1 00:00:08,551 --> 00:00:10,011 -[Mausklick] -Hallo, Leute! 2 00:00:10,094 --> 00:00:13,556 Ich erzähle euch, wie diese Frau das Unglück dieser Familie wurde. 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,142 -[heitere klassische Musik] -Das ist meine Schwester. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,686 Und das war ihr Verlobter. 5 00:00:18,770 --> 00:00:22,023 Es gab eine wundervolle Verlobungsfeier in unserem Familien-Château. 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,192 Erst hat er sie gefragt, ob sie ihn heiraten will, 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,610 und dann hat sie Ja gesagt! 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,696 Aber sie wusste, dass er in diese Frau verliebt war, 9 00:00:28,780 --> 00:00:30,990 und ist weinend während der Trauung weggerannt. 10 00:00:31,073 --> 00:00:33,242 Das ist Emily. 11 00:00:33,951 --> 00:00:37,663 Das ist der Typ, in den Emily vorgab, verliebt zu sein, aber sie war es nicht. 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,625 Das war nicht das erste Mal, dass sie uns Unglück brachte. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,711 Das letzte Mal, als sie hier war, verlor er fast einen Finger. 14 00:00:43,795 --> 00:00:44,629 [leiser Schrei] 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 [auf Französisch] Was für ein dynamischer Erzähler! 16 00:00:47,173 --> 00:00:50,218 Davor spielte sie mit den Gefühlen eines unschuldigen Jungen, 17 00:00:50,301 --> 00:00:51,969 der ihr nur sein Herz schenken wollte. 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 Ihr wollt Teil zwei hören? Dann folgt mir. 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,557 -[TikTok-Jingle] -Wow! 20 00:00:57,141 --> 00:00:59,936 Wenigstens erwähnt er nicht, dass Alfie mich vor allen Gästen 21 00:01:00,019 --> 00:01:01,938 als Betrügerin bezeichnet hat und abgehauen ist, 22 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 bevor ich's ihm erklären konnte. 23 00:01:03,773 --> 00:01:05,316 Vermutlich im zweiten Teil. 24 00:01:05,399 --> 00:01:07,235 [Emily] Ich hab nichts falsch gemacht, ok? 25 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 In Wahrheit geht es um Camilles und Sofias Beziehung, 26 00:01:09,570 --> 00:01:12,240 was sie in ihrer Rede zufälligerweise nicht erwähnte. 27 00:01:12,323 --> 00:01:14,951 Ich will… [seufzt] Ich will Alfie alles erklären, 28 00:01:15,034 --> 00:01:16,327 aber er antwortet mir nicht. 29 00:01:16,410 --> 00:01:17,745 Aber andererseits 30 00:01:17,829 --> 00:01:21,290 hat sie damit auch endlich deinen Weg zu Gabriel freigemacht. 31 00:01:21,374 --> 00:01:25,378 [sarkastisch] Oh, ok, du meinst den Mann, der gerade ein Baby erwartet 32 00:01:25,461 --> 00:01:27,713 mit einer Frau, die in eine andere Frau verliebt ist? 33 00:01:27,797 --> 00:01:30,883 Und niemand außer mir weiß Bescheid. Klar. Nein, danke. 34 00:01:30,967 --> 00:01:33,719 -Ach, keine Beziehung ist perfekt. -Ernsthaft? 35 00:01:33,803 --> 00:01:35,513 Ich deute das als so was wie ihren Segen. 36 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 Ich halte es für das Gegenteil. 37 00:01:38,140 --> 00:01:40,852 Sie hat mich verflucht. In einer Kirche. 38 00:01:40,935 --> 00:01:43,729 [atmet ein] Ich will nur den Silberstreifen am Horizont finden. 39 00:01:43,813 --> 00:01:45,189 Den wirst du nicht finden. 40 00:01:45,273 --> 00:01:47,775 Gabriel ist nicht verfügbar, und Alfie ist ein Geist. 41 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 Also werde ich… Ich werde mich wieder auf die Arbeit konzentrieren. 42 00:01:51,445 --> 00:01:54,157 -[Mindy] Mhm. Tüdelü! -[Emily] Ok, mach's gut. 43 00:01:54,240 --> 00:01:57,160 [Musik: "Chat dans la nuit" von DOPAMOON & Romain Muller] 44 00:01:57,243 --> 00:01:58,703 [Timothée] Willkommen zu Teil zwei. 45 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Hey. 46 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Oh, hi. [ächzt] 47 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Ist alles ok? 48 00:02:12,884 --> 00:02:16,262 Oh ja, ich hab mir nur im Restaurant die Hand verbrannt. Ich… [zögert] 49 00:02:16,345 --> 00:02:18,139 Oh mein Gott. Lass mich dir bitte helfen. 50 00:02:18,222 --> 00:02:19,056 Danke. 51 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 [Schlüssel klimpern] 52 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 [sanfte Gitarrenmusik] 53 00:02:29,442 --> 00:02:30,276 Merci. 54 00:02:37,617 --> 00:02:39,452 Du musst das nicht tun. Ich kann… 55 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Stopp, nein. Ich mach das. Ich mach das. 56 00:02:41,871 --> 00:02:42,705 Ok. 57 00:02:43,414 --> 00:02:45,291 [Musik dauert an] 58 00:02:45,374 --> 00:02:47,460 [Emily räuspert sich] Und hat sich… 59 00:02:49,462 --> 00:02:51,380 -…Camille gemeldet? -[Gabriel] Ähm… 60 00:02:51,464 --> 00:02:56,010 Nein, sie ist noch im Château, und ich habe seitdem nichts mehr gehört. 61 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Was ist mit Alfie? 62 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Mh-mh. 63 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Und ich weiß nicht, ob er's tun wird. 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 [Butter brutzelt] 65 00:03:06,354 --> 00:03:10,066 Tut mir leid. Alles meine Schuld. Ich hätte nicht alles überstürzen sollen. 66 00:03:10,149 --> 00:03:11,859 Ich dachte, es wäre das Richtige. 67 00:03:12,860 --> 00:03:15,196 Und es ist nie falsch, das Richtige zu tun. 68 00:03:16,155 --> 00:03:18,699 Das ist etwas, das wir beide nicht lassen können. 69 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 Auf unsere eigenen Kosten. 70 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 -Hey, Moment. Hör auf. -[singt] Ok! 71 00:03:22,536 --> 00:03:24,747 Heute lässt du die Töpfe mal schön ruhen. 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 [Gabriel] Alles klar. 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,502 [leise Gitarrenmusik] 74 00:03:33,756 --> 00:03:36,133 Ich will das mit dir und Alfie in Ordnung bringen. 75 00:03:36,217 --> 00:03:37,218 [atmet ein] 76 00:03:37,718 --> 00:03:40,096 Da hast du's wieder: Du willst das Richtige tun. 77 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Alfie ist nicht dein Problem, und Camille nicht meins. 78 00:03:44,850 --> 00:03:48,646 [seufzt] Ihr habt sehr viel zu klären, und es geht nicht um mich. 79 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Egal, wie sehr sie versucht, sich das einzureden. 80 00:03:53,317 --> 00:03:54,443 [Eier brutzeln] 81 00:03:55,528 --> 00:03:57,571 Entschuldige bitte, das ist meine Küche. 82 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 Du musst etwas runterdrehen. 83 00:04:01,701 --> 00:04:03,828 Das macht man erst, wenn sie fertig sind. 84 00:04:03,911 --> 00:04:04,870 [Pfanne klirrt] 85 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 -Ok. Mh-hm. -Eigentlich. 86 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 -[lacht] Weißt du, was du da tust? -[Handy piept] 87 00:04:09,292 --> 00:04:10,459 [beide lachen leise] 88 00:04:11,502 --> 00:04:13,546 SYLVIE - HAST DU DAS TIKTOK GESEHEN? KOMM SOFORT. 89 00:04:13,629 --> 00:04:18,092 Eigentlich hab ich keine Ahnung. Ähm, ich muss los, tut mir echt leid. 90 00:04:18,175 --> 00:04:20,928 Äh, was? Emily! 91 00:04:21,929 --> 00:04:24,307 [schnelle Popmusik] 92 00:04:24,390 --> 00:04:25,725 [Absätze klappern] 93 00:04:28,060 --> 00:04:31,314 Sie kennen also schon das TikTok? 94 00:04:31,397 --> 00:04:34,608 Oh ja, dank Luc. Und je weniger wir darüber reden, desto besser. 95 00:04:34,692 --> 00:04:37,278 AMI wird um 10 Uhr hier sein. Das ist Juliens Kunde. 96 00:04:37,361 --> 00:04:39,155 Aber sie wollen Sie dabeihaben. 97 00:04:39,238 --> 00:04:43,326 Ich kann heute nicht, aber eines wäre mir wichtig: ferme ton clapet. 98 00:04:43,409 --> 00:04:44,910 Oh, ich weiß, was das heißt. 99 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Halten Sie die Klappe. 100 00:04:46,746 --> 00:04:48,372 -Oh… Ja. -Und halten Sie sich raus. 101 00:04:48,456 --> 00:04:50,333 Ich will Julien keinen weiteren Grund geben, 102 00:04:50,416 --> 00:04:52,001 der ihn zu einer Kündigung bewegt. 103 00:04:52,585 --> 00:04:53,419 [Klopfen] 104 00:04:53,544 --> 00:04:56,630 -Emily! Du bist hier? Ich glaub's nicht. -[belebte Musik] 105 00:04:56,714 --> 00:04:58,549 Ich hatte Angst, du würdest das Land verlassen 106 00:04:58,632 --> 00:05:01,594 nach Timothées fesselndem Exposé. Würde dir keiner übel nehmen. 107 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 [Julien] Äh, wovon redet er? 108 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 Du hast das TikTok nicht gesehen? 109 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Äh, ich hab kein TikTok. 110 00:05:07,683 --> 00:05:10,770 Der AMI-Chef wartet schon im Konferenzraum auf uns. 111 00:05:10,853 --> 00:05:13,814 Er ist dein Kunde. Ich muss nicht mal dabei sein. 112 00:05:13,898 --> 00:05:15,107 Oh doch, das musst du. 113 00:05:15,191 --> 00:05:17,568 Du steckst da tief drin, wie du gleich sehen wirst. 114 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 -[Luc stammelt] -Geht, geht. 115 00:05:20,738 --> 00:05:22,114 [belebte Musik verstummt] 116 00:05:24,367 --> 00:05:25,576 LIEBE LIEGT IN DER LUFT 117 00:05:25,659 --> 00:05:28,079 [Musik: "Love is in the Air" von John Paul Young] 118 00:05:35,628 --> 00:05:37,213 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 119 00:05:39,632 --> 00:05:41,509 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 120 00:05:42,259 --> 00:05:43,385 [Julien gluckst] 121 00:05:43,469 --> 00:05:46,806 Wir freuen uns sehr über den Launch unserer "Love is in the Air"-Kampagne 122 00:05:46,889 --> 00:05:49,141 mit unserem kleinen Star Emily Cooper. 123 00:05:49,225 --> 00:05:51,560 [Georges lacht] Wir ließen alle Paare bewerten, 124 00:05:51,644 --> 00:05:53,938 und Sie schnitten mit Abstand am besten ab. 125 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 Echte Liebe in der Luft kann man nicht faken. 126 00:05:56,357 --> 00:06:00,778 Unsere Außenkampagne läuft seit heute in Paris, New York und Seoul. 127 00:06:00,861 --> 00:06:04,990 Schon morgen zeigen wir den Spot zum ersten Mal groß bei den French Open, 128 00:06:05,074 --> 00:06:09,161 wo wir unser glückliches Liebespaar in der AMI-Box empfangen werden. 129 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Sie beide müssen dabei sein. Wir wollen es interaktiv haben, 130 00:06:12,581 --> 00:06:14,959 das verliebte AMI-Paar in echt, in live auf der Leinwand. 131 00:06:15,584 --> 00:06:18,087 [flüstert] Du solltest dir was ansehen. 132 00:06:18,170 --> 00:06:20,798 Hör auf zu flüstern, wir alle können dich hören. 133 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Ich habe eine Idee. 134 00:06:22,758 --> 00:06:25,094 Ähm, wieso nicht das ganze Stadion einbeziehen, 135 00:06:25,177 --> 00:06:26,762 wenn Sie es interaktiv wollen? 136 00:06:26,846 --> 00:06:27,763 Und wie? 137 00:06:27,847 --> 00:06:31,058 Lassen Sie die Kamera schweifen, sie wird sicher weitere Paare finden. 138 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Eine Art Kiss Cam. 139 00:06:32,935 --> 00:06:34,311 [auf Französisch] Oh, was ist das? 140 00:06:34,395 --> 00:06:36,730 [auf Französisch] Ja, Emily. Was ist das? 141 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Man findet in der Menge verliebte Paare, 142 00:06:38,899 --> 00:06:41,110 und wenn man sie auf der Anzeige sieht, küssen sie sich. 143 00:06:41,193 --> 00:06:42,486 Kenne ich von den Cubs. 144 00:06:42,570 --> 00:06:44,446 Oh, eine art caméra bisous? 145 00:06:44,530 --> 00:06:45,990 Oui, oui, bisous für alle. 146 00:06:46,073 --> 00:06:49,410 [lacht] Das ist viel besser als mit mir und Alfie, ohne Zweifel. 147 00:06:49,493 --> 00:06:50,870 Keiner wird uns vermissen. 148 00:06:50,953 --> 00:06:53,998 Ah, non, non, non. Bisous für Sie und für die ganze Welt. 149 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Mh-hm. Oui, oui, oui. Oui, Emily. 150 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Bei der AMI-Kampagne 151 00:06:57,585 --> 00:07:00,171 geht es um die Liebesgeschichte zwischen dir und Alfie. 152 00:07:00,254 --> 00:07:01,672 [auf Französisch] Genau. 153 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 [Musik: "Encore" von DOPAMOON & Napkey] 154 00:07:08,179 --> 00:07:12,057 Putain! Warum hast du nichts gesagt? 155 00:07:12,141 --> 00:07:15,394 [stammelt] Ich wollte mich nicht einmischen. Wie versprochen. 156 00:07:15,478 --> 00:07:19,231 Dich nicht einmischen? Du hast dich quasi selbst zur Kampagne gemacht. 157 00:07:19,315 --> 00:07:23,402 Ja, aber wer hätte vermutet, dass es so in die Luft gehen könnte? [lacht] 158 00:07:23,486 --> 00:07:24,487 Was ist passiert? 159 00:07:24,570 --> 00:07:26,989 AMI will sie und Alfie bei den French Open. 160 00:07:27,072 --> 00:07:28,616 Aber alle wissen von der Trennung. 161 00:07:28,699 --> 00:07:31,035 Als hätte ich Sie nicht davor gewarnt, Emily. 162 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Sie teilen jedes Detail Ihres Lebens mit der gesamten Welt. 163 00:07:34,747 --> 00:07:36,582 Und nun wirkt sich das auf mein Geschäft aus. 164 00:07:36,665 --> 00:07:39,126 Ich kann versuchen, es löschen zu lassen, ok? 165 00:07:39,210 --> 00:07:41,003 Aber ich weiß nicht, was mit Alfie ist. 166 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 [seufzt] Er redet nicht mal mit mir und hat 167 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 wohl meine Nummer blockiert und folgt mir nicht mehr auf Instagram. 168 00:07:46,884 --> 00:07:50,221 Wer kann es ihm nach einer solchen Demütigung übel nehmen? 169 00:07:50,304 --> 00:07:51,138 Ok, ça suffit. 170 00:07:51,222 --> 00:07:53,349 Ich habe ein Meeting bei Maison Lavaux. 171 00:07:54,225 --> 00:07:55,893 Regeln Sie das. 172 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 [belebte Musik] 173 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Et voilà. 174 00:08:05,277 --> 00:08:07,863 [auf Französisch] Unsere erste Zusammenarbeit mit Baccarat. 175 00:08:09,907 --> 00:08:11,075 Es ist wunderschön. 176 00:08:11,742 --> 00:08:12,785 Und das Parfüm? 177 00:08:16,372 --> 00:08:18,207 [stöhnt] Es ist göttlich. 178 00:08:18,749 --> 00:08:19,875 Du kannst es immer noch. 179 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 Und der Name? 180 00:08:22,127 --> 00:08:24,004 Wir wollten einen englischen Namen. 181 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 "Crystal Heart". 182 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 Was? 183 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 "Crystal Heart" klingt wie eine amerikanische Stripperin. 184 00:08:32,513 --> 00:08:33,389 Und keine teure. 185 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 Es ist kommerziell. 186 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Nein, es ist billig. 187 00:08:36,892 --> 00:08:38,978 Catherine würde sicher zustimmen. 188 00:08:40,312 --> 00:08:41,605 Sie ist nicht dabei. 189 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Sie will die Scheidung. 190 00:08:44,650 --> 00:08:45,568 Merde. 191 00:08:46,694 --> 00:08:47,528 Tut mir leid. 192 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Das überrascht. 193 00:08:50,155 --> 00:08:51,407 Wirklich? 194 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Nicht wirklich. 195 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Was heißt das für Maison Lavaux? 196 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 Ihre Familie ist involviert. 197 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 Das heißt, Crystal Heart muss einschlagen. 198 00:09:01,166 --> 00:09:02,251 Nicht mit dem Namen. 199 00:09:02,334 --> 00:09:03,210 Sylvie, 200 00:09:03,294 --> 00:09:06,130 wenn du es nicht verkaufen kannst, finde ich jemand anderen… 201 00:09:06,213 --> 00:09:07,464 [Klopfen] 202 00:09:08,048 --> 00:09:09,717 Ach, Entschuldigung. 203 00:09:10,884 --> 00:09:12,720 Ich wollte Sie nicht unterbrechen. 204 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Oh nein, tun Sie nicht. 205 00:09:14,805 --> 00:09:17,099 Ich wollte auch etwas mit Ihnen besprechen. 206 00:09:17,683 --> 00:09:19,935 Erinnern Sie sich an AMI? Unseren Kunden? 207 00:09:20,019 --> 00:09:22,313 Durch den Sie beide Ihre Beziehung öffentlich machten? 208 00:09:22,396 --> 00:09:25,024 Das war ihre Idee. Nicht meine. 209 00:09:25,107 --> 00:09:27,860 Ich weiß, dass Sie sich schon mal besser verstanden haben, 210 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 aber AMI hat seine ganz eigene Vorstellung, 211 00:09:30,362 --> 00:09:33,073 was diese Kampagne rund um Sie und Emily betrifft. 212 00:09:33,157 --> 00:09:36,201 Tja, das ist nicht mein Problem. 213 00:09:36,744 --> 00:09:38,829 Sie haben Beruf und Privates vermischt. 214 00:09:40,372 --> 00:09:43,250 [schnaubt] Ich bin nicht die erste Person, die diesen Fehler macht, 215 00:09:43,334 --> 00:09:44,501 oder doch? 216 00:09:44,585 --> 00:09:48,047 Sie beide waren doch auch mal liiert, soweit ich weiß. 217 00:09:48,672 --> 00:09:52,551 Alfie, Ihre Gefühle dürfen nicht Ihr Urteilsvermögen trüben. 218 00:09:53,302 --> 00:09:56,055 Für Emily könnte das katastrophal enden. 219 00:09:56,138 --> 00:09:59,308 Sie hat recht. Selbst wenn das Feuer nicht mehr brennt, 220 00:09:59,391 --> 00:10:01,769 weiß man nie, ob der Funke wieder überspringt. 221 00:10:02,519 --> 00:10:05,648 [atmet tief ein] Ok. Au revoir. 222 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Sie werden sicher das Richtige tun. 223 00:10:08,817 --> 00:10:11,236 [Musik: "Paris Yeye Girl" von Bea Parks & Jack Lake] 224 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Zunächst will ich euch gratulieren, 225 00:10:22,331 --> 00:10:25,417 dass ihr als französische Eurovision-Delegation auserwählt wurdet. 226 00:10:25,501 --> 00:10:27,419 [alle] Merci. Danke. 227 00:10:27,961 --> 00:10:31,090 Das war's mit den Glückwünschen. Jetzt wird gearbeitet. 228 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Bis zum Wettbewerb gibt es noch viel zu erledigen. 229 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 Der Song muss aufgenommen werden, ihr braucht ein Stage-Konzept, 230 00:10:37,763 --> 00:10:40,140 einen Choreografen und Tänzer. 231 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Habt ihr einen Pyrotechnik-Experten? 232 00:10:42,726 --> 00:10:45,521 [stammelt] Einen P… Pyro… Äh, nein? 233 00:10:45,604 --> 00:10:46,563 Fangt an zu suchen. 234 00:10:46,647 --> 00:10:50,401 -Oh, verstanden. -Verzeihung, das klingt wunderbar, aber… 235 00:10:50,484 --> 00:10:53,195 -Wie viel Budget haben wir dafür? -[Mindy] Genau. 236 00:10:53,278 --> 00:10:54,613 Sagt ihr es mir. 237 00:10:54,697 --> 00:10:56,907 [überraschte Musik] 238 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 Äh, Entschuldigung, wir müssen das bezahlen? 239 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Der Sparkurs hat uns ein kleines Defizit beschert. 240 00:11:02,287 --> 00:11:04,790 -Ah… -Die Stadt brannte wegen der Rentenreform, 241 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 aber wo waren die Aufstände wegen der Kürzung für Eurovision, hm? 242 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 -[alle lachen höflich] -[Mindy atmet tief ein] 243 00:11:10,921 --> 00:11:12,047 Oh, äh, weiß ich nicht. 244 00:11:13,424 --> 00:11:15,300 Madame, das ist eine sehr gute Frage. 245 00:11:15,384 --> 00:11:17,094 [Musik dauert an] 246 00:11:17,177 --> 00:11:20,305 Wenn das Budget ein Problem ist, dann rückt jetzt damit raus. 247 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 -Oh nein. Keine Sorge, wir regeln das. -Pff… [lacht] 248 00:11:23,559 --> 00:11:25,436 -Was? Wie? -[Mindy lacht] 249 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 [stöhnt] Unglaublich, Leute. Und was sollen wir jetzt tun? 250 00:11:29,398 --> 00:11:32,276 Keine Hilfe vom Staat. Was ist das hier? Amerika? 251 00:11:32,943 --> 00:11:34,820 Leute, wir kriegen das hin, ok? 252 00:11:34,903 --> 00:11:37,030 Wir müssen nur öfter wieder auf die Straße raus. 253 00:11:37,114 --> 00:11:39,366 Fünf, sechs Tage die Woche. Und nachts. 254 00:11:39,450 --> 00:11:40,742 Mindy, kannst du heute loslegen? 255 00:11:40,826 --> 00:11:44,204 -Ich habe heute Pläne mit Nicolas. -Bitte doch ihn um die Kohle! 256 00:11:44,288 --> 00:11:47,666 -Er ist kein Geldautomat. -Sein Vater ist ja auch nur Milliardär. 257 00:11:47,749 --> 00:11:51,170 Was soll's? Auch wenn er heiß ist, kannst du wegen der Kohle auf ihn stehen. 258 00:11:51,253 --> 00:11:52,671 -Multitasking, Bitch. -[Mindy lacht] 259 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 Wir schaffen das ohne ihn. Aus eigener Kraft. 260 00:11:55,299 --> 00:11:57,676 Ja. Ist schon gut, ich lasse mir was einfallen. 261 00:11:59,052 --> 00:12:00,471 [lebhafte Musik] 262 00:12:05,809 --> 00:12:07,311 -[Zug dröhnt] -[atmet laut aus] 263 00:12:09,021 --> 00:12:12,274 -[Handy vibriert] -[Emily atmet ein] 264 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Alfie! Oh mein Gott. Hi! 265 00:12:14,193 --> 00:12:15,444 [Alfie] Was zum Teufel, Cooper? 266 00:12:15,527 --> 00:12:18,572 Wann wolltest du mir sagen, dass überall mein Gesicht hängt 267 00:12:18,655 --> 00:12:21,450 und es so aussieht, als hättest du nicht mein Leben ruiniert? 268 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 Das kam auch für mich überraschend. [lacht] 269 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Dann lass sie entfernen. 270 00:12:25,370 --> 00:12:29,458 Ich wünschte, ich könnte es, aber… [stöhnt] Alfie, können wir einfach reden? 271 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Selbst mein Fitnessstudio ist damit zugeklebt. 272 00:12:31,919 --> 00:12:34,213 Einer der wenigen Orte, wo ich nicht an dich denken muss. 273 00:12:34,838 --> 00:12:37,799 Lass es einfach verschwinden. Bitte. 274 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 [schnelle Popmusik] 275 00:12:46,475 --> 00:12:48,018 [beide ächzen und stöhnen] 276 00:12:48,101 --> 00:12:49,436 [Alfie knurrt wütend] 277 00:12:49,895 --> 00:12:51,647 [beide ächzen und stöhnen] 278 00:12:52,231 --> 00:12:53,065 [Emily] Alfie? 279 00:12:54,149 --> 00:12:55,651 Alfie. Wir müssen reden. 280 00:12:55,734 --> 00:12:57,569 Cooper? Was willst du? 281 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 [Boxer ächzt] 282 00:12:59,154 --> 00:13:01,323 -Oh mein Gott. Ist alles ok? -[Alfie stöhnt] 283 00:13:01,406 --> 00:13:04,201 Eis? Hat jemand Eis? Glace? 284 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 Oh Gott, das heißt Eiscreme. 285 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 Ist alles in Ordnung? 286 00:13:09,039 --> 00:13:11,500 [atmet schwer] 287 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 [Eisbeutel raschelt] 288 00:13:13,001 --> 00:13:14,836 Nein, das brauche ich nicht. 289 00:13:14,920 --> 00:13:17,297 Aber es wird sonst anschwellen. Lass mich. 290 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 [stöhnt schmerzerfüllt] 291 00:13:22,094 --> 00:13:25,597 Du willst nicht, dass ich morgen vor der Kamera eine dicke Wange habe. 292 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 Stimmt's? 293 00:13:27,391 --> 00:13:28,267 Was? 294 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 Sylvie hat mir das mit den French Open erzählt. AMI? 295 00:13:32,271 --> 00:13:33,105 [Emily seufzt] 296 00:13:34,022 --> 00:13:35,148 Ich bin nicht deswegen hier. 297 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 Wirklich nicht? 298 00:13:37,025 --> 00:13:39,403 [stammelt] Vergiss AMI einfach. 299 00:13:40,028 --> 00:13:42,739 Das ist mein Schlamassel, und ich komme damit klar. Ok? 300 00:13:42,823 --> 00:13:44,408 Du bist… [seufzt] 301 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 Du bist mir viel wichtiger als jede Kampagne. 302 00:13:46,910 --> 00:13:50,122 Ich weiß, du bist sauer auf mich, aber können wir bitte reden? 303 00:13:50,205 --> 00:13:52,082 [Alfie stöhnt schmerzerfüllt] Cooper. 304 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Kannst… 305 00:13:56,545 --> 00:13:58,005 …du mir dafür Zeit geben? 306 00:13:59,840 --> 00:14:00,799 Ja? 307 00:14:02,134 --> 00:14:03,010 Das werde ich. 308 00:14:06,013 --> 00:14:08,390 Wenn du mir versprichst, nicht einfach zu verschwinden. 309 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 Du würdest mich davon abhalten. 310 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Es tut mir wirklich leid. 311 00:14:15,188 --> 00:14:18,692 Das Letzte, das ich je wollte, ist, dass du verletzt wirst. 312 00:14:18,775 --> 00:14:20,902 [Musik: "Visions" von Tample] 313 00:14:21,778 --> 00:14:23,864 [Absätze klappern] 314 00:14:33,999 --> 00:14:36,209 [auf Französisch] Willkommen bei Laurent G à Paris. 315 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 [Sylvie] Ist es das? 316 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 [Laurent] Oui. 317 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 [Laurent lacht] 318 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 [Laurent] Von Louis de Leon persönlich ausgewählt. 319 00:14:44,134 --> 00:14:48,430 Er kennt den Besitzer und bekam einen tollen Deal. 320 00:14:49,306 --> 00:14:50,140 Sehr schön. 321 00:14:50,641 --> 00:14:51,683 [Laurent murmelt] 322 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Du siehst es noch nicht. 323 00:14:53,769 --> 00:14:56,396 Es ist kein Beachclub, eher ein Yachtclub. 324 00:14:56,521 --> 00:14:58,857 Aber trotzdem, Cabanas, 325 00:14:58,941 --> 00:15:02,819 Liegestühle und heiße Kellner 326 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 in Outfits 327 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 von einem JVMA-Designer. 328 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Oui. 329 00:15:08,533 --> 00:15:11,244 Louis steckt hier viel Geld rein. 330 00:15:12,162 --> 00:15:13,205 Soll heißen? 331 00:15:13,288 --> 00:15:16,416 Du weißt, was bei unserer letzten Zusammenarbeit geschah. 332 00:15:16,500 --> 00:15:20,212 Er ist nicht glücklich mit mir, das soll er nicht an dir auslassen. 333 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 Übertreibst du nicht etwas? 334 00:15:22,798 --> 00:15:25,008 -[Sylvie] Hm? -Louis ist Milliardär. Das sind Peanuts. 335 00:15:25,092 --> 00:15:27,094 Ich weiß nicht, was zwischen euch war, 336 00:15:28,720 --> 00:15:31,056 aber er vergeudet keinen Gedanken daran. 337 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 Du hast recht. 338 00:15:34,267 --> 00:15:36,395 [atmet ein] Ich bin trotzdem argwöhnisch. 339 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Dann rede mit ihm. 340 00:15:38,522 --> 00:15:42,818 Er hat uns morgen zu den French Open in die JVMA-Lounge eingeladen. 341 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 Da ist ein Kunde von mir. 342 00:15:44,945 --> 00:15:47,197 Ich weiß, du hast viel zu tun. 343 00:15:47,280 --> 00:15:50,158 Gib uns zehn Minuten. Ist das möglich? 344 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Bitte, Sylvie. 345 00:15:52,911 --> 00:15:54,579 -Oui. -Ich brauche deine Hilfe. 346 00:15:54,663 --> 00:15:57,207 [singt] Na gut. Ich komme. 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 [französische Tanzmusik] 348 00:16:03,755 --> 00:16:06,258 Verdien dir doch Geld für den Song Contest mit Zusatzaufträgen. 349 00:16:06,341 --> 00:16:08,010 Liefere doch Pakete aus. 350 00:16:08,093 --> 00:16:10,429 Diese Gig-Economy ist der reinste Scam, Em. 351 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 Abgesehen davon zweifle ich daran, dass diese Firmen Geld machen. 352 00:16:13,849 --> 00:16:16,143 Ich würd ja Fußbilder verkaufen, aber… 353 00:16:16,727 --> 00:16:19,771 [stöhnt] Das wäre ein Rückschritt, das machte ich schon auf der Highschool. 354 00:16:20,355 --> 00:16:21,898 Du hast schon viel erlebt, oder? 355 00:16:23,275 --> 00:16:25,235 Und wenn du einfach Nico fragst? 356 00:16:25,318 --> 00:16:27,029 Nein, das wäre schräg. [seufzt] 357 00:16:27,112 --> 00:16:30,407 Außerdem hat er mir schon etwas ziemlich Teures geschenkt. 358 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 -[Emily atmet laut ein] -Ich weiß. 359 00:16:32,909 --> 00:16:33,952 [Emily] Couture. 360 00:16:35,912 --> 00:16:37,789 "Die einzige Regel in der JVMA-Loge 361 00:16:37,873 --> 00:16:40,167 bei den French Open ist, dass jeder JVMA trägt." 362 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Blabla, Nicolas. 363 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 [schnappt nach Luft] Oh mein Gott, "Love, love"? 364 00:16:44,004 --> 00:16:46,089 Das ist eine Tennisreferenz. 365 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 Hör auf, dir dein Brautjungfernkleid auszumalen. 366 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 Apropos Fashion, wie findest du das? 367 00:16:51,928 --> 00:16:54,556 Etwas mehr Kate Middleton, als ich von dir gewohnt bin, 368 00:16:54,639 --> 00:16:55,766 aber Couture ist Couture. 369 00:16:55,849 --> 00:16:57,059 Hm. Was ziehst du an? 370 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Das ist meine geringste Sorge. 371 00:16:59,853 --> 00:17:02,731 Ziehen wir die Kampagne nicht durch, wird sich Julien verabschieden. 372 00:17:02,814 --> 00:17:05,317 Und ich hab keine Ahnung, ob Alfie auftauchen wird. 373 00:17:05,400 --> 00:17:09,154 Du belebst einen Ex wieder, um einen Kollegen glücklich zu machen. 374 00:17:09,237 --> 00:17:12,908 -Firmen-Co-Abhängigkeit ist 'ne Krankheit. -Er ist nicht mein Ex. 375 00:17:13,867 --> 00:17:15,994 Noch nicht. Und ich bin nicht co-abhängig. 376 00:17:16,078 --> 00:17:18,705 -Ah… Hm. -[Emily] Nur sehr engagiert in meinem Job. 377 00:17:19,372 --> 00:17:21,875 -Guck dir das an. Es heißt Zepeto. -Was? 378 00:17:21,958 --> 00:17:23,210 Eine Virtual-Reality-App, 379 00:17:23,293 --> 00:17:25,253 mit der ich Alfie und mich beim Küssen simuliere, 380 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 damit wir dabei sein können, ohne dabei sein zu müssen. 381 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 Nur falls er nicht auftaucht. 382 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Oh, Avatar-Alfie sieht man gar nicht an, wie sehr er dich hasst. 383 00:17:32,677 --> 00:17:34,763 Wenn's nur in der echten Welt so wäre. 384 00:17:34,846 --> 00:17:37,682 Hey. Falls er nicht kommt und dich irgendwer küssen soll, 385 00:17:37,766 --> 00:17:39,351 -kann ich das machen. -[Emily lacht] 386 00:17:39,434 --> 00:17:42,479 -[Mindy] Wie viel zahlt AMI? -Zu wenig für den Song Contest. 387 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 -Wie schade. -Mhm. 388 00:17:43,814 --> 00:17:46,650 -Ich mach's trotzdem. -Das ist wirklich großzügig. 389 00:17:46,733 --> 00:17:49,319 [Musik: "Off" von Les Filles & Christopher] 390 00:17:58,161 --> 00:17:59,454 Alfie. 391 00:17:59,538 --> 00:18:01,748 Was ist mit deinem Auge passiert? Alles ok? 392 00:18:03,625 --> 00:18:05,418 Ich dachte, du wärst mein Freund. 393 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Doch du hast mich einfach belogen. 394 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 [Gabriel seufzt] 395 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 Ich habe dich nicht belogen. 396 00:18:15,137 --> 00:18:18,265 Als du und Emily ein Paar wurdet, war alles aus zwischen uns. 397 00:18:18,348 --> 00:18:19,224 Das schwöre ich. 398 00:18:19,307 --> 00:18:20,642 Ja, aber Camille sagte… 399 00:18:20,725 --> 00:18:22,144 [Gabriel] Sie hat keine Ahnung. 400 00:18:22,227 --> 00:18:24,604 Zwischen Emily und mir ist schon lange nichts mehr gelaufen. 401 00:18:24,688 --> 00:18:25,981 Bevor sie dich getroffen hat. 402 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 Hast du keine Gefühle für sie? 403 00:18:31,444 --> 00:18:34,531 Ach, Alfie, ich bin wirklich dein Freund. Und Emilys. 404 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 Ich gönne euch euer Glück. Ihr solltet zusammen sein. 405 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 Das war aber nicht meine Frage. 406 00:18:39,786 --> 00:18:41,121 [dramatische Klaviermusik] 407 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Was ich für sie empfinde, ist nicht wichtig. 408 00:18:51,673 --> 00:18:54,509 Ich stehe euch nicht im Weg. Diskussion beendet. 409 00:18:55,010 --> 00:18:56,887 [Musik dauert an] 410 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Entschuldige mich. Ich muss den Laden schließen. 411 00:19:05,604 --> 00:19:07,230 [schnelle Popmusik] 412 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 [Zuschauer jubeln] 413 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 [Ball hallt wider] 414 00:19:22,996 --> 00:19:25,415 [Musik dauert an] 415 00:19:29,252 --> 00:19:30,921 -[Nicolas lacht] -[Mindy] Oh. 416 00:19:31,004 --> 00:19:34,090 Oh, Mindy Chen. Wie schön, Sie zu sehen. 417 00:19:34,174 --> 00:19:36,593 Vielen Dank für die Einladung. Die Loge ist umwerfend. 418 00:19:36,676 --> 00:19:39,179 So wie Sie. Tragen Sie da was von uns? 419 00:19:39,262 --> 00:19:42,849 Ja. Das war ein Geschenk von Ihrem äußerst aufmerksamen Sohn. 420 00:19:42,933 --> 00:19:45,769 Wie bei allem ein tadelloser Geschmack, Nicolas. 421 00:19:45,852 --> 00:19:47,270 Dem würde ich zustimmen. 422 00:19:48,271 --> 00:19:52,359 Lass uns ein paar Familienfotos machen, bevor dein Bruder die offene Bar findet. 423 00:19:52,442 --> 00:19:53,902 -[alle lachen] -Gehen wir. 424 00:19:55,946 --> 00:19:57,906 [Musik: "Fais comme si" von Yan Wagner] 425 00:19:59,324 --> 00:20:00,200 [Kamera klickt] 426 00:20:01,743 --> 00:20:04,579 -[Zuschauer reden] -[Ansager spricht] 427 00:20:07,374 --> 00:20:08,875 -Emily, bonjour. -Oh. 428 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 Ist hier noch frei? 429 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 [stottert] Alfie… Alfie sitzt hier. Hoffentlich. 430 00:20:16,049 --> 00:20:18,260 Sorry, ich bin ein bisschen gestresst. 431 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 Wie wär's mit einem Drink? 432 00:20:20,512 --> 00:20:22,639 Das wäre toll. Ich danke Ihnen. 433 00:20:23,515 --> 00:20:24,432 [Zuschauer reden] 434 00:20:24,516 --> 00:20:27,227 Emily? Georges möchte kurz Hallo sagen. 435 00:20:27,310 --> 00:20:29,896 -Oh. Hi! -Bonjour, Emily. 436 00:20:29,980 --> 00:20:31,064 [Kussgeräusche] 437 00:20:31,147 --> 00:20:33,858 Danke für diese wunderbaren Plätze. J'adore le tennis. 438 00:20:33,942 --> 00:20:36,403 -Tun wir alle. Wo ist, äh, Alfie? -[Emily lacht] 439 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Der steht im Stau. Aber er wird kommen. 440 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 Gut. Ich hoffe, er ist bald hier. 441 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Aber vielen Dank noch mal für die brillante Idee 442 00:20:44,536 --> 00:20:48,290 mit der caméra bisous. Sie ist genau dort oben, sehen Sie? 443 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 [akustische Gitarrenmusik] 444 00:20:50,000 --> 00:20:53,211 Oh ja, die filmt direkt in unsere Gesichter. [lacht] 445 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 [lacht] Bis später auf der großen Leinwand, hm? 446 00:20:59,676 --> 00:21:00,719 Pst. 447 00:21:03,638 --> 00:21:05,807 Ich bin mir nicht ganz sicher, ob Alfie kommt. 448 00:21:05,890 --> 00:21:07,017 Was? 449 00:21:07,100 --> 00:21:10,145 Aber das ist ok, weil ein Notfallplan existiert. 450 00:21:10,228 --> 00:21:12,772 Ich habe eine ziemlich coole Virtual-Reality-App, 451 00:21:12,856 --> 00:21:15,400 und damit können sich Avatare von Alfie und mir hier küssen. 452 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Das ist wirklich süß. Hier. 453 00:21:19,237 --> 00:21:20,530 Nein, das ist eine Katastrophe. 454 00:21:21,114 --> 00:21:24,826 Ich… Ich könnte mit Georges reden. Es ist mein Schlamassel. 455 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Nein, du wirst dich künftig von meinem Kunden fernhalten. 456 00:21:28,538 --> 00:21:29,873 [Musik dauert an] 457 00:21:29,956 --> 00:21:34,502 Emily, du hast dich zum allerletzten Mal in meine Sachen eingemischt. 458 00:21:36,755 --> 00:21:37,839 [elektronische Musik] 459 00:21:37,922 --> 00:21:40,300 -[Ansager spricht Französisch] -[Ball hallt wider] 460 00:21:42,969 --> 00:21:44,596 [auf Französisch] Sie ist nett, Nicolas. 461 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 [Nicolas] Ja, Papa. Hab ich dir gesagt. 462 00:21:47,057 --> 00:21:52,979 [Louis] Tut mir leid, dass ich mich letztes Mal nicht konzentrieren konnte. 463 00:21:53,063 --> 00:21:55,231 Sie war halbnackt im Cadault-Store. 464 00:21:55,315 --> 00:21:57,942 Zum Glück ist sie heute angezogen. 465 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Dank dir, nehme ich an. 466 00:22:02,530 --> 00:22:04,199 -Gut gemacht. -[Mindy räuspert sich] 467 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 Oh, da ist sie ja. Wir haben gerade von Ihnen gesprochen. 468 00:22:07,077 --> 00:22:08,078 [Leon lacht höflich] 469 00:22:08,161 --> 00:22:09,913 [Musik dauert an] 470 00:22:09,996 --> 00:22:10,872 [Leon räuspert sich] 471 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Nicht so, wie du denkst. 472 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Du musst mich nicht anlügen. Es ist genau das, was ich denke. 473 00:22:14,959 --> 00:22:18,296 Hast du mir dieses Outfit geschenkt, um mich in den Augen deines Vaters 474 00:22:18,380 --> 00:22:19,923 gefälliger wirken zu lassen? 475 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Nein. 476 00:22:22,634 --> 00:22:23,551 Na ja, nicht so ganz. 477 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 [lacht] Ok. 478 00:22:24,594 --> 00:22:28,056 Er ist einfach wie besessen von diesem Image einer heilen Familie. 479 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 Und hier gibt es so viel Presse. 480 00:22:30,850 --> 00:22:34,270 Mindy, auf der Cadault-Party hat er ein paar blöde Bemerkungen 481 00:22:34,354 --> 00:22:35,939 zu deinem Outfit gemacht. 482 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 Ich wollte vermeiden, dass das wieder passiert. 483 00:22:38,900 --> 00:22:39,984 Das tut mir leid. 484 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 Womöglich können wir in Zukunft… 485 00:22:41,611 --> 00:22:46,199 Also anstatt dich gegen ihn zu wehren, hast du entschieden, ich bin das Problem? 486 00:22:46,908 --> 00:22:48,034 Großartig. 487 00:22:48,701 --> 00:22:52,288 Echt unglaublich, wie billig man sich in einem so teuren Kleid fühlen kann. 488 00:22:52,831 --> 00:22:54,082 Mindy, warte… 489 00:22:54,165 --> 00:22:58,545 Oh… Du willst mich nicht erleben mit so viel angestauter Wut und Alkohol. 490 00:22:58,628 --> 00:23:02,006 Aber in Zukunft trage ich verdammt noch mal, was ich will. 491 00:23:02,090 --> 00:23:04,008 [Musik: "Billets pour Paris" von Le Couleur] 492 00:23:06,344 --> 00:23:10,849 [auf Französisch] Oh, danke für einen erhellenden Nachmittag. 493 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 [Gläser klinken] 494 00:23:16,938 --> 00:23:18,940 [Song dauert an] 495 00:23:22,735 --> 00:23:26,406 [Bälle hallen wider] 496 00:23:26,489 --> 00:23:30,660 EMILY DU KOMMST WOHL NICHT? 497 00:23:30,743 --> 00:23:33,037 -[Zuschauer jubeln] -[Bälle hallen wider] 498 00:23:33,121 --> 00:23:34,205 [Laurent] Sieh nur. 499 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 Da ist er. Dein Rivale. 500 00:23:36,875 --> 00:23:38,293 [Sylvie] Ich brauche einen Drink. 501 00:23:38,877 --> 00:23:41,087 -[Laurent seufzt] -[Sylvie] Merci. 502 00:23:43,673 --> 00:23:45,341 [auf Französisch] Was tu ich nur? 503 00:23:46,176 --> 00:23:48,553 Was tut Julien in der JVMA-Loge? 504 00:23:48,636 --> 00:23:50,180 Du entscheidest richtig. 505 00:23:50,263 --> 00:23:53,516 Ich hoff's. Ich schulde Sylvie meine Karriere. Sie wird ausrasten. 506 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 Wurde die Treue erwidert? 507 00:23:56,311 --> 00:23:58,521 Bei Sylvie dreht sich alles um sie. 508 00:23:59,772 --> 00:24:03,359 Ah. Nein. Du hast recht. Sie ist wütend. 509 00:24:04,110 --> 00:24:07,780 Ich gehe jetzt da rüber… [räuspert sich] 510 00:24:08,781 --> 00:24:10,658 [Julien atmet tief ein und aus] 511 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Was ist los? 512 00:24:12,952 --> 00:24:14,287 JVMA bietet mir einen Job. 513 00:24:14,370 --> 00:24:16,706 Das ist ein Aufstieg. Viel mehr Geld. 514 00:24:18,166 --> 00:24:19,834 Tja, das war ja klar. 515 00:24:19,918 --> 00:24:21,586 Erst das Investment in den Club, 516 00:24:22,545 --> 00:24:23,379 und jetzt das. 517 00:24:23,922 --> 00:24:25,423 Die wollen mich bestrafen. 518 00:24:25,506 --> 00:24:26,341 Dich bestrafen? 519 00:24:27,342 --> 00:24:28,343 Ja, wegen Pierre. 520 00:24:28,426 --> 00:24:30,178 Nur darum wollen die mich? 521 00:24:30,261 --> 00:24:31,596 Nein, du hast Talent. 522 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 Jeder hätte Glück mit dir. 523 00:24:33,473 --> 00:24:34,557 Aber das… 524 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 Das ist nicht der Grund. 525 00:24:36,392 --> 00:24:39,187 Es geht um dich. Es geht immer nur um dich. 526 00:24:39,270 --> 00:24:41,773 Julien, das stimmt nicht. 527 00:24:41,856 --> 00:24:43,483 Es ist leichter als gedacht. 528 00:24:43,566 --> 00:24:46,069 Ich kündige. Viel Glück mit AMI. 529 00:24:46,152 --> 00:24:47,403 Emily verkackt es gerade. 530 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 [Handy piept] 531 00:24:50,365 --> 00:24:53,201 EMILY - SYLVIE, TUT MIR LEID, ALFIE KOMMT WOHL NICHT 532 00:24:54,202 --> 00:24:55,078 Bereit? 533 00:24:55,161 --> 00:24:57,497 Nein, ich muss zu AMI. Ein Problem. 534 00:24:58,206 --> 00:25:01,042 [Musik: "Love is in the Air" von John Paul Young] 535 00:25:01,751 --> 00:25:04,128 [Zuschauer jubeln und klatschen] 536 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 537 00:25:08,508 --> 00:25:10,301 ♪ Überall, wo ich mich umsehe ♪ 538 00:25:13,763 --> 00:25:15,515 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 539 00:25:16,516 --> 00:25:19,060 ♪ Jeder Anblick, jeder Klang ♪ 540 00:25:21,521 --> 00:25:24,816 ♪ Und ich weiß nicht Ob ich ein Narr bin ♪ 541 00:25:25,900 --> 00:25:28,194 ♪ Weiß nicht, ob ich klug bin ♪ 542 00:25:28,278 --> 00:25:31,406 -Bonjour, Cooper. -Oh Gott. Oh mein Gott, du bist hier. 543 00:25:31,489 --> 00:25:33,533 Er ist hier. Sagen Sie Julien, wir können loslegen. 544 00:25:34,367 --> 00:25:36,661 Ähm, ich kann dir gar nicht genug danken. 545 00:25:37,620 --> 00:25:41,582 Ok, also, der Spot wird gezeigt, und dann wäre es gut, wenn wir uns küssen. 546 00:25:41,666 --> 00:25:44,711 Eigentlich hab ich gehofft, dass wir miteinander reden. 547 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 [atmet ein] 548 00:25:45,878 --> 00:25:48,756 Ok. [lacht] Wir haben etwa 30 Sekunden. 549 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 Ich hab überreagiert. Ich hätte nicht einfach weglaufen sollen. 550 00:25:53,261 --> 00:25:55,346 Du musst dich nicht entschuldigen. 551 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 Camille sagte auf der Feier etwas. 552 00:25:58,641 --> 00:26:02,687 Ich musste in unserer Beziehung mit diesem unsicheren Gefühl leben. 553 00:26:03,438 --> 00:26:05,732 Und mit der Angst, dass du abhaust. Zu ihm. 554 00:26:05,815 --> 00:26:09,986 [seufzt] Vielleicht mag ich Gefühle für Gabriel gehabt haben, aber… 555 00:26:10,528 --> 00:26:11,988 Ich meine, guck uns an. 556 00:26:13,072 --> 00:26:15,867 Das ist echt. So was kann man nicht vortäuschen. 557 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 558 00:26:19,829 --> 00:26:21,456 ♪ Liebe liegt in der Luft ♪ 559 00:26:21,998 --> 00:26:23,791 [Zuschauer klatschen] 560 00:26:27,420 --> 00:26:28,921 Alfie, ist alles ok? 561 00:26:31,966 --> 00:26:35,345 Ich dachte, ich könnte es überwinden. 562 00:26:36,346 --> 00:26:37,889 Glaub mir, ich wollte es. 563 00:26:39,057 --> 00:26:40,224 Aber ich kann es nicht. 564 00:26:41,017 --> 00:26:44,729 Weil ich immer darauf warten muss, dass das nächste Unglück passiert. 565 00:26:47,065 --> 00:26:48,566 [stottert] Tut mir wirklich leid. 566 00:26:49,609 --> 00:26:50,443 Ähm… 567 00:26:51,569 --> 00:26:56,074 Also dann war es das? Es ist vorbei? 568 00:26:56,908 --> 00:26:59,744 Hey, wir werden für immer das AMI-Paar sein. 569 00:27:00,244 --> 00:27:02,413 [lacht] Mein Französisch ist scheiße, 570 00:27:03,331 --> 00:27:06,084 aber sogar ich weiß, dass "ami" Freund bedeutet. 571 00:27:07,668 --> 00:27:09,837 [Song dauert an] 572 00:27:14,592 --> 00:27:17,595 [Zuschauer jubeln und klatschen] 573 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 [Musik: "Buddy" von Grand Voyage] 574 00:27:25,436 --> 00:27:27,605 [Zuschauer jubeln und klatschen weiter] 575 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 [Song dauert an] 576 00:27:49,252 --> 00:27:53,673 Alfie! Herzlichen Glückwunsch. Das war ein voller Erfolg. 577 00:27:53,756 --> 00:27:55,758 Sie leben eine Bilderbuchromanze. 578 00:27:56,300 --> 00:27:59,554 Nein. Tatsächlich haben wir uns getrennt. 579 00:28:00,763 --> 00:28:03,266 Und es war keine Romanze. Das war vor allem… 580 00:28:05,017 --> 00:28:05,852 …Herzschmerz. 581 00:28:06,769 --> 00:28:09,188 [emotionale Klaviermusik] 582 00:28:19,740 --> 00:28:21,075 -Bonjour. -Bonjour. 583 00:28:21,159 --> 00:28:23,327 Willkommen bei Vestiaire Collective. Ihr Name bitte? 584 00:28:23,411 --> 00:28:24,495 Mindy Chen. 585 00:28:24,579 --> 00:28:27,331 Ich habe einen Termin. Ich wurde von Emily Cooper empfohlen. 586 00:28:27,415 --> 00:28:29,292 Ausgezeichnet. Mal sehen. 587 00:28:29,876 --> 00:28:32,837 [seufzt] Hinreißend. Das ist Couture, oder? 588 00:28:32,920 --> 00:28:36,883 Ja, er wird auch nicht im Laden verkauft. Ähm, wie viel würden Sie dafür bezahlen? 589 00:28:36,966 --> 00:28:40,970 Das muss ich mit meinem Manager klären, aber ich würde sagen, mindestens 3.000 €. 590 00:28:41,846 --> 00:28:43,306 -Einen Moment. -Oh… 591 00:28:43,389 --> 00:28:45,850 [Musik: "Make you move" von Camp Claude] 592 00:28:50,062 --> 00:28:54,484 MINDY - ICH HAB KOHLE FÜR DEN EUROVISION GEFUNDEN. 593 00:28:58,112 --> 00:29:01,324 ZAHLTAG! IHRE ZAHLUNG ÜBER 3.258 € IST UNTERWEGS. 594 00:29:05,536 --> 00:29:06,412 [Handy piept] 595 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 VERPASSTER ANRUF 2 NEUE NACHRICHTEN 596 00:29:08,956 --> 00:29:10,666 ANTOINE WIE IST HEARTBREAK ALS NAME? 597 00:29:11,751 --> 00:29:13,669 SYLVIE DAS KANN ICH VERKAUFEN. 598 00:29:13,753 --> 00:29:14,921 [Handy piept] 599 00:29:15,004 --> 00:29:16,422 NEUE VOICEMAIL ANRUFER UNBEKANNT 600 00:29:17,882 --> 00:29:21,177 [auf Französisch] Guten Tag, Mme. Grateau. Noëlle Regnier von Le Monde. 601 00:29:21,260 --> 00:29:23,346 Ich recherchiere zu Louis de Leon. 602 00:29:23,429 --> 00:29:27,058 Er hat eine "komplizierte" Geschichte mit Mitarbeiterinnen. 603 00:29:27,141 --> 00:29:31,312 Sie haben früher und auch in letzter Zeit mit ihm gearbeitet. 604 00:29:31,395 --> 00:29:34,023 Ich möchte über Ihre Erfahrungen sprechen. 605 00:29:34,524 --> 00:29:36,526 [dramatische Musik] 606 00:29:49,205 --> 00:29:50,122 Ich weiß nicht… 607 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 Ich rufe bald zurück. 608 00:29:52,208 --> 00:29:53,251 Ich weiß nicht. 609 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Ok? 610 00:29:56,170 --> 00:29:57,255 Ok. Merci. 611 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Oui. 612 00:30:02,260 --> 00:30:03,427 Ist alles in Ordnung? 613 00:30:04,512 --> 00:30:06,514 Das war Camilles Mutter. Sie flippt aus. 614 00:30:07,890 --> 00:30:09,600 Seit der Hochzeit hat sie niemand gesehen. 615 00:30:09,684 --> 00:30:13,312 Was? Das war vor drei Tagen. Jemand muss sie gesehen haben. 616 00:30:13,396 --> 00:30:16,440 Emily, du verstehst das nicht. Camille wird vermisst. 617 00:30:18,526 --> 00:30:19,527 Oh Gott. 618 00:30:19,944 --> 00:30:22,530 [Musik: "Le monde a changé" von Toukan Toukan]