1 00:00:09,927 --> 00:00:13,639 Hei, kerron, miten tämä nainen pilasi tämän perheen elämän. 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,017 Tämä on siskoni. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,686 Ja tämä oli hänen kihlattunsa. 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,023 He järjestivät ihanat kihlajaiset sukumme linnassa. 5 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Mies halusi häät samana iltana. 6 00:00:24,609 --> 00:00:28,738 Siskoni suostui, vaikka tiesi, että mies oli rakastunut tähän naiseen, 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,948 ja hän lähti omista häistään itkien. 8 00:00:31,032 --> 00:00:32,909 Tämä on Emily. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,580 Emily teeskenteli olevansa rakastunut tähän mieheen. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,625 Ei ollut ensimmäinen kerta, kun hän vaaransi tämän perheen. 11 00:00:40,708 --> 00:00:43,503 Viimeksi tämä mies oli menettää sormensa. 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,048 Dynaaminen tarinankertoja. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,884 Ja sitä ennen hän otti uhrikseen viattoman pojan, 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 joka antoi sydämensä hänelle. 15 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 Se tarina kuullaan kakkososassa. 16 00:00:56,599 --> 00:00:59,811 Ainakaan hän ei kertonut, että Alfie sanoi minua pettäjäksi - 17 00:00:59,894 --> 00:01:01,354 koko hääseurueen edessä - 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,648 ja lähti ennen kuin ehdin selittää. 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,316 Ehkä kakkososassa. 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,193 En tehnyt mitään väärin. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,529 Tässä on kyse Camillen ja Sofian suhteesta, 22 00:01:09,612 --> 00:01:12,198 jonka hän jätti mainitsematta puheessaan. 23 00:01:12,281 --> 00:01:16,285 Haluan selittää Alfielle, mutta hän ei vastaa viesteihini. 24 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 Toisaalta - 25 00:01:17,662 --> 00:01:21,249 sinulla on nyt mahdollisuus olla Gabrielin kanssa. 26 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 Tarkoitatko miestä, joka saa vauvan - 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,672 naisen kanssa, joka on rakastunut naiseen, 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,842 ja vain minä tiedän siitä? Ei kiitos. 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,468 Mikään suhde ei ole täydellinen. 30 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Oletko tosissasi? 31 00:01:33,761 --> 00:01:35,471 Camille antoi siunauksensa. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,931 Päin vastoin. 33 00:01:38,099 --> 00:01:40,309 Hän kirosi minut. Kirkossa. 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,688 Yritän vain löytää tästä jotain positiivista. 35 00:01:43,771 --> 00:01:45,147 Ei ole mitään positiivista. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,692 Gabriel ei ole vaihtoehto, ja Alfie häipyi. 37 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 Nyt vältän ongelmia ja keskityn töihin. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,197 Hyvä on. Heippa. 39 00:01:53,281 --> 00:01:54,157 Heippa. 40 00:01:57,243 --> 00:01:58,411 Tervetuloa kakkososaan. 41 00:02:07,587 --> 00:02:08,421 Hei. 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,381 Hei. 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Oletko kunnossa? 44 00:02:12,967 --> 00:02:16,137 Olen. Poltin vain käteni ravintolassa. Se on… 45 00:02:16,220 --> 00:02:18,139 Luoja. Anna minun auttaa. 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,056 Kiitos. 47 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 Kiitos. 48 00:02:37,700 --> 00:02:39,410 Ei sinun tarvitse. Voin… 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,746 Lopeta. Anna minun. 50 00:02:41,829 --> 00:02:42,663 Hyvä on. 51 00:02:46,209 --> 00:02:50,213 Oletko kuullut Camillesta? 52 00:02:50,880 --> 00:02:55,301 En. Hän jäi suvun linnaan, emmekä ole puhuneet sen jälkeen. 53 00:02:58,721 --> 00:02:59,889 Entä Alfie? 54 00:03:00,890 --> 00:03:01,724 Ei. 55 00:03:02,934 --> 00:03:04,518 En tiedä, kuulenko hänestä. 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,022 Anteeksi. Se on minun vikani. 57 00:03:08,105 --> 00:03:11,817 Ei olisi pitänyt kiirehtiä häitä. Luulin toimivani oikein. 58 00:03:12,693 --> 00:03:15,154 Ei ole väärin toimia oikein. 59 00:03:16,155 --> 00:03:18,658 Olemme molemmat tehneet niin. 60 00:03:18,741 --> 00:03:20,368 Ja päätyneet itse kärsimään. 61 00:03:20,451 --> 00:03:21,619 Lopeta. -Hyvä on. 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 Lopeta. Anna jonkun muun välillä kokata sinulle. 63 00:03:24,789 --> 00:03:26,165 Hyvä on. 64 00:03:33,756 --> 00:03:36,092 Haluan korjata sinun ja Alfien välit. 65 00:03:37,635 --> 00:03:40,054 Teet niin taas. Yrität toimia oikein. 66 00:03:40,805 --> 00:03:43,641 Alfie ei ole sinun ongelmasi. Eikä Camille minun. 67 00:03:45,142 --> 00:03:48,646 Teillä on paljon puhuttavaa, eikä se liity minuun. 68 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Vaikka hän haluaa teeskennellä toisin. 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,488 Pysy poissa keittiöstäni. 70 00:03:57,571 --> 00:03:58,739 Liekki on liian iso. 71 00:04:01,659 --> 00:04:03,786 Älä tee noin ennen kuin ne hyytyvät. 72 00:04:04,954 --> 00:04:06,080 Hyvä on. -Sanon vain. 73 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 74 00:04:11,502 --> 00:04:13,796 NÄITKÖ TIKTOKIN?!! TULE HETI TÄNNE. 75 00:04:13,879 --> 00:04:18,050 Itse asiassa en tiedä. Minun pitää mennä. Anteeksi. 76 00:04:18,134 --> 00:04:20,511 Mitä? Emily. 77 00:04:27,810 --> 00:04:31,272 No, näitkö TikTokin? 78 00:04:31,355 --> 00:04:34,608 Oui, Lucin ansiosta. Puhutaan siitä mahdollisimman vähän. 79 00:04:34,692 --> 00:04:37,236 AMI tulee kymmeneltä. Se on Julienin asiakas, 80 00:04:37,320 --> 00:04:39,071 mutta he pyysivät sinut kokoukseen. 81 00:04:39,155 --> 00:04:43,284 En voi tulla, mutta pyydän sinua, ferme ton clapet. 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Tiedän tuon. 83 00:04:45,453 --> 00:04:46,620 Pidä suusi kiinni. 84 00:04:46,704 --> 00:04:48,331 Niin. -Älä sekaannu. 85 00:04:48,414 --> 00:04:50,166 En halua antaa Julienille - 86 00:04:50,249 --> 00:04:52,001 lisää syitä lähteä firmasta. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,338 Emily, olet täällä. 88 00:04:56,630 --> 00:04:58,466 Pelkäsin, että pakenit maasta - 89 00:04:58,549 --> 00:05:01,552 Timothéen paljastuksen jälkeen, eikä se olisi ihme. 90 00:05:02,762 --> 00:05:03,763 Mistä hän puhuu? 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,681 Etkö nähnyt TikTokia? 92 00:05:05,765 --> 00:05:06,849 En käytä TikTokia. 93 00:05:07,641 --> 00:05:10,686 AMI:n johtaja odottaa meitä kokoushuoneessa. 94 00:05:10,770 --> 00:05:13,773 Asiakas on sinun. Minun ei tarvitse tulla. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,066 Kyllä tarvitsee. 96 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 Koska kyse on sinusta. Huomaat kohta. 97 00:05:24,367 --> 00:05:25,534 RAKKAUTTA ILMASSA 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,213 Rakkautta ilmassa 99 00:05:39,632 --> 00:05:41,509 Rakkautta ilmassa 100 00:05:43,469 --> 00:05:46,806 Olemme innoissamme uudesta "Rakkautta ilmassa" -kampanjasta, 101 00:05:46,889 --> 00:05:49,100 jonka tähti on oma Emily Cooperimme. 102 00:05:49,183 --> 00:05:51,519 Vertasimme kaikkia pariskuntia, 103 00:05:51,602 --> 00:05:53,896 ja te olitte selvästi parhaita. 104 00:05:53,979 --> 00:05:55,815 Rakkautta ei voi teeskennellä. 105 00:05:55,898 --> 00:06:00,736 Ulkokampanja alkoi tänään Pariisissa, New Yorkissa ja Soulissa, 106 00:06:00,820 --> 00:06:02,363 ja mainos näytetään - 107 00:06:02,446 --> 00:06:04,949 huomenna Ranskan avoimessa tennisturnauksessa. 108 00:06:05,032 --> 00:06:09,120 Onnelliselle pariskunnalle on varattu aitio kentän vierestä. 109 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 Molempien on tultava. Sen pitää olla interaktiivista. 110 00:06:11,789 --> 00:06:14,917 AMI-pariskunta ilmielävänä ja rakastuneena. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,045 Sinun pitää nähdä jotain. 112 00:06:18,129 --> 00:06:20,756 Älä kuiskaa. Kaikki kuulevat. 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,007 Sain idean. 114 00:06:23,217 --> 00:06:26,720 Jos haluatte interaktiivista, otetaan koko stadion mukaan. 115 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Kamera voi etsiä muita rakastuneita pariskuntia. 116 00:06:31,142 --> 00:06:32,810 Kuin suudelmakamera. 117 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Mikä se on? 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,689 Niin, mikä se suudelmakamera on? 119 00:06:36,772 --> 00:06:38,774 Etsitään rakastuneita pariskuntia - 120 00:06:38,858 --> 00:06:41,110 ja näytetään heidän suudelmansa. 121 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Kuten Cubs-ottelussa. 122 00:06:42,528 --> 00:06:44,405 Niin, kuin caméra bisous. 123 00:06:44,488 --> 00:06:45,948 Oui, bisou kaikille. 124 00:06:46,031 --> 00:06:46,991 Niin. 125 00:06:47,074 --> 00:06:49,410 Paljon parempi kuin minä ja Alfie. 126 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 Ette tarvitse meitä. 127 00:06:50,911 --> 00:06:54,165 Non, bisou teille kahdelle. Koko maailmalle. 128 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Oui, Emily. 129 00:06:56,167 --> 00:07:00,129 AMI-kampanja kertoo sinun ja Alfien rakkaustarinasta. 130 00:07:00,212 --> 00:07:01,172 Juuri niin. 131 00:07:08,137 --> 00:07:11,515 Putain. Mikset sanonut mitään? 132 00:07:12,141 --> 00:07:15,352 En halunnut sekaantua asiakkaaseesi. Kuten lupasin. 133 00:07:15,436 --> 00:07:19,148 Sekaantua? Teit itsestäsi osan kampanjaa. 134 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 Niin, mutta kuka olisi arvannut, että asiat paisuisivat näin? 135 00:07:23,444 --> 00:07:24,445 Mitä tapahtui? 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,655 AMI haluaa hänet ja Alfien aitioon, 137 00:07:26,739 --> 00:07:28,574 mutta erosta kohutaan netissä. 138 00:07:28,657 --> 00:07:30,993 Varoitin sinua tästä, Emily. 139 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Teit koko elämästäsi julkista, 140 00:07:34,747 --> 00:07:36,540 ja nyt se vaikuttaa bisneksiini. 141 00:07:36,624 --> 00:07:40,961 Voin yrittää poistaa videon, mutta en tiedä Alfiesta. 142 00:07:41,670 --> 00:07:43,964 Hän ei edes puhu minulle. 143 00:07:44,048 --> 00:07:46,175 Hän esti numeroni ja poisti Instagramistaan. 144 00:07:46,258 --> 00:07:50,179 Ei mikään ihme sen nöyryytyksen jälkeen. 145 00:07:50,262 --> 00:07:51,138 No, ça suffit. 146 00:07:51,222 --> 00:07:52,932 Tapaaminen Maison Lavaux'n kanssa. 147 00:07:54,642 --> 00:07:55,518 Korjaa asia. 148 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Voilà. 149 00:08:04,902 --> 00:08:07,821 Ensimmäinen yhteistyö Maison Lavaux'n ja Baccaratin kanssa. 150 00:08:09,573 --> 00:08:11,075 Vaikuttava. 151 00:08:11,617 --> 00:08:12,701 Ja tuoksu? 152 00:08:17,289 --> 00:08:18,207 Jumalainen. 153 00:08:18,707 --> 00:08:20,376 Et ole menettänyt otettasi. 154 00:08:20,459 --> 00:08:21,377 Nimesitkö sen? 155 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 He eivät halua nimeä ranskaksi, enkä minäkään. 156 00:08:24,588 --> 00:08:25,965 "Kristallisydän." 157 00:08:28,175 --> 00:08:29,009 Mitä? 158 00:08:29,093 --> 00:08:32,012 "Kristallisydän" kuulostaa stripparin nimeltä. 159 00:08:32,096 --> 00:08:33,347 Halvan stripparin. 160 00:08:33,430 --> 00:08:34,390 Nimi on kaupallinen. 161 00:08:34,473 --> 00:08:35,891 Ei, se on mauton. 162 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 Catherine on varmasti samaa mieltä. 163 00:08:40,229 --> 00:08:41,564 Catherine ei ole mukana. 164 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 Hän haluaa avioeron. 165 00:08:44,650 --> 00:08:45,568 Merde. 166 00:08:46,694 --> 00:08:47,528 Olen pahoillani. 167 00:08:48,612 --> 00:08:49,530 Olen yllättynyt. 168 00:08:50,114 --> 00:08:51,365 Oletko? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 En oikeastaan. 170 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Mitä se merkitsee Lavaux'lle? 171 00:08:56,996 --> 00:08:58,414 Hänen perheensä on mukana… 172 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 Kristallisydämen on oltava menestys. 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 Ei kauhealla nimellä. 174 00:09:02,334 --> 00:09:03,168 Kuule, Sylvie, 175 00:09:03,252 --> 00:09:07,423 jos et voi myydä sitä, ehkä etsin jonkun muun, joka voi… 176 00:09:08,716 --> 00:09:12,720 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus keskeyttää. 177 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Ei se mitään. 178 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 Alfie, haluan puhua liikeasioista. 179 00:09:17,141 --> 00:09:18,726 Muistatko AMI:n, 180 00:09:18,809 --> 00:09:22,271 asiakkaan, jonka kautta julkistitte suhteenne? 181 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Se oli Emilyn idea, ei minun. 182 00:09:25,065 --> 00:09:27,234 Tiedän, ettette ole hyvissä väleissä, 183 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 mutta AMI:llä on pari pyyntöä kampanjaan liittyen, 184 00:09:30,613 --> 00:09:33,032 ja sinä ja Emily liitytte siihen. 185 00:09:33,115 --> 00:09:35,951 Se ei ole minun ongelmani. 186 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 Päätit seurustella työtoverin kanssa. 187 00:09:41,081 --> 00:09:43,208 Muutkin tekevät niin. 188 00:09:43,292 --> 00:09:44,501 Vai mitä? 189 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 Ettekö tekin seurustelleet jossain vaiheessa? 190 00:09:48,672 --> 00:09:52,509 Älä anna tunteiden ohjailla sinua. 191 00:09:53,302 --> 00:09:56,013 Tämä voi olla katastrofaalista Emilylle. 192 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 Hän on oikeassa. 193 00:09:57,222 --> 00:09:58,807 Ette ole nyt yhdessä, 194 00:09:58,891 --> 00:10:01,727 mutta kipinä voi syttyä uudelleen milloin vain. 195 00:10:03,270 --> 00:10:05,648 Hyvä on. Au revoir. 196 00:10:07,066 --> 00:10:08,692 Toimit varmasti oikein. 197 00:10:20,079 --> 00:10:21,163 Ensinnäkin - 198 00:10:21,246 --> 00:10:25,376 onnittelen, että teidät valittiin Ranskan Euroviisu-ehdokkaaksi. 199 00:10:25,459 --> 00:10:27,378 Merci. Kiitos. -Merci. 200 00:10:27,461 --> 00:10:29,046 Se niistä onnitteluista. 201 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Nyt on aika tehdä töitä. 202 00:10:31,131 --> 00:10:34,134 Teillä on paljon saavutettavaa ennen kilpailua. 203 00:10:34,218 --> 00:10:37,680 Teidän pitää levyttää biisi, kehittää lavakonsepti - 204 00:10:37,763 --> 00:10:40,057 ja palkata koreografi ja tanssijat. 205 00:10:40,849 --> 00:10:42,601 Entä pyrotekniikka-asiantuntija? 206 00:10:42,685 --> 00:10:43,602 Pyro… 207 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Ei. 208 00:10:45,604 --> 00:10:46,522 Alkakaa etsiä nyt. 209 00:10:46,605 --> 00:10:48,399 Niin. -Anteeksi. 210 00:10:48,482 --> 00:10:50,359 Kuulostaa hienolta, mutta… 211 00:10:50,442 --> 00:10:52,236 Millainen budjetti meillä on? 212 00:10:52,319 --> 00:10:53,153 Niin. 213 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 Kertokaa te. 214 00:10:57,241 --> 00:10:58,867 Pitääkö meidän maksaa kaikki? 215 00:10:59,493 --> 00:11:02,162 Meidän on pakko olla säästäväisiä. 216 00:11:03,122 --> 00:11:04,790 Eläkkeistä mellakoitiin, 217 00:11:04,873 --> 00:11:07,876 mutta ei leikkauksista Euroviisuihin. 218 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 En tiedä. 219 00:11:13,340 --> 00:11:15,259 Se on hyvä kysymys. 220 00:11:16,885 --> 00:11:20,264 Jos budjetti on ongelma, kertokaa nyt. 221 00:11:20,347 --> 00:11:23,392 Ei hätää. Keksimme jotain. -Niin. 222 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 Mitä? Miten? 223 00:11:26,728 --> 00:11:29,148 Uskomatonta. Mitä me nyt teemme? 224 00:11:29,231 --> 00:11:32,192 Ei apua hallitukselta? Olemmeko Amerikassa? 225 00:11:32,943 --> 00:11:34,903 Kaverit, pystymme tähän. 226 00:11:34,987 --> 00:11:39,450 Meidän pitää esiintyä kaduilla. Jopa kuudesti viikossa. Myös iltaisin. 227 00:11:39,533 --> 00:11:40,742 Voitteko aloittaa tänään? 228 00:11:40,826 --> 00:11:42,411 Näen tänään Nicolasin. 229 00:11:42,494 --> 00:11:43,954 Mikset pyydä häneltä rahaa? 230 00:11:44,037 --> 00:11:45,205 Hän ei ole pankki. 231 00:11:45,289 --> 00:11:48,125 Hänen isänsä on miljardööri. 232 00:11:48,208 --> 00:11:51,170 Hän on seksikäs, mutta voit saada myös rahaa. 233 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Tee molemmat. 234 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Emme tarvitse hänen rahojaan. Pystymme tähän itse. 235 00:11:55,299 --> 00:11:57,509 Ei hätää. Keksin jotain. 236 00:12:12,357 --> 00:12:14,193 Alfie. Luoja, hei. 237 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 Mitä hittoa, Cooper? 238 00:12:15,486 --> 00:12:18,739 Milloin aioit kertoa, että näkyisin ympäri kaupunkia - 239 00:12:18,822 --> 00:12:21,366 kanssasi kuin et olisi aikeissa pilata elämääni? 240 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 Minäkin olin yllättynyt. 241 00:12:24,244 --> 00:12:25,287 Poista mainokset. 242 00:12:25,370 --> 00:12:27,080 Kunpa voisin. Mutta… 243 00:12:27,789 --> 00:12:29,458 Voimmeko jutella? 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Yksi on kuntosalini ulkopuolella. 245 00:12:31,919 --> 00:12:34,171 Käyn siellä unohtaakseni sinut. 246 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 Hankkiudu niistä eroon. Ole kiltti. 247 00:12:52,231 --> 00:12:53,065 Alfie! 248 00:12:54,149 --> 00:12:55,651 Alfie, meidän pitää puhua. 249 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Cooper. Mitä sinä… 250 00:12:59,112 --> 00:13:00,781 Luoja, oletko kunnossa? 251 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Tarvitsemme jäitä! Glace. 252 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 Ei, se tarkoittaa jäätelöä. 253 00:13:07,746 --> 00:13:08,914 Oletko kunnossa? 254 00:13:13,001 --> 00:13:14,836 En edes tarvitse tuota. 255 00:13:14,920 --> 00:13:17,297 Muuten se turpoaa. Anna minun. 256 00:13:22,052 --> 00:13:24,930 Et halua, että olen turvoksissa kameran edessä. 257 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 Niinkö? 258 00:13:27,391 --> 00:13:28,225 Mitä? 259 00:13:28,308 --> 00:13:32,145 Sylvie kertoi tennisturnauksesta. AMI:stä. 260 00:13:33,814 --> 00:13:35,107 En tullut siksi. 261 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 Etkö? 262 00:13:37,693 --> 00:13:39,319 Unohda AMI. 263 00:13:40,112 --> 00:13:42,698 Minä selvitän sen sotkun. Ymmärrätkö? 264 00:13:42,781 --> 00:13:43,865 Olet… 265 00:13:44,449 --> 00:13:46,827 Olet minulle tärkeämpi kuin mikään kampanja. 266 00:13:46,910 --> 00:13:49,997 Olet vihainen, mutta voimmeko puhua tapahtuneesta? 267 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Hyvä on. 268 00:13:53,417 --> 00:13:54,251 Minä… 269 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Tarvitsen enemmän aikaa. 270 00:13:59,840 --> 00:14:00,757 Käykö? 271 00:14:02,175 --> 00:14:03,010 Hyvä on. 272 00:14:06,013 --> 00:14:08,348 Lupaatko, ettet katoa taas? 273 00:14:09,891 --> 00:14:10,934 Et antaisi minun. 274 00:14:12,019 --> 00:14:13,604 Olen todella pahoillani. 275 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 En todellakaan halunnut satuttaa sinua. 276 00:14:34,166 --> 00:14:36,209 Tervetuloa Laurent G à Parisiin. 277 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 Tämäkö se on? 278 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Oui. 279 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 Louis de Leon valitsi paikan itse. 280 00:14:44,217 --> 00:14:48,388 Hän tuntee omistajan ja sai hyvän diilin. 281 00:14:49,306 --> 00:14:50,140 Se on kaunis. 282 00:14:51,642 --> 00:14:53,185 Et osaa kuvitella sitä vielä. 283 00:14:53,769 --> 00:14:56,396 Se ei ole rantaklubi vaan huvipursiklubi. 284 00:14:56,480 --> 00:14:57,731 Tänne tulee - 285 00:14:57,814 --> 00:14:58,774 allaskatoksia, 286 00:14:59,650 --> 00:15:00,567 rantatuoleja, 287 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 seksikkäitä tarjoilijoita - 288 00:15:02,903 --> 00:15:04,488 räätälöidyissä asuissa… 289 00:15:05,238 --> 00:15:06,573 JVMA:n suunnittelemissa. 290 00:15:06,657 --> 00:15:07,491 Oui. 291 00:15:08,533 --> 00:15:11,203 Louis käyttää paljon rahaa tähän. 292 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Mitä tarkoitat? 293 00:15:13,246 --> 00:15:16,416 Kerroin, mitä tapahtui, kun teimme yhteistyötä viimeksi. 294 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 Hän ei ole tyytyväinen minuun. 295 00:15:18,085 --> 00:15:20,170 En halua, että hän purkaa sen sinuun. 296 00:15:20,253 --> 00:15:22,172 Taidat liioitella vähän. 297 00:15:22,798 --> 00:15:24,967 Louis de Leon on miljardööri. 298 00:15:25,050 --> 00:15:27,427 En tiedä, mitä välillänne tapahtui, mutta… 299 00:15:28,679 --> 00:15:31,014 Tuskin hän on miettinyt sitä. 300 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 Ehkä olet oikeassa. 301 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 En tiedä, luotanko tähän. 302 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Tule sitten puhumaan hänelle. 303 00:15:38,522 --> 00:15:42,776 Hän kutsui meidät JVMA-aitioon huomiseen otteluun. 304 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 Asiakkaanikin tulee sinne. 305 00:15:44,945 --> 00:15:47,155 Olet kiireinen. 306 00:15:47,239 --> 00:15:50,158 Anna meille kymmenen minuuttia. Käykö? 307 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Ole kiltti, Sylvie. 308 00:15:52,744 --> 00:15:54,579 Oui. -Tarvitsen tukeasi tässä. 309 00:15:54,663 --> 00:15:56,873 Hyvä on. Minä tulen. 310 00:16:03,714 --> 00:16:06,258 Voisit tienata Euroviisu-rahoja keikkatyöllä. 311 00:16:06,341 --> 00:16:07,759 Vaikka postin jakamisella. 312 00:16:07,843 --> 00:16:10,387 Keikkatyö on huijausta, Em. 313 00:16:10,470 --> 00:16:13,724 Työntekijät eivät tienaa, ja tuskin firmatkaan. 314 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 Myisin kuvia jaloistani, mutta - 315 00:16:16,685 --> 00:16:19,730 on alentavaa tehdä samaa työtä kuin lukiossa. 316 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Sinulla on ollut melkoinen elämä. 317 00:16:23,233 --> 00:16:25,193 Etkö voi pyytää Nicolta? 318 00:16:25,277 --> 00:16:26,611 Se olisi outoa. 319 00:16:27,112 --> 00:16:30,907 Ja hän antoi jo kalliin lahjan illallisella. 320 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Tiedän. 321 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Huippumuotia. 322 00:16:35,746 --> 00:16:37,789 "Ainoa sääntö JVMA-aitiossa on, 323 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 että on pukeuduttava JVMA-asuihin. 324 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 Love, love, Nicolas." 325 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 Luoja. "Love"? Rakkaus? 326 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 Love on tennistermi. 327 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Älä ala miettiä morsiusneidon asua. 328 00:16:49,217 --> 00:16:51,803 Siitä puheen ollen, pidätkö tästä? 329 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Se on vähän Kate Middleton -tyylinen, 330 00:16:54,473 --> 00:16:55,724 mutta silti huippumuotia. 331 00:16:55,807 --> 00:16:57,017 Mitä laitat päällesi? 332 00:16:57,976 --> 00:16:59,770 Se on pienin ongelmistani. 333 00:16:59,853 --> 00:17:02,731 Jos kampanja ei onnistu, Julien saattaa lähteä. 334 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 Enkä tiedä, tuleeko Alfie. 335 00:17:05,358 --> 00:17:09,112 Uskomatonta. Kaivoit eksän haudasta miellyttääksesi työkaveria. 336 00:17:09,196 --> 00:17:11,073 Työkaveririippuvuus on sairaus. 337 00:17:11,156 --> 00:17:12,741 Hän ei ole eksäni. 338 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 Ei ainakaan vielä. 339 00:17:14,701 --> 00:17:18,413 Enkä ole riippuvainen. Olen vain omistautunut työlleni. 340 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 Katso. Sen nimi on Zepeto. -Mitä? 341 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 VR-sovellus, jolla saan minut ja Alfien suutelemaan. 342 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 Niin voimme olla paikalla olematta paikalla, 343 00:17:27,798 --> 00:17:29,257 jos hän ei tulekaan. 344 00:17:30,258 --> 00:17:32,511 Avatar-Alfie ei näytä vihaavan sinua. 345 00:17:32,594 --> 00:17:34,137 Olisipa se oikeasti totta. 346 00:17:34,221 --> 00:17:37,682 Jos hän tekee oharit ja tarvitset suudeltavan, 347 00:17:37,766 --> 00:17:38,934 voin tehdä sen. 348 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 Paljonko AMI maksaa? 349 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Ei tarpeeksi Euroviisuihin. 350 00:17:42,521 --> 00:17:43,688 Harmi. 351 00:17:43,772 --> 00:17:44,981 Voin silti tehdä sen. 352 00:17:45,065 --> 00:17:46,608 Todella anteliasta. 353 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 Alfie. 354 00:17:59,538 --> 00:18:01,748 Mitä silmällesi tapahtui? Oletko kunnossa? 355 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 Sanoit olevasi ystäväni. 356 00:18:07,671 --> 00:18:09,422 Ja sitten valehtelit päin naamaa. 357 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 En valehdellut. 358 00:18:15,137 --> 00:18:18,265 Välillämme ei tapahtunut mitään, kun olitte yhdessä. 359 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 Vannon sen. 360 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Camille sanoi… 361 00:18:20,225 --> 00:18:22,102 Camille ei tiennyt, mistä puhui. 362 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Välillämme ei ole tapahtunut mitään aikoihin. 363 00:18:24,688 --> 00:18:25,939 Ennen tapaamistanne. 364 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 Etkö tunne mitään häntä kohtaan? 365 00:18:31,278 --> 00:18:34,489 Olen oikeasti ystäväsi. Ja Emilyn ystävä. 366 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Haluan, että olette onnellisia. Kuulutte yhteen. 367 00:18:37,826 --> 00:18:39,661 En kysynyt sitä. 368 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Tunteillani ei ole merkitystä. 369 00:18:51,631 --> 00:18:54,301 En ole tiellänne. Se siitä. 370 00:18:57,304 --> 00:18:59,306 Anteeksi. Minun pitää sulkea ravintola. 371 00:19:30,921 --> 00:19:33,381 Mindy Chen. Mukava nähdä. 372 00:19:33,465 --> 00:19:36,551 Kiitos kutsusta. Aitio on upea. 373 00:19:36,635 --> 00:19:37,719 Niin sinäkin. 374 00:19:37,802 --> 00:19:39,179 Onko tuo meidän? 375 00:19:39,262 --> 00:19:42,265 On. Lahja erittäin huomaavaiselta pojaltasi. 376 00:19:42,891 --> 00:19:44,976 Todella hyvä maku, Nicolas. 377 00:19:45,852 --> 00:19:47,187 Olen samaa mieltä. 378 00:19:48,271 --> 00:19:52,317 Otetaan pari perhekuvaa ennen kuin veljesi löytää baarin. 379 00:19:53,401 --> 00:19:54,277 Tule. 380 00:20:07,374 --> 00:20:08,333 Emily, bonjour. 381 00:20:09,626 --> 00:20:10,460 Saanko istua? 382 00:20:10,543 --> 00:20:13,630 Se on Alfien paikka. Toivottavasti. 383 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Anteeksi. Olen stressaantunut. 384 00:20:18,301 --> 00:20:19,761 Voin hakea sinulle juotavaa. 385 00:20:20,345 --> 00:20:22,389 Se olisi hienoa. Kiitos. 386 00:20:24,516 --> 00:20:27,185 Emily? Georges haluaa tervehtiä. 387 00:20:27,894 --> 00:20:28,728 Hei. 388 00:20:28,812 --> 00:20:29,854 Bonjour, Emily. 389 00:20:30,814 --> 00:20:33,817 Kiitos paljon hienosta aitiosta. J'adore le tennis. 390 00:20:33,900 --> 00:20:35,235 Kuten kaikki. 391 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 Missä Alfie on? 392 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Liikenneruuhkassa. Hän tulee. 393 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 Toivottavasti pian. 394 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Kiitos. Caméra bisous oli loistava idea. 395 00:20:45,203 --> 00:20:48,248 Se on tuolla. Näetkö? 396 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Se ottaa lähikuvaa meistä. 397 00:20:54,212 --> 00:20:56,589 Nähdään illalla valkokankaalla. 398 00:21:03,596 --> 00:21:05,765 En ole varma, tuleeko Alfie. 399 00:21:05,849 --> 00:21:06,975 Mitä? 400 00:21:07,058 --> 00:21:10,103 Ei se mitään. Minulla on varasuunnitelma. 401 00:21:10,186 --> 00:21:12,397 Käytin siistiä VR-sovellusta - 402 00:21:12,480 --> 00:21:15,400 ja loin avatarit minusta ja Alfiesta suutelemassa. 403 00:21:15,483 --> 00:21:16,943 Se on tosi söpöä. Katso. 404 00:21:18,695 --> 00:21:20,488 Tuo ei ole söpöä vaan katastrofi. 405 00:21:21,072 --> 00:21:24,784 Puhun Georgesille. Tämä on minun sotkuni. 406 00:21:25,452 --> 00:21:28,413 Ei. Pysy erossa asiakkaastani. 407 00:21:29,914 --> 00:21:34,502 Sekaannuit asioihini viimeisen kerran. 408 00:21:43,053 --> 00:21:44,554 Hän on suloinen tyttö, Nicolas. 409 00:21:44,637 --> 00:21:46,264 Niinhän minä sanoin, isä. 410 00:21:47,015 --> 00:21:52,979 Anteeksi, etten voinut keskittyä, kun viimeksi näimme. 411 00:21:53,063 --> 00:21:55,231 Hän oli puolialastomana Cadault-liikkeessä. 412 00:21:55,315 --> 00:21:57,942 Onneksi hän on nyt pukeissa. 413 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Kiitos sinun, kai. 414 00:22:02,530 --> 00:22:03,365 Hyvin tehty. 415 00:22:04,240 --> 00:22:06,951 Hän tulee. Puhuimme juuri sinusta. 416 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Ei, mitä kuvittelet. 417 00:22:12,248 --> 00:22:14,834 Älä valehtele. Se on juuri, mitä kuvittelen. 418 00:22:14,918 --> 00:22:19,923 Annoitko tämän asun, jotta isäsi sietäisi minua? 419 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 En. 420 00:22:22,634 --> 00:22:23,510 En oikeastaan. 421 00:22:23,593 --> 00:22:24,594 Hyvä on. 422 00:22:24,677 --> 00:22:28,056 Perheen puhtoinen imago on hänelle pakkomielle, 423 00:22:28,139 --> 00:22:29,724 ja täällä on lehdistöä. 424 00:22:30,934 --> 00:22:34,270 Hän kommentoi asuasi tylysti - 425 00:22:34,354 --> 00:22:35,897 Cadault'n juhlassa. 426 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 En halunnut, että se toistuu. 427 00:22:38,900 --> 00:22:39,984 Anteeksi. 428 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 Jatkossa voimme puhua… 429 00:22:41,611 --> 00:22:46,157 Hänelle puhumisen sijaan päätit, että ongelma olen minä, niinkö? 430 00:22:47,117 --> 00:22:48,284 Hienoa. 431 00:22:48,409 --> 00:22:51,538 Tunnen itseni uskomattoman halvaksi tässä kalliissa asussa. 432 00:22:52,831 --> 00:22:54,040 Mindy, odota. 433 00:22:54,124 --> 00:22:57,961 Et halua, että jään näin vihaisena, kun viina on ilmaista. 434 00:22:58,628 --> 00:23:01,965 Jatkossa pukeudun, kuten haluan. 435 00:23:06,845 --> 00:23:10,807 Kiitos valaisevasta iltapäivästä. 436 00:23:26,447 --> 00:23:30,660 ET TAIDA TULLA. 437 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 Katso. 438 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 Siinä hän on. Vihollisesi. 439 00:23:36,875 --> 00:23:38,126 Tarvitsen juotavaa. 440 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Merci. 441 00:23:43,631 --> 00:23:45,300 Mitä minä teen? 442 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Mitä Julien tekee JVMA-aitiossa? 443 00:23:48,595 --> 00:23:50,263 Teit oikean valinnan. 444 00:23:50,346 --> 00:23:53,516 Toivottavasti. Olen urani velkaa Sylvielle. Hän raivostuu. 445 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 Oliko hän lojaali sinulle? 446 00:23:56,311 --> 00:23:58,479 Sylvie pitää itseään maailman napana. 447 00:24:00,565 --> 00:24:01,399 Ei. 448 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Hän näyttää raivostuneelta. 449 00:24:04,110 --> 00:24:06,487 Menen tuonne. 450 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Mitä on tekeillä? 451 00:24:12,952 --> 00:24:14,287 JVMA tarjosi töitä. 452 00:24:14,370 --> 00:24:16,664 Paljon parempi työ. Enemmän palkkaa. 453 00:24:18,166 --> 00:24:19,834 Tietysti. 454 00:24:19,918 --> 00:24:21,544 He sijoittivat mieheni klubiin. 455 00:24:22,545 --> 00:24:23,379 Ja nyt tämä. 456 00:24:23,922 --> 00:24:25,423 He haluavat rangaista minua. 457 00:24:25,506 --> 00:24:26,341 Rangaista? 458 00:24:27,342 --> 00:24:28,301 Pierren vuoksi. 459 00:24:28,384 --> 00:24:30,136 Siksikö he haluavat minut? 460 00:24:30,220 --> 00:24:31,596 Ei. Olet todella lahjakas. 461 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 Kuka vain haluaisi sinut. 462 00:24:33,473 --> 00:24:34,557 Mutta tämä… 463 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 He eivät tarjonneet töitä siksi. 464 00:24:36,392 --> 00:24:37,310 Kyse on sinusta. 465 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 Kyse on aina sinusta, eikö? 466 00:24:39,270 --> 00:24:41,773 Julien, lopeta. Ei. 467 00:24:41,856 --> 00:24:43,483 Tämä on helpompaa kuin luulin. 468 00:24:43,566 --> 00:24:44,692 Irtisanoudun. 469 00:24:44,776 --> 00:24:46,069 Onnea AMI:n kanssa. 470 00:24:46,152 --> 00:24:47,820 Emilyn vuoksi kampanja on floppi. 471 00:24:50,365 --> 00:24:52,992 ANTEEKSI, SYLVIE. ALFIE EI TAIDA TULLA. 472 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Oletko valmis? 473 00:24:55,119 --> 00:24:56,496 En. Pitää mennä AMI-aitioon. 474 00:24:56,579 --> 00:24:57,455 On ongelma. 475 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 Rakkautta ilmassa 476 00:25:08,466 --> 00:25:10,301 Mihin katsonkin 477 00:25:13,721 --> 00:25:15,473 Rakkautta ilmassa 478 00:25:16,140 --> 00:25:19,018 Jokainen näky ja äänikin 479 00:25:21,521 --> 00:25:24,816 Ehkä olen vain hölmö 480 00:25:25,900 --> 00:25:28,152 En tiedä, toiminko fiksusti 481 00:25:28,236 --> 00:25:30,989 Bonjour, Cooper. -Luoja, sinä tulit. 482 00:25:31,572 --> 00:25:33,491 Kerro Julienille, että voimme aloittaa. 483 00:25:35,243 --> 00:25:36,828 En voi kiittää tarpeeksi. 484 00:25:36,911 --> 00:25:41,040 He näyttävät mainoksemme, ja sitten meidän pitäisi suudella. 485 00:25:41,624 --> 00:25:44,669 Toivoin, että voisimme jutella. 486 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Meillä on 30 sekuntia aikaa. 487 00:25:48,798 --> 00:25:51,217 Minä ylireagoin. 488 00:25:51,301 --> 00:25:53,136 Ei olisi pitänyt häipyä niin. 489 00:25:53,219 --> 00:25:55,346 Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi. 490 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Se, mitä Camille sanoi silloin… 491 00:25:58,599 --> 00:26:02,645 Kurkin olkani yli koko suhteemme ajan. 492 00:26:03,354 --> 00:26:05,523 Pelkäsin menettäväni sinut hänelle. 493 00:26:06,858 --> 00:26:09,360 Minulla oli tunteita Gabrielia kohtaan, 494 00:26:10,403 --> 00:26:11,904 mutta katso meitä. 495 00:26:13,072 --> 00:26:14,032 Tuo on aitoa. 496 00:26:14,115 --> 00:26:15,825 Sitä ei voi teeskennellä. 497 00:26:15,908 --> 00:26:17,035 Rakkautta ilmassa 498 00:26:19,787 --> 00:26:21,080 Rakkautta ilmassa 499 00:26:27,420 --> 00:26:28,880 Alfie, oletko kunnossa? 500 00:26:31,716 --> 00:26:34,677 Luulin, että pääsisin siitä yli. 501 00:26:36,012 --> 00:26:37,847 Halusin päästä. 502 00:26:39,140 --> 00:26:40,183 En taida voida. 503 00:26:40,850 --> 00:26:44,270 Odottaisin vain, että jätät minut. 504 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 Olen pahoillani. 505 00:26:51,444 --> 00:26:52,570 Eli… 506 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 Tämä oli tässä, niinkö? 507 00:26:54,530 --> 00:26:55,948 Onko suhteemme ohi? 508 00:26:56,866 --> 00:26:59,327 No, olemme aina AMI-pariskunta. 509 00:27:00,912 --> 00:27:05,833 Ranskani on surkeaa, mutta tiedän, että "ami" tarkoittaa ystävää. 510 00:27:12,882 --> 00:27:18,596 RAKKAUTTA ILMASSA 511 00:27:49,252 --> 00:27:53,673 Alfie, onnittelut. Mainos oli menestys. 512 00:27:53,756 --> 00:27:56,134 Sinä ja Emily olitte romantiikan perikuva. 513 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 Ei. Me erosimme. 514 00:28:00,638 --> 00:28:03,266 Se ei ollut romantiikkaa vaan - 515 00:28:05,017 --> 00:28:05,852 sydänsurua. 516 00:28:19,740 --> 00:28:20,575 Bonjour. 517 00:28:20,658 --> 00:28:22,118 Tervetuloa Vestiaireen. 518 00:28:22,201 --> 00:28:23,953 Nimi. -Mindy Chen. 519 00:28:24,036 --> 00:28:27,331 Minulla on tapaaminen. Emily Cooper suositteli teitä. 520 00:28:27,415 --> 00:28:29,250 Excellent. Katsotaan. 521 00:28:30,251 --> 00:28:32,795 Upea. Huippumuotia, eikö? 522 00:28:32,879 --> 00:28:35,131 Kyllä. Sitä ei edes myydä kaupoissa. 523 00:28:35,214 --> 00:28:36,841 Paljonko saan siitä? 524 00:28:36,924 --> 00:28:40,928 Tarkistan esimieheltäni, mutta varmaan vähintään 3 000 euroa. 525 00:28:41,888 --> 00:28:42,722 Pieni hetki. 526 00:28:50,062 --> 00:28:54,442 TAISIN SAADA RAHAA EUROVIISUIHIN. 527 00:28:58,112 --> 00:29:01,324 PALKKAPÄIVÄ! 3 258 EUROA TULOSSA. 528 00:29:05,495 --> 00:29:07,121 VASTAAMATON PUHELU 2 VIESTIÄ 529 00:29:08,956 --> 00:29:10,666 ENTÄ JOS NIMI OLISI SYDÄNSURU? 530 00:29:11,751 --> 00:29:14,003 VOIN MYYDÄ SITÄ. 531 00:29:14,837 --> 00:29:16,422 UUSI ÄÄNIVIESTI 532 00:29:17,882 --> 00:29:21,177 Päivää, rouva Grateau. Täällä Noëlle Regnier Le Mondesta. 533 00:29:21,260 --> 00:29:23,346 Kirjoitan juttua Louis de Leonista. 534 00:29:23,429 --> 00:29:27,058 Hänellä näyttää olevan "mutkikas" suhde naisalaistensa kanssa. 535 00:29:27,141 --> 00:29:31,312 Työskentelitte hänen kanssaan sekä aiemmin että hiljattain. 536 00:29:31,395 --> 00:29:34,023 Haluaisin puhua kokemuksistanne. 537 00:29:49,163 --> 00:29:50,122 En tiedä… 538 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 Soitan takaisin, kun voin. 539 00:29:52,208 --> 00:29:53,251 En tiedä. 540 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Hyvä on. 541 00:29:56,170 --> 00:29:57,255 Hyvä on. Merci. 542 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Oui. 543 00:30:02,301 --> 00:30:03,261 Onko kaikki hyvin? 544 00:30:04,011 --> 00:30:06,389 Camillen äiti soitti. Hän on paniikissa. 545 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 Camille katosi häiden jälkeen. -Mitä? 546 00:30:10,101 --> 00:30:13,271 Siitä on kolme päivää. Kai joku on nähnyt hänet? 547 00:30:13,354 --> 00:30:15,940 Et ymmärrä. Camille on kadoksissa. 548 00:30:18,526 --> 00:30:19,360 Luoja. 549 00:30:58,190 --> 00:31:03,195 Tekstitys: Annemai Oksanen