1 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 Post ni Sofia sa IG. 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,731 "Magandang mawala para mahanap ang sarili." 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,483 Nasa Greece si Camille. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Pustahan, kapag inikot ang camera, 5 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 may dalawang babae riyang handa nang kainin ang isa't isa. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Mindy. 7 00:00:30,990 --> 00:00:32,700 Sabihan mo si Gabriel. 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,245 Ako ang magsasabi sa kanyang may girlfriend ang girlfriend niya? 9 00:00:36,329 --> 00:00:41,584 Ex-fiancée na, 'no. At sa puntong 'to, sabihin mo na, pero siguraduhin mo muna. 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,172 Siguraduhin mong may apoy talaga, dahil minsan, usok lang pala. 11 00:00:47,507 --> 00:00:48,633 Ibang kasabihan 'yan. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,967 Di ka kasi nagdadamo. 13 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 -Mindy Chen? -Ako nga. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,182 Nagmakaawa si Nicolas na magkita kami. 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,560 Humihingi siya ng tawad sa slut-shaming sa Roland-Garros. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,605 -Pahihirapan ko siya. -Good luck. 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Good luck din sa 'yo. 18 00:01:11,072 --> 00:01:12,824 Sofia Sideris 19 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 HI, SI EMILY COOPER ITO. PUWEDE KA BANG TUMAWAG? 20 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 Sabi ng gallery, nag-leave siya, 21 00:01:31,884 --> 00:01:34,804 pero di siya sumasagot sa mga text o tawag ko. 22 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 Okay lang 'yon. Ilang araw pa lang naman. 23 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 Sana nga. 24 00:01:39,016 --> 00:01:40,685 Tumawag ako sa mga ospital. 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,728 Pumunta sa park kung sa'n siya nagbabasa, 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,939 sa paborito n'yang café sa Le Marais 27 00:01:45,022 --> 00:01:47,233 at baka may nakakita sa kanya, pero wala. 28 00:01:50,403 --> 00:01:52,572 Okay, di ito magiging madali, 29 00:01:52,655 --> 00:01:56,409 pero sa tingin ko, nasa Greece si Camille kasama si Sofia. 30 00:01:56,492 --> 00:01:59,453 Sofia, 'yong artist sa gallery niya? 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Kausap siya ni Camille sa phone 32 00:02:01,414 --> 00:02:03,207 bago ang kasal ninyo. 33 00:02:03,291 --> 00:02:05,209 Ano'ng pinag-uusapan nila? 34 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 'Yong relasyon nila. 35 00:02:10,256 --> 00:02:11,716 May relasyon sila. 36 00:02:11,799 --> 00:02:14,969 Di ko alam kung kailan nagsimula, pero nakita ko silang 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 naghahalikan sa party ni Alfie, 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 tapos, nag-Greece sila. 39 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Sabi niya, trabaho 'yon. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,519 Tapos, nakita ko sila sa isang café sa Paris 41 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 na nag-aaway na parang couple. 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,733 Niloko n'ya ako. 43 00:02:28,816 --> 00:02:31,569 Hindi, nagkamabutihan sila. 44 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Pareho lang 'yon. 45 00:02:33,029 --> 00:02:34,655 Mas okay pakinggan 'yong isa. 46 00:02:34,739 --> 00:02:36,157 At dati mo pa alam 'to? 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,159 Hindi, di ako sigurado no'n. 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,078 Akala ko, alam mo na, at ayos lang sa 'yo. 49 00:02:41,162 --> 00:02:43,915 Pakakasalan ko siya, pa'no mo naisip na alam ko? 50 00:02:43,998 --> 00:02:45,750 May karelasyon din ako, okay? 51 00:02:45,833 --> 00:02:47,919 Di ko responsibilidad manghimasok. 52 00:02:48,002 --> 00:02:51,255 Una, 'yong kasunduan n'yo. Tapos, ito. Sawa na 'ko sa mga lihim n'yo. 53 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Ako rin! 54 00:03:01,349 --> 00:03:04,685 Buweno, nasa Greece si Camille. Mabuti naman. 55 00:03:04,769 --> 00:03:07,563 Mukhang masasabi ko na sa pamilya niyang wag mag-alala. 56 00:03:09,398 --> 00:03:13,653 At para lang alam mo, di ako 'yong nakaisip ng… kasunduang 'yon. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,828 Sige, usap tayo mamaya. 58 00:03:27,416 --> 00:03:28,751 Okay ka na? 59 00:03:31,212 --> 00:03:32,797 Gusto mong ng mas okay? 60 00:03:32,880 --> 00:03:35,341 Magtigil ka, papasok na 'ko. 61 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 Kausap ko si Louis de Leon. 62 00:03:37,677 --> 00:03:42,306 Gusto ng JVMA na Agence Grateau ang mag-marketing sa club. 63 00:03:42,390 --> 00:03:43,307 Ano? 64 00:03:43,933 --> 00:03:46,227 Magkakasama ulit tayo sa trabaho. 65 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 Kasama ang JVMA. 66 00:03:48,354 --> 00:03:50,314 Magpopondo lang ang JVMA. 67 00:03:50,398 --> 00:03:51,274 "Magpopondo lang." 68 00:03:51,357 --> 00:03:53,109 Di kami okay ni Louis. 69 00:03:53,192 --> 00:03:54,694 Ninakaw niya ang tao ko. 70 00:03:54,777 --> 00:03:57,113 Walang kinalaman do'n si Louis. 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Di niya trabaho 'yon. 72 00:03:58,823 --> 00:04:03,369 Gusto niya ang pinakamahusay na team sa pag-launch sa club na 'to. 73 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Bahagi ka no'n. 74 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 Sylvie? 75 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Sige na. 76 00:04:12,003 --> 00:04:13,129 Kailangan kita. 77 00:04:16,632 --> 00:04:18,301 Mukhang wala 'kong magagawa. 78 00:04:27,310 --> 00:04:29,186 Nasa second floor ang gym, 79 00:04:29,270 --> 00:04:31,063 nasa third ang accounting. 80 00:04:31,147 --> 00:04:33,482 Baka may papapirmahan sila sa 'yo. 81 00:04:34,900 --> 00:04:38,321 Handa na dapat ang keycard at email mo bago mag-uwian. 82 00:04:38,404 --> 00:04:41,532 Puno ang kitchen ng pagkain para sa lahat. 83 00:04:42,658 --> 00:04:44,577 At sa 'yo na ang lahat dito. 84 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 Ang ganda. 85 00:04:48,331 --> 00:04:51,751 Marami kaming benefits dito. Pero marami ring trabaho. 86 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Kahit ilang oras pa 'ko rito, ayos lang sa 'kin. 87 00:04:55,463 --> 00:04:57,423 Julien? Ano'ng ginagawa mo rito? 88 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Mindy. Dito na 'ko nagtatrabaho. 89 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 Di ko alam. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,263 Nanahimik si Emily Cooper? Paano? 91 00:05:04,347 --> 00:05:05,514 Baka nasabi niya. 92 00:05:05,598 --> 00:05:07,350 Marami lang kasing nangyari. 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 -Congratulations. -Salamat. 94 00:05:09,810 --> 00:05:11,020 Congrats din sa 'min. 95 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Masaya kaming narito si Julien. 96 00:05:13,773 --> 00:05:15,149 Iiwan ka na namin. 97 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 Ikumusta mo ako kay Emily, at sabihin mo, may opisina 'ko. 98 00:05:20,404 --> 00:05:21,489 Dito tayo. 99 00:05:22,865 --> 00:05:24,492 Pasensiya, ako pa pinuntahan mo. 100 00:05:24,575 --> 00:05:28,412 Kinabahan nga 'ko, baka di ako papasukin dahil sa mahalay kong boots, 101 00:05:28,496 --> 00:05:29,955 pero di nila napansin. 102 00:05:30,039 --> 00:05:34,085 Mindy, hiyang-hiya ako sa sinabi ng tatay ko. 103 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 Di ako gano'n. Wala akong babaguhin sa 'yo. 104 00:05:37,797 --> 00:05:41,300 Pero nanahimik ka lang no'ng iniinsulto niya ako, Nico. 105 00:05:41,383 --> 00:05:43,469 Alam mo ba ang pakiramdam no'n? 106 00:05:44,053 --> 00:05:45,513 Sorry talaga. 107 00:05:46,639 --> 00:05:49,058 Nahihirapan akong lumaban sa kanya. 108 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Gusto ko, 'yong ipinaglalaban ako. 109 00:05:51,936 --> 00:05:53,354 Di na 'yon mauulit. 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,232 Ipaglalaban kita, pangako 'yan. 111 00:05:58,109 --> 00:06:01,112 Mas mahalaga ka sa kanya o sa lahat ng 'to. 112 00:06:03,114 --> 00:06:04,281 Talaga? 113 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Talaga. 114 00:06:08,410 --> 00:06:10,371 Halika. Babawi ako sa 'yo. 115 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 Handa ka na? 116 00:06:21,340 --> 00:06:22,299 Diyos ko. 117 00:06:24,593 --> 00:06:27,388 Ang brand closet. Totoo pala 'to. 118 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Pumili ka ng kahit ano. 119 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Para 'kong may sariling Bon Marché. 120 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Kung gusto mong ibalik ang damit na bigay ko, 121 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 di ako mao-offend. 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Ibinenta ko na sa Vestiaire. 123 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 Kailangan ko ng pang-Eurovision. 124 00:06:44,446 --> 00:06:46,157 Deserved ko naman 'yon. 125 00:06:46,240 --> 00:06:47,825 At deserve mo 'to. 126 00:06:50,411 --> 00:06:52,163 Pinapatawad na kita. 127 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Diyos ko, nasa langit ba 'ko o nasa brand closet? 128 00:06:58,335 --> 00:07:02,339 Brand closet. At… makakapili ako. 129 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 -Hindi! -Oo. 130 00:07:05,176 --> 00:07:06,552 Kita tayo mamaya. 131 00:07:06,635 --> 00:07:07,720 Sige. Salamat. 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Ipakita mo sa 'kin ang mapipili mo. 133 00:07:13,601 --> 00:07:14,560 Akin ka na. 134 00:07:19,148 --> 00:07:21,567 Iniwanan tayo ng trabaho ni Julien. 135 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Akin na lang ang mga 'yon. Medyo kasalanan ko naman. 136 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Sylvie, ang lungkot mo siguro. 137 00:07:28,741 --> 00:07:29,575 Di naman. 138 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Napapalitan ang lahat, Emily. Tandaan mo 'yan. 139 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 Luc, ikaw ang mangunguna sa event ng Boucheron, 140 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 at daraan sila mamaya para sa huling ROS meeting. 141 00:07:41,462 --> 00:07:42,296 Sige. 142 00:07:43,672 --> 00:07:46,800 May tanong ako, ako ba ang tamang tao para do'n? 143 00:07:46,884 --> 00:07:49,845 Di ba magkatulong kayo ni Julien sa event na 'yon? 144 00:07:49,929 --> 00:07:51,680 Suporta lang ako. 145 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 Di ako ang detalyadong taong kailangan dito. 146 00:07:54,558 --> 00:07:55,809 Luncheon lang 'yon 147 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 na may magandang set-up at mga alahas, 148 00:07:58,354 --> 00:08:01,232 kasama ang mga piling kliyente ng Boucheron. 149 00:08:01,315 --> 00:08:03,651 High-class na alahas 'yon. 150 00:08:03,734 --> 00:08:07,404 Napakadetalyado ng mga taong 'yon. 151 00:08:07,488 --> 00:08:08,948 Alam mo… Hindi talaga. 152 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 E, kung di ako high-class? 153 00:08:10,783 --> 00:08:12,493 Luc, wala tayong magagawa. 154 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 -Pero… -Ayoko ang pag-usapan 'to. 155 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 Para sa 'kin, pang-high class ka. 156 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 Salamat. 157 00:08:38,852 --> 00:08:40,104 Pababalikin mo 'ko? 158 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Miserable ka pag wala 'ko. 159 00:08:42,106 --> 00:08:44,817 Oo! Dahil iniwan mo ako sa party ng Boucheron. 160 00:08:44,900 --> 00:08:47,027 Labas na sa makakaya ko 'yon, 161 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 at pupunta ngayon ang mga exec nila! 162 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Luc, inasikaso natin 'yon. 163 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 Alam mo ang alam ko. 164 00:08:52,783 --> 00:08:53,993 Alam ko ang logistics, 165 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 pero kailangan ko 'yong detalye. 166 00:08:55,869 --> 00:08:58,289 'Yong mga pangalan ng alahas, 'yong menu, 167 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 'yong asin na ilalagay sa mga mesa, 168 00:09:00,708 --> 00:09:03,210 'yong mga plato't tasa, lahat ng alam mo. 169 00:09:03,294 --> 00:09:05,671 Kailan sila darating? 170 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Twenty minutes. 171 00:09:10,009 --> 00:09:11,427 May utang ka sa 'kin. 172 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 Darating ang mga bisita nang tanghali. 173 00:09:16,056 --> 00:09:19,560 Ie-escort ng mga staff ang mga bisita sa private elevator 174 00:09:19,643 --> 00:09:22,730 na magdadala sa kanila sa Le 26 V. 175 00:09:22,813 --> 00:09:26,400 May mga mesa at cases ng mga alahas sa buong kuwarto. 176 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 May mga mesa at… 177 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 Coanna ang bahala sa mga bulaklak. 178 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 Christophe ang flatware. 179 00:09:32,990 --> 00:09:34,742 Christophle ang flatware. 180 00:09:35,326 --> 00:09:39,038 Ang dinnerware ay Bernard… gano'n. 181 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Bernardaud. 182 00:09:40,414 --> 00:09:43,959 Oo. Bernar, gaya ng sinabi niya. 183 00:09:44,043 --> 00:09:45,794 Ano'ng ihahain sa mga bisita? 184 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Gusto mo bang umorder ng lunch? 185 00:09:48,631 --> 00:09:49,465 Sandali lang. 186 00:09:49,548 --> 00:09:50,466 Sandali lang. 187 00:09:51,425 --> 00:09:54,261 Siguradong magiging masarap 'yon. 188 00:09:55,095 --> 00:09:57,556 -Sagot ba ng kompanya? -Oo. 189 00:09:57,640 --> 00:10:01,101 At kayo ang magbabayad sa lunch, tama? 190 00:10:01,185 --> 00:10:03,145 Oo naman, Luc. Siyempre. 191 00:10:03,228 --> 00:10:05,105 Malaki nga ang bayad. 192 00:10:05,773 --> 00:10:07,900 Para sa lunch, ham at cheese baguette. 193 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 Ayos. 194 00:10:08,901 --> 00:10:12,071 Hahainan ang mga bisita ng ham at cheese baguette. 195 00:10:13,739 --> 00:10:17,117 Classic… at simple. 196 00:10:17,201 --> 00:10:18,118 Na may chips. 197 00:10:18,202 --> 00:10:19,036 Na may chips. 198 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 'Yon ba ang appetizer? 199 00:10:21,080 --> 00:10:21,997 Ang appetizer? 200 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Tanong ba 'yon? 201 00:10:25,668 --> 00:10:27,252 'Yon ba ang appetizer? 202 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 'Yon ba ang appetizer? 203 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 Ang appetizer ay hors d'oeuvre, warm shrimp salad. 204 00:10:33,425 --> 00:10:35,260 Hors d'oeuvre, warm shrimp salad? 205 00:10:35,886 --> 00:10:38,389 Na may kasamang ham at cheese baguette. 206 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 -Parang kakaiba. -At kadiri. 207 00:10:40,641 --> 00:10:42,976 Tanghalian ko 'yong baguette, tanga. 208 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 Tanghalian ko 'yong baguette, tanga. 209 00:10:48,315 --> 00:10:53,028 Basta ang Quatre Collection ang bida, at gusto 'yon ang gusto nating mapansin. 210 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Oo, kailangan lang nating baguhin nang kaunti ang menu. 211 00:10:57,199 --> 00:11:00,661 Ayaw nating may magkasakit, di ba? 212 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 Walang magkakasakit. 213 00:11:02,746 --> 00:11:05,541 Magiging maganda ang event. Pangako. 214 00:11:08,585 --> 00:11:11,714 Uy, sexy. Magugustuhan ka ni Nico. 215 00:11:13,006 --> 00:11:17,177 Ang cute mo. Hindi, ikaw kaya. Gustong-gusto kita. 216 00:11:17,261 --> 00:11:20,764 Hello. Ano'ng sabi mo? 217 00:11:20,848 --> 00:11:23,559 Gusto mo ring maisuot ni Mama Mindy? Sige. 218 00:11:24,226 --> 00:11:25,060 Excuse me. 219 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Hello. 220 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Unang beses mo ba rito? 221 00:11:28,647 --> 00:11:32,234 Oo, pero pinayagan akong pumili. Totoo. 222 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 Sige, 223 00:11:33,444 --> 00:11:37,531 pero kailangan mong malamang di puwedeng mag-isa rito ang mga babae. 224 00:11:37,614 --> 00:11:38,657 May kasama dapat. 225 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Kailangan ko sana ng cart, 226 00:11:40,701 --> 00:11:43,287 pero mas okay nga kung may magbubuhat. 227 00:11:46,665 --> 00:11:48,917 Hindi 'yon gano'n kasimple. 228 00:12:00,471 --> 00:12:02,431 Ikinuwento nila sa 'kin si Louis, 229 00:12:02,514 --> 00:12:06,351 at kung paano siya pumipili ng damit para sa mga babae sa JVMA. 230 00:12:06,435 --> 00:12:10,481 Grabe, kailangan niya ng ibang libangan. 'Yong di masyadong manyak. 231 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Oo, napakamanyak talaga. 232 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 Gusto niya, sa harap niya sinusukat ng mga babae 'yong damit. 233 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Seryoso ka ba? 234 00:12:17,988 --> 00:12:20,157 Kung hihindi ka raw, ibig sabihin, 235 00:12:20,240 --> 00:12:22,618 wala kang alam sa fashion business. 236 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 At di ka mapo-promote. 237 00:12:24,411 --> 00:12:26,455 At kung papayag ka naman… 238 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 Aangat ka pero harassed ka. 239 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Ang sama. 240 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Sasabihin mo kay Nico? 241 00:12:31,627 --> 00:12:32,753 Tatay niya 'yon. 242 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Di ko alam ang gagawin. 243 00:12:37,257 --> 00:12:38,091 Sandali. 244 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 -May tumatawag galing Greece. -Ha? 245 00:12:42,804 --> 00:12:43,931 I-loudspeaker mo. 246 00:12:46,183 --> 00:12:47,601 Hi, si Emily 'to. 247 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Hi, Emily, si Sofia 'to. 248 00:12:49,978 --> 00:12:53,482 Nabasa ko 'yong message mo. May kailangan ka ba sa 'kin? 249 00:12:53,565 --> 00:12:54,733 Hi, meron sana. 250 00:12:54,816 --> 00:12:59,154 Gusto ko talagang maging masaya si Camille. Totoo 'yon. 251 00:12:59,238 --> 00:13:03,450 Pero kung puwede mo sanang kontakin si Gabriel o ang mga magulang niya, 252 00:13:03,534 --> 00:13:05,077 sabihin mong ligtas siya, 253 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 para di na mag-alala ang lahat. Maganda sana 'yon. 254 00:13:08,956 --> 00:13:11,583 Teka. Hindi kita maintindihan. 255 00:13:11,667 --> 00:13:13,126 Hi, si Mindy 'to. 256 00:13:13,210 --> 00:13:15,546 Alam naming kasama mo si Camille. 257 00:13:15,629 --> 00:13:17,673 Ayos lang naman. Okay nga 'yan, 258 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 kaso di puwedeng basta na lang mawala si Camille. 259 00:13:21,051 --> 00:13:22,010 Nag-aalala kami. 260 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 Wala talaga akong alam sa sinasabi n'yo. 261 00:13:25,097 --> 00:13:29,810 Huli kong nakausap si Camille no'ng ikakasal na siya kay Gabriel. 262 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Sinaktan n'ya ako. 263 00:13:34,022 --> 00:13:35,857 Di mo alam kung nasa'n siya? 264 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 Hindi. Ano'ng nangyayari? 265 00:13:46,201 --> 00:13:47,786 Madam, bawal ka ho riyan. 266 00:13:47,869 --> 00:13:48,704 Uy. 267 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Bakit? May postcard ka galing Greece? 268 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 Hindi, tumawag si Sofia. 269 00:13:53,458 --> 00:13:55,544 Di n'ya alam kung nasaan si Camille. 270 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Nawawala talaga s'ya. 271 00:14:00,340 --> 00:14:02,175 Bastian, ikaw muna rito? 272 00:14:02,259 --> 00:14:03,343 Saan ka pupunta? 273 00:14:03,427 --> 00:14:05,762 Sa Megève. May bahay do'n sina Camille. 274 00:14:05,846 --> 00:14:07,723 'Yon na lang ang di napuntahan. 275 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Baka may di ka pa nasasabi sa 'kin? 276 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Wala na. 277 00:14:16,440 --> 00:14:20,152 PUWEDE BA TAYONG MAGKITA ASAP TUNGKOL KAY CAMILLE? 278 00:14:20,235 --> 00:14:21,194 URGENT 'TO. 279 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Handa na ang club. 280 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Nakita mo na, Sylvie? 281 00:14:30,996 --> 00:14:32,789 Ang ganda-ganda. 282 00:14:32,873 --> 00:14:33,916 Oo, nakita ko na. 283 00:14:34,416 --> 00:14:36,835 At kumuha kami ng maraming publication na 284 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 magpo-profile sa club. 285 00:14:39,171 --> 00:14:41,340 Laurent, mukhang panalong team 'to. 286 00:14:41,423 --> 00:14:42,299 Sa tingin ko rin. 287 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Magbabayad na 'ko. 288 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 Salamat. 289 00:14:49,056 --> 00:14:51,308 Handa akong kalimutan ang nakaraan 290 00:14:51,391 --> 00:14:53,727 para magtagumpay ang project na 'to. 291 00:14:55,062 --> 00:14:56,980 Sana ikaw rin. 292 00:14:58,065 --> 00:15:01,443 Di sana ako umoo rito kung makakasagabal 'yong nakaraan. 293 00:15:01,526 --> 00:15:02,569 Mabuti naman. 294 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Alam kong gusto natin ito para kay Laurent. 295 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 Tuparin natin. 296 00:15:08,033 --> 00:15:09,076 Oo naman. 297 00:15:24,299 --> 00:15:26,927 Nag-breakfast ka ba kasama ni Louis de Leon? 298 00:15:27,010 --> 00:15:30,847 Hindi. Nag-breakfast ako kasama sina Laurent at Louis de Leon. 299 00:15:30,931 --> 00:15:35,018 Nag-invest ang JVMA sa club ng asawa ko, at magkasama kami sa Laurent G à Paris. 300 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 May tanong ka pa? 301 00:15:36,937 --> 00:15:38,814 Wala. Siyempre, wala na. 302 00:15:41,191 --> 00:15:42,859 Magandang ideya ba 'yon? 303 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Kung kailangan ko ng opinyon mo, magtatanong ako, Emily. 304 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 Nagtrabaho ka sa JVMA, di ba? 305 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 Matagal na 'yon. 306 00:15:50,826 --> 00:15:54,538 Sabi nila, may closet do'n kung sa'n dinadala ni Louis ang mga… 307 00:15:54,621 --> 00:15:59,292 Mas gusto kong 'wag pag-usapan 'yan. Iba ang panahon no'n. 308 00:16:01,169 --> 00:16:02,838 Mukhang di pa nag-iiba. 309 00:16:07,592 --> 00:16:10,303 Isara mo ang pinto. Sabihin mo ang alam mo. 310 00:16:20,397 --> 00:16:24,026 Emily, kailangan ko talaga ng tulong sa luncheon ng Boucheron. 311 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 -Okay. -Nagpapanggap lang ako, 312 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 pero wala talaga akong alam sa Boucheron. 313 00:16:29,197 --> 00:16:31,241 Salamat sa 'yo, iniwan tayo ni Julien. 314 00:16:31,324 --> 00:16:33,493 Di lang ako ang may kasalanan. 315 00:16:33,577 --> 00:16:37,706 'Wag na tayong magturuan, Emily. Ang punto rito, nalintikan na tayo! 316 00:16:37,789 --> 00:16:40,000 Luc, huminahon ka, okay? 317 00:16:40,083 --> 00:16:42,919 Makakayanan natin 'to. Pangako. 318 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 Talaga? 319 00:16:44,629 --> 00:16:47,299 Salamat. Alam kong maaasahan kita. 320 00:16:48,550 --> 00:16:52,220 Pupunta na 'ko sa Boucheron para tiyaking maayos ang lahat. 321 00:16:52,304 --> 00:16:54,806 Kita tayo mamaya. At 'wag kang mag-alala. 322 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Magiging ayos lahat. 323 00:16:56,183 --> 00:16:57,350 Sige, salamat. 324 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 KUNG PAG-UUSAPAN SI CAMILLE, 325 00:17:02,481 --> 00:17:05,442 MAGKITA TAYO SA CAFÉ SA HARAP NG PLACE DE LA MADELEINE. 326 00:17:05,525 --> 00:17:06,359 PAPUNTA 'KO! 327 00:17:08,528 --> 00:17:10,906 Sasabihin ko na. Wala kaming tiwala sa 'yo. 328 00:17:11,698 --> 00:17:13,200 Nag-aalala ang lahat. 329 00:17:13,283 --> 00:17:15,368 Si Gabriel at mga magulang ni Camille. 330 00:17:15,452 --> 00:17:17,913 Hindi 'to tungkol sa 'kin. 331 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Baka may ginawa ka kay Camille. 332 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 Nagbibiro ka. 333 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 Oo. Wala kang laban sa kanya. 334 00:17:23,919 --> 00:17:25,253 Malakas si Camille. 335 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Isa siya sa mga unang kaibigan ko rito. 336 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 Pinadama n'yang di lahat ng French, galit sa 'kin 337 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 dahil American ako. 338 00:17:35,263 --> 00:17:37,349 Galit sila dahil manunulot ka. 339 00:17:39,726 --> 00:17:43,230 Sa palagay ko, inaayos ni Camille ang problema niya. 340 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 Iniisip mong magpapalaglag siya? 341 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 Oo. Legal 'yon sa bansang 'to. 342 00:17:48,527 --> 00:17:51,488 Elsie, parang di n'ya gagawin 'yon nang mag-isa. 343 00:17:51,571 --> 00:17:52,823 Sang-ayon ako. 344 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 Ako rin. 345 00:17:53,824 --> 00:17:57,869 Nag-iisip ako ng dahilan kung bakit siya lumayo sa lahat. 346 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Ginawa na 'to dati ni Camille. 347 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 Pag gusto n'yang lumayo kay Gabriel o magulang niya, 348 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 pero lagi n'ya kaming kinokontak. 349 00:18:05,752 --> 00:18:06,795 Lagi. 350 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 NASA VENUE NA AKO. NASAAN KA?! 351 00:18:11,675 --> 00:18:14,219 May work lunch pa pala 'ko. 352 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Alam kong mahal n'yo si Camille. 353 00:18:17,264 --> 00:18:22,644 Mahal ko rin siya. Kaya balitaan natin ang isa't isa. 354 00:18:22,727 --> 00:18:23,562 Sige. 355 00:18:25,355 --> 00:18:28,567 Mukhang tayo pa ang magbabayad sa iced tea niya. 356 00:18:28,650 --> 00:18:29,609 Ang bastos. 357 00:18:39,077 --> 00:18:40,453 Sorry talaga, late ako. 358 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Sa'n ka galing? Parating na ang mga bisita. 359 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 Nawawala kasi si Camille. 360 00:18:45,375 --> 00:18:47,127 Si Camille? Naku po. 361 00:18:47,210 --> 00:18:49,087 Napakaganda niya. Sana okay siya. 362 00:18:49,171 --> 00:18:50,630 Salamat sa pagpunta. 363 00:18:50,714 --> 00:18:53,383 Nawala si Camille. May nangyari kayang krimen? 364 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 Mukhang wala naman. 365 00:18:54,759 --> 00:18:57,846 Sana nga. Gallerist s'ya, hindi diktador. 366 00:18:57,929 --> 00:18:59,639 No'ng kasal pa siya nawawala, 367 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 ang malala pa, buntis siya kay Gabriel. 368 00:19:04,436 --> 00:19:05,312 Nasaan si Gabriel? 369 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Hinahanap din s'ya. 370 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 Kailangan n'ya lang siguro ng space, 371 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 at mas maigi kung wala nang mangialam. 372 00:19:11,985 --> 00:19:12,944 Ako kasi, gano'n. 373 00:19:13,987 --> 00:19:16,823 Collection Quatre. Isang regalo kada bisita. 374 00:19:17,574 --> 00:19:21,786 Parang 'yong pelikulang L'Avventura ni Antonioni. 375 00:19:21,870 --> 00:19:25,332 Naglayag ang mag-boyfriend kasama ang best friend ng babae. 376 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Tapos, nawala 'yong girlfriend. 377 00:19:27,959 --> 00:19:29,211 Nahanap ba s'ya? 378 00:19:29,294 --> 00:19:30,170 Hindi. 379 00:19:30,253 --> 00:19:32,923 Nagkaro'n ng relasyon 'yong boyfriend at best friend, 380 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 at nakalimutan na nila 'yong isa. 381 00:19:35,008 --> 00:19:37,469 Masyado silang nagpadala sa interes nila. 382 00:19:37,552 --> 00:19:40,222 Pinatay ba s'ya? Nahulog ba s'ya sa bangin? 383 00:19:40,305 --> 00:19:43,767 Sino'ng may alam? Sarili lang nila ang iniisip nila. 384 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Ang sama naman no'n. 385 00:19:45,936 --> 00:19:49,356 Ang masama, di mo na magagawa ngayon ang gano'ng pelikula. 386 00:19:50,023 --> 00:19:52,817 May GPS na kasi. Nata-track na ang cell phones. 387 00:19:53,401 --> 00:19:55,612 Masyado na tayong connected. 388 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Diyos ko, Luc. 389 00:19:57,530 --> 00:20:00,242 Nag-share location si Camille sa 'kin dati. 390 00:20:00,325 --> 00:20:02,535 -Naka-share pa ba siya? -Titingnan ko. 391 00:20:02,619 --> 00:20:06,539 Naka-share pa siya! Mukhang nasa Giverny s'ya. 392 00:20:07,832 --> 00:20:09,793 Maganda ro'n. Monet's garden. 393 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 Nasa Megève si Gabriel. Pa'no 'to? 394 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Gawin mo ang di kaya ni Antonioni. Iuwi mo s'ya. 395 00:20:17,425 --> 00:20:19,511 Shit. Kaya mo nang mag-isa? 396 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 Hindi. 397 00:20:21,137 --> 00:20:24,140 Pero di kita pipigilan sa paggawa ng magandang sequel. 398 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 Good luck. 399 00:20:32,565 --> 00:20:35,485 Kumusta ang opisina mo? 400 00:20:35,568 --> 00:20:36,945 Gustong-gusto ko. 401 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 Sisipag ako rito. 402 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Iba ang awra dito. 403 00:20:39,572 --> 00:20:41,032 At walang drama. 404 00:20:41,116 --> 00:20:43,410 Di ko mapapangakong walang drama rito. 405 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Isasara ko na lang ang pinto ko. 406 00:20:46,162 --> 00:20:47,998 May sasabihin akong special project 407 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 para sa 'yo. 408 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Ayos. 409 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 Medyo high profile. 410 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 Makakatrabaho mo si Pierre Cadault. 411 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 Si Gregory Dupree. 412 00:20:58,216 --> 00:20:59,342 Bangungot siya. 413 00:20:59,926 --> 00:21:00,760 Oo nga. 414 00:21:07,642 --> 00:21:09,269 Lu-Anne, Philippe. 415 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 Ang ganda't guwapo n'yo. 416 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 Nagustuhan n'yo ba? 417 00:21:12,689 --> 00:21:15,859 Hindi, Luc. Pakipaliwanag ang larawang nasa monitor. 418 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 Logo 'yan ng Boucheron. 419 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Parang mga naka-bike kasi. 420 00:21:19,321 --> 00:21:21,489 Ha? Ay, sorry. 421 00:21:22,240 --> 00:21:23,283 Wallpaper ko 'yan. 422 00:21:23,366 --> 00:21:27,329 Orihinal na litrato 'to mula sa 1985 Tour de France… 423 00:21:27,412 --> 00:21:28,872 Alisin mo 'yan. 424 00:21:28,955 --> 00:21:31,791 Sige. Heto, okay na. 425 00:21:31,875 --> 00:21:32,709 Salamat. 426 00:21:33,251 --> 00:21:35,503 Pero para 'to sa ika-20 anibersaryo ng Quatre. 427 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Higit pa ang inaasahan namin. 428 00:21:37,964 --> 00:21:41,092 Mas interactive at innovative. 429 00:21:41,176 --> 00:21:43,970 At kumusta ang campaign sa social media? 430 00:21:44,054 --> 00:21:45,513 May filter man ba? 431 00:21:47,515 --> 00:21:48,558 Nasa'n si Emily? 432 00:21:49,684 --> 00:21:51,269 'Wag mong sabihing wala siya. 433 00:21:51,353 --> 00:21:53,438 Parang may nawawala. 434 00:21:53,521 --> 00:21:55,190 Maraming nawawala. 435 00:21:57,942 --> 00:22:00,570 Tama. Tama kayo. 436 00:22:01,196 --> 00:22:03,656 May nawawala. 437 00:22:05,116 --> 00:22:11,164 "May nawawala" ang tema ng campaign na 'to. 438 00:22:11,790 --> 00:22:14,167 Dahil kapag may nawawala, 439 00:22:14,751 --> 00:22:16,294 nakikinig ang lahat. 440 00:22:17,045 --> 00:22:20,757 Maupo na kayo para sa ating final act. 441 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Sige, pasensiya na. 442 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 Sorry, nakakahiya sa 'yo. 443 00:22:24,552 --> 00:22:29,265 Ayos lang. Masu-surprise kayo sa mangyayari. 444 00:22:31,601 --> 00:22:35,271 Ayoko ng mga surprise. Sana alam mo ang ginagawa mo. 445 00:22:35,355 --> 00:22:36,231 Ako rin. 446 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Excuse me po. 447 00:22:45,115 --> 00:22:48,785 Ladies and gentlemen, maaari ko bang makuha ang atensyon n'yo? 448 00:22:48,868 --> 00:22:53,164 Habang kumakain ang lahat ng masarap nating tanghalian, 449 00:22:53,248 --> 00:22:57,585 isa sa mga Boucheron Quatre pendant ang biglang nawala. 450 00:23:00,296 --> 00:23:04,050 Ibig sabihin, lahat ng nasa kuwartong ito ay suspek. 451 00:23:04,134 --> 00:23:09,055 Oo, at makakasali kayong lahat sa eksklusibong Boucheron scavenger hunt 452 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 para mahanap ang nawawalang alahas. 453 00:23:11,057 --> 00:23:14,269 Para sumali, i-follow n'yo ang Boucheron sa Instagram. 454 00:23:14,352 --> 00:23:19,858 Magpo-post kami araw-araw ng mga clue sa story hanggang mahanap ang pendant. 455 00:23:20,400 --> 00:23:25,029 Sinumang makahanap sa nawawalang Quatre pendant, sa kanila na 'yon. 456 00:23:26,281 --> 00:23:27,115 Oo. 457 00:23:27,782 --> 00:23:28,616 Walang anuman. 458 00:23:29,159 --> 00:23:31,953 Ia-update namin ang rules sa aming Instagram, 459 00:23:32,036 --> 00:23:37,000 at 'wag kalimutang mag-post tungkol sa scavenger hunt 460 00:23:37,083 --> 00:23:39,627 at i-tag ang Boucheron Quatre. 461 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 Oo, 'yong number four. Tama. 462 00:23:42,964 --> 00:23:45,800 Wala 'yon sa budget. Di natin 'yon mapapamigay. 463 00:23:45,884 --> 00:23:48,261 Oo, Luc. Ano'ng iniisip mo? 464 00:23:48,344 --> 00:23:50,471 'Wag kayong mag-alala. Okay? 465 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Wala kayong ipapamigay. 466 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Minsan, may mga nawawalang di na nahahanap. 467 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Gano'n 'yon. Okay? 468 00:24:00,732 --> 00:24:03,818 Magpo-post lang tayo ng clues hanggang magsawa sila, 469 00:24:03,902 --> 00:24:06,404 makalimot, at makausad sa buhay nila. 470 00:24:08,072 --> 00:24:08,907 Sige. 471 00:24:20,710 --> 00:24:24,339 IKAW AY NAKARATING NA SA BAHAY NI CLAUDE MONET - GIVERNY, FRANCE 472 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Hi, sorry. 473 00:24:36,684 --> 00:24:38,478 Nagtatrabaho ka ba rito? 474 00:24:38,561 --> 00:24:40,939 Oo, tour guide ako. 475 00:24:41,689 --> 00:24:42,649 Ayos. Hi. 476 00:24:42,732 --> 00:24:46,110 May hinahanap akong kaibigan, at parang nandito siya banda. 477 00:24:46,694 --> 00:24:49,155 Mukhang naglilinis siya ng lily pads. 478 00:24:49,239 --> 00:24:52,200 Oo. Tradisyon 'yon dito na sinimulan ni Monet. 479 00:24:53,159 --> 00:24:55,912 Ikukuwento ko sa 'yo kung gusto mo. 480 00:24:55,995 --> 00:24:57,413 Sige. Habang naglalakad? 481 00:24:57,497 --> 00:24:59,123 -Sige. Tara. -Okay. 482 00:24:59,207 --> 00:25:05,296 Binili ni Monet ang mga water plants niya sa Latour-Maliac nursery, 483 00:25:05,380 --> 00:25:10,468 kung sa'n gumawa sila ng bagong uri ng makukulay na waterlilies 484 00:25:10,551 --> 00:25:14,722 na unang ipinakita sa 1889 Paris World Fair. 485 00:25:15,348 --> 00:25:19,769 Bago 'yon, puti lang ang mga waterlily sa Europe. 486 00:25:20,520 --> 00:25:22,397 Hayun siya. Babatiin ko lang. 487 00:25:23,231 --> 00:25:25,900 Para lang sa volunteers ang mga bangka. 488 00:25:25,984 --> 00:25:27,318 Sige, volunteer na 'ko. 489 00:25:28,319 --> 00:25:29,153 Okay. 490 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 Camille. 491 00:25:33,574 --> 00:25:35,535 Emily, ayokong kausapin ka. 492 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Naiintindihan ko, gusto mong mapag-isa. 493 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Oo. Kaya lumayo ka sa 'kin. 494 00:25:39,998 --> 00:25:43,001 Messenger lang ako na may sasabihing mensahe sa 'yo. 495 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Mahilig ka nga sa gano'n, 'no? 496 00:25:45,044 --> 00:25:48,131 Sinabi mo kay Gabriel ang tungkol sa 'min ni Sofia. 497 00:25:48,214 --> 00:25:51,050 Pumunta ako rito para magpahinga, pero sinira mo na 'yon. 498 00:25:51,134 --> 00:25:52,010 Ano ka ba? 499 00:25:52,093 --> 00:25:53,511 Nag-aalala ang lahat. 500 00:25:53,594 --> 00:25:57,181 Ang pamilya mo, si Gabriel, ako. 501 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 Kaya pala sinabi mong nangaliwa ako, 502 00:25:59,267 --> 00:26:01,394 kasi akala mo, mapapasaya s'ya no'n. 503 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 Ayoko nang itago ang sikreto mo, 504 00:26:03,479 --> 00:26:07,525 at sawa na 'kong maging punching bag ng mga kaibigan at pamilya mo. 505 00:26:07,608 --> 00:26:09,152 Napakadrama mo. 506 00:26:09,235 --> 00:26:11,404 Ikaw kaya 'yong biglang nawala. 507 00:26:11,487 --> 00:26:13,948 Ang sabihin mo, pumunta ka rito 508 00:26:14,032 --> 00:26:16,451 dahil guilty ka, di dahil nag-aalala ka. 509 00:26:16,534 --> 00:26:20,830 Oo, guilty ako, dahil marunong akong umako ng mga pagkakamali. 510 00:26:21,331 --> 00:26:22,749 Di tulad mo. 511 00:26:22,832 --> 00:26:25,251 Gusto mo lang makatakas sa relasyon mo, 512 00:26:25,335 --> 00:26:28,212 at mas madaling isisi 'yon sa 'kin kaysa aminin 'yon. 513 00:26:28,296 --> 00:26:29,213 Di 'yan totoo. 514 00:26:29,797 --> 00:26:33,343 Emily, wag mong hampasin ang bangka ko. 515 00:26:33,426 --> 00:26:34,761 Totoo 'yon, okay? 516 00:26:34,844 --> 00:26:37,513 At di ako nanghahampas, gusto lang kitang iuwi. 517 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 Lumayo ka! 518 00:26:38,681 --> 00:26:39,515 Camille! 519 00:26:46,064 --> 00:26:47,398 Diyos ko! 520 00:26:47,482 --> 00:26:49,817 Kasalanan mo 'to! 521 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Di ko 'to inasahan ang ganito sa adults na gaya n'yo, 522 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 lalo na volunteer kayo. 523 00:26:58,618 --> 00:27:02,038 Bawal lumangoy sa lawa! Alam n'yo 'yon! 524 00:27:02,121 --> 00:27:03,247 Pambihira! 525 00:27:04,207 --> 00:27:05,458 Ano'ng sabi n'ya? 526 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 "Bawal lumangoy sa lawa." 527 00:27:08,127 --> 00:27:11,631 Kung di ako lalangoy, malulunod ako. 528 00:27:17,178 --> 00:27:21,557 Magdo-donate ako para di tayo ma-ban habambuhay. 529 00:27:21,641 --> 00:27:22,475 Salamat. 530 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 Walang anuman. 531 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 At patawad. 532 00:27:29,816 --> 00:27:31,567 Ginamit nga kitang palusot. 533 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 Di ko kasi inaasahang maikasal agad, 534 00:27:35,405 --> 00:27:38,825 kaso nakita kong masaya ang pamilya ko at si Gabriel, 535 00:27:38,908 --> 00:27:40,118 sumakay na lang ako. 536 00:27:41,160 --> 00:27:42,412 Pero di ko na kaya. 537 00:27:43,246 --> 00:27:45,998 Ayoko ring may madismaya sa 'kin, 538 00:27:46,833 --> 00:27:48,835 pero gawin ang dapat para sa 'yo. 539 00:27:48,918 --> 00:27:49,961 Di lang sa 'kin. 540 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Isa na 'kong ina. 541 00:27:54,465 --> 00:27:55,550 Congratulations. 542 00:27:56,509 --> 00:27:59,387 Ayoko namang manakit ng iba. 543 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 Gusto ko lang mag-isip. 544 00:28:03,391 --> 00:28:04,392 Ano'ng naisip mo? 545 00:28:08,521 --> 00:28:10,815 Sa Giverny ako na-in love sa art. 546 00:28:12,483 --> 00:28:13,818 Dito, mauunawaan mo 547 00:28:13,901 --> 00:28:16,737 kung ba't gano'n magpinta ang mga impressionist. 548 00:28:17,697 --> 00:28:21,159 Para… ma-capture ang kalikasan. 549 00:28:22,827 --> 00:28:24,412 Di 'to perpekto. 550 00:28:26,080 --> 00:28:27,457 Pero maganda lahat. 551 00:28:30,960 --> 00:28:32,462 Uwi na tayo? 552 00:28:48,978 --> 00:28:52,231 Madam Grateau, si Noelle Regnier ito ng Le Monde. 553 00:28:52,315 --> 00:28:54,192 Tumawag ako no'ng nakaraan. 554 00:28:54,275 --> 00:28:59,113 Gusto sana kitang kausapin tungkol sa pagtatrabaho mo dati sa JVMA, 555 00:28:59,197 --> 00:29:01,741 lalo na para kay Louis de Leon. 556 00:29:01,824 --> 00:29:04,076 Sorry, busy ako sa ngayon. Bye. 557 00:29:20,092 --> 00:29:20,927 Salamat. 558 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Salamat sa pagsalo. 559 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 Hello, Gabriel. 560 00:29:28,893 --> 00:29:29,727 Sofia. 561 00:29:31,479 --> 00:29:34,023 Alam kong ayaw mo 'kong makita, 562 00:29:34,106 --> 00:29:36,901 pero kakarating ko lang. Dumeretso ako rito. 563 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Tutulong ako sa paghanap kay Camille. 564 00:29:40,196 --> 00:29:41,823 Para malamang ayos siya. 565 00:29:41,906 --> 00:29:43,032 Tapos, uuwi na 'ko. 566 00:29:44,534 --> 00:29:47,537 Nahanap na siya ni Emily sa Giverny. 567 00:29:47,620 --> 00:29:49,247 Pabalik na sila ngayon. 568 00:29:52,542 --> 00:29:54,043 Pero bago ka umalis, 569 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 mukhang dapat uminom muna tayo. 570 00:30:00,341 --> 00:30:01,217 Sige. 571 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 Nakakakaba. 572 00:30:05,763 --> 00:30:07,515 Matutuwa siyang makita ka. 573 00:30:07,598 --> 00:30:08,516 Sa tingin mo? 574 00:30:23,114 --> 00:30:25,950 'Wag ka na uling aalis nang gano'n, Camille. 575 00:30:26,033 --> 00:30:27,076 Patawad talaga. 576 00:30:27,159 --> 00:30:30,079 Ang bilis ng mga nangyari. Ayokong magkamali tayo. 577 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 Dahil ba sa baby? 578 00:30:31,581 --> 00:30:33,624 Hindi, dahil sa kasal. 579 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Di natin kailangan 'yon. 580 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 Pamilya na tayo. 581 00:30:37,962 --> 00:30:39,005 Anumang mangyari. 582 00:30:44,260 --> 00:30:45,177 Sofia? 583 00:30:53,603 --> 00:30:56,856 Di ako mapalagay sa Athens gayong may nangyayari sa 'yo. 584 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 Nag-alala 'ko. 585 00:31:02,069 --> 00:31:03,696 Mahal kita, Camille. 586 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Mahal din kita. 587 00:31:14,373 --> 00:31:15,374 Talaga? 588 00:31:15,458 --> 00:31:18,127 Oo. Marami akong sasabihin sa 'yo. 589 00:31:18,210 --> 00:31:19,045 Tara. 590 00:31:25,134 --> 00:31:25,968 Ayos ka lang? 591 00:31:27,303 --> 00:31:28,137 Oo. 592 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Dahil alam ko kung paano mahulog sa iba. 593 00:31:39,690 --> 00:31:43,986 Kung may kailangan ka, naro'n lang ako. 594 00:32:47,550 --> 00:32:52,555 Nagsalin ng Subtitle: Arvin James Despuig