionak, Alfie. Iragarkiak erabateko arrakasta izan du. 509 00:27:53,798 --> 00:27:56,175 Maitasunaren irudi bizia zarete. 510 00:27:56,259 --> 00:27:59,137 Ez. Egiatan, gurea amaitu da. 511 00:28:00,680 --> 00:28:03,307 Hor ikusi duzuna ez da maitasuna… 512 00:28:05,059 --> 00:28:05,893 desamodioa baino. 513 00:28:19,741 --> 00:28:22,118 - Bonjour. - Vestiaire Collective, kaixo. 514 00:28:22,201 --> 00:28:23,995 - Zure izena. - Mindy Chen. 515 00:28:24,078 --> 00:28:27,373 Hitzordua dut. Emily Cooper-ek gomendatu zidan. 516 00:28:27,457 --> 00:28:29,292 Bikain. Ea zer ekarri duzun. 517 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 Apartekoa da. Couture da, ezta? 518 00:28:32,920 --> 00:28:35,173 Bai. Ez dute dendetan saltzen. 519 00:28:35,256 --> 00:28:36,883 Zenbat emango didazue? 520 00:28:36,966 --> 00:28:40,970 Kudeatzaileari galdetuko diot, baina 3000 euro bat ziur aski. 521 00:28:41,929 --> 00:28:42,889 Zaude pixka bat. 522 00:28:50,104 --> 00:28:54,484 EUROVISIONERAKO DIRUA LORTU DUT. 523 00:28:58,154 --> 00:29:01,365 DIRUA JASOTZEKO UNEA HELDU DA, 3258 € BIDEAN. 524 00:29:05,536 --> 00:29:07,288 DEI GALDUA IRAKURRI GABEKO BI MEZU 525 00:29:08,998 --> 00:29:10,708 ZER DERITZOZU DESAMODIOA IZENARI? 526 00:29:11,751 --> 00:29:14,003 HORI SALDU DEZAKET. 527 00:29:14,879 --> 00:29:16,464 MEZU BERRIA DEITZAILE EZEZAGUNA 528 00:29:17,924 --> 00:29:21,219 Kaixo, Grateau andrea. Noëlle Regnier, Le Monde-koa. 529 00:29:21,302 --> 00:29:23,387 Louis de Leon-i buruz ikertzen ari naiz. 530 00:29:23,471 --> 00:29:27,099 Emakumezkoen menpekoekin historia “konplikatua” omen du. 531 00:29:27,183 --> 00:29:31,354 Badakit iraganean eta azkenaldian berarekin lan egin duzula. 532 00:29:31,437 --> 00:29:34,065 Zure istorioa ezagutzea gustatuko litzaidake… 533 00:29:49,205 --> 00:29:52,166 Ideiarik ez. Ahal bezain pronto deituko dizut. 534 00:29:52,250 --> 00:29:53,292 Ez dakit. 535 00:29:53,835 --> 00:29:54,669 Ondo da. 536 00:29:56,212 --> 00:29:57,296 Bale. Merci. 537 00:29:59,048 --> 00:29:59,882 Oui. 538 00:30:02,343 --> 00:30:03,302 Ondo zaude? 539 00:30:04,053 --> 00:30:06,430 Camillen ama zen. Flipa eginda dago. 540 00:30:07,849 --> 00:30:10,059 - Ezkontzaz geroztik inork ez du ikusi. - Zer? 541 00:30:10,142 --> 00:30:13,312 Hiru egun pasatu dira. Ziur norbaitek ikusi duela. 542 00:30:13,396 --> 00:30:16,065 Ez didazu ulertu, Emily. Camille desagertu da. 543 00:30:18,568 --> 00:30:19,402 Jainkoarren. 544 00:30:58,232 --> 00:31:03,237 Azpitituluak: A. M.