1 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 Se, hvad Sofia har postet. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,731 "Der er intet galt med at fare vild." 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,483 Camille er bare i Grækenland. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Hvis man vender kameraet rundt, 5 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 står der garanteret to kvinder klar til at spise hinandens pita. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Mindy. 7 00:00:30,990 --> 00:00:32,700 Det må du fortælle Gabriel. 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,245 Skal han høre fra mig, at hans kæreste har en pigekæreste? 9 00:00:36,329 --> 00:00:41,584 Du mener eksforlovede. Og i denne situation, ja, men tjek først. 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,172 Vær altid sikker på, der er ild, for nogle gange er det bare røg. 11 00:00:47,507 --> 00:00:48,633 Sådan er det ikke. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,967 Du har aldrig røget hash. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 -Mindy Chen? -Ja. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Nicolas tiggede om at mødes ved JVMA. 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,560 Han forsøger at undskylde for at have slutshamet mig. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,605 -Det skal han arbejde for. -Bon courage. 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 I lige måde. 18 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 HEJ, DET ER EMILY COOPER. VÆR SØD AT RINGE TIL MIG. 19 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 Hun meldte sig syg fra galleriet i går, 20 00:01:31,884 --> 00:01:34,804 men hun svarer ikke på mine beskeder eller opkald. 21 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 Jeg er sikker på, hun har det fint. 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 Gid jeg var sikker. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,685 Jeg har ringet rundt hele natten. 24 00:01:40,768 --> 00:01:42,728 Jeg ledte i hendes yndlingspark 25 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 og hendes yndlingscafe i Le Marais, 26 00:01:45,022 --> 00:01:47,233 men ingen har set hende. 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,572 Det her er ikke nemt at sige, 28 00:01:52,655 --> 00:01:56,409 men jeg tror måske, Camille er i Grækenland med Sofia. 29 00:01:56,492 --> 00:01:59,453 Sofia, kunstneren fra hendes galleri? 30 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 De ringede sammen, 31 00:02:01,414 --> 00:02:03,207 lige inden I skulle vies. 32 00:02:03,291 --> 00:02:05,209 Okay, hvad talte de om? 33 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 Deres forhold. 34 00:02:10,256 --> 00:02:11,716 De havde et forhold. 35 00:02:11,799 --> 00:02:14,969 Hvor længe ved jeg ikke, men jeg afbrød dem 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 i at kysse ved Alfies housewarming, 37 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 og så var de sammen i Grækenland. 38 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Hun sagde, hun skulle arbejde. 39 00:02:20,600 --> 00:02:23,519 Så løb jeg ind i dem på en cafe i Paris, 40 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 og de skændtes som et par. 41 00:02:27,398 --> 00:02:28,733 Hun var mig utro. 42 00:02:28,816 --> 00:02:31,569 Nej, jeg tror nærmere, det var en affære. 43 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Det er det samme. 44 00:02:33,029 --> 00:02:34,655 Det ene lyder rarere. 45 00:02:34,739 --> 00:02:36,157 Og det kendte du til? 46 00:02:36,240 --> 00:02:38,159 Nej, ikke med sikkerhed. 47 00:02:38,242 --> 00:02:41,078 Jeg tænkte, du måske kendte til det. 48 00:02:41,162 --> 00:02:43,915 Troede du, jeg kendte til min forlovedes affære? 49 00:02:43,998 --> 00:02:45,750 Jeg havde mit eget forhold. 50 00:02:45,833 --> 00:02:47,919 Det var ikke mit job at blande mig. 51 00:02:48,002 --> 00:02:51,255 Først pakten, og nu det her. Jeg er træt af hemmeligheder. 52 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Det er jeg også! 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,685 Nå, Camille er i Grækenland. Dejligt for hende. 54 00:03:04,769 --> 00:03:07,563 Nu kan hendes familie bekymre sig lidt mindre. 55 00:03:09,398 --> 00:03:13,653 Og den pagt var altså ikke min ide. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,828 Okay, vi tales ved. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,751 Hvordan har du det? 58 00:03:31,212 --> 00:03:32,797 Vil du have det endnu bedre? 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,341 Stop, jeg skal på arbejde. 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 Det var Louis de Leon. 61 00:03:37,677 --> 00:03:42,306 JVMA vil ansætte Agence Grateau til at promovere klubben. 62 00:03:42,390 --> 00:03:43,307 Hvad? 63 00:03:43,933 --> 00:03:46,227 Du og jeg, et team igen. 64 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Med JVMA. 65 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 JVMA betaler bare. 66 00:03:50,398 --> 00:03:51,274 "Betaler bare." 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,109 Du kender mine problemer med Louis. 68 00:03:53,192 --> 00:03:54,694 Han stjal min medarbejder. 69 00:03:54,777 --> 00:03:57,113 Louis er ikke indblandet i den slags. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Det er under ham. 71 00:03:58,823 --> 00:04:03,369 Han vil bygge det stærkeste hold til at lancere sin klub. 72 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Det inkluderer dig. 73 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 Sylvie? 74 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Vær nu sød. 75 00:04:12,003 --> 00:04:13,129 Jeg har brug for dig. 76 00:04:16,632 --> 00:04:18,301 Så har jeg vel intet valg. 77 00:04:27,310 --> 00:04:29,186 Fitness er på første sal, 78 00:04:29,270 --> 00:04:31,063 bogholderiet er på tredje. 79 00:04:31,147 --> 00:04:33,482 Der ligger måske nogle dokumenter til dig. 80 00:04:34,900 --> 00:04:38,321 Du burde få et nøglekort og en arbejdsmail i dag. 81 00:04:38,404 --> 00:04:41,532 Der er mad i køkkenet til alle. 82 00:04:42,658 --> 00:04:44,577 Og det her er dit. 83 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 Det er skønt. 84 00:04:48,331 --> 00:04:51,751 Vi har masser af fryns. Men arbejdsbyrden er også tung. 85 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Jeg har intet imod at bruge mange timer her. 86 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 Julien? Hvad laver du her? 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Mindy. Bonjour, Dronning. Jeg arbejder her. 88 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 Det anede jeg ikke. 89 00:05:01,969 --> 00:05:04,263 Holdt Emily Cooper munden lukket? Hvordan? 90 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 Måske sagde hun det. 91 00:05:05,598 --> 00:05:07,350 Det har været en vild uge. 92 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 -Tillykke. -Merci. 93 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 Også for os. 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Vi er glade for at have Julien her. 95 00:05:13,773 --> 00:05:15,149 Find dig til rette. 96 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 Hils Emily, og fortæl hende gerne om mit kontor. 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,489 Vi skal denne vej. 98 00:05:22,865 --> 00:05:24,492 Beklager, du måtte lede efter mig. 99 00:05:24,575 --> 00:05:28,412 Ja, jeg var heldig, de lukkede mig og mine vulgære støvler ind, 100 00:05:28,496 --> 00:05:29,955 men de opdagede ingenting. 101 00:05:30,039 --> 00:05:34,085 Jeg skammer mig sådan over det, min far sagde. 102 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 Sådan er jeg ikke. Jeg vil ikke ændre på dig. 103 00:05:37,797 --> 00:05:41,300 Men du var tavs, mens han fornærmede mig, Nico. 104 00:05:41,383 --> 00:05:43,469 Ved du, hvordan det føltes? 105 00:05:44,053 --> 00:05:45,513 Jeg er så ked af det. 106 00:05:46,639 --> 00:05:49,058 Jeg kæmper med at sige fra overfor ham. 107 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Jeg vil have en mand, der har min ryg. 108 00:05:51,936 --> 00:05:53,354 Det vil ikke ske igen. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,232 Jeg lover, at jeg har din ryg. 110 00:05:58,109 --> 00:06:01,112 Du betyder mere for mig end ham eller det her. 111 00:06:03,114 --> 00:06:04,281 Mener du det? 112 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Ja. 113 00:06:08,410 --> 00:06:10,371 Kom. Lad mig gøre det godt igen. 114 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 Er du klar? 115 00:06:21,340 --> 00:06:22,299 Du godeste. 116 00:06:24,593 --> 00:06:27,388 Designergarderoben. Den findes. 117 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Vælg lige, hvad du vil. 118 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Det er som mit egen private Bon Marché. 119 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Hvis du vil returnere det tøj, jeg gav dig, 120 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 bliver jeg ikke sur. 121 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Jeg har allerede solgt det. 122 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 Jeg manglede penge til Eurovision. 123 00:06:44,446 --> 00:06:46,157 Okay, det fortjente jeg. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,825 Og du fortjener det her. 125 00:06:50,411 --> 00:06:52,163 Undskyldning godtaget. 126 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Er jeg død, eller er det her designergarderoben? 127 00:06:58,335 --> 00:07:02,339 Det er designergarderoben. Og jeg må vælge noget herfra. 128 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 -Nej! -Jo. 129 00:07:05,176 --> 00:07:06,552 Vi ses efter mødet. 130 00:07:06,635 --> 00:07:07,720 Okay, vi ses. Tak. 131 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Kom forbi mig, og vis, hvad du tager. 132 00:07:13,601 --> 00:07:14,560 Du er min. 133 00:07:19,148 --> 00:07:21,567 Julien efterlod os nogle opgaver at fordele. 134 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Jeg tager gerne hans klienter. Jeg føler en smule ansvar. 135 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Men du må have det elendigt. 136 00:07:28,741 --> 00:07:29,575 Ikke rigtig. 137 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Alle kan skiftes ud, Emily. Husk det. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 Luc, du har nu ansvaret for Boucheron-eventet, 139 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 og de kommer også forbi i dag til det endelige ROS-møde. 140 00:07:41,462 --> 00:07:42,296 Naturligvis. 141 00:07:43,672 --> 00:07:46,800 Et spørgsmål. Er jeg nu også den rette til det? 142 00:07:46,884 --> 00:07:49,845 Samarbejdede du ikke med Julien om det event i månedsvis? 143 00:07:49,929 --> 00:07:51,680 Som støtte. 144 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 Jeg kender ikke alle detaljerne. 145 00:07:54,558 --> 00:07:55,809 Det er bare en frokost 146 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 i flotte omgivelser med flotte smykker 147 00:07:58,354 --> 00:08:01,232 med en udvalgt gruppe Boucheron-klienter. 148 00:08:01,315 --> 00:08:03,651 Det er haute-smykker. 149 00:08:03,734 --> 00:08:07,404 De folk vil studere hver detalje med deres små smykke-lupper. 150 00:08:07,488 --> 00:08:08,948 Du ved… Nej. 151 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 Hvad, hvis jeg ikke er haute nok? 152 00:08:10,783 --> 00:08:12,493 Luc, det er eneste mulighed. 153 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 -Men hun… -Det taler vi ikke mere om. 154 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 Jeg synes altså, du er rigeligt haute. 155 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 Tak. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,104 Du savner mig vel. 157 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Alt styrter i grus uden mig. 158 00:08:42,106 --> 00:08:44,817 Ja! Fordi du efterlod mig med Boucheron-festen. 159 00:08:44,900 --> 00:08:47,027 Jeg er på dybt vand, 160 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 og den endelige præsentation er i dag! 161 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Vi arbejdede på det sammen. 162 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 Du ved det samme som mig. 163 00:08:52,783 --> 00:08:53,993 Jeg kender logistikken, 164 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 men ikke detaljerne. 165 00:08:55,869 --> 00:08:58,289 Alle de fine navne for smykkerne, menuen, 166 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 hvilken slags salt, der skal på bordet, 167 00:09:00,708 --> 00:09:03,210 mærket på porcelænet og så videre. 168 00:09:03,294 --> 00:09:05,671 Okay, hvornår kommer de? 169 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Om tyve minutter. 170 00:09:10,009 --> 00:09:11,427 Du skylder mig en tjeneste. 171 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 Gæsterne ankommer fra kl. 12. 172 00:09:16,056 --> 00:09:19,560 Personalet vil eskortere gæsterne til den private elevator, 173 00:09:19,643 --> 00:09:22,730 der fører dem til Le 26 V. 174 00:09:22,813 --> 00:09:26,400 Borde og smykkeæsker vil stå rundt omkring i lokalet. 175 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Borde og smykker… 176 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 Coanna sørger for blomsterne. 177 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 Bestikket er fra Cristophe. 178 00:09:32,990 --> 00:09:34,742 Bestikket er fra Cristophle. 179 00:09:35,326 --> 00:09:39,038 Tallerkenerne er Bernard… et eller andet. 180 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Bernardaud. 181 00:09:40,414 --> 00:09:43,959 Oui. Bernar, som hun sagde. 182 00:09:44,043 --> 00:09:45,794 Hvad skal gæsterne spise? 183 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Er du med på at bestille frokost? 184 00:09:48,631 --> 00:09:49,465 Et øjeblik. 185 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Et øjeblik. 186 00:09:51,425 --> 00:09:54,261 Jeg er sikker på, det bliver vidunderligt. 187 00:09:55,095 --> 00:09:57,556 -Betaler firmaet for frokost? -Ja. 188 00:09:57,640 --> 00:10:01,101 I betaler for frokosten, ikke? 189 00:10:01,185 --> 00:10:03,145 Naturligvis gør de det, Luc. 190 00:10:03,228 --> 00:10:05,105 En væsentlig sum. 191 00:10:05,773 --> 00:10:07,900 Baguette med ost og skinke. 192 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 Vidunderligt. 193 00:10:08,901 --> 00:10:12,071 Gæsterne får serveret baguette med ost og skinke. 194 00:10:13,739 --> 00:10:17,117 Klassisk… og enkelt. 195 00:10:17,201 --> 00:10:18,118 Med chips. 196 00:10:18,202 --> 00:10:19,036 Med chips. 197 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Er det forretten? 198 00:10:21,080 --> 00:10:21,997 Forretten? 199 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Er det spørgsmålet? 200 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Er det forretten? 201 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Er det forretten? 202 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 Til forret, varm rejesalat. 203 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 Varm rejesalat. 204 00:10:35,886 --> 00:10:38,389 Med baguette med ost og skinke. 205 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 -Det lyder underligt. -Og ulækkert. 206 00:10:40,641 --> 00:10:42,976 Baguetten var min frokost, idiot. 207 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 Baguetten er min frokost, idiot. 208 00:10:48,315 --> 00:10:53,028 I hvert fald får jeres Quatre Collection lov at skinne. 209 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Ja, vi er bare nødt til at justere menuen lidt. 210 00:10:57,199 --> 00:11:00,661 Ja, folk skal jo ikke blive syge. 211 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 Ingen bliver syge. 212 00:11:02,746 --> 00:11:05,541 Det bliver et dejligt event. Det lover jeg. 213 00:11:08,585 --> 00:11:11,714 Hej, frække. Dig vil Nico elske. 214 00:11:13,006 --> 00:11:17,177 Hvor er du nuser. Nej, det er du. Nej, jeg elsker dig. 215 00:11:17,261 --> 00:11:20,764 Hej med dig. Hvad siger du? 216 00:11:20,848 --> 00:11:23,559 Vil du også med mor Mindy hjem? Okay. 217 00:11:24,226 --> 00:11:25,060 Excusez-moi. 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Bonjour. 219 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Er det din første besøg? 220 00:11:28,647 --> 00:11:32,234 Ja, men jeg har fået lov. Det lover jeg. 221 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 Nej, naturligvis, 222 00:11:33,444 --> 00:11:37,531 men bare så du ved det, må kvinder ikke være her alene. 223 00:11:37,614 --> 00:11:38,657 Kun med ledsager. 224 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Jeg tænkte på en indkøbsvogn, 225 00:11:40,701 --> 00:11:43,287 men en ledsager kan også hjælpe med at bære. 226 00:11:46,665 --> 00:11:48,917 Det er lidt mere indviklet end det. 227 00:12:00,471 --> 00:12:02,431 Så fortalte de mig om Louis, 228 00:12:02,514 --> 00:12:06,351 og om hvordan han elsker at vælge tøj til de kvindelige medarbejdere. 229 00:12:06,435 --> 00:12:10,481 Find dog en hobby, der ikke er en smule klam. 230 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Det er totalt klamt. 231 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 Han insisterer på, at kvinderne prøver tøjet foran ham. 232 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Seriøst? 233 00:12:17,988 --> 00:12:20,157 Siger man nej, insinuerer han, 234 00:12:20,240 --> 00:12:22,618 at man ikke forstår modebranchen. 235 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 Og man bliver ikke forfremmet. 236 00:12:24,411 --> 00:12:26,455 Og siger man ja… 237 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 Får man lov at blive chikaneret. 238 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Det lyder væmmeligt. 239 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Vil du sige det til Nico? 240 00:12:31,627 --> 00:12:32,753 Det er hans far. 241 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Jeg er i syv sind. 242 00:12:37,257 --> 00:12:38,091 Undskyld. 243 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 -Et opkald fra Grækenland. -Hvad? 244 00:12:42,804 --> 00:12:43,931 På højtaler, tak. 245 00:12:46,183 --> 00:12:47,601 Hej, det er Emily. 246 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Hej, Emily, det er Sofia. 247 00:12:49,978 --> 00:12:53,482 Jeg fik din besked. Kan jeg hjælpe med noget? 248 00:12:53,565 --> 00:12:54,733 Hej, ja. 249 00:12:54,816 --> 00:12:59,154 Jeg ønsker Camille al mulig lykke. Det gør jeg virkelig. 250 00:12:59,238 --> 00:13:03,450 Så hvis hun bare kunne kontakte Gabriel eller sine forældre 251 00:13:03,534 --> 00:13:05,077 og sige, hun har det godt, 252 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 kan alle være fri for at bekymre sig. Det ville være rart. 253 00:13:08,956 --> 00:13:11,583 Undskyld. Jeg er forvirret. 254 00:13:11,667 --> 00:13:13,126 Hej, det er Mindy. 255 00:13:13,210 --> 00:13:15,546 Vi ved, Camille er hos dig, og vi forstår. 256 00:13:15,629 --> 00:13:17,673 Det lyder så dejligt, 257 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 men Camille kan ikke bare forsvinde på den måde. 258 00:13:21,051 --> 00:13:22,010 Vi er bekymrede. 259 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 260 00:13:25,097 --> 00:13:29,810 Sidst, jeg hørte fra Camille, skulle hun giftes med Gabriel. 261 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Hun knuste mit hjerte. 262 00:13:34,022 --> 00:13:35,857 Ved du så heller ikke, hvor hun er? 263 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 Nej. Hvad foregår der? 264 00:13:46,201 --> 00:13:47,786 Der må De ikke gå ind. 265 00:13:47,869 --> 00:13:48,704 Hej. 266 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Hej. Har du nu fået postkort fra Grækenland? 267 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 Nej, Sofia ringede. 268 00:13:53,458 --> 00:13:55,544 Hun aner ikke, hvor Camille er. 269 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Hun er virkelig forsvundet. 270 00:14:00,340 --> 00:14:02,175 Bastian, kan du tage over? 271 00:14:02,259 --> 00:14:03,343 Hvor skal du hen? 272 00:14:03,427 --> 00:14:05,762 Megève. Camilles familie har en hytte der. 273 00:14:05,846 --> 00:14:07,723 Det er det eneste andet sted. 274 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Er der andet, du ikke har fortalt? 275 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Nej. 276 00:14:16,440 --> 00:14:20,152 KAN VI ALLESAMMEN MØDES NU OG TALE OM CAMILLE? 277 00:14:20,235 --> 00:14:21,194 DET HASTER. 278 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Dansegulvet er næsten færdigt. 279 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Har du set det? 280 00:14:30,996 --> 00:14:32,789 Det er bedårende. 281 00:14:32,873 --> 00:14:33,916 Jeg har set det. 282 00:14:34,416 --> 00:14:36,835 Vi har en masse presse klar 283 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 til at promovere klubben. 284 00:14:39,171 --> 00:14:41,340 Du har virkelig skaffet et vinderhold. 285 00:14:41,423 --> 00:14:42,299 Enig. 286 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Jeg beder om regningen. 287 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 Tak, min kære. 288 00:14:49,056 --> 00:14:51,308 Jeg er villig til at lægge fortiden bag os, 289 00:14:51,391 --> 00:14:53,727 så projektet kan nå sit fulde potentiale. 290 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Det håber jeg også, du er. 291 00:14:58,065 --> 00:15:01,443 Jeg havde aldrig sagt ja, hvis vores fortid var et problem. 292 00:15:01,526 --> 00:15:02,569 Godt. 293 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Jeg ved, hvor meget du ønsker det for Laurent. 294 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 Lad os få det til at ske. 295 00:15:08,033 --> 00:15:09,076 Absolut. 296 00:15:24,299 --> 00:15:26,927 Spiste du morgenmad med Louis de Leon i dag? 297 00:15:27,010 --> 00:15:30,847 Nej. Jeg spiste morgenmad med Laurent og Louis de Leon. 298 00:15:30,931 --> 00:15:35,018 JVMA investerer i min mands klub og vil have os til at arbejde på den. 299 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 Flere spørgsmål? 300 00:15:36,937 --> 00:15:38,814 Nej, naturligvis ikke. 301 00:15:41,191 --> 00:15:42,859 Tror du, det er en god ide? 302 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Når jeg er interesseret i din mening, skal jeg nok spørge. 303 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 Arbejdede du ikke for JVMA? 304 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 For længe siden. 305 00:15:50,826 --> 00:15:54,538 Jeg har hørt, Louis inviterer unge kvinder ind i… 306 00:15:54,621 --> 00:15:59,292 Jeg vil helst ikke rode op i historier fra fortiden. Det var en anden tid. 307 00:16:01,169 --> 00:16:02,838 Måske er nogle ting uændrede. 308 00:16:07,592 --> 00:16:10,303 Luk døren. Sid ned, og fortæl mig, hvad du ved. 309 00:16:20,397 --> 00:16:24,026 Emily, jeg har brug for din hjælp med Boucheron-frokosten. 310 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 -Gerne. -Jeg lod, som om jeg kendte dem, 311 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 men jeg aner intet om Boucheron. 312 00:16:29,197 --> 00:16:31,241 Takket være dig har Julien forladt os. 313 00:16:31,324 --> 00:16:33,493 Det var vist ikke kun min skyld. 314 00:16:33,577 --> 00:16:37,706 Det er for sent at pege fingre. Faktum er, at vi er på røven! 315 00:16:37,789 --> 00:16:40,000 Luc. Fald nu ned. 316 00:16:40,083 --> 00:16:42,919 Vi kommer igennem det sammen. Det lover jeg. 317 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 Mener du det? 318 00:16:44,629 --> 00:16:47,299 Tak. Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 319 00:16:48,550 --> 00:16:52,220 Jeg tager over til Boucheron og ser til, at alt er på plads. 320 00:16:52,304 --> 00:16:54,806 Vi ses der senere. Vær ikke bekymret. 321 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Det hele skal nok gå. 322 00:16:56,183 --> 00:16:57,350 Okay, tak. 323 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 HVIS DU VIL TALE OM CAMILLE, 324 00:17:02,481 --> 00:17:05,442 SÅ MØD OS OM EN TIME PÅ CAFEEN FORAN PLACE DE LA MADELEINE 325 00:17:05,525 --> 00:17:06,359 JEG KOMMER! 326 00:17:08,528 --> 00:17:10,906 Jeg siger det ligeud. Vi stoler ikke på dig. 327 00:17:11,698 --> 00:17:13,200 Folk er bekymrede. 328 00:17:13,283 --> 00:17:15,368 Gabriel og Camilles forældre. 329 00:17:15,452 --> 00:17:17,913 Det her handler ikke om mig. 330 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Medmindre du har gjort Camille noget. 331 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 Det tror du ikke seriøst på. 332 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 Nej. Du har ikke en chance. 333 00:17:23,919 --> 00:17:25,253 Camille er meget stærk. 334 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Hun er også en af mine første venner i Paris. 335 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 Hun gav mig håb om, at ikke alle her hadede mig, 336 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 fordi jeg er amerikaner. 337 00:17:35,263 --> 00:17:37,349 De hader dig, fordi du er kærestetyv. 338 00:17:39,726 --> 00:17:43,230 Jeg tror, at Camille er ved at få sit problem ordnet. 339 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 Tror du, hun får en abort? 340 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 Ja. Det er ikke ulovligt her i landet. 341 00:17:48,527 --> 00:17:51,488 Elise, det tror jeg ikke, hun ville gøre alene. 342 00:17:51,571 --> 00:17:52,823 Enig. 343 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 Også mig. 344 00:17:53,824 --> 00:17:57,869 Jeg leder bare efter en forklaring på, at hun har gjort sig usynlig. 345 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Camille har været forsvundet før, 346 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 når hun havde brug for afstand til alle, 347 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 men hun kontakter os altid. 348 00:18:05,752 --> 00:18:06,795 Altid. 349 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 JEG ER HER, HVOR ER DU? 350 00:18:11,675 --> 00:18:14,219 Jeg må smutte til en frokost med arbejde. 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Jeg ved, I holder af Camille. 352 00:18:17,264 --> 00:18:22,644 Jeg holder også af hende. Så lad os holde hinanden opdaterede. 353 00:18:22,727 --> 00:18:23,562 Det skal vi nok. 354 00:18:25,355 --> 00:18:28,567 Vi får åbenbart lov at betale for hendes iste. 355 00:18:28,650 --> 00:18:29,609 Så uhøfligt. 356 00:18:39,077 --> 00:18:40,453 Undskyld forsinkelsen. 357 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Hvor har du været? Gæsterne er på trapperne. 358 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 Camille er forsvundet. 359 00:18:45,375 --> 00:18:47,127 Hvem, Camille? Nej. 360 00:18:47,210 --> 00:18:49,087 Hun er så smuk. Bare hun er okay. 361 00:18:49,171 --> 00:18:50,630 Godt, du kunne komme. 362 00:18:50,714 --> 00:18:53,383 Camille er forsvundet. Kan det være en forbrydelse? 363 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 Jeg tror det ikke. 364 00:18:54,759 --> 00:18:57,846 Det håber jeg ikke. Hun er jo ingen udenlandsk diktator. 365 00:18:57,929 --> 00:18:59,639 Hun har været væk siden vielsen, 366 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 og desuden er hun gravid med Gabriels barn. 367 00:19:04,436 --> 00:19:05,312 Hvor er Gabriel? 368 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Han leder også efter hende. 369 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 Hun har nok bare brug for lidt plads 370 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 og ville sætte pris på lidt diskretion. 371 00:19:11,985 --> 00:19:12,944 Det ville jeg selv. 372 00:19:13,987 --> 00:19:16,823 Collection Quatre. En gave per gæst. 373 00:19:17,574 --> 00:19:21,786 Det er ligesom L'Avventura, filmen af Antonioni. 374 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 En mand tager ud at sejle med sin kæreste og hendes veninde. 375 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Og kæresten forsvinder. 376 00:19:27,959 --> 00:19:29,211 Finder de hende? 377 00:19:29,294 --> 00:19:30,170 Non. 378 00:19:30,253 --> 00:19:32,923 Hendes kæreste og veninde indleder en affære 379 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 og glemmer alt om hende. 380 00:19:35,008 --> 00:19:37,469 Kun optaget af deres egne interesser. 381 00:19:37,552 --> 00:19:40,222 Blev hun slået ihjel? Faldt hun ned fra en klippe? 382 00:19:40,305 --> 00:19:43,767 Hvem ved? De har kun øje for sig selv. 383 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Det er da skrækkeligt. 384 00:19:45,936 --> 00:19:49,356 Det skrækkelige er, at den film ikke kunne laves i dag. 385 00:19:50,023 --> 00:19:52,817 Vi har GPS. Man kan spore folks mobiltelefoner. 386 00:19:53,401 --> 00:19:55,612 Teknologi har umuliggjort gode film. 387 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Du godeste, Luc. 388 00:19:57,530 --> 00:20:00,242 Camille delte sin lokation, da vi var i St. Tropez. 389 00:20:00,325 --> 00:20:02,535 -Deler hun den stadig? -Lad mig se. 390 00:20:02,619 --> 00:20:06,539 Ja! Hun ser ud til at være i Giverny. 391 00:20:07,832 --> 00:20:09,793 Vidunderligt. Monets have. 392 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 Gabriel er i Megève. Hvad nu? 393 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Gør, hvad Antonioni ikke kunne. Få hende hjem. 394 00:20:17,425 --> 00:20:19,511 Merde. Klarer du den? 395 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 Nej. Næppe. 396 00:20:21,137 --> 00:20:24,140 Men jeg vil ikke stå i vejen for en god toer. 397 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Bonne chance. 398 00:20:32,565 --> 00:20:35,485 Hvad synes du om det nye kontor? 399 00:20:35,568 --> 00:20:36,945 Jeg elsker det. 400 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 Jeg er mere produktiv. 401 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Luften er anderledes. 402 00:20:39,572 --> 00:20:41,032 Og her er dramafrit. 403 00:20:41,116 --> 00:20:43,410 Jeg kan ikke love, her aldrig er drama. 404 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Jeg kan bare lukke døren. 405 00:20:46,162 --> 00:20:47,998 Jeg vil tale om et særligt projekt, 406 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 vi vil sætte dig på. 407 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Fantastisk. 408 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 Det er prestigefuldt. 409 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 Du skal arbejde eksklusivt med Pierre Cadault. 410 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 Du mener med Gregory Dupree. 411 00:20:58,216 --> 00:20:59,342 Han er et mareridt. 412 00:20:59,926 --> 00:21:00,760 Oui. 413 00:21:07,642 --> 00:21:09,269 Lu-Anne, Philippe. 414 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 I ser begge flotte ud. 415 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 Er alt, som det skal være? 416 00:21:12,689 --> 00:21:15,859 Nej. Forklar venligst billedet på væggen. 417 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 Boucherons logo. 418 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Det ligner cykelryttere. 419 00:21:19,321 --> 00:21:21,489 Hvad? Undskyld. 420 00:21:22,240 --> 00:21:23,283 Det er min baggrund. 421 00:21:23,366 --> 00:21:27,329 Det er et billede fra Tour de France i 1985… 422 00:21:27,412 --> 00:21:28,872 Få det væk. 423 00:21:28,955 --> 00:21:31,791 Ja. Voilà, sådan. 424 00:21:31,875 --> 00:21:32,709 Tak. 425 00:21:33,251 --> 00:21:35,503 Men dette er Quatre-linjens 20-års jubilæum. 426 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Vi havde forestillet os mere. 427 00:21:37,964 --> 00:21:41,092 Noget eksperimentelt og nytænkende. 428 00:21:41,176 --> 00:21:43,970 Og hvad er tanken med sociale medier? 429 00:21:44,054 --> 00:21:45,513 Er der overhovedet et filter? 430 00:21:47,515 --> 00:21:48,558 Hvor er Emily? 431 00:21:49,684 --> 00:21:51,269 Sig ikke, hun ikke er her. 432 00:21:51,353 --> 00:21:53,438 Det er, som om der mangler noget. 433 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Der mangler meget. 434 00:21:57,942 --> 00:22:00,570 Ja. I har ret. 435 00:22:01,196 --> 00:22:03,656 Der mangler noget. 436 00:22:05,116 --> 00:22:11,164 "Der mangler noget" er temaet for kampagnen. 437 00:22:11,790 --> 00:22:14,167 For når noget mangler, 438 00:22:14,751 --> 00:22:16,294 skærper alle opmærksomheden. 439 00:22:17,045 --> 00:22:20,757 Find venligst jeres pladser, og afvent vores sidste akt. 440 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Okay, vi beklager. 441 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 Undskyld, jeg skammer mig sådan. 442 00:22:24,552 --> 00:22:29,265 Det behøver du ikke. Det betyder, det bliver en overraskelse. 443 00:22:31,601 --> 00:22:35,271 Jeg hader overraskelser. Jeg håber, du har styr på det. 444 00:22:35,355 --> 00:22:36,231 Også mig. 445 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Undskyld mig. 446 00:22:45,115 --> 00:22:48,785 Må jeg bede om jeres opmærksomhed, tak. 447 00:22:48,868 --> 00:22:53,164 Mens I nød jeres dejlige frokost, 448 00:22:53,248 --> 00:22:57,585 forsvandt en af Boucheron Quatre-halskæderne. 449 00:23:00,296 --> 00:23:04,050 Det betyder, at alle i dette lokale er medskyldige. 450 00:23:04,134 --> 00:23:09,055 Ja, og I får alle lov at deltage i den eksklusive Boucheron-skattejagt 451 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 for at finde det forsvundne smykke. 452 00:23:11,057 --> 00:23:14,269 For at være med, skal I følge Boucheron på Instagram. 453 00:23:14,352 --> 00:23:19,858 Vi lægger spor op på vores story hver dag, til halskæden er fundet. 454 00:23:20,400 --> 00:23:25,029 Den, der finder den forsvundne halskæde, får lov at beholde den. 455 00:23:26,281 --> 00:23:27,115 Ja. 456 00:23:27,782 --> 00:23:28,616 Selv tak. 457 00:23:29,159 --> 00:23:31,953 Reglerne bliver lagt ud på Instagram. 458 00:23:32,036 --> 00:23:37,000 Husk at lægge billeder op af skattejagten, 459 00:23:37,083 --> 00:23:39,627 og tag Boucheron Quatre. 460 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 Ja, ligesom tallet fire. Ja. 461 00:23:42,964 --> 00:23:45,800 Vi har ikke budget til at give en halskæde væk. 462 00:23:45,884 --> 00:23:48,261 Nej, de kan ej. Hvad tænker du på? 463 00:23:48,344 --> 00:23:50,471 Bare rolig. Okay? 464 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 I kommer ikke til at give noget væk. 465 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Nogle gange forsvinder ting uden nogensinde at blive fundet. 466 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Det kan jo ske. Okay? 467 00:24:00,732 --> 00:24:03,818 Vi fortsætter med at lægge spor op, til folk keder sig, 468 00:24:03,902 --> 00:24:06,404 glemmer det og kommer videre med livet. 469 00:24:08,072 --> 00:24:08,907 Okay. 470 00:24:20,710 --> 00:24:24,339 DU ER ANKOMMET TIL CLAUDE MONETS HUS GIVERNY, FRANKRIG 471 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Hej, undskyld, 472 00:24:36,684 --> 00:24:38,478 Arbejder du her? 473 00:24:38,561 --> 00:24:40,939 Oui, jeg er guide. 474 00:24:41,689 --> 00:24:42,649 Perfekt, hej, okay. 475 00:24:42,732 --> 00:24:46,110 Jeg leder efter min veninde, og hun ser ud til at være her. 476 00:24:46,694 --> 00:24:49,155 Hun er nok ved at rense åkanderne. 477 00:24:49,239 --> 00:24:52,200 Ja. Det er en tradition, selveste Monet startede. 478 00:24:53,159 --> 00:24:55,912 Jeg fortæller gerne mere, hvis du er interesseret. 479 00:24:55,995 --> 00:24:57,413 Ja, kan vi tale på vejen? 480 00:24:57,497 --> 00:24:59,123 -Naturligvis. -Okay. 481 00:24:59,207 --> 00:25:05,296 Monet købte alle sine vandlevende planter fra planteskolen Latour-Maliac, 482 00:25:05,380 --> 00:25:10,468 hvor de lige havde avlet en ny variant af farverige åkander, 483 00:25:10,551 --> 00:25:14,722 der blev fremvist ved verdensudstillingen i Paris i 1889. 484 00:25:15,348 --> 00:25:19,769 Før det havde man kun hvide åkander i Europa. 485 00:25:20,520 --> 00:25:22,397 Der er hun. Jeg hilser lige. 486 00:25:23,231 --> 00:25:25,900 Bådene er kun for frivillige. 487 00:25:25,984 --> 00:25:27,318 Jeg melder mig gerne. 488 00:25:28,319 --> 00:25:29,153 Okay. 489 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 Camille. 490 00:25:33,574 --> 00:25:35,535 Emily, jeg vil ikke tale med dig. 491 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Jeg forstår godt, at du vil være alene. 492 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Ja. Så lad mig være. 493 00:25:39,998 --> 00:25:43,001 Men jeg er bare budbringeren med en besked. 494 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Ja. Det ynder du at gøre, ikke? 495 00:25:45,044 --> 00:25:48,131 Du fortalte Gabriel om Sofia, og nu kimer de mig ned. 496 00:25:48,214 --> 00:25:51,050 Jeg kom her for at finde ro, og det ødelægger du. 497 00:25:51,134 --> 00:25:52,010 Undskyld mig. 498 00:25:52,093 --> 00:25:53,511 Folk er bekymrede. 499 00:25:53,594 --> 00:25:57,181 Din familie og Gabriel og mig. 500 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 Så sagde du måske, jeg var ham utro, 501 00:25:59,267 --> 00:26:01,394 for at muntre ham op? 502 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 Jeg er træt af dine hemmeligheder. 503 00:26:03,479 --> 00:26:07,525 Jeg er træt af at være syndebuk for dine venner og din familie. 504 00:26:07,608 --> 00:26:09,152 Du er så dramatisk. 505 00:26:09,235 --> 00:26:11,404 Det var dig, der forsvandt. 506 00:26:11,487 --> 00:26:13,948 Sandheden er, at du kom hele vejen herhen, 507 00:26:14,032 --> 00:26:16,451 fordi du føler skyld, ikke bekymring. 508 00:26:16,534 --> 00:26:20,830 Ja, jeg føler skyld, for jeg tager nemlig ansvar for ting. 509 00:26:21,331 --> 00:26:22,749 Modsat dig. 510 00:26:22,832 --> 00:26:25,251 Du ville ud af dit forhold, 511 00:26:25,335 --> 00:26:28,212 og det var nemmere bare at give mig skylden. 512 00:26:28,296 --> 00:26:29,213 Det passer ikke. 513 00:26:29,797 --> 00:26:33,343 Emily, jeg advarer dig. Hold op med at slå på min båd. 514 00:26:33,426 --> 00:26:34,761 Det passer altså. 515 00:26:34,844 --> 00:26:37,513 Jeg slår ikke på din båd. Jeg prøver at få dig hjem. 516 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Gå væk! 517 00:26:38,681 --> 00:26:39,515 Camille! 518 00:26:46,064 --> 00:26:47,398 Du godeste. 519 00:26:47,482 --> 00:26:49,817 Det var helt klart din skyld! 520 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Den opførsel havde jeg ikke ventet mig af voksne, 521 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 og slet ikke en frivillig. 522 00:26:58,618 --> 00:27:02,038 Man må ikke svømme i dammen! Det ved du da! 523 00:27:02,121 --> 00:27:03,247 Rent til grin! 524 00:27:04,207 --> 00:27:05,458 Hvad sagde hun? 525 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 At man ikke må svømme i dammen. 526 00:27:08,127 --> 00:27:11,631 Jeg svømmede ikke, jeg prøvede bare at undgå at drukne. 527 00:27:17,178 --> 00:27:21,557 Jeg giver en donation, så vi ikke bliver bandlyst på livstid. 528 00:27:21,641 --> 00:27:22,475 Tak. 529 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 Det var så lidt. 530 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 Undskyld. 531 00:27:29,816 --> 00:27:31,567 Jeg brugte dig som undskyldning. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 Jeg var ikke klar til at blive gift, 533 00:27:35,405 --> 00:27:38,825 men jeg så, hvor glade min familie og Gabriel var, 534 00:27:38,908 --> 00:27:40,118 og lod mig rive med. 535 00:27:41,160 --> 00:27:42,412 Så længe jeg kunne. 536 00:27:43,246 --> 00:27:45,998 Jeg kender det med ikke at ville skuffe folk, 537 00:27:46,833 --> 00:27:48,835 men du må passe på dig selv. 538 00:27:48,918 --> 00:27:49,961 Ikke kun på mig. 539 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Jeg skal være mor. 540 00:27:54,465 --> 00:27:55,550 Tillykke. 541 00:27:56,509 --> 00:27:59,387 Jeg ville ikke såre nogen. 542 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 Jeg skulle bare tænke. 543 00:28:03,391 --> 00:28:04,392 Hvad tænkte du på? 544 00:28:08,521 --> 00:28:10,815 Her i Giverny forelskede jeg mig i kunst. 545 00:28:12,483 --> 00:28:13,818 Her forstår man, 546 00:28:13,901 --> 00:28:16,737 hvorfor impressionisterne malede, som de gjorde. 547 00:28:17,697 --> 00:28:21,159 Det handler om at indfange naturen. 548 00:28:22,827 --> 00:28:24,412 Intet af det er perfekt. 549 00:28:26,080 --> 00:28:27,457 Men det hele er smukt. 550 00:28:30,960 --> 00:28:32,462 Skal vi tage tilbage? 551 00:28:46,934 --> 00:28:48,978 UKENDT NUMMER 552 00:28:49,061 --> 00:28:52,231 Madame Grateau, det er Noelle Regnier fra Le Monde. 553 00:28:52,315 --> 00:28:54,192 Jeg prøvede at ringe tidligere. 554 00:28:54,275 --> 00:28:59,113 Jeg vil gerne tale med dig om din tid hos JVMA, 555 00:28:59,197 --> 00:29:01,741 især vedrørende Louis de Leon. 556 00:29:01,824 --> 00:29:04,076 Beklager, jeg har travlt. Farvel. 557 00:29:20,092 --> 00:29:20,927 Tak. 558 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Tak for din hjælp. 559 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 Hej, Gabriel. 560 00:29:28,893 --> 00:29:29,727 Sofia. 561 00:29:31,479 --> 00:29:34,023 Ja. Jeg ved, jeg er den sidste, du vil se, 562 00:29:34,106 --> 00:29:36,901 men jeg er lige landet. Jeg kom direkte herhen. 563 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Jeg vil hjælpe med at finde Camille. 564 00:29:40,196 --> 00:29:41,823 Jeg vil vide, hun er okay. 565 00:29:41,906 --> 00:29:43,032 Og så tager jeg hjem. 566 00:29:44,534 --> 00:29:47,537 Emily har faktisk lige fundet hende i Giverny. 567 00:29:47,620 --> 00:29:49,247 De er på vej tilbage nu. 568 00:29:52,542 --> 00:29:54,043 Men før du går, 569 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 synes jeg, vi to skal tage en drink. 570 00:30:00,341 --> 00:30:01,217 Ja. 571 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 Jeg er nervøs. 572 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Han bliver glad for at se dig. 573 00:30:07,598 --> 00:30:08,516 Tror du det? 574 00:30:23,114 --> 00:30:25,950 Du må aldrig forsvinde på den måde igen. 575 00:30:26,033 --> 00:30:27,076 Det må du undskylde. 576 00:30:27,159 --> 00:30:30,079 Alt gik så hurtigt. Jeg ville ikke begå en fejl. 577 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 Taler du om barnet? 578 00:30:31,581 --> 00:30:33,624 Nej, jeg taler om brylluppet. 579 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Vi behøver ikke gifte os. 580 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 Vi er en familie nu. 581 00:30:37,962 --> 00:30:39,005 Lige meget hvad. 582 00:30:44,260 --> 00:30:45,177 Sofia? 583 00:30:53,603 --> 00:30:56,856 Jeg kunne ikke udholde tanken om, at noget var sket dig. 584 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 Jeg var så bekymret. 585 00:31:02,069 --> 00:31:03,696 Jeg elsker dig, Camille. 586 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Jeg elsker også dig. 587 00:31:14,373 --> 00:31:15,374 Gør du? 588 00:31:15,458 --> 00:31:18,127 Ja. Jeg har så meget at fortælle dig. 589 00:31:18,210 --> 00:31:19,045 Kom. 590 00:31:25,134 --> 00:31:25,968 Er du okay? 591 00:31:27,303 --> 00:31:28,137 Ja. 592 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Jeg forstår, hvordan det er at forelske sig i en anden. 593 00:31:39,690 --> 00:31:43,986 Hvis du har brug for noget, er jeg lige derovre. 594 00:32:47,550 --> 00:32:52,555 Tekster af: Iben Holstener Hjorth