1 00:00:06,049 --> 00:00:08,050 [pleasant music playing] 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 [Mindy gasps] Look what Sofia just posted. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,731 "Lost is a lovely place to find yourself." 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,483 Camille isn't missing, she's in Greece. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Yep. I bet if you flipped that camera around, 6 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 there are two women in fuzzy robes getting ready to eat each other's pita. 7 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Mindy. 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,700 You have to tell Gabriel. 9 00:00:32,784 --> 00:00:36,245 So, I should be the person that tells him that his girlfriend has a girlfriend? 10 00:00:36,329 --> 00:00:39,499 You mean ex-fiancée, and at this point, yes… 11 00:00:39,582 --> 00:00:41,667 -[sighs] -…but verify first. 12 00:00:42,168 --> 00:00:46,172 Always make sure there's a fire, 'cause sometimes it's just smoke. 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,633 That's not the saying. 14 00:00:48,716 --> 00:00:49,967 You weren't a stoner. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,427 [car door closes] 16 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 -Mindy Chen? -Ah. Yeah. 17 00:00:53,221 --> 00:00:56,182 -Oh. -Nicolas begged me to come to JVMA. 18 00:00:56,265 --> 00:00:59,560 He's trying to apologize for the Roland-Garros slut-shaming. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,605 -I'm not going to make it easy. -Bon courage. 20 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Bon courage to you too. 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,818 [car door closes] 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,153 Je ne sais pas. Je ne sais pas où elle est. 23 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 [car door closes] 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,909 -[car engine starts] -[Emily sighs] 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,415 ["Grave" by Juniore playing] 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 The gallery says she called yesterday to take the week off, 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,804 but she's not answering any of my texts or calls. 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 I'm sure she's okay. It really hasn't been that long. 29 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 But I wish I was sure. 30 00:01:39,016 --> 00:01:40,685 I was up all night calling hospitals. 31 00:01:40,768 --> 00:01:42,728 I went to the park where she likes to go read, 32 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 then her favorite place for coffee in Le Marais 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,233 to see if anybody has seen her there, but nothing. 34 00:01:47,316 --> 00:01:48,734 Um… 35 00:01:50,403 --> 00:01:52,572 Okay, this really isn't easy to say, 36 00:01:52,655 --> 00:01:56,409 but I think that Camille might be in Greece with Sofia. 37 00:01:56,492 --> 00:01:59,453 Sofia, the… the artist from her gallery? 38 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Camille was on the phone with her 39 00:02:01,414 --> 00:02:03,207 right before you were about to get married. 40 00:02:03,291 --> 00:02:05,209 Okay, uh, talking about what? 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 Their relationship. 42 00:02:10,256 --> 00:02:11,716 They were in a relationship. 43 00:02:11,799 --> 00:02:15,011 I don't know when it started, but I walked in on the two of them 44 00:02:15,094 --> 00:02:16,971 kissing at Alfie's housewarming party, 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 then Camille spent time with her in Greece. 46 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 She told me that was for work. 47 00:02:20,600 --> 00:02:23,519 Then I ran into the two of them at a café back in Paris 48 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 and they were arguing like a couple. 49 00:02:27,398 --> 00:02:28,733 She cheated on me. 50 00:02:28,816 --> 00:02:31,569 No, I think it was more of an affair. 51 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Same thing. 52 00:02:33,029 --> 00:02:34,655 Well, one sounds nicer. 53 00:02:34,739 --> 00:02:36,157 And you knew about this? 54 00:02:36,240 --> 00:02:38,159 No, I didn't know anything for sure. 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,078 I thought that maybe you knew about Sofia, and were okay with it. 56 00:02:41,162 --> 00:02:43,915 I was gonna to marry her, you think I knew about her affair? 57 00:02:43,998 --> 00:02:45,750 I was in my own relationship, okay? 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,919 It wasn't my job to step into yours. 59 00:02:48,002 --> 00:02:51,255 First this stupid pact and now this. I'm so sick of the secrets. 60 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 [shouting] So am I! 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,055 -[sighs] -[mellow music playing] 62 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 [clicks tongue] 63 00:03:01,349 --> 00:03:04,685 Well, uh, Camille's in Greece. Um, nice for her. 64 00:03:04,769 --> 00:03:07,563 I guess I can tell her family not to worry so much. 65 00:03:09,398 --> 00:03:13,986 And for the record, the pact wasn't my… idea. [sighs] 66 00:03:21,160 --> 00:03:22,828 Okay, on se parle plus tard. 67 00:03:24,830 --> 00:03:26,624 [Sylvie breathes deeply] 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,669 -[in French] How are you this morning? -Mmm! 69 00:03:31,212 --> 00:03:32,797 You want to feel even better? 70 00:03:32,880 --> 00:03:35,341 Stop, I have to go to work. 71 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 I just spoke to Louis de Leon. 72 00:03:37,677 --> 00:03:42,306 JVMA would like Agence Grateau to do the marketing for the club. 73 00:03:42,390 --> 00:03:43,307 What? 74 00:03:43,933 --> 00:03:46,227 You and me, working together again. 75 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 With JVMA. 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 JVMA is just the money. 77 00:03:50,398 --> 00:03:51,274 "Just the money." 78 00:03:51,357 --> 00:03:53,109 I don't have a good track record with Louis. 79 00:03:53,192 --> 00:03:54,694 He's stolen one of my creatives. 80 00:03:54,777 --> 00:03:57,113 Louis is not involved in stealing creatives. 81 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 That's below his pay grade. 82 00:03:58,823 --> 00:04:03,369 He wants to build the strongest team to launch this club. 83 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 You're part of that. 84 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 Sylvie? 85 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Please. 86 00:04:12,003 --> 00:04:13,129 I need you on this. 87 00:04:16,632 --> 00:04:18,301 Then, I guess I have no choice. 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 [upbeat music playing] 89 00:04:27,310 --> 00:04:29,186 [Nicolas] Gym is on the second floor, 90 00:04:29,270 --> 00:04:31,063 accounting is on the third. 91 00:04:31,147 --> 00:04:33,482 They might have more paperwork for you to sign. 92 00:04:34,900 --> 00:04:38,321 You should have your keycard and email set up by the end of the day. 93 00:04:38,404 --> 00:04:41,532 The kitchen is stocked by the company with food for everyone. 94 00:04:42,658 --> 00:04:44,577 And this is all yours. 95 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 It's gorgeous. 96 00:04:48,331 --> 00:04:51,751 We get a lot of perks here. But it's also a lot of work. 97 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 I will be spending many hours here, and I'm fine with it. 98 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 [in English] Julien? What are you doing here? 99 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Mindy. Bonjour, Queen. I work here now. 100 00:04:59,884 --> 00:05:01,886 Uh, I had no idea. [chuckles] 101 00:05:01,969 --> 00:05:04,263 Emily Cooper kept her mouth shut? But how? 102 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 She might have told me. 103 00:05:05,598 --> 00:05:07,892 A lot has happened this past week, but… 104 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 -Congratulations. -Merci. 105 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 For us too. 106 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 We're happy to have Julien as part of the family. 107 00:05:13,773 --> 00:05:15,149 We'll let you settle in. 108 00:05:15,232 --> 00:05:16,067 [Mindy squeals] 109 00:05:16,150 --> 00:05:19,612 [chuckles] Hey, give Emily my best, and tell her about my office. 110 00:05:20,404 --> 00:05:21,489 We're going this way. 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,492 Sorry you had to track me down. 112 00:05:24,575 --> 00:05:28,287 Yeah, I was nervous getting past security in my big, slutty boots, 113 00:05:28,371 --> 00:05:29,955 but they didn't seem to notice. 114 00:05:30,039 --> 00:05:34,085 Mindy… [sighs] I'm so embarrassed about what my father said. 115 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 That's not me. I… I wouldn't change anything about you. 116 00:05:37,797 --> 00:05:41,300 But you were silent while he insulted me, Nico. 117 00:05:41,383 --> 00:05:43,469 I mean, do you know how that felt? 118 00:05:44,053 --> 00:05:45,513 I'm so sorry. 119 00:05:46,639 --> 00:05:49,058 Standing up to him is something I struggle with. 120 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 I want to be with someone who has my back. 121 00:05:51,936 --> 00:05:53,354 It won't happen again. 122 00:05:54,313 --> 00:05:56,232 I have your back, I… I promise. 123 00:05:58,109 --> 00:06:01,112 You matter to me more than him or this. 124 00:06:03,114 --> 00:06:04,281 Really? 125 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Really. 126 00:06:06,659 --> 00:06:08,327 [gentle music playing] 127 00:06:08,410 --> 00:06:10,371 Come on. I want to make it up to you. 128 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 Are you ready? 129 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 [gasps] Oh, my God. 130 00:06:24,593 --> 00:06:27,388 The brand closet. It's real. 131 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 -Pick whatever you like. -[gasps] 132 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 It's like my own personal Bon Marché. 133 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 [gasps] 134 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 If you want to return that outfit I got you, 135 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 I won't be offended. 136 00:06:38,315 --> 00:06:40,609 Oh, I already sold it to Vestiaire Collective. 137 00:06:40,693 --> 00:06:43,779 -Ah… -I needed the money for Eurovision. 138 00:06:44,446 --> 00:06:46,157 Okay, I… I deserved that. 139 00:06:46,240 --> 00:06:47,825 And you deserve this. 140 00:06:50,411 --> 00:06:52,329 Apology accepted. 141 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Oh, my God, am I dead or is this the brand closet? 142 00:06:58,335 --> 00:07:02,339 It's the brand closet. And, uh… I get to shop it. 143 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 -No! -Yes. 144 00:07:05,176 --> 00:07:06,552 See you after the meeting. 145 00:07:06,635 --> 00:07:07,720 Okay, bye. Thank you. 146 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 -Come by my office, show me what you get. -[Mindy] Mm-hmm. 147 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 [gasps] You're mine. 148 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 [upbeat music playing] 149 00:07:18,105 --> 00:07:19,064 [music fades] 150 00:07:19,148 --> 00:07:21,567 Julien left us a bit of work to divide up. 151 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Oh, I'm happy to take his clients. I do feel kind of responsible. 152 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 But, Sylvie, you must feel terrible. 153 00:07:28,741 --> 00:07:29,575 Not really. 154 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Everybody's disposable, Emily. Remember that. 155 00:07:34,997 --> 00:07:37,625 Luc, you're now running point on the Boucheron event, 156 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 and they're also stopping by today for the final ROS meeting. 157 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Oh, yes, of course. 158 00:07:43,672 --> 00:07:46,800 One question, do we think I'm the right person for that? 159 00:07:46,884 --> 00:07:49,845 Did you not work on this event for months with Julien? 160 00:07:49,929 --> 00:07:51,680 In a supporting role. 161 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 I'm not the detail person that this event requires. 162 00:07:54,558 --> 00:07:55,809 [Sylvie] It's just a luncheon 163 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 in a beautiful setting with beautiful jewelry, 164 00:07:58,354 --> 00:08:01,232 with a select group of Boucheron clientele. That's all. 165 00:08:01,315 --> 00:08:03,651 It's haute jewelry. 166 00:08:03,734 --> 00:08:07,404 These people have their little jewelry loupes trained on every detail. 167 00:08:07,488 --> 00:08:08,948 You know… No, no, no. 168 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 What if I'm not haute enough? 169 00:08:10,783 --> 00:08:12,493 Luc, there's no other option. 170 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 -But sh-- -I'm done talking about this. 171 00:08:15,412 --> 00:08:16,247 [sighs] 172 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 For what it's worth, I think you're haute enough. 173 00:08:19,124 --> 00:08:21,210 [softly] Oh, thank you. [chuckles softly] 174 00:08:21,293 --> 00:08:23,295 [quirky music playing] 175 00:08:32,513 --> 00:08:34,932 [line ringing] 176 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 [cell phone ringing] 177 00:08:38,852 --> 00:08:40,771 [in French] Let me guess, you want me back. 178 00:08:40,854 --> 00:08:42,022 You're miserable without me. 179 00:08:42,106 --> 00:08:44,817 Yes! Because you left me with the Boucheron party. 180 00:08:44,900 --> 00:08:47,027 I am out of my depth, 181 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 and the execs are coming for the final run of show today! 182 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Luc, we worked on that together. 183 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 You know as much as I do. 184 00:08:52,783 --> 00:08:53,993 I know the logistics, 185 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 but I need the details. 186 00:08:55,869 --> 00:08:58,289 All the fancy names for the jewelry, the menu, 187 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 what kind of salt will be on the tables, 188 00:09:00,708 --> 00:09:03,210 how fine is the china, all the stuff you know. 189 00:09:03,294 --> 00:09:05,671 Okay, when are they coming in? 190 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Twenty minutes. 191 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 [inhales] 192 00:09:08,716 --> 00:09:09,925 [sighs] 193 00:09:10,009 --> 00:09:11,885 You are going to owe me for this. 194 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 [in English] Guests will start arriving at noon. 195 00:09:16,056 --> 00:09:19,560 Staff will escort guests to the private elevator 196 00:09:19,643 --> 00:09:22,730 that will take them to Le 26 V. 197 00:09:22,813 --> 00:09:26,400 Tables and jewelry cases will be staggered throughout the room. 198 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 [Luc] Tables and jewelry… 199 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 -Coanna is doing the floral. -[Luc continues indistinctly] 200 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 The flatware is Christophe. 201 00:09:32,990 --> 00:09:34,742 The flatware is Christophle. 202 00:09:35,326 --> 00:09:39,038 The dinnerware is Bernard… something. 203 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Bernardaud. 204 00:09:40,414 --> 00:09:43,959 Oui. Bernar… like she said. 205 00:09:44,043 --> 00:09:45,794 What will the guests be served? 206 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Would you like to get in on the office lunch order? 207 00:09:48,631 --> 00:09:49,465 One moment. 208 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 One moment. 209 00:09:51,925 --> 00:09:54,261 I'm sure it's going to be incredible. 210 00:09:55,095 --> 00:09:57,556 -Does the company pay for lunch? -[assistant] Yes. 211 00:09:57,640 --> 00:10:01,101 And you all will be paying for this lunch, correct? 212 00:10:01,185 --> 00:10:03,145 Of course, Luc. Of course they are. 213 00:10:03,228 --> 00:10:05,105 Quite a lot, I'd say. 214 00:10:05,856 --> 00:10:07,900 For lunch, ham and cheese baguette. 215 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 Wonderful. 216 00:10:08,901 --> 00:10:12,071 Then our lovely guests will be served a ham and cheese baguette. 217 00:10:13,739 --> 00:10:17,117 Classic… and simple. 218 00:10:17,201 --> 00:10:18,118 With chips. 219 00:10:18,202 --> 00:10:19,036 With chips. 220 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Is that the hors d'oeuvre? 221 00:10:21,080 --> 00:10:21,997 The hors d'oeuvre? 222 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Is that the question? 223 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Is that the hors d'oeuvre? 224 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 [clears throat] Is that the hors d'oeuvre? 225 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 For the hors d'oeuvre, a warm shrimp salad. 226 00:10:33,425 --> 00:10:35,803 The hors d'oeuvre will be a warm shrimp salad. 227 00:10:35,886 --> 00:10:38,389 Along with a baguette of ham and cheese. 228 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 -That sounds odd. -And disgusting. 229 00:10:40,641 --> 00:10:42,976 The baguette was my lunch, you idiot. 230 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 The baguette is my lunch, you idiot. 231 00:10:47,356 --> 00:10:53,028 Um, either way, the Quatre Collection is the star, and we want to let it shine. 232 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Yeah, we just need to make some tweaks to the menu. 233 00:10:57,199 --> 00:11:00,661 Yes, we don't want people getting sick, do we? 234 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 [Sylvie] No one will get sick. 235 00:11:02,746 --> 00:11:05,541 It'll be a lovely event. You have my word. 236 00:11:08,585 --> 00:11:12,005 Hey, sexy. Nico's going to love you. 237 00:11:12,089 --> 00:11:16,927 Ooh! You're so cute. No, you're so cute. No, I love you. 238 00:11:17,010 --> 00:11:20,764 Oh, hello, you. What's that you say? 239 00:11:20,848 --> 00:11:23,559 You want to come home with Mama Mindy too? Okay. 240 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 -[woman] Excusez-moi. -Oh. 241 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Bonjour. 242 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Is this your first time here? 243 00:11:28,647 --> 00:11:32,234 Yes, but I was given permission to shop. I promise. 244 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 No, of course, 245 00:11:33,444 --> 00:11:37,531 but, just so you know, women shouldn't go into the brand closet alone. 246 00:11:37,614 --> 00:11:38,657 You need a buddy. 247 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 I was thinking I needed a cart, 248 00:11:40,701 --> 00:11:43,287 but a friend to help carry all this would be better. 249 00:11:45,247 --> 00:11:48,917 Um… It's a little more complicated than that. 250 00:11:49,418 --> 00:11:51,545 [upbeat music playing] 251 00:11:59,344 --> 00:12:00,512 [music fades] 252 00:12:00,596 --> 00:12:02,431 [Mindy] So then they tell me about Louis, 253 00:12:02,514 --> 00:12:06,351 and how he's into picking out clothes for the women that work at JVMA. 254 00:12:06,435 --> 00:12:10,481 God, dude, get another hobby. One that's not so borderline creepy. 255 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 No, it's fully creepy. 256 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 He insists that the women try on the clothes in front of him. 257 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Are you serious? 258 00:12:17,988 --> 00:12:20,157 And if you don't, the implication is that 259 00:12:20,240 --> 00:12:22,618 you don't understand the fashion business. 260 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 God, and then you don't move up. 261 00:12:24,411 --> 00:12:26,455 And if you do… 262 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 You get to stay and be harassed. 263 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Sounds really awful. 264 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Are you gonna say anything to Nico? 265 00:12:31,627 --> 00:12:33,504 It's his father. [sighs] 266 00:12:34,171 --> 00:12:35,756 I don't know what to do. 267 00:12:35,839 --> 00:12:38,717 -[cell phone vibrating] -Sorry. Um… 268 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 -[gasps] I'm getting a call from Greece. -What? 269 00:12:42,179 --> 00:12:43,889 [gasps] Put it on speaker. 270 00:12:46,183 --> 00:12:47,601 Hi, Emily speaking. 271 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 [over cell phone] Hi, Emily, it's Sofia. 272 00:12:49,978 --> 00:12:53,482 I got your message. Is there something I can help you with? 273 00:12:53,565 --> 00:12:54,733 Hi, um, yeah. 274 00:12:55,317 --> 00:12:59,154 I want Camille to be happy. I really do. 275 00:12:59,238 --> 00:13:03,450 So if she could just reach out to Gabriel, or her parents, 276 00:13:03,534 --> 00:13:05,077 let them know that she's safe 277 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 so that everyone can stop worrying. That would be great. 278 00:13:08,956 --> 00:13:11,583 I'm sorry. [chuckles] I'm confused. 279 00:13:11,667 --> 00:13:13,126 Hi, it's Mindy. 280 00:13:13,210 --> 00:13:15,546 Um, we know Camille's with you, and we get it. 281 00:13:15,629 --> 00:13:17,673 That sounds really, really nice, 282 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 but Camille can't just disappear on her friends and family like this. 283 00:13:21,051 --> 00:13:22,010 We're worried. 284 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 I really don't know what you're talking about. 285 00:13:25,097 --> 00:13:29,810 Last I heard from Camille was that she was about to marry Gabriel. 286 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 She broke my heart. 287 00:13:34,022 --> 00:13:35,857 So you don't know where Camille is either? 288 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 No. What's going on? 289 00:13:39,528 --> 00:13:41,780 ["À la nage" by UTO playing] 290 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 [indistinct chatter] 291 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 [in French] Mademoiselle, you can't go in there. 292 00:13:47,869 --> 00:13:48,870 [Emily in English] Hey. 293 00:13:48,954 --> 00:13:51,373 Hey. What is it now? Did you get a postcard from Greece? 294 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 No, I got a call from Sofia. 295 00:13:53,458 --> 00:13:55,544 She has no idea where Camille is. 296 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 She really is missing. 297 00:14:00,340 --> 00:14:02,175 [in French] Bastian, can you cover for me? 298 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 -[Emily in English] Where are you going? -Megève. 299 00:14:04,303 --> 00:14:07,222 Camille's family has a chalet there. The only place we haven't looked. 300 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Is there something else you aren't telling me? 301 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 No. 302 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 ["À la nage" by UTO continues playing] 303 00:14:27,576 --> 00:14:29,578 [in French] The club space is almost ready to go. 304 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Have you seen it, Sylvie? 305 00:14:30,996 --> 00:14:32,789 It's absolutely gorgeous. 306 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 [Sylvie] Yes, I have. 307 00:14:34,416 --> 00:14:36,835 And we've lined up several publications 308 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 to profile the new club. 309 00:14:39,171 --> 00:14:41,340 Laurent, I think you have yourself a winning team. 310 00:14:41,423 --> 00:14:42,299 I think so too. 311 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 I'll go get the check. 312 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 [Sylvie] Thank you, dear. 313 00:14:45,427 --> 00:14:48,263 -[soft music playing over speakers] -[indistinct chatter] 314 00:14:49,056 --> 00:14:51,308 I'm willing to put the past behind us 315 00:14:51,391 --> 00:14:53,727 so that this project can see its full potential. 316 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 I hope you are too. 317 00:14:58,065 --> 00:15:01,443 I wouldn't have agreed to this if our past was going to be an issue. 318 00:15:01,526 --> 00:15:02,569 Good. 319 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 I know how much you want this for Laurent, like me. 320 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 Let's make it happen. 321 00:15:08,033 --> 00:15:09,076 Absolutely. 322 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 [funky music playing] 323 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 [in English] Were you having breakfast with Louis de Leon this morning? 324 00:15:27,177 --> 00:15:30,847 No. I was having breakfast with Laurent and Louis de Leon. 325 00:15:30,931 --> 00:15:35,018 JVMA is investing in my husband's club, and wants us to market Laurent G à Paris. 326 00:15:35,102 --> 00:15:36,269 Any other questions? 327 00:15:36,353 --> 00:15:38,188 Uh… No. No, of course not. 328 00:15:41,191 --> 00:15:42,859 Do you think that's a good idea? 329 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 When I'm interested in your opinion, I'll ask for it, Emily. 330 00:15:48,156 --> 00:15:49,533 You worked at JVMA, right? 331 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 A long time ago. 332 00:15:50,826 --> 00:15:54,538 I heard there's a closet where Louis invites young female staff and-- 333 00:15:54,621 --> 00:15:59,292 I'd rather not dredge up tasteless stories from the past. It was a different time. 334 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Maybe not as different as you think. 335 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 [curious, funky music playing] 336 00:16:07,592 --> 00:16:10,303 Shut the door. Take a seat, tell me what you know. 337 00:16:13,515 --> 00:16:14,725 [exhales] 338 00:16:19,438 --> 00:16:20,480 [music stops] 339 00:16:20,564 --> 00:16:24,026 Emily, I really need your help at this Boucheron luncheon. 340 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 -Of course. -I pretend to know about Boucheron, 341 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 but I know nothing about Boucheron. 342 00:16:29,197 --> 00:16:31,241 Thanks to you, Julien has abandoned us. 343 00:16:31,324 --> 00:16:33,493 I don't think that was entirely my fault. 344 00:16:33,577 --> 00:16:37,706 We are beyond pointing fingers, Emily. The fact is, we are fucked! 345 00:16:37,789 --> 00:16:40,000 Luc! Calm down, okay? 346 00:16:40,083 --> 00:16:42,919 Look, just… We will get through this together. I promise. 347 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 Really? 348 00:16:44,629 --> 00:16:47,299 Oh, thank you. I knew I could rely on you. 349 00:16:47,382 --> 00:16:48,467 [inhales deeply] 350 00:16:48,550 --> 00:16:52,220 I'm going to Boucheron now just to make sure everything is in place. 351 00:16:52,304 --> 00:16:54,806 I'll see you there later. And please don't worry. 352 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Everything's gonna be great. 353 00:16:56,183 --> 00:16:58,018 Okay, thank you. [kisses] 354 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 -[sighs] -[cell phone chimes] 355 00:17:00,645 --> 00:17:03,065 ["Rendez-vous" by Fantasydub playing] 356 00:17:07,235 --> 00:17:08,445 [song continues softly] 357 00:17:08,528 --> 00:17:10,906 Look, I'm just gonna say it. We don't trust you. 358 00:17:11,698 --> 00:17:13,200 People are worried. 359 00:17:13,283 --> 00:17:15,368 Gabriel, Camille's parents. 360 00:17:15,452 --> 00:17:17,913 So, this really isn't about me. 361 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Unless you did something to Camille. 362 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 You don't actually think that. 363 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 No. You don't stand a chance. 364 00:17:23,919 --> 00:17:25,253 Camille's very strong. 365 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 [exhales sharply] 366 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 She's also one of my first friends in Paris. 367 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 She gave me hope that not every French person hated me 368 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 because I'm American. 369 00:17:35,263 --> 00:17:37,349 They hate you because you steal their boyfriends. 370 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 [scoffs] 371 00:17:40,227 --> 00:17:43,230 Personally, I think Camille's taking care of her problem. 372 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 You mean, you think she's having an abortion? 373 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 Yes. It's not illegal in this country. 374 00:17:48,527 --> 00:17:51,488 Elise, I don't think she would do that alone. 375 00:17:51,571 --> 00:17:52,823 Yeah, I agree. 376 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 I do too. 377 00:17:53,824 --> 00:17:57,828 I'm trying to come up with some excuse for her going completely dark. 378 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Camille has disappeared before. 379 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 When she needed space from Gabriel or her parents, 380 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 but she always contacts us. 381 00:18:05,752 --> 00:18:06,795 Always. 382 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 [cell phone chimes] 383 00:18:11,007 --> 00:18:14,219 Uh, I have to run to a work lunch. 384 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 I know how much you care about Camille. 385 00:18:17,264 --> 00:18:22,644 I really care about her too. So, let's just keep each other posted. 386 00:18:22,727 --> 00:18:23,562 We will. 387 00:18:25,856 --> 00:18:27,858 [in French] I guess we'll pay for her iced tea. 388 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 -[scoffs] -So rude. 389 00:18:29,526 --> 00:18:31,027 [clicks tongue] 390 00:18:31,111 --> 00:18:33,572 [groovy music playing] 391 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 [in English] I am so sorry I'm late. 392 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Where were you? The guests will start arriving any minute. 393 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 I was with Camille's friends. She's missing. 394 00:18:45,375 --> 00:18:47,127 Qui, Camille? No. 395 00:18:47,210 --> 00:18:49,087 She's so beautiful, I hope she's all right. 396 00:18:49,171 --> 00:18:50,630 Thanks for joining us, Emily. 397 00:18:50,714 --> 00:18:53,383 Camille has disappeared. Do they suspect foul play? 398 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 I don't think so. 399 00:18:54,759 --> 00:18:57,846 I'd hope not. She's a gallerist, not a foreign dictator. 400 00:18:57,929 --> 00:18:59,639 No one's heard from her since the wedding, 401 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 and to top it all off, she's pregnant with Gabriel's baby. 402 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Oh, là, là, là, là, là! Mais… 403 00:19:04,436 --> 00:19:05,312 Where's Gabriel? 404 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Looking for her like everyone. 405 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 Well, I'm sure she just needs space, 406 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 and would appreciate it if everyone minded their own business. 407 00:19:11,985 --> 00:19:12,944 I know I would. 408 00:19:13,987 --> 00:19:16,990 Collection Quatre. One gift for each guest. 409 00:19:17,574 --> 00:19:21,786 This is just like that Antonioni movie, L'Avventura. 410 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 You know, a man goes sailing with his girlfriend and her best friend. 411 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 And the girlfriend goes missing. 412 00:19:27,959 --> 00:19:29,211 Did they ever find her? 413 00:19:29,294 --> 00:19:30,170 Non. Non, non. 414 00:19:30,253 --> 00:19:32,923 Her boyfriend and her best friend have an affair, 415 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 and they forget about her. 416 00:19:35,008 --> 00:19:37,469 They become too consumed by their own interest. 417 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 Did someone kill her? Did she fall off a cliff? 418 00:19:39,971 --> 00:19:43,767 [blows raspberry] Who knows? They only care about themselves. 419 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Well, that's awful. 420 00:19:45,936 --> 00:19:49,356 What's truly awful is that today you couldn't make that film. 421 00:19:50,023 --> 00:19:52,817 There's GPS. You can track people's cell phones. 422 00:19:53,318 --> 00:19:55,612 We are too connected for good cinema. 423 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Oh, my God, Luc. 424 00:19:57,530 --> 00:20:00,242 Camille shared her location when we went to St. Tropez. 425 00:20:00,325 --> 00:20:02,535 -Is she still sharing it? -Let me see. 426 00:20:02,619 --> 00:20:06,539 Yes! It looks like she's in Giverny. 427 00:20:06,623 --> 00:20:09,793 Ah! Lovely. Monet's garden. 428 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 But Gabriel's in Megève. What do I do? 429 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 What Antonioni couldn't. Bring her back. 430 00:20:16,883 --> 00:20:19,511 [sighs] Merde. Are you going to be okay? 431 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 No. Not really. 432 00:20:21,137 --> 00:20:24,140 But I would never want to stand in the way of a good sequel. 433 00:20:24,766 --> 00:20:25,684 Bonne chance. 434 00:20:25,767 --> 00:20:27,769 [upbeat music playing] 435 00:20:28,812 --> 00:20:30,146 [music fades] 436 00:20:32,565 --> 00:20:35,485 [in French] So, how are you liking the new space? 437 00:20:35,568 --> 00:20:36,945 I'm loving it. 438 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 I feel more productive here. 439 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 The air is different. 440 00:20:39,572 --> 00:20:41,032 And there is no drama. 441 00:20:41,116 --> 00:20:43,410 I can't promise there will never be drama. 442 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 If there is, I can close my office door. 443 00:20:46,162 --> 00:20:47,998 I want to talk to you about a special project 444 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 we'd like you to work on. 445 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Fantastic. 446 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 It's pretty high profile. 447 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 It's working exclusively with Pierre Cadault. 448 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 You mean Gregory Dupree. 449 00:20:58,216 --> 00:20:59,342 He's been a nightmare. 450 00:20:59,926 --> 00:21:00,760 Oui. 451 00:21:04,264 --> 00:21:06,266 [low indistinct chatter] 452 00:21:07,017 --> 00:21:09,269 Ah, Lu-Anne, Philippe. 453 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 You both look very handsome. 454 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 I hope everything is to your liking? 455 00:21:12,689 --> 00:21:15,859 It's not, Luc. Please explain the image you are projecting onto the wall. 456 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 The Boucheron logo. 457 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 [in English] It looks like men biking. 458 00:21:19,321 --> 00:21:22,157 What? Oh! Sorry. [chuckles] 459 00:21:22,240 --> 00:21:23,283 That's my wallpaper. 460 00:21:23,366 --> 00:21:27,329 It's, uh, an original picture from the 1985 Tour de France-- 461 00:21:27,412 --> 00:21:28,872 Just get it off. 462 00:21:28,955 --> 00:21:31,791 Yes, uh… Voilà, all better. 463 00:21:31,875 --> 00:21:32,709 Thank you. 464 00:21:33,251 --> 00:21:36,087 But this is our 20th anniversary of the Quatre line. 465 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 We were hoping for something more. 466 00:21:37,964 --> 00:21:41,092 Something experiential, innovative. 467 00:21:41,176 --> 00:21:43,970 And what is the social media aspect of this campaign? 468 00:21:44,054 --> 00:21:45,513 Is there even a filter? 469 00:21:47,515 --> 00:21:48,558 Where is Emily? 470 00:21:49,642 --> 00:21:51,311 Don't tell me she's not here. 471 00:21:51,394 --> 00:21:53,438 [Philippe] It feels like something's missing. 472 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 A lot is missing. 473 00:21:55,273 --> 00:21:57,275 [quirky music playing] 474 00:21:57,942 --> 00:22:00,570 Yes. You're exactly right. 475 00:22:01,196 --> 00:22:03,656 Something is missing. 476 00:22:05,116 --> 00:22:11,164 "Something is missing" is the theme of this campaign. 477 00:22:11,790 --> 00:22:14,084 Because when something goes missing, 478 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 everyone pays attention. 479 00:22:17,045 --> 00:22:20,757 Please, go take your seat, and get ready for our final act. 480 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 All right, our apologies. 481 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 Sorry, I'm so embarrassed. 482 00:22:24,552 --> 00:22:29,265 Don't be. That means what's coming is gonna be a total surprise. 483 00:22:31,601 --> 00:22:35,271 I hate surprises. I hope you know what you're doing. 484 00:22:35,355 --> 00:22:36,231 Me too. 485 00:22:38,983 --> 00:22:40,735 [indistinct chatter] 486 00:22:41,611 --> 00:22:42,904 [music fades] 487 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Excuse me. 488 00:22:45,115 --> 00:22:48,785 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 489 00:22:48,868 --> 00:22:53,164 While everyone was enjoying their gorgeous lunch, 490 00:22:53,248 --> 00:22:57,585 one of the Boucheron Quatre pendants has gone missing. 491 00:22:57,669 --> 00:23:00,213 -[people gasp and murmur] -[playful music playing] 492 00:23:00,296 --> 00:23:04,050 That means, everybody in this room is complicit. 493 00:23:04,134 --> 00:23:09,055 Ah, yes, and you all get to participate in the exclusive Boucheron scavenger hunt 494 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 to find the missing jewels. 495 00:23:11,057 --> 00:23:14,269 To compete, you must follow Boucheron on Instagram. 496 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 We will post clues to our story… 497 00:23:16,938 --> 00:23:20,316 -[cell phones chiming] -…every day until the necklace is found. 498 00:23:20,400 --> 00:23:24,737 And whoever finds the missing Quatre pendant, gets to keep it. 499 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 [people gasp] 500 00:23:26,364 --> 00:23:27,699 -[Luc] Yeah. -[applause] 501 00:23:27,782 --> 00:23:28,616 You're welcome. 502 00:23:29,159 --> 00:23:31,953 Rules will be updated on our Instagram, 503 00:23:32,036 --> 00:23:37,000 and, remember to post pictures to the scavenger hunt… 504 00:23:37,083 --> 00:23:39,711 -[cell phones chiming] -…and to tag Boucheron Quatre. 505 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 Yes, like the chiffre quatre. Yes. 506 00:23:42,964 --> 00:23:45,800 This is not in the budget. We can't give away a necklace. 507 00:23:45,884 --> 00:23:48,261 No, Luc, of course not. What are you thinking? 508 00:23:48,344 --> 00:23:50,471 Don't worry. Okay? 509 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 You're not going to give away anything. 510 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Sometimes in life, things go missing and they're never found. 511 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 It's like that. Okay? 512 00:24:00,732 --> 00:24:03,818 We just keep posting clues until they get bored, 513 00:24:03,902 --> 00:24:06,404 forget all about it, and move on with their lives. 514 00:24:08,072 --> 00:24:09,908 -Okay. -[Sylvie chuckles] 515 00:24:12,911 --> 00:24:14,537 [birds chirping] 516 00:24:14,621 --> 00:24:16,789 ["Let Her Go" by Isaac Delusion and LUCASV playing] 517 00:24:16,873 --> 00:24:20,627 ♪ Say it ain't so, say it ain't so ♪ 518 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 ♪ No, you can't stop them kids to grow ♪ 519 00:24:29,302 --> 00:24:33,389 ♪ Ooh, let her go, let her go Let her go, let her go ♪ 520 00:24:33,473 --> 00:24:34,641 [both] Oh! 521 00:24:34,724 --> 00:24:38,478 Hi, um, sorry, um, est-ce que vous travaille ici? 522 00:24:38,561 --> 00:24:40,939 Oui, uh, I give tours. 523 00:24:41,022 --> 00:24:42,649 Oh! Great, hi, okay. 524 00:24:42,732 --> 00:24:46,110 I'm looking for my friend, and it seems like she's in this vicinity. 525 00:24:46,194 --> 00:24:49,155 -Oh, I bet she's cleaning the lily pads. -Oh. 526 00:24:49,239 --> 00:24:52,450 Yeah. Oh, you know, it's a tradition Monet himself started. 527 00:24:52,533 --> 00:24:55,912 Um, I'd love to tell you more about it if you're interested. 528 00:24:55,995 --> 00:24:57,413 Great. Yes, maybe we walk and talk? 529 00:24:57,497 --> 00:24:59,123 -Oh, yes, of course. Okay. -Okay. 530 00:24:59,207 --> 00:25:05,380 So, Monet purchased all his water plants from the Latour-Marliac nursery, 531 00:25:05,463 --> 00:25:10,510 where they had recently created a new variety of colorful waterlilies 532 00:25:10,593 --> 00:25:14,722 that were introduced at the 1889 Paris World Fair. 533 00:25:15,348 --> 00:25:19,769 Before that, Europeans only had white waterlilies. 534 00:25:19,852 --> 00:25:22,397 Oh, there she is. I'm… I'm gonna go say hi. 535 00:25:23,731 --> 00:25:25,900 [guide] The boats are for volunteers only. 536 00:25:25,984 --> 00:25:28,236 -[Emily] Okay, I volunteer. -[guide grumbles] 537 00:25:28,319 --> 00:25:29,153 [Emily] Okay. 538 00:25:29,737 --> 00:25:30,822 [Emily exhales] 539 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 [grunts] Camille. 540 00:25:33,449 --> 00:25:35,535 [Camille] Emily, I really don't want to talk to you. 541 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Yeah, no, I totally get it, you want to be alone. 542 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 I do. So leave me alone. 543 00:25:39,998 --> 00:25:43,001 But I'm… I'm just the messenger passing along a message. 544 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Yeah. You love to do that, don't you? 545 00:25:45,044 --> 00:25:48,131 You told Gabriel about Sofia, now, they are both texting me. 546 00:25:48,214 --> 00:25:51,050 I come here to clear my head and I can't, because of you. 547 00:25:51,134 --> 00:25:52,010 Excuse me. 548 00:25:52,093 --> 00:25:53,511 People are worried. 549 00:25:53,594 --> 00:25:57,181 Your family, and Gabriel, and me. 550 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 That's why you told him I cheated on him, 551 00:25:59,267 --> 00:26:01,394 you thought that's gonna make him feel better. 552 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 No, because I am so done keeping your secrets, 553 00:26:03,479 --> 00:26:07,525 and I am sick of being the punching bag for your friends and your family. 554 00:26:07,608 --> 00:26:09,152 [scoffs] You're so dramatic. 555 00:26:09,235 --> 00:26:11,571 Oh, yeah, okay, you're the one who disappeared. 556 00:26:11,654 --> 00:26:13,948 The truth is, you came all the way out here 557 00:26:14,032 --> 00:26:16,451 because you feel guilty, not worried. 558 00:26:16,534 --> 00:26:20,830 Yes, I do feel guilty, because I accept responsibility for things. 559 00:26:21,331 --> 00:26:22,749 Unlike you. 560 00:26:22,832 --> 00:26:25,251 You just wanted an out from your relationship, 561 00:26:25,335 --> 00:26:28,212 and it was easier to blame me than… than admit it. 562 00:26:28,296 --> 00:26:29,922 -That's not true. -[oar thudding] 563 00:26:30,006 --> 00:26:33,343 Emily, I swear, stop hitting my boat. 564 00:26:33,426 --> 00:26:34,761 [Emily] It is true, okay? 565 00:26:34,844 --> 00:26:37,513 And I'm not hitting your boat, I'm just trying to take you home. 566 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Go away! 567 00:26:38,681 --> 00:26:40,433 -Camille! -[grunts] 568 00:26:40,516 --> 00:26:41,934 [both yelp] 569 00:26:42,769 --> 00:26:44,354 [gasps, coughs] 570 00:26:44,437 --> 00:26:45,980 [gasps] 571 00:26:46,064 --> 00:26:47,398 Oh, my God. 572 00:26:47,482 --> 00:26:49,817 That was definitely your fault! 573 00:26:49,901 --> 00:26:50,943 [exhales sharply] 574 00:26:52,111 --> 00:26:53,071 [huffs] 575 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 [in French] I did not expect this behavior from adults, 576 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 let alone a volunteer. 577 00:26:58,618 --> 00:27:02,038 There is no swimming in the pond! You know very well! 578 00:27:02,121 --> 00:27:03,247 I can't believe it! 579 00:27:04,207 --> 00:27:05,458 [in English] What did she say? 580 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 She said, "No swimming in the pond." 581 00:27:07,668 --> 00:27:11,631 Uh, I wasn't swimming, I was just trying not to drown. 582 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 -[Camille chuckles] -[Emily hesitates] 583 00:27:13,800 --> 00:27:15,218 [both laugh] 584 00:27:17,178 --> 00:27:21,557 I'm gonna make a donation so we don't get banned for life. 585 00:27:21,641 --> 00:27:23,351 Thank you. [chuckles] 586 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 You're welcome. 587 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 And I'm sorry. 588 00:27:29,816 --> 00:27:31,567 I did use you as an excuse. 589 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 I didn't expect to get married so quickly, 590 00:27:35,405 --> 00:27:38,825 and then, I see how happy my family and Gabriel were, 591 00:27:38,908 --> 00:27:40,118 and I just went with it. 592 00:27:41,160 --> 00:27:42,412 Until I couldn't anymore. 593 00:27:43,246 --> 00:27:45,998 I understand not wanting to disappoint people, 594 00:27:46,833 --> 00:27:48,835 but you have to do what's right for you. 595 00:27:48,918 --> 00:27:49,961 Not just me. 596 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 I'm gonna be a mom. 597 00:27:54,465 --> 00:27:55,550 Congratulations. 598 00:27:56,509 --> 00:27:59,387 I didn't want to hurt anyone. 599 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 I just needed to think. 600 00:28:03,391 --> 00:28:04,392 What did you think? 601 00:28:05,184 --> 00:28:07,186 [gentle music playing] 602 00:28:08,521 --> 00:28:10,815 Giverny is where I fell in love with art. 603 00:28:12,483 --> 00:28:13,818 Being here, you understand 604 00:28:13,901 --> 00:28:16,737 why the impressionists painted like they did. 605 00:28:17,697 --> 00:28:21,159 It's about… capturing nature. 606 00:28:22,827 --> 00:28:24,412 None of it is perfect. 607 00:28:26,080 --> 00:28:27,457 But all of it is beautiful. 608 00:28:28,291 --> 00:28:30,293 [breathes deeply] 609 00:28:30,960 --> 00:28:32,462 Should we head back? 610 00:28:34,130 --> 00:28:36,132 [gentle music continues] 611 00:28:45,057 --> 00:28:46,851 -[music fades] -[cell phone ringing] 612 00:28:48,561 --> 00:28:49,395 Allô? 613 00:28:49,479 --> 00:28:52,231 [in French] Madame Grateau, it's Noëlle Regnier from Le Monde. 614 00:28:52,315 --> 00:28:54,192 I tried you before. 615 00:28:54,275 --> 00:28:59,113 I'd love to talk to you about your time working at JVMA, 616 00:28:59,197 --> 00:29:01,741 specifically for Louis de Leon. 617 00:29:01,824 --> 00:29:04,076 Sorry, I'm very busy at the moment. Goodbye. 618 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 [sighs] 619 00:29:07,455 --> 00:29:10,124 ["Side of You" (feat. Laumé) by Zimmer playing] 620 00:29:10,208 --> 00:29:13,586 [in English] ♪ I held my breath too long again ♪ 621 00:29:14,837 --> 00:29:19,467 ♪ Hopin' you call me As I'm sittin' by the phone ♪ 622 00:29:20,009 --> 00:29:22,386 [in French] Thank you. Thank you for filling in. 623 00:29:22,470 --> 00:29:24,347 [song continues softly over speakers] 624 00:29:25,139 --> 00:29:26,057 [Sofia sighs] 625 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 [in English] Hello, Gabriel. 626 00:29:28,893 --> 00:29:29,727 Sofia. 627 00:29:31,479 --> 00:29:34,023 [in English] Yeah. I know I'm the last person you want to see, 628 00:29:34,106 --> 00:29:36,901 but I just got off the plane. I came right here. 629 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 I want to do whatever I can to help find Camille. 630 00:29:40,196 --> 00:29:41,823 I want to know that she's okay. 631 00:29:41,906 --> 00:29:43,032 And then I'll go home. 632 00:29:44,534 --> 00:29:47,537 Well, actually Emily just located her in Giverny. 633 00:29:47,620 --> 00:29:49,247 They're on their way back now. 634 00:29:51,249 --> 00:29:52,458 Oh. 635 00:29:52,542 --> 00:29:54,043 But, before you go, 636 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 I think you and I should have a drink. 637 00:30:00,341 --> 00:30:01,217 Yes. 638 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 I'm nervous. 639 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 I think he'll be happy to see you. 640 00:30:07,598 --> 00:30:08,516 You think so? 641 00:30:10,518 --> 00:30:12,520 [gentle music playing] 642 00:30:23,030 --> 00:30:24,782 [Gabriel in French] You can't do this to me. 643 00:30:24,866 --> 00:30:27,076 -Don't disappear like that again. -[Camille] I'm sorry. 644 00:30:27,869 --> 00:30:30,079 Everything happened so quickly. I didn't want us to make a mistake. 645 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 Are you talking about the baby? 646 00:30:31,581 --> 00:30:33,624 No, I was talking about our wedding. 647 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 We don't have to be married. 648 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 We're a family now. 649 00:30:37,962 --> 00:30:39,005 No matter what. 650 00:30:44,260 --> 00:30:45,177 Sofia? 651 00:30:45,720 --> 00:30:46,846 [Sofia gasps] 652 00:30:53,561 --> 00:30:57,481 [in English] I could not stay in Athens thinking something had happened to you. 653 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 I was so worried. 654 00:31:02,069 --> 00:31:03,696 I love you, Camille. 655 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 I love you too. 656 00:31:14,373 --> 00:31:15,374 Yeah? 657 00:31:15,458 --> 00:31:18,127 Yeah. I have so much stuff to tell you. 658 00:31:18,210 --> 00:31:20,171 -[Sofia] Come. -[Camille chuckles] 659 00:31:25,134 --> 00:31:25,968 You okay? 660 00:31:27,303 --> 00:31:28,137 Yeah. 661 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Because I understand what it feels like to fall in love with someone else. 662 00:31:39,690 --> 00:31:43,986 Well, if you need anything, I'll just be right over there. 663 00:31:46,030 --> 00:31:48,449 [mellow French song playing]