1 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 Katso, mitä Sofia postasi. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,731 "On ihanaa olla eksyksissä." 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,483 Camille on Kreikassa. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Kameran toisella puolella - 5 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 on varmaan kaksi naista valmiina syömään toistensa pitaleipiä. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Mindy. 7 00:00:30,990 --> 00:00:32,700 Sinun pitää kertoa Gabrielille. 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,245 Pitääkö minun kertoa, että hänen tyttöystävällään on tyttöystävä? 9 00:00:36,329 --> 00:00:41,584 Hän on entinen kihlattu, mutta tarkista ennen kuin kerrot. 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,172 Pitää varmistaa, että on tulipalo. Joskus on vain savua. 11 00:00:47,507 --> 00:00:48,633 Se ei ole sanonta. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,967 Et ollut pössyttelijä. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Mindy Chen? -Niin. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Nicolas rukoili tulemaan JVMA:han. 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,560 Hän yrittää pyytää anteeksi Roland-Garros-huorittelusta. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,605 En tee siitä helppoa. -Bon courage. 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Bon courage sinullekin. 18 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 HEI, EMILY COOPER TÄSSÄ. SOITA MINULLE. 19 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 Hän soitti galleriaan ja otti viikon vapaata, 20 00:01:31,884 --> 00:01:34,804 mutta hän ei vastaa viesteihini eikä puheluihini. 21 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 Hän on varmasti kunnossa. Ei ole mennyt niin pitkään. 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 Voisinpa olla varma. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,685 Soittelin sairaaloihin koko yön. 24 00:01:40,768 --> 00:01:42,728 Kävin puistossa, jossa hän käy, 25 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 ja hänen suosikkikahvilassaan, 26 00:01:45,022 --> 00:01:47,233 mutta kukaan ei ole nähnyt häntä. 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,572 Tätä ei ole helppo sanoa, 28 00:01:52,655 --> 00:01:56,409 mutta Camille saattaa olla Kreikassa Sofian kanssa. 29 00:01:56,492 --> 00:01:59,453 Sofian, sen taiteilijan galleriasta? 30 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Camille puhui hänen kanssaan - 31 00:02:01,414 --> 00:02:03,207 juuri ennen kuin teidät piti vihkiä. 32 00:02:03,291 --> 00:02:05,209 Mistä he puhuivat? 33 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 Suhteestaan. 34 00:02:10,256 --> 00:02:11,716 Heillä oli suhde. 35 00:02:11,799 --> 00:02:14,969 En tiedä, milloin se alkoi, mutta näin heidät - 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 suutelemassa Alfien tupareissa. 37 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 Camille oli hänen kanssaan Kreikassa. 38 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Hän sanoi sitä työmatkaksi. 39 00:02:20,600 --> 00:02:23,519 Sitten törmäsin heihin kahvilassa Pariisissa, 40 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 ja he riitelivät kuin pariskunta. 41 00:02:27,398 --> 00:02:28,733 Hän petti minua. 42 00:02:28,816 --> 00:02:31,569 Se oli enemmänkin syrjähyppy. 43 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Sama asia. 44 00:02:33,029 --> 00:02:34,655 Toinen kuulostaa paremmalta. 45 00:02:34,739 --> 00:02:36,157 Ja sinä tiesit? 46 00:02:36,240 --> 00:02:38,159 En tiennyt varmasti. 47 00:02:38,242 --> 00:02:41,078 Ajattelin, että ehkä tiedät Sofiasta, eikä sinua haittaa. 48 00:02:41,162 --> 00:02:43,915 Olimme menossa naimisiin. En tiennyt suhteesta. 49 00:02:43,998 --> 00:02:45,750 Minulla oli oma suhteeni. 50 00:02:45,833 --> 00:02:47,919 En halunnut sekaantua omaasi. 51 00:02:48,002 --> 00:02:51,255 Ensin typerä lupaus ja nyt tämä. En jaksa salaisuuksia. 52 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Samoin! 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,685 Eli Camille on Kreikassa. Hyvä hänelle. 54 00:03:04,769 --> 00:03:07,563 Voin kertoa hänen perheelleen, että hän on kunnossa. 55 00:03:09,398 --> 00:03:13,653 Eikä se lupaus ollut minun ideani. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,828 Puhutaan myöhemmin. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,751 Miten voit tänä aamuna? 58 00:03:31,212 --> 00:03:32,797 Haluatko vielä paremman olon? 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,341 Älä. Minun pitää mennä töihin. 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 Puhuin juuri Louis de Leonille. 61 00:03:37,677 --> 00:03:42,306 JVMA haluaa, että Agence Grateau hoitaa klubin markkinoinnin. 62 00:03:42,390 --> 00:03:43,307 Mitä? 63 00:03:43,933 --> 00:03:46,227 Työskentelemme taas yhdessä. 64 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Ja JVMA:n kanssa. 65 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 JVMA hoitaa vain rahoituksen. 66 00:03:50,398 --> 00:03:51,274 "Vain." 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,109 Louisin kanssa oli ongelmia. 68 00:03:53,192 --> 00:03:54,694 Hän varasti työntekijäni. 69 00:03:54,777 --> 00:03:57,113 Louis ei varasta työntekijöitä. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Alaiset hoitavat sellaisen. 71 00:03:58,823 --> 00:04:03,369 Hän haluaa vahvan tiimin lanseeraamaan klubin. 72 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Olet osa sitä. 73 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 Sylvie? 74 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Ole kiltti. 75 00:04:12,003 --> 00:04:13,129 Tarvitsen sinua. 76 00:04:16,632 --> 00:04:18,301 En kai voi muutakaan. 77 00:04:27,310 --> 00:04:29,186 Kuntosali on toisessa kerroksessa, 78 00:04:29,270 --> 00:04:31,063 kirjanpito neljännessä. 79 00:04:31,147 --> 00:04:33,482 Sinun pitää allekirjoittaa vielä papereita. 80 00:04:34,900 --> 00:04:38,321 Saat kulkukortin ja sähköpostiosoitteen tämän päivän aikana. 81 00:04:38,404 --> 00:04:41,532 Keittiössä on syötävää kaikille firman puolesta. 82 00:04:42,658 --> 00:04:44,577 Ja kaikki tämä on sinun. 83 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 Se on upea. 84 00:04:48,331 --> 00:04:51,751 Saamme paljon etuja. Mutta töitäkin on paljon. 85 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Vietän täällä paljon aikaa, eikä se haittaa. 86 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 Julien? Mitä teet täällä? 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Mindy. Bonjour. Olen nyt töissä täällä. 88 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 En tiennytkään. 89 00:05:01,969 --> 00:05:04,263 Pitikö Emily Cooper suunsa kiinni? Miten? 90 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 Ehkä hän kertoi. 91 00:05:05,598 --> 00:05:07,350 Minulla on ollut kaikenlaista. 92 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 Onnittelut. -Merci. 93 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 Meille myös. 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Hienoa, että Julien on täällä. 95 00:05:13,773 --> 00:05:15,149 Jätän sinut kotiutumaan. 96 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 Sano Emilylle terveisiä ja kerro toimistostani. 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,489 Menemme tänne. 98 00:05:22,865 --> 00:05:24,492 Jouduit jäljittämään minut. 99 00:05:24,575 --> 00:05:28,412 Pelkäsin, etten pääse sisään lutkasaappaissani, 100 00:05:28,496 --> 00:05:29,955 mutta kukaan ei huomannut. 101 00:05:30,039 --> 00:05:34,085 Minua nolottaa se, mitä isäni sanoi. 102 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 Mutta minä en muuttaisi sinussa mitään. 103 00:05:37,797 --> 00:05:41,300 Et sanonut mitään, kun hän loukkasi minua. 104 00:05:41,383 --> 00:05:43,469 Tiedätkö, miltä se tuntui? 105 00:05:44,053 --> 00:05:45,513 Olen pahoillani. 106 00:05:46,639 --> 00:05:49,058 Minun on vaikea sanoa hänelle vastaan. 107 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Haluan miehen, joka tukee minua. 108 00:05:51,936 --> 00:05:53,354 Se ei toistu. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,232 Tuen sinua, lupaan sen. 110 00:05:58,109 --> 00:06:01,112 Olet minulle tärkeämpi kuin hän tai tämä. 111 00:06:03,114 --> 00:06:04,281 Todellako? 112 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Todella. 113 00:06:08,410 --> 00:06:10,371 Haluan hyvittää sen sinulle. 114 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 Oletko valmis? 115 00:06:21,340 --> 00:06:22,299 Luoja. 116 00:06:24,593 --> 00:06:27,388 Brändivaatehuone. Se on siis olemassa. 117 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Valitse, mitä haluat. 118 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Kuin henkilökohtainen Bon Marchéni. 119 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Jos haluat palauttaa antamani asun, 120 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 en loukkaannu. 121 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Myin sen jo Vestiaireen. 122 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 Tarvitsin rahaa Euroviisuihin. 123 00:06:44,446 --> 00:06:46,157 Hyvä on. Ansaitsin sen. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,825 Ja sinä ansaitset tämän. 125 00:06:50,411 --> 00:06:52,163 Anteeksipyyntö hyväksytty. 126 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Luoja. Kuolinko, vai onko tämä brändivaatehuone? 127 00:06:58,335 --> 00:07:02,339 Tämä on brändivaatehuone. Ja saan shoppailla täällä. 128 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 Ei! -Kyllä. 129 00:07:05,176 --> 00:07:06,552 Nähdään kokouksen jälkeen. 130 00:07:06,635 --> 00:07:07,720 Heippa. Kiitos. 131 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Tule näyttämään, mitä valitsit. 132 00:07:13,601 --> 00:07:14,560 Olet minun. 133 00:07:19,148 --> 00:07:21,567 Meidän pitää jakaa Julienin työt. 134 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Voin ottaa hänen asiakkaansa. Tunnen olevani vastuussa tästä. 135 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Sinusta tuntuu varmaan kamalalta. 136 00:07:28,741 --> 00:07:29,575 Ei oikeastaan. 137 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Kaikki ovat korvattavissa. Muista se. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 Luc, sinä vastaat nyt Boucheronin tilaisuudesta. 139 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 He tulevat tänään viimeiseen tapaamiseen. 140 00:07:41,462 --> 00:07:42,296 Tietysti. 141 00:07:43,672 --> 00:07:46,800 Yksi kysymys. Olenko oikea ihminen siihen? 142 00:07:46,884 --> 00:07:49,845 Etkö työstänyt tapahtumaa Julienin kanssa kuukausia? 143 00:07:49,929 --> 00:07:51,680 Avustajana. 144 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 Tapahtuma vaatii jonkun pikkutarkemman. 145 00:07:54,558 --> 00:07:55,809 Se on vain lounas - 146 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 kauniissa paikassa kauniilla koruilla, 147 00:07:58,354 --> 00:08:01,232 jonne tulee joitakin Boucheronin asiakkaita. 148 00:08:01,315 --> 00:08:03,651 Ne ovat hienostuneita koruja. 149 00:08:03,734 --> 00:08:07,404 Ne ihmiset huomaavat jokaisen yksityiskohdan. 150 00:08:07,488 --> 00:08:08,948 Eli ei. 151 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 Ehkä en ole tarpeeksi hienostunut. 152 00:08:10,783 --> 00:08:12,493 Se on ainoa vaihtoehto. 153 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 Mutta… -Tästä ei puhuta enää. 154 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 Mutta mielestäni olet tarpeeksi hienostunut. 155 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 Kiitos. 156 00:08:38,852 --> 00:08:40,104 Haluatko minut takaisin? 157 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Et pärjää ilman minua. 158 00:08:42,106 --> 00:08:44,817 Kyllä! Koska jätit Boucheronin minulle. 159 00:08:44,900 --> 00:08:47,027 En pysty siihen, 160 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 ja johtajat tulevat viimeiseen tapaamiseen tänään! 161 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Työstimme sitä yhdessä. 162 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 Tiedät saman kuin minä. 163 00:08:52,783 --> 00:08:53,993 Tiedän logistiikan, 164 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 mutta tarvitsen yksityiskohdat. 165 00:08:55,869 --> 00:08:58,289 Korujen hienot nimet, ruokalistan, 166 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 millaista suolaa pöydissä on, 167 00:09:00,708 --> 00:09:03,210 miten hienoja astiat ovat, kaiken, mitä tiedät. 168 00:09:03,294 --> 00:09:05,671 Milloin he tulevat? 169 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 20 minuutin päästä. 170 00:09:10,009 --> 00:09:11,427 Jäät palveluksen velkaa. 171 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 Vieraat alkavat saapua klo 12. 172 00:09:16,056 --> 00:09:19,560 Henkilökunta ohjaa heidät yksityiseen hissiin, 173 00:09:19,643 --> 00:09:22,730 jolla he pääsevät Le 26 V:hen. 174 00:09:22,813 --> 00:09:26,400 Pöydät ja korut on sijoitettu ympäri huonetta. 175 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Pöydät ja korut… 176 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 Coanna hoitaa kukat. 177 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 Ja Christophe pöytähopeat. 178 00:09:32,990 --> 00:09:34,742 Ja Christophle pöytähopeat. 179 00:09:35,326 --> 00:09:39,038 Ja astiaston Bernard… jotakin. 180 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Bernardaud. 181 00:09:40,414 --> 00:09:43,959 Oui. Bernar, kuten hän sanoi. 182 00:09:44,043 --> 00:09:45,794 Mitä vieraille tarjotaan? 183 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Haluatko mukaan lounastilaukseen? 184 00:09:48,631 --> 00:09:49,465 Pieni hetki. 185 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Pieni hetki. 186 00:09:51,425 --> 00:09:54,261 Ruoka on varmasti uskomatonta. 187 00:09:55,095 --> 00:09:57,556 Maksaako firma lounaan? -Maksaa. 188 00:09:57,640 --> 00:10:01,101 Ja te maksatte lounaan, eikö? 189 00:10:01,185 --> 00:10:03,145 Tietysti he maksavat. 190 00:10:03,228 --> 00:10:05,105 Maksamme aika paljon. 191 00:10:05,773 --> 00:10:07,900 Lounaaksi kinkku-juustopatonki. 192 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 Hienoa. 193 00:10:08,901 --> 00:10:12,071 Ihanille vieraillemme tarjotaan kinkku-juustopatonkia. 194 00:10:13,739 --> 00:10:17,117 Klassista ja yksinkertaista. 195 00:10:17,201 --> 00:10:18,118 Ja ranskalaisia. 196 00:10:18,202 --> 00:10:19,036 Ja ranskalaisia. 197 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Onko se alkuruoka? 198 00:10:21,080 --> 00:10:21,997 Alkuruoka? 199 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Sitäkö kysyt? 200 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 Onko se alkuruoka? 201 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Onko se alkuruoka? 202 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 Alkuruoaksi on lämmintä katkarapusalaattia. 203 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 Lämmin katkarapusalaatti. 204 00:10:35,886 --> 00:10:38,389 Ja kinkku-juustopatonkia. 205 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 Kuulostaa oudolta. -Ja ällöttävältä. 206 00:10:40,641 --> 00:10:42,976 Patonki on minun lounaani, idiootti. 207 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 Patonki on minun lounaani, idiootti. 208 00:10:48,315 --> 00:10:53,028 Quatre-mallisto on tilaisuuden tähti, ja annamme sen loistaa. 209 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Meidän pitää vain hioa ruokalistaa vähän. 210 00:10:57,199 --> 00:11:00,661 Emme halua, että ihmiset sairastuvat. 211 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 Kukaan ei sairastu. 212 00:11:02,746 --> 00:11:05,541 Tilaisuudesta tulee hieno. Lupaan sen. 213 00:11:08,585 --> 00:11:11,714 Hei, seksikäs. Nico rakastuu sinuun. 214 00:11:13,006 --> 00:11:17,177 Olet tosi söpö. Ei, sinä olet. Ei, rakastan sinua. 215 00:11:17,261 --> 00:11:20,764 Hei. Mitä sanoitkaan? 216 00:11:20,848 --> 00:11:23,559 Haluatko lähteä kotiin Mindy-mamin kanssa? 217 00:11:24,226 --> 00:11:25,060 Excusez-moi. 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Bonjour. 219 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Oletko täällä ensi kertaa? 220 00:11:28,647 --> 00:11:32,234 Olen, mutta sain luvan shoppailla. Lupaan sen. 221 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 Tietysti, 222 00:11:33,444 --> 00:11:37,531 mutta naisten ei pitäisi tulla vaatehuoneeseen yksin. 223 00:11:37,614 --> 00:11:38,657 Tarvitset kaverin. 224 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Ajattelin, että tarvitsen kärryn, 225 00:11:40,701 --> 00:11:43,287 mutta hyvä, jos joku voi kantaa nämä. 226 00:11:46,665 --> 00:11:48,917 Se on vähän mutkikkaampaa. 227 00:12:00,471 --> 00:12:02,431 Sitten he kertoivat Louisista. 228 00:12:02,514 --> 00:12:06,351 Hän haluaa valita JVMA:lla työskentelevien naisten asut. 229 00:12:06,435 --> 00:12:10,481 Hän tarvitsee uuden harrastuksen. Tuo on lähes karmivaa. 230 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Ei, se on täysin karmivaa. 231 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 Ja naisten pitää sovittaa vaatteita hänen edessään. 232 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Oletko tosissasi? 233 00:12:17,988 --> 00:12:20,157 Ja jos ei suostu, antaa vaikutelman, 234 00:12:20,240 --> 00:12:22,618 ettei ymmärrä muotialaa. 235 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 Ja sitten ei saa ylennyksiä. 236 00:12:24,411 --> 00:12:26,455 Ja jos suostuu… 237 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 Saa jäädä häiriköitäväksi. 238 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Kuulostaa kauhealta. 239 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Aiotko sanoa jotain Nicolle? 240 00:12:31,627 --> 00:12:32,753 Kyse on hänen isästään. 241 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 En tiedä, mitä tehdä. 242 00:12:37,257 --> 00:12:38,091 Anteeksi. 243 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 Puhelu Kreikasta. -Mitä? 244 00:12:42,804 --> 00:12:43,931 Kaiuttimeen. 245 00:12:46,183 --> 00:12:47,601 Hei, Emily puhelimessa. 246 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Hei, Emily, Sofia tässä. 247 00:12:49,978 --> 00:12:53,482 Sain viestisi. Voinko auttaa jotenkin? 248 00:12:53,565 --> 00:12:54,733 Voit. 249 00:12:54,816 --> 00:12:59,154 Haluan, että Camille on onnellinen. Oikeasti. 250 00:12:59,238 --> 00:13:03,450 Jos hän voisi soittaa Gabrielille tai vanhemmilleen - 251 00:13:03,534 --> 00:13:05,077 ja kertoa olevansa kunnossa, 252 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 he voisivat lakata huolehtimasta. Se olisi hienoa. 253 00:13:08,956 --> 00:13:11,583 Anteeksi. En ymmärrä. 254 00:13:11,667 --> 00:13:13,126 Hei, Mindy tässä. 255 00:13:13,210 --> 00:13:15,546 Tiedämme, että Camille on kanssasi. 256 00:13:15,629 --> 00:13:17,673 Se kuulostaa todella hienolta, 257 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 mutta Camille ei voi vain kadota noin. 258 00:13:21,051 --> 00:13:22,010 Olemme huolissamme. 259 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 En tiedä yhtään, mistä puhutte. 260 00:13:25,097 --> 00:13:29,810 Kuulin Camillesta viimeksi, kun hän oli aikeissa naida Gabrielin. 261 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Hän särki sydämeni. 262 00:13:34,022 --> 00:13:35,857 Etkö siis tiedä, missä Camille on? 263 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 En. Mitä on tekeillä? 264 00:13:46,201 --> 00:13:47,786 Neiti, ette voi mennä sinne. 265 00:13:47,869 --> 00:13:48,704 Hei. 266 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Hei. Mitä nyt? Saitko kortin Kreikasta? 267 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 En. Sofia soitti. 268 00:13:53,458 --> 00:13:55,544 Hän ei tiedä, missä Camille on. 269 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Hän on oikeasti kadonnut. 270 00:14:00,340 --> 00:14:02,175 Bastian, voitko tuurata? 271 00:14:02,259 --> 00:14:03,343 Mihin olet menossa? 272 00:14:03,427 --> 00:14:05,762 Camillen perheellä on loma-asunto Megèvessä. 273 00:14:05,846 --> 00:14:07,723 Sieltä en ole vielä etsinyt. 274 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Onko muuta, mitä et ole kertonut? 275 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Ei. 276 00:14:16,440 --> 00:14:20,152 VOIMMEKO TAVATA PIAN CAMILLEEN LIITTYEN? 277 00:14:20,235 --> 00:14:21,194 TÄLLÄ ON KIIRE. 278 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Klubitila on lähes valmis. 279 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Oletko nähnyt sen, Sylvie? 280 00:14:30,996 --> 00:14:32,789 Se on aivan upea. 281 00:14:32,873 --> 00:14:33,916 Näin sen. 282 00:14:34,416 --> 00:14:36,835 Ja useat mediat uutisoivat - 283 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 uudesta klubista. 284 00:14:39,171 --> 00:14:41,340 Laurent, sinulla on voittoisa tiimi. 285 00:14:41,423 --> 00:14:42,299 Olen samaa mieltä. 286 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Menen maksamaan laskun. 287 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 Kiitos, kultaseni. 288 00:14:49,056 --> 00:14:51,308 Voin unohtaa menneet, 289 00:14:51,391 --> 00:14:53,727 jotta tällä projektilla on parhaat mahdollisuudet. 290 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Toivon, että sinäkin voit. 291 00:14:58,065 --> 00:15:01,443 En olisi suostunut tähän, jos menneet olisivat ongelma. 292 00:15:01,526 --> 00:15:02,569 Hyvä. 293 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Haluat tätä Laurentille kuten minäkin. 294 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 Tehdään se. 295 00:15:08,033 --> 00:15:09,076 Ehdottomasti. 296 00:15:24,299 --> 00:15:26,927 Kävitkö aamiaisella Louis de Leonin kanssa? 297 00:15:27,010 --> 00:15:30,847 En. Kävin aamiaisella Laurentin ja Louis de Leonin kanssa. 298 00:15:30,931 --> 00:15:35,018 JVMA sijoittaa mieheni klubiin. Hoidamme Laurent G à Paris'n mainonnan. 299 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 Muuta kysyttävää? 300 00:15:36,937 --> 00:15:38,814 Ei tietenkään. 301 00:15:41,191 --> 00:15:42,859 Onkohan se hyvä idea? 302 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Kun mielipiteesi kiinnostaa, kysyn sitä. 303 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 Olit töissä JVMA:ssa, eikö? 304 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 Kauan sitten. 305 00:15:50,826 --> 00:15:54,538 Siellä on vaatehuone, johon Louis vie nuoria naistyöntekijöitä… 306 00:15:54,621 --> 00:15:59,292 En halua kaivella vanhoja, mauttomia tarinoita. Ajat ovat muuttuneet. 307 00:16:01,169 --> 00:16:02,838 Eivät niin paljon kuin luulet. 308 00:16:07,592 --> 00:16:10,303 Sulje ovi ja istu alas. Kerro, mitä tiedät. 309 00:16:20,397 --> 00:16:24,026 Emily, tarvitsen apuasi Boucheron-lounaan kanssa. 310 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 Tietysti. -Teeskentelen tietäväni, 311 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 mutta en tiedä Boucheronista mitään. 312 00:16:29,197 --> 00:16:31,241 Julien hylkäsi meidät sinun vuoksesi. 313 00:16:31,324 --> 00:16:33,493 Se ei ollut pelkästään minun vikani. 314 00:16:33,577 --> 00:16:37,706 Syyttelyjen aika on ohi. Olemme pulassa! 315 00:16:37,789 --> 00:16:40,000 Luc, rauhoitu. 316 00:16:40,083 --> 00:16:42,919 Selviämme tästä yhdessä. Lupaan sen. 317 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 Todellako? 318 00:16:44,629 --> 00:16:47,299 Kiitos. Tiesin, että voisin luottaa sinuun. 319 00:16:48,550 --> 00:16:52,220 Lähden nyt Boucheroniin katsomaan, että kaikki on kunnossa. 320 00:16:52,304 --> 00:16:54,806 Nähdään siellä myöhemmin. Äläkä huoli. 321 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Kaikki menee hyvin. 322 00:16:56,183 --> 00:16:57,350 Hyvä on. Kiitos. 323 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 JOS HALUAT PUHUA CAMILLESTA, 324 00:17:02,481 --> 00:17:05,442 TAVATAAN TUNNIN PÄÄSTÄ KAHVILASSA PLACE DE LA MADELEINEN LUONA. 325 00:17:05,525 --> 00:17:06,359 TULEN SINNE! 326 00:17:08,528 --> 00:17:10,906 Sanon sen suoraan. Emme luota sinuun. 327 00:17:11,698 --> 00:17:13,200 Moni on huolissaan. 328 00:17:13,283 --> 00:17:15,368 Gabriel, Camillen vanhemmat. 329 00:17:15,452 --> 00:17:17,913 Tämä ei siis liity minuun. 330 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Paitsi jos teit Camillelle jotain. 331 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 Et voi oikeasti uskoa niin. 332 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 Ei. Et mahtaisi hänelle mitään. 333 00:17:23,919 --> 00:17:25,253 Camille on vahva. 334 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Hän oli ensimmäisiä ystäviäni Pariisissa. 335 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 Hän näytti, ettei jokainen ranskalainen inhoa minua, 336 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 koska olen amerikkalainen. 337 00:17:35,263 --> 00:17:37,349 Sinua vihataan, koska varastat miehiä. 338 00:17:39,726 --> 00:17:43,230 Uskon, että Camille on hoitamassa ongelmaansa. 339 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 Luuletko, että hän tekee abortin? 340 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 Kyllä. Tässä maassa se ei ole laitonta. 341 00:17:48,527 --> 00:17:51,488 Elise, hän ei tekisi sitä yksin. 342 00:17:51,571 --> 00:17:52,823 Olen samaa mieltä. 343 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 Samoin. 344 00:17:53,824 --> 00:17:57,869 Yritän keksiä, miksi hän vain katoaisi. 345 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Camille on kadonnut ennenkin. 346 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 Kun hän tarvitsi tilaa Gabrielilta tai vanhemmiltaan, 347 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 mutta hän kertoi aina meille. 348 00:18:05,752 --> 00:18:06,795 Aina. 349 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 JUHLAPAIKALLA. MISSÄ OLET? 350 00:18:11,675 --> 00:18:14,219 Minun pitää kiirehtiä työlounaalle. 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Tiedän, että välitätte Camillesta. 352 00:18:17,264 --> 00:18:22,644 Minäkin välitän. Pidetään toisemme ajan tasalla. 353 00:18:22,727 --> 00:18:23,562 Hyvä on. 354 00:18:25,355 --> 00:18:28,567 Taidamme maksaa hänen jääteensä. 355 00:18:28,650 --> 00:18:29,609 Röyhkeää. 356 00:18:39,077 --> 00:18:40,453 Anteeksi myöhästyminen. 357 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Missä olit? Vieraat alkavat kohta saapua. 358 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 Camillen ystävien kanssa. Hän on kadonnut. 359 00:18:45,375 --> 00:18:47,127 Qui, Camilleko? Ei. 360 00:18:47,210 --> 00:18:49,087 Toivottavasti hän on kunnossa. 361 00:18:49,171 --> 00:18:50,630 Kiitos, että tulit, Emily. 362 00:18:50,714 --> 00:18:53,383 Camille on kadonnut. Epäilläänkö rikosta? 363 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 En usko. 364 00:18:54,759 --> 00:18:57,846 Tuskin. Hän on galleristi, ei ulkomaalainen diktaattori. 365 00:18:57,929 --> 00:18:59,639 Häntä ei nähty häiden jälkeen, 366 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 ja hän on raskaana Gabrielille. 367 00:19:04,436 --> 00:19:05,312 Missä Gabriel on? 368 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Etsii häntä kuten kaikki. 369 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 Camille varmaan vain tarvitsee tilaa - 370 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 eikä halua, että kaikki sekaantuvat. 371 00:19:11,985 --> 00:19:12,944 Minä tarvitsisin. 372 00:19:13,987 --> 00:19:16,823 Quatre-mallisto. Yksi lahja jokaiselle. 373 00:19:17,574 --> 00:19:21,786 Aivan kuin Antonionin elokuvassa Seikkailu. 374 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 Mies purjehtii tyttöystävänsä ja tämän parhaan ystävän kanssa. 375 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Tyttöystävä katoaa. 376 00:19:27,959 --> 00:19:29,211 Löydetäänkö häntä? 377 00:19:29,294 --> 00:19:30,170 Ei. 378 00:19:30,253 --> 00:19:32,923 Poikaystävä ja paras ystävä aloittavat suhteen - 379 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 ja unohtavat kadonneen naisen. 380 00:19:35,008 --> 00:19:37,469 He välittävät vain omista asioistaan. 381 00:19:37,552 --> 00:19:40,222 Tappoiko joku hänet? Putosiko hän jyrkänteeltä? 382 00:19:40,305 --> 00:19:43,767 Kuka tietää? He välittävät vain itsestään. 383 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Kauheaa. 384 00:19:45,936 --> 00:19:49,356 On kauheaa, että elokuvaa ei voisi tehdä nykypäivänä. 385 00:19:50,023 --> 00:19:52,817 GPS:n vuoksi. Kännykät voi jäljittää. 386 00:19:53,401 --> 00:19:55,612 Yhteydet ovat liian hyvät. 387 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Luoja, Luc. 388 00:19:57,530 --> 00:20:00,242 Camille jakoi sijaintinsa, kun olimme Saint-Tropez'ssa. 389 00:20:00,325 --> 00:20:02,535 Jakaako hän sen yhä? -Katsotaan. 390 00:20:02,619 --> 00:20:06,539 Kyllä! Hän näyttää olevan Givernyssä. 391 00:20:07,832 --> 00:20:09,793 Hienoa. Monet'n puutarha. 392 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 Gabriel on Megèvessä. Mitä teen? 393 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Mitä Antonioni ei voinut. Tuo hänet takaisin. 394 00:20:17,425 --> 00:20:19,511 Merde. Pärjäätkö sinä? 395 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 En oikeastaan. 396 00:20:21,137 --> 00:20:24,140 Mutta en haluaisi olla hyvän jatko-osan tiellä. 397 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Bonne chance. 398 00:20:32,565 --> 00:20:35,485 Mitä pidät uudesta toimistostasi? 399 00:20:35,568 --> 00:20:36,945 Se on mahtava. 400 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 Olen tuotteliaampi. 401 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Ilmapiiri on erilainen. 402 00:20:39,572 --> 00:20:41,032 Täällä ei ole draamaa. 403 00:20:41,116 --> 00:20:43,410 En voi luvata, ettei draamaa olisi joskus. 404 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Jos on, voin sulkea oven. 405 00:20:46,162 --> 00:20:47,998 Haluan puhua erityisestä projektista, 406 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 jonka saat. 407 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Loistavaa. 408 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 Ison profiilin juttu. 409 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 Työskentelisit Pierre Cadault'n kanssa. 410 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 Siis Gregory Dupreen kanssa. 411 00:20:58,216 --> 00:20:59,342 Hän on painajainen. 412 00:20:59,926 --> 00:21:00,760 Oui. 413 00:21:07,642 --> 00:21:09,269 Lu-Anne, Philippe. 414 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 Näytätte molemmat hyvältä. 415 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 Toivottavasti kaikki miellyttää. 416 00:21:12,689 --> 00:21:15,859 Ei, Luc. Selitä kuva, jonka heijastit seinälle. 417 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 Boucheronin logo. 418 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Pyöräileviä miehiä. 419 00:21:19,321 --> 00:21:21,489 Mitä? Anteeksi. 420 00:21:22,240 --> 00:21:23,283 Se on taustakuvani. 421 00:21:23,366 --> 00:21:27,329 Alkuperäinen kuva vuoden 1985 Ranskan ympäriajosta… 422 00:21:27,412 --> 00:21:28,872 Poista se. 423 00:21:28,955 --> 00:21:31,791 Hyvä on. Voilá, nyt on parempi. 424 00:21:31,875 --> 00:21:32,709 Kiitos. 425 00:21:33,251 --> 00:21:35,503 Tämä on Quatre-malliston 20-vuotisjuhla. 426 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Toivoimme jotain enemmän. 427 00:21:37,964 --> 00:21:41,092 Jotain elämyksellistä, innovatiivista. 428 00:21:41,176 --> 00:21:43,970 Ja miten kampanja näkyy sosiaalisissa medioissa? 429 00:21:44,054 --> 00:21:45,513 Onko edes filtteriä? 430 00:21:47,515 --> 00:21:48,558 Missä Emily on? 431 00:21:49,684 --> 00:21:51,269 Kai hän on täällä? 432 00:21:51,353 --> 00:21:53,438 Tuntuu, että jotain puuttuu. 433 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Paljonkin puuttuu. 434 00:21:57,942 --> 00:22:00,570 Olette aivan oikeassa. 435 00:22:01,196 --> 00:22:03,656 Jotain puuttuu. 436 00:22:05,116 --> 00:22:11,164 "Jotain puuttuu" on kampanjan teema. 437 00:22:11,790 --> 00:22:14,167 Koska kun jotain puuttuu, 438 00:22:14,751 --> 00:22:16,294 kaikki huomaavat. 439 00:22:17,045 --> 00:22:20,757 Käykää istumaan ja valmistautukaa viimeiseen näytökseen. 440 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Olemme pahoillamme. 441 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 Anteeksi. Olen todella nolostunut. 442 00:22:24,552 --> 00:22:29,265 Se ei ole tarpeen. Se tarkoittaa, että saatte yllättyä. 443 00:22:31,601 --> 00:22:35,271 Inhoan yllätyksiä. Toivottavasti tiedät, mitä teet. 444 00:22:35,355 --> 00:22:36,231 Samoin. 445 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Anteeksi. 446 00:22:45,115 --> 00:22:48,785 Hyvä herrasväki, saisinko huomionne? 447 00:22:48,868 --> 00:22:53,164 Nauttiessanne upeasta lounaasta - 448 00:22:53,248 --> 00:22:57,585 yksi Boucheron Quatre -riipuksista katosi. 449 00:23:00,296 --> 00:23:04,050 Se tarkoittaa, että kaikki täällä ovat epäiltyjä. 450 00:23:04,134 --> 00:23:09,055 Kaikki pääsevät osallistumaan erityiseen Boucheron-aarteenetsintään - 451 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 kadonneen korun löytämiseksi. 452 00:23:11,057 --> 00:23:14,269 Osallistuakseen pitää seurata Boucheronia Instagramissa. 453 00:23:14,352 --> 00:23:19,858 Julkaisemme johtolankoja joka päivä, kunnes kaulakoru löytyy. 454 00:23:20,400 --> 00:23:25,029 Quatre-riipuksen löytäjä saa pitää sen. 455 00:23:26,281 --> 00:23:27,115 Niin. 456 00:23:27,782 --> 00:23:28,616 Eipä kestä. 457 00:23:29,159 --> 00:23:31,953 Säännöt päivitetään Instagramiimme. 458 00:23:32,036 --> 00:23:37,000 Muistakaa julkaista kuvia aarteenetsinnästä - 459 00:23:37,083 --> 00:23:39,627 ja tägätä Boucheron Quatre. 460 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 Kyllä, kuten chiffre quatre. 461 00:23:42,964 --> 00:23:45,800 Tämä ei ole budjetissa. Emme voi antaa korua. 462 00:23:45,884 --> 00:23:48,261 Emme tietenkään, Luc. Mitä oikein ajattelet? 463 00:23:48,344 --> 00:23:50,471 Ei hätää. 464 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Ette anna kenellekään mitään. 465 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Joskus asioita katoaa, eivätkä ne koskaan löydy. 466 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Tämä on sellainen tilanne. 467 00:24:00,732 --> 00:24:03,818 Julkaisemme johtolankoja, kunnes ihmiset kyllästyvät, 468 00:24:03,902 --> 00:24:06,404 unohtavat koko jutun ja jatkavat elämää. 469 00:24:08,072 --> 00:24:08,907 Hyvä on. 470 00:24:20,710 --> 00:24:24,339 CLAUDE MONET'N TALO GIVERNY, RANSKA 471 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Hei, anteeksi. 472 00:24:36,684 --> 00:24:38,478 Oletko töissä täällä? 473 00:24:38,561 --> 00:24:40,939 Oui, järjestän kierroksia. 474 00:24:41,689 --> 00:24:42,649 Hienoa. Hyvä on. 475 00:24:42,732 --> 00:24:46,110 Etsin ystävääni, ja hän vaikuttaa olevan lähistöllä. 476 00:24:46,694 --> 00:24:49,155 Hän varmaan puhdistaa lumpeita. 477 00:24:49,239 --> 00:24:52,200 Se on Monet'n itsensä aloittama perinne. 478 00:24:53,159 --> 00:24:55,912 Voin kertoa lisää, jos kiinnostaa. 479 00:24:55,995 --> 00:24:57,413 Voimmeko kävellä samalla? 480 00:24:57,497 --> 00:24:59,123 Tietysti. -Hyvä on. 481 00:24:59,207 --> 00:25:05,296 Monet osti vesikasvit Latour-Marliacin taimitarhalta, 482 00:25:05,380 --> 00:25:10,468 jossa oli juuri kehitetty uusia värikkäitä lumpeita, 483 00:25:10,551 --> 00:25:14,722 jotka esiteltiin vuoden 1889 Pariisin maailmannäyttelyssä. 484 00:25:15,348 --> 00:25:19,769 Ennen sitä Euroopassa oli vain valkoisia lumpeita. 485 00:25:20,520 --> 00:25:22,397 Siellä hän on. Menen tervehtimään. 486 00:25:23,231 --> 00:25:25,900 Veneet ovat vain vapaaehtoistyöntekijöille. 487 00:25:25,984 --> 00:25:27,318 Olen vapaaehtoinen. 488 00:25:28,319 --> 00:25:29,153 No niin. 489 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 Camille. 490 00:25:33,574 --> 00:25:35,535 Emily, en halua puhua sinulle. 491 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Ymmärrän, että haluat olla yksin. 492 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Niin, eli jätä minut rauhaan. 493 00:25:39,998 --> 00:25:43,001 Tulin vain välittämään viestin. 494 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Niin. Tykkäät välittää viestejä. 495 00:25:45,044 --> 00:25:48,131 Kerroit Gabrielille Sofiasta. Nyt molemmat viestittävät. 496 00:25:48,214 --> 00:25:51,050 Tulin selvittämään pääni mutta sinun vuoksesi en voi. 497 00:25:51,134 --> 00:25:52,010 Anteeksi. 498 00:25:52,093 --> 00:25:53,511 Moni on huolissaan. 499 00:25:53,594 --> 00:25:57,181 Perheesi, Gabriel ja minä. 500 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 Siksi kerroit, että petin häntä. 501 00:25:59,267 --> 00:26:01,394 Ajattelit, että hänen olonsa paranisi. 502 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 Koska en jaksa pitää salaisuuksiasi - 503 00:26:03,479 --> 00:26:07,525 ja olen kyllästynyt olemaan ystäviesi ja perheesi syntipukki. 504 00:26:07,608 --> 00:26:09,152 Olet niin dramaattinen. 505 00:26:09,235 --> 00:26:11,404 Hyvä on, mutta sinä katosit. 506 00:26:11,487 --> 00:26:13,948 Totuus on, että tulit tänne asti, 507 00:26:14,032 --> 00:26:16,451 koska tunsit syyllisyyttä. Et ollut huolissasi. 508 00:26:16,534 --> 00:26:20,830 Kyllä, tunnen syyllisyyttä, koska otan vastuun asioista. 509 00:26:21,331 --> 00:26:22,749 Toisin kuin sinä. 510 00:26:22,832 --> 00:26:25,251 Halusit tekosyyn lähteä suhteesta, 511 00:26:25,335 --> 00:26:28,212 ja oli helpompaa syyttää minua kuin myöntää se. 512 00:26:28,296 --> 00:26:29,213 Se ei ole totta. 513 00:26:29,797 --> 00:26:33,343 Lakkaa lyömästä venettäni. 514 00:26:33,426 --> 00:26:34,761 Se on totta. 515 00:26:34,844 --> 00:26:37,513 Enkä lyö venettäsi. Yritän viedä sinut kotiin. 516 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Mene pois! 517 00:26:38,681 --> 00:26:39,515 Camille! 518 00:26:46,064 --> 00:26:47,398 Luoja. 519 00:26:47,482 --> 00:26:49,817 Tuo oli ehdottomasti sinun vikasi! 520 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 En odottanut tällaista käytöstä aikuisilta, 521 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 varsinkaan vapaaehtoisilta. 522 00:26:58,618 --> 00:27:02,038 Lammessa ei saa uida! Tiedät sen hyvin! 523 00:27:02,121 --> 00:27:03,247 Naurettavaa! 524 00:27:04,207 --> 00:27:05,458 Mitä hän sanoi? 525 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 "Lammessa ei saa uida." 526 00:27:08,127 --> 00:27:11,631 En uinut. Yritin olla hukkumatta. 527 00:27:17,178 --> 00:27:21,557 Annan lahjoituksen, jotta emme saa ikuista porttikieltoa. 528 00:27:21,641 --> 00:27:22,475 Kiitos. 529 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 Eipä kestä. 530 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 Olen pahoillani. 531 00:27:29,816 --> 00:27:31,567 Käytin sinua tekosyynä. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 En uskonut meneväni naimisiin niin pian, 533 00:27:35,405 --> 00:27:38,825 mutta perheeni ja Gabriel olivat niin iloisia, 534 00:27:38,908 --> 00:27:40,118 joten suostuin. 535 00:27:41,160 --> 00:27:42,412 Mutta en pystynytkään. 536 00:27:43,246 --> 00:27:45,998 Ymmärrän, ettet halua tuottaa pettymystä, 537 00:27:46,833 --> 00:27:48,835 mutta tee, mikä on oikein sinulle. 538 00:27:48,918 --> 00:27:49,961 Ei vain minulle. 539 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Minusta tulee äiti. 540 00:27:54,465 --> 00:27:55,550 Onneksi olkoon. 541 00:27:56,509 --> 00:27:59,387 En halunnut satuttaa ketään. 542 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 Piti vain saada ajatella. 543 00:28:03,391 --> 00:28:04,392 Mitä ajattelit? 544 00:28:08,521 --> 00:28:10,815 Givernyssä rakastuin taiteeseen. 545 00:28:12,483 --> 00:28:13,818 Täällä ymmärtää, 546 00:28:13,901 --> 00:28:16,737 miksi impressionistit maalasivat sillä tyylillä. 547 00:28:17,697 --> 00:28:21,159 On kyse luonnon vangitsemisesta. 548 00:28:22,827 --> 00:28:24,412 Se ei ole täydellistä. 549 00:28:26,080 --> 00:28:27,457 Mutta se on kaunista. 550 00:28:30,960 --> 00:28:32,462 Lähdetäänkö takaisin? 551 00:28:46,934 --> 00:28:48,978 TUNTEMATON NUMERO 552 00:28:49,061 --> 00:28:52,231 Rouva Grateau, täällä Noëlle Regnier Le Mondesta. 553 00:28:52,315 --> 00:28:54,192 Soitin aiemmin. 554 00:28:54,275 --> 00:28:59,113 Haluaisin puhua työskentelystäsi JVMA:ssa, 555 00:28:59,197 --> 00:29:01,741 varsinkin Louis de Leonin alaisena. 556 00:29:01,824 --> 00:29:04,076 Anteeksi, minulla on kiire. Näkemiin. 557 00:29:20,092 --> 00:29:20,927 Kiitos. 558 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Kiitos, että tuurasit. 559 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 Hei, Gabriel. 560 00:29:28,893 --> 00:29:29,727 Sofia. 561 00:29:31,479 --> 00:29:34,023 Tiedän, ettet halua nähdä minua, 562 00:29:34,106 --> 00:29:36,901 mutta lensin tänne juuri ja tulin suoraan tänne. 563 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Haluan auttaa löytämään Camillen. 564 00:29:40,196 --> 00:29:41,823 Tietää, että hän on kunnossa. 565 00:29:41,906 --> 00:29:43,032 Sitten lähden kotiin. 566 00:29:44,534 --> 00:29:47,537 Emily löysi hänet juuri Givernystä. 567 00:29:47,620 --> 00:29:49,247 He ovat matkalla takaisin. 568 00:29:52,542 --> 00:29:54,043 Mutta ennen kuin lähdet, 569 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 meidän pitäisi juoda yhdet. 570 00:30:00,341 --> 00:30:01,217 Kyllä. 571 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 Minua jännittää. 572 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Hän ilahtuu nähdessään sinut. 573 00:30:07,598 --> 00:30:08,516 Luuletko niin? 574 00:30:23,114 --> 00:30:25,950 Älä enää koskaan katoa noin. 575 00:30:26,033 --> 00:30:27,076 Olen pahoillani. 576 00:30:27,159 --> 00:30:30,079 Se kävi niin nopeasti. En halunnut joutua katumaan. 577 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 Tarkoitatko vauvaa? 578 00:30:31,581 --> 00:30:33,624 En, tarkoitan häitä. 579 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Ei tarvitse mennä naimisiin. 580 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 Olemme nyt perhe. 581 00:30:37,962 --> 00:30:39,005 Kävi miten kävi. 582 00:30:44,260 --> 00:30:45,177 Sofia? 583 00:30:53,603 --> 00:30:56,856 En voinut jäädä Ateenaan. Pelkäsin, että jotain oli sattunut. 584 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 Olin huolissani. 585 00:31:02,069 --> 00:31:03,696 Rakastan sinua, Camille. 586 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Ja minä sinua. 587 00:31:14,373 --> 00:31:15,374 Niinkö? 588 00:31:15,458 --> 00:31:18,127 Niin. Minulla on paljon kerrottavaa. 589 00:31:18,210 --> 00:31:19,045 Tule. 590 00:31:25,134 --> 00:31:25,968 Oletko kunnossa? 591 00:31:27,303 --> 00:31:28,137 Olen. 592 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Koska ymmärrän, miltä tuntuu rakastua johonkuhun toiseen. 593 00:31:39,690 --> 00:31:43,986 Jos tarvitset jotain, olen tuolla. 594 00:32:47,550 --> 00:32:52,555 Tekstitys: Annemai Oksanen