1 00:00:14,557 --> 00:00:16,142 VOIR TRADUCTION 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,978 [Emily] Regarde le post de Sofia sur Instagram. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,981 L'endroit idéal où venir se perdre pour se retrouver. 4 00:00:22,065 --> 00:00:23,816 Camille a pas disparu, elle est en Grèce. 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,943 Je parie que si tu retournes l'objectif, 6 00:00:26,027 --> 00:00:29,405 il y a deux femmes en robe à fleurs prêtes à se butiner la pita. 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,656 Mindy. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,617 Il faut que tu le dises à Gabriel. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,704 Donc je dois dire à Gabriel que sa chérie a une chérie ? 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,874 Ou plutôt son ex-fiancée, et au point où ça en est, oui. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,876 Mais vérifie d'abord. 12 00:00:42,126 --> 00:00:46,047 Toujours vérifier qu'il y a un feu, parce que parfois c'est que de la fumée. 13 00:00:47,090 --> 00:00:48,841 C'est pas ça, le dicton. 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,551 T'as pas fait Woodstock. 15 00:00:51,219 --> 00:00:53,012 - [Homme] Mindy Chen ? - Oui. 16 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Oh… 17 00:00:54,263 --> 00:00:56,432 Nicolas me supplie de venir chez JVMA. 18 00:00:56,516 --> 00:00:59,894 Il veut se faire pardonner l'incident de Roland-Garros. Le slut-shaming. 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,021 Je vais lui faire payer cher. 20 00:01:02,105 --> 00:01:04,023 - Bon courage. - Bon courage à toi. 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,861 Je sais pas. Je sais pas où elle est. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,992 SALUT, C'EST EMILY COOPER. S'IL TE PLAÎT, APPELLE-MOI. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,296 [musique pop entraînante] 24 00:01:30,299 --> 00:01:32,385 Selon la galerie, elle a posé sa semaine, 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,762 mais elle répond ni à mes textos ni à mes appels. 26 00:01:34,846 --> 00:01:37,557 Je suis sûre qu'elle va bien. Ça fait pas longtemps. 27 00:01:37,640 --> 00:01:39,100 Oui, mais j'aimerais en être sûr. 28 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 J'ai passé la nuit à appeler les hôpitaux. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 Je suis allé dans le parc où elle aime lire, 30 00:01:43,563 --> 00:01:46,816 et à son café préféré du Marais, au cas où on l'aurait vue, mais rien. 31 00:01:47,358 --> 00:01:48,484 Euh… 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,613 OK, c'est vraiment pas facile à dire, 33 00:01:52,697 --> 00:01:56,576 mais je pense que Camille est peut-être en Grèce avec Sofia. 34 00:01:56,701 --> 00:01:59,704 Sofia, la… l'artiste de sa galerie ? 35 00:01:59,787 --> 00:02:03,291 Camille était au téléphone avec elle juste avant que vous alliez vous marier. 36 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 D'accord. Pour lui parler de quoi ? 37 00:02:06,794 --> 00:02:08,629 De leur relation, je pense. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,300 Elles avaient une relation ensemble. 39 00:02:12,466 --> 00:02:15,469 Je sais pas quand ça a commencé, mais je les ai vues s'embrasser 40 00:02:15,553 --> 00:02:19,140 quand Alfie a pendu sa crémaillère, et il y a eu le séjour en Grèce. 41 00:02:19,223 --> 00:02:20,683 C'était pour le boulot. 42 00:02:20,766 --> 00:02:23,436 Ensuite je les ai vues dans un café, mais à Paris, 43 00:02:23,519 --> 00:02:26,439 et elles se disputaient comme un couple. 44 00:02:27,315 --> 00:02:28,482 Donc elle me trompe. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 Non, je pense que c'est plus une aventure. 46 00:02:31,694 --> 00:02:32,695 C'est pareil. 47 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 "Aventure" sonne plus léger. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,199 T'étais au courant ? 49 00:02:36,407 --> 00:02:39,535 Non, je savais pas si c'était sûr, et une partie de moi pensait 50 00:02:39,619 --> 00:02:41,579 que tu savais pour Sofia et que t'étais OK. 51 00:02:41,662 --> 00:02:44,207 J'allais épouser Camille. Tu crois que je savais ? 52 00:02:44,290 --> 00:02:45,791 J'étais dans ma relation, OK ? 53 00:02:45,875 --> 00:02:48,252 C'était pas mon job de m'occuper de la tienne. 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,756 D'abord votre pacte débile, ensuite ça. J'en ai marre de vos secrets. 55 00:02:51,839 --> 00:02:52,840 Oui, moi aussi ! 56 00:02:53,758 --> 00:02:55,426 [elle soupire] 57 00:03:01,474 --> 00:03:05,186 Bon, Camille est en Grèce. Tant mieux pour elle. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,772 Je vais dire à sa famille de pas trop s'en faire. 59 00:03:09,315 --> 00:03:11,901 Et pour ton information, le pacte c'était pas ma… 60 00:03:12,735 --> 00:03:13,861 idée. 61 00:03:14,528 --> 00:03:17,406 [musique mélancolique à la guitare] 62 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 OK. On se voit plus tard. 63 00:03:27,959 --> 00:03:29,627 - Tu vas bien ? - Oui. 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,755 Tu te sens déjà beaucoup mieux. 65 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 Arrête, il faut que j'aille travailler. 66 00:03:35,341 --> 00:03:37,260 Je viens de raccrocher avec Louis de Léon. 67 00:03:37,593 --> 00:03:39,929 JVMA aimerait beaucoup que l'agence Grateau 68 00:03:40,012 --> 00:03:42,139 s'occupe du marketing de L'Oranger Paris. 69 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 Comment ça ? 70 00:03:43,432 --> 00:03:46,102 Toi et moi, on va travailler de nouveau ensemble. 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Avec JVMA ? 72 00:03:48,229 --> 00:03:50,106 Non, JVMA c'est juste pour le fric. 73 00:03:50,189 --> 00:03:53,025 "Juste pour le fric". Enfin, tu sais que Louis et moi, ça marche pas. 74 00:03:53,109 --> 00:03:54,568 Et il vient de me piquer un créatif. 75 00:03:54,652 --> 00:03:56,862 Louis ne s'occupe pas de piquer un créatif. 76 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 C'est bien en-dessous de lui. 77 00:03:58,823 --> 00:04:01,367 Non, je crois qu'il veut juste réunir la meilleure équipe 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,202 pour organiser l'ouverture du club. 79 00:04:04,036 --> 00:04:05,955 Et tu en fais partie. 80 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Sylvie. 81 00:04:09,792 --> 00:04:11,085 Je t'en prie. 82 00:04:12,003 --> 00:04:13,337 J'ai besoin de toi. 83 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 OK, puisque j'ai pas le choix. 84 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 [Nicolas] La salle de sport est au premier. 85 00:04:29,687 --> 00:04:31,147 La comptabilité au troisième. 86 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Il y aura sûrement des documents à signer. 87 00:04:34,817 --> 00:04:37,069 Tu devrais avoir ton badge et ton adresse mail 88 00:04:37,153 --> 00:04:38,446 avant la fin de la journée. 89 00:04:38,529 --> 00:04:41,449 Tu peux prendre ce que tu veux de la cuisine. 90 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Et tout ça est maintenant à toi. 91 00:04:46,829 --> 00:04:48,039 C'est magnifique. 92 00:04:48,456 --> 00:04:51,834 Y a beaucoup d'avantages, mais la charge de travail est conséquente. 93 00:04:52,001 --> 00:04:54,670 Je m'attends à passer beaucoup de temps ici, et ça me va. 94 00:04:55,629 --> 00:04:57,506 Julien ? Qu'est-ce que tu fais là ? 95 00:04:57,590 --> 00:05:00,343 Mindy. Bonjour, queen. Je bosse ici maintenant. 96 00:05:00,593 --> 00:05:02,011 J'étais pas du tout au courant. 97 00:05:02,094 --> 00:05:04,430 Emily a gardé sa langue dans sa poche ? C'est nouveau. 98 00:05:04,555 --> 00:05:07,850 Elle m'en a peut-être parlé. La semaine a été chargée, mais… 99 00:05:08,100 --> 00:05:09,727 - Toutes mes félicitations. - Merci. 100 00:05:10,019 --> 00:05:11,228 On se félicite aussi. 101 00:05:11,437 --> 00:05:13,647 On est ravis que Julien fasse partie de la famille. 102 00:05:13,939 --> 00:05:15,232 Je te laisse t'installer. 103 00:05:16,776 --> 00:05:19,779 Embrasse Emily de ma part. Et décris-lui mon nouveau bureau. 104 00:05:20,529 --> 00:05:21,906 Vas-y, par ici. 105 00:05:22,656 --> 00:05:24,575 Désolé de pas être venu t'accueillir. 106 00:05:24,658 --> 00:05:28,537 J'étais angoissée de passer la sécurité avec mes belles cuissardes de pouf, 107 00:05:28,621 --> 00:05:30,122 mais ça n'a choqué personne. 108 00:05:30,206 --> 00:05:34,085 Mindy, je suis tellement gêné de ce que mon père a raconté. 109 00:05:35,044 --> 00:05:37,755 Je suis pas lui et moi, j'ai aucun souci avec ton look. 110 00:05:37,838 --> 00:05:41,092 Mais tu es resté silencieux pendant qu'il m'insultait. 111 00:05:41,384 --> 00:05:43,803 Non mais, tu sais ce que ça fait ? 112 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 Je suis sincèrement désolé. 113 00:05:46,639 --> 00:05:48,933 J'ai encore du mal à lui tenir tête. 114 00:05:49,392 --> 00:05:52,019 Si on doit être ensemble, je veux que tu me protèges. 115 00:05:52,228 --> 00:05:53,604 Ça se reproduira plus. 116 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 Je vais te protéger. Je te le promets. 117 00:05:58,150 --> 00:06:01,612 Tu comptes plus à mes yeux que lui ou que… tout ça. 118 00:06:03,155 --> 00:06:04,115 C'est vrai ? 119 00:06:05,449 --> 00:06:06,492 Je t'assure. 120 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 Viens. Je tiens à me rattraper. 121 00:06:11,038 --> 00:06:13,958 [musique douce à la guitare] 122 00:06:17,044 --> 00:06:18,295 Tu es prête ? 123 00:06:20,423 --> 00:06:22,842 Oh, my God ! 124 00:06:24,593 --> 00:06:27,304 Le placard secret, il existe ? 125 00:06:27,638 --> 00:06:29,515 - Choisis ce que tu veux. - Oh ! 126 00:06:30,224 --> 00:06:33,185 C'est un peu comme mon Bon Marché personnel. 127 00:06:34,520 --> 00:06:38,232 Si tu veux rapporter la tenue que je t'avais offerte, je me vexerai pas. 128 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 Je l'ai revendue à Vestiaire Collective. 129 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Ah… 130 00:06:41,819 --> 00:06:43,904 Il me fallait du fric pour l'Eurovision. 131 00:06:44,321 --> 00:06:46,240 D'accord. Je l'ai bien mérité. 132 00:06:46,323 --> 00:06:48,033 Et tu mérites ça aussi. 133 00:06:50,286 --> 00:06:52,621 J'accepte vos excuses, monsieur. 134 00:06:55,207 --> 00:06:58,127 Oh, la vache ! Je rêve ou c'est le placard secret ? 135 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 C'est le placard secret. 136 00:07:00,045 --> 00:07:03,132 - Et je vais y faire du shopping. - Non ! 137 00:07:03,466 --> 00:07:04,550 Si. 138 00:07:05,259 --> 00:07:07,845 - Je te rappelle après ma réunion. - OK. À plus. Merci. 139 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 Passe me montrer ce que t'auras choisi. 140 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 Oh, tu es à moi. 141 00:07:19,106 --> 00:07:21,525 Julien nous a laissé une masse de travail à se partager. 142 00:07:21,609 --> 00:07:25,446 Je suis contente de reprendre ses clients. Je me sens un peu responsable. 143 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 Mais toi, tu dois te sentir très mal, non ? 144 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Pas du tout. 145 00:07:30,493 --> 00:07:33,621 Nul n'est irremplaçable, Emily. N'oublie jamais ça. 146 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Luc, c'est toi qui récupères le compte Boucheron. 147 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Ils passent aujourd'hui valider les derniers détails. 148 00:07:41,212 --> 00:07:42,379 Oui, bien sûr. 149 00:07:43,672 --> 00:07:47,051 Une question. Tu es sûre que je suis le plus compétent pour cette tâche ? 150 00:07:47,259 --> 00:07:50,012 Tu as travaillé sur ce compte pendant des mois avec Julien, non ? 151 00:07:50,137 --> 00:07:51,639 Tout à fait, mais en renfort. 152 00:07:51,722 --> 00:07:54,642 J'ai pas le niveau pour les détails concernant ce gars-là. 153 00:07:54,725 --> 00:07:57,102 Ce n'est qu'un déjeuner dans un cadre magnifique 154 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 avec une sublime joaillerie, et des clients Boucheron ultra sélects. 155 00:08:00,481 --> 00:08:01,315 C'est tout. 156 00:08:01,482 --> 00:08:03,734 C'est de la haute joaillerie. 157 00:08:03,859 --> 00:08:07,571 Ces gens ont tous leur loupe à bijoux, ils inspectent tous les détails. 158 00:08:07,655 --> 00:08:08,864 Tu vois ? Non. 159 00:08:08,948 --> 00:08:10,658 Et si j'étais pas assez de la haute ? 160 00:08:10,783 --> 00:08:12,535 Luc, je n'ai pas d'autre option. 161 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 - Elle pourrait… - Non, c'est bon. Le sujet est clos. 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 Moi, je te trouve bien assez "de la haute". 163 00:08:19,500 --> 00:08:20,584 Merci. 164 00:08:21,252 --> 00:08:25,214 [musique enjouée] 165 00:08:33,180 --> 00:08:35,015 [sonnerie d'appel] 166 00:08:39,019 --> 00:08:41,981 Laisse-moi deviner. Tu déprimes sans moi, tu veux que je revienne. 167 00:08:42,064 --> 00:08:44,650 Évidemment. Tu me laisses tout seul avec le gala Boucheron. 168 00:08:44,733 --> 00:08:46,735 Je comprends rien à ce genre de choses. 169 00:08:46,819 --> 00:08:49,697 En plus les cadres arrivent bientôt. Mets-toi à ma place. 170 00:08:49,780 --> 00:08:52,491 Luc, on a bossé dessus ensemble. T'en connais autant que moi. 171 00:08:52,575 --> 00:08:53,951 Je connais la logistique. 172 00:08:54,118 --> 00:08:55,661 J'ai besoin des détails. 173 00:08:55,869 --> 00:08:58,289 Tous les termes pour les bijoux, le menu. 174 00:08:58,372 --> 00:08:59,999 Le genre de sel sur la table. 175 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 La qualité de la porcelaine. Enfin, ces conneries. Tu connais. 176 00:09:03,335 --> 00:09:05,462 OK. Ils arrivent quand ? 177 00:09:05,796 --> 00:09:07,006 Dans vingt minutes. 178 00:09:07,506 --> 00:09:09,008 [il soupire] 179 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Ça va te coûter cher. 180 00:09:12,386 --> 00:09:15,889 Les invités commenceront à arriver à midi. 181 00:09:16,223 --> 00:09:19,518 Le personnel les accompagnera jusqu'à l'ascenseur privé 182 00:09:19,602 --> 00:09:22,896 qui les conduira directement jusqu'au 26 V. 183 00:09:23,230 --> 00:09:26,609 Les tables et les coffrets à bijoux seront répartis dans la salle. 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,277 Les tables et les coffrets… 185 00:09:28,360 --> 00:09:31,697 Coanna se charge des fleurs. La vaisselle, c'est du Christofle. 186 00:09:32,072 --> 00:09:34,992 La vaisselle, c'est du Christofle. 187 00:09:35,534 --> 00:09:39,079 Et les couverts du Bernar, du Bernar… 188 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Bernardeau. 189 00:09:40,289 --> 00:09:43,792 Oui. Bernar… Comme elle a dit. 190 00:09:43,959 --> 00:09:45,669 Et que servirez-vous aux invités ? 191 00:09:46,754 --> 00:09:48,339 Tu veux voir le menu du déjeuner ? 192 00:09:48,547 --> 00:09:49,465 Un moment. 193 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 Un moment. 194 00:09:51,884 --> 00:09:54,470 Je suis sûre que ça va être incroyable. 195 00:09:55,054 --> 00:09:57,306 - C'est la boîte qui paie le déjeuner ? - Oui. 196 00:09:57,389 --> 00:10:01,226 Et c'est Boucheron qui va payer pour ce déjeuner, c'est exact ? 197 00:10:01,310 --> 00:10:03,270 Mais bien sûr, Luc. Évidemment. 198 00:10:03,437 --> 00:10:05,314 Et nous ne lésinerons pas. Sachez-le. 199 00:10:05,648 --> 00:10:08,067 Alors, pour le déjeuner, un sandwich jambon-gruyère. 200 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 Formidable. Alors nos chers invités se verront servir 201 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 un sandwich jambon-gruyère. 202 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Classique, et… so simple. 203 00:10:17,284 --> 00:10:18,160 Avec des chips. 204 00:10:18,285 --> 00:10:19,244 Avec des chips. 205 00:10:19,370 --> 00:10:20,746 Ce sera ça, les hors-d'œuvre ? 206 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Les hors-d'œuvre ? 207 00:10:23,123 --> 00:10:24,333 C'est une question, là ? 208 00:10:25,584 --> 00:10:27,294 S'agit-il des hors-d'œuvre ? 209 00:10:28,128 --> 00:10:30,297 S'agit-il des hors-d'œuvre ? 210 00:10:30,464 --> 00:10:33,258 Pour les hors-d'œuvre, gambas royales en salade. 211 00:10:33,342 --> 00:10:35,678 En fait, pour les hors-d'œuvre, gambas royales en salade. 212 00:10:35,844 --> 00:10:37,971 Servies avec un jambon-gruyère. 213 00:10:38,138 --> 00:10:41,016 - Ça a l'air saugrenu. - Et surtout écœurant. 214 00:10:41,183 --> 00:10:42,976 Jambon-gruyère, c'est mon déjeuner, idiot ! 215 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Le jambon-gruyère, c'est mon déjeuner, idiot ! 216 00:10:47,606 --> 00:10:51,402 De toute façon, c'est la collection Quatre, la vraie star, 217 00:10:51,485 --> 00:10:53,445 et nous voulons la laisser briller. 218 00:10:53,821 --> 00:10:56,657 Oui, nous allons faire des petits ajustements au menu. 219 00:10:57,199 --> 00:11:00,160 Oui. Il ne faudrait surtout pas qu'un de nos invités tombe malade. 220 00:11:00,327 --> 00:11:01,912 Personne ne va tomber malade. 221 00:11:01,995 --> 00:11:04,498 - [homme] Non, personne. - Ça va être un événement formidable. 222 00:11:04,748 --> 00:11:06,041 Vous avez ma parole. 223 00:11:08,711 --> 00:11:11,714 Hé, sexy, Nico va t'adorer. 224 00:11:12,131 --> 00:11:15,801 Oh, tu es trop chou. Non, c'est toi qui es trop chou. 225 00:11:15,884 --> 00:11:18,887 Oh, non, je t'aime. Oh, salut, toi. 226 00:11:19,471 --> 00:11:20,723 Qu'est-ce que tu dis ? 227 00:11:20,889 --> 00:11:23,726 Tu veux repartir avec Maman Mindy aussi ? Oh, d'accord. 228 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Excusez-moi. 229 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Bonjour. 230 00:11:27,479 --> 00:11:28,856 C'est votre première fois ici ? 231 00:11:28,939 --> 00:11:31,150 Oui, mais on m'a donné la permission de choisir. 232 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 - Je vous promets. - Bien sûr, je comprends, mais… 233 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 sachez que les femmes ne doivent pas être dans le placard secret seules. 234 00:11:37,698 --> 00:11:38,741 Venez accompagnée. 235 00:11:38,824 --> 00:11:40,868 Je me disais qu'il me faudrait un chariot. 236 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 Mais un ami pour m'aider, c'est encore mieux. 237 00:11:45,289 --> 00:11:48,876 Hm. C'est un petit peu plus compliqué que ça, en fait. 238 00:11:49,835 --> 00:11:53,964 [musique rythmée] 239 00:12:00,512 --> 00:12:03,974 Et là, elles m'ont parlé de Louis et de sa manie de choisir les tenues 240 00:12:04,057 --> 00:12:06,351 pour les femmes qui travaillent chez JVMA. 241 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 God, dude, choisis un autre hobby qui est pas si borderline creepy. 242 00:12:10,647 --> 00:12:14,193 Non, c'est carrément creepy. Et il insiste pour que les femmes 243 00:12:14,485 --> 00:12:16,361 essayent les tenues devant lui. 244 00:12:16,487 --> 00:12:17,654 Tu es sérieuse ? 245 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 Et si jamais tu refuses, 246 00:12:19,907 --> 00:12:22,659 alors c'est que tu comprends rien au monde de la mode. 247 00:12:22,910 --> 00:12:24,578 Et jamais de promotion. 248 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Et, si tu acceptes, alors… 249 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Tu as le droit de rester, mais il te harcèle. 250 00:12:29,416 --> 00:12:31,502 C'est affreux. Tu vas le dire à Nicolas ? 251 00:12:31,627 --> 00:12:32,961 Ça reste son père. 252 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Je sais pas quoi faire. 253 00:12:35,839 --> 00:12:37,049 [vibreur] 254 00:12:37,341 --> 00:12:38,675 Sorry. 255 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Oh, my God ! Un appel de Grèce. 256 00:12:41,845 --> 00:12:44,014 Quoi ? Mets le haut-parleur. 257 00:12:46,350 --> 00:12:48,101 Allô. Emily à l'appareil. 258 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 Salut, Emily. C'est Sofia. 259 00:12:50,521 --> 00:12:53,273 J'ai eu ton message. Je peux faire quelque chose pour toi ? 260 00:12:53,732 --> 00:12:55,943 - Salut, oui, euh… - [en chuchotant] Vas-y. 261 00:12:56,276 --> 00:12:58,111 Je veux le bonheur de Camille. 262 00:12:58,529 --> 00:13:00,447 C'est vrai. Alors, si elle peut juste… 263 00:13:00,739 --> 00:13:04,785 contacter Gabriel ou ses parents, et leur dire qu'elle va bien, 264 00:13:04,993 --> 00:13:08,747 pour qu'ils arrêtent tous de s'inquiéter. Si elle fait ça, c'est génial. 265 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 Pardon, j'ai du mal à suivre. 266 00:13:11,917 --> 00:13:15,212 Salut, c'est Mindy. On sait que Camille est avec toi 267 00:13:15,295 --> 00:13:17,548 et on comprend, ça a l'air vraiment très cool. 268 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 Mais Camille ne peut pas disparaître sans prévenir ses amis et sa famille. 269 00:13:20,801 --> 00:13:22,177 On est très inquiets. 270 00:13:22,261 --> 00:13:25,305 Écoutez, les filles. Je vois pas du tout de quoi vous parlez. 271 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 Aux dernières nouvelles, Camille était en France sur le point d'épouser 272 00:13:28,934 --> 00:13:30,143 Gabriel. 273 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Ce qui m'a brisé le cœur. 274 00:13:34,022 --> 00:13:35,983 Toi non plus, tu sais pas où elle est ? 275 00:13:36,066 --> 00:13:37,025 Non. 276 00:13:37,860 --> 00:13:39,403 Qu'est-ce qui se passe, au juste ? 277 00:13:41,280 --> 00:13:45,325 [musique rythmée] 278 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Mademoiselle, c'est interdit aux clients. 279 00:13:48,078 --> 00:13:49,663 - Hé. - Salut, Emily. 280 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Quoi ? Tu as reçu une carte de Grèce ? 281 00:13:51,790 --> 00:13:53,542 Non, j'ai eu un appel de Sofia. 282 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 Elle a aucune idée de où est Camille. 283 00:13:55,586 --> 00:13:57,337 Elle a vraiment disparu. 284 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Bastien, tu peux me remplacer ? 285 00:14:02,050 --> 00:14:03,218 Où tu vas ? 286 00:14:03,510 --> 00:14:07,055 À Megève. La famille de Camille y a un chalet. On n'y a pas cherché. 287 00:14:07,139 --> 00:14:10,183 Enfin, sauf s'il y a autre chose que tu ne me dis pas. 288 00:14:10,267 --> 00:14:11,435 No. 289 00:14:17,024 --> 00:14:20,152 ON PEUT SE VOIR AU PLUS VITE À PROPOS DE CAMILLE ? C'EST URGENT. 290 00:14:20,235 --> 00:14:21,737 ENVOYÉ À ÉLISE ET LOUISE 291 00:14:28,160 --> 00:14:30,746 L'espace dedans est quasiment prêt. Tu as pu le voir, Sylvie ? 292 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 C'est absolument somptueux. 293 00:14:32,873 --> 00:14:33,999 Oui, je l'ai vu. Oui. 294 00:14:34,541 --> 00:14:37,377 On a beaucoup de presse qui veut t'interviewer 295 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 pour mettre le club en valeur. 296 00:14:39,254 --> 00:14:41,173 Laurent, tu as vraiment une équipe de choc. 297 00:14:41,256 --> 00:14:43,634 Entièrement d'accord. Je m'occupe de l'addition. 298 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 Merci, chéri. 299 00:14:49,014 --> 00:14:50,182 Sylvie, 300 00:14:50,349 --> 00:14:53,477 je suis prêt à oublier le passé pour la réussite de ce projet. 301 00:14:55,062 --> 00:14:56,855 Et j'espère que tu en feras autant. 302 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 Je ne serais pas là si j'avais un problème avec notre passé. 303 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Bien. Tant mieux, ça veut dire que tu souhaites que Laurent réussisse. 304 00:15:04,363 --> 00:15:06,907 Comme moi. Alors, mettons-nous au travail, hein ? 305 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Absolument. 306 00:15:11,703 --> 00:15:15,582 [musique rythmée à l'accordéon] 307 00:15:24,091 --> 00:15:27,052 Tu avais un breakfast avec Louis de Léon, ce matin ? 308 00:15:27,135 --> 00:15:30,764 Non. J'ai pris le petit déjeuner avec Laurent et Louis de Léon. 309 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 JVMA investit dans le club de mon mari 310 00:15:33,058 --> 00:15:34,851 et veut qu'on travaille pour l'Oranger Paris. 311 00:15:34,935 --> 00:15:36,186 T'as d'autres questions ? 312 00:15:36,645 --> 00:15:39,022 Non. Non, ça va. 313 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Tu crois que c'est une bonne idée ? 314 00:15:44,403 --> 00:15:47,614 Quand je m'intéresserai à ton opinion, je viendrai te la demander, Emily. 315 00:15:48,240 --> 00:15:49,700 Tu as travaillé à JVMA, right ? 316 00:15:49,783 --> 00:15:50,909 Oui, il y a longtemps. 317 00:15:50,993 --> 00:15:54,579 J'ai entendu qu'il y a un placard secret où Louis invite les jeunes femmes… 318 00:15:54,663 --> 00:15:58,166 Je n'ai pas envie de faire remonter à la surface des ragots douteux du passé. 319 00:15:58,375 --> 00:15:59,876 C'était une époque différente. 320 00:16:01,086 --> 00:16:02,879 Peut-être pas si différente que ça. 321 00:16:07,551 --> 00:16:09,970 Ferme la porte. Assieds-toi et dis-moi ce que tu sais. 322 00:16:20,647 --> 00:16:24,234 Emily, j'ai vraiment besoin de ton aide pour le déjeuner Boucheron tout à l'heure. 323 00:16:24,317 --> 00:16:25,777 - Of course. - Je fais semblant 324 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 de maîtriser le dossier Boucheron, mais j'y connais que dalle. 325 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 Sur Boucheron. Et, grâce à toi, Julien a quitté le navire. 326 00:16:31,658 --> 00:16:33,994 Je crois pas que c'était entièrement ma faute. 327 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 On n'est pas là pour se pointer du doigt, Emily. [criant] On est baisés ! 328 00:16:37,664 --> 00:16:40,042 Luc ! Calme-toi. OK ? 329 00:16:40,167 --> 00:16:43,003 On va s'en sortir ensemble. Je te promets. 330 00:16:43,211 --> 00:16:44,463 Vraiment ? 331 00:16:44,838 --> 00:16:47,507 Oh, merci ! Je savais que je pouvais compter sur toi. 332 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 Bien. Je vais chez Boucheron maintenant, m'assurer que tout est en place. 333 00:16:52,345 --> 00:16:54,848 Je te vois plus tard. Et puis, ne t'inquiète pas. 334 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 Tout va bien se passer. 335 00:16:56,224 --> 00:16:57,350 OK. Merci. 336 00:17:00,771 --> 00:17:03,190 ÉLISE - SI TU VEUX PARLER DE CAMILLE, RDV DANS UNE HEURE 337 00:17:03,273 --> 00:17:04,775 AU CAFÉ PLACE DE LA MADELEINE. 338 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 J'Y SERAI ! 339 00:17:08,236 --> 00:17:10,822 Je vais te dire la vérité. On ne te fait pas confiance. 340 00:17:11,782 --> 00:17:13,200 Tout le monde est inquiet. 341 00:17:13,325 --> 00:17:16,161 Gabriel, les parents de Camille, alors… 342 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Rien à voir avec moi. 343 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 Sauf si t'as fait un mauvais coup à Camille. 344 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Tu crois pas que je ferais ça ? 345 00:17:21,750 --> 00:17:25,253 Bien sûr que non. T'as aucune chance. Camille est beaucoup trop forte. 346 00:17:27,839 --> 00:17:30,550 Elle est aussi une de mes premières amies dans Paris. 347 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Elle m'a donné l'espoir que tous les Français me détestaient pas 348 00:17:33,887 --> 00:17:35,305 juste parce que je suis Américaine. 349 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Non, on te déteste juste parce que tu as piqué son mec. 350 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 Perso, je pense que Camille est allée régler son problème. 351 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 You mean, tu penses à un avortement ? 352 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Oui, chez nous, c'est pas interdit, tu sais. 353 00:17:48,819 --> 00:17:51,655 Élise, ça m'étonnerait qu'elle aille avorter toute seule. 354 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 Je suis d'accord. 355 00:17:52,906 --> 00:17:53,782 Moi aussi. 356 00:17:53,865 --> 00:17:55,659 J'essaie de lui trouver une excuse valable 357 00:17:55,742 --> 00:17:57,869 pour avoir disparu sans prévenir personne. 358 00:17:58,870 --> 00:18:00,664 Camille nous a déjà fait le coup. 359 00:18:01,123 --> 00:18:04,000 Quand elle avait besoin d'espace pour elle seule. 360 00:18:04,126 --> 00:18:07,045 Mais elle nous tenait toujours au courant. Toujours. 361 00:18:07,170 --> 00:18:08,713 [bip de téléphone] 362 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 LUC J'Y SUIS. T OÙ ? 363 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Il faut que je coure à un déjeuner de travail. 364 00:18:15,303 --> 00:18:19,391 Je sais que vous tenez beaucoup à Camille, et je tiens aussi beaucoup à elle. 365 00:18:19,891 --> 00:18:22,561 Alors, on se tient toutes au courant ? 366 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 D'accord. 367 00:18:25,689 --> 00:18:28,358 Eh ben, on va devoir payer pour son thé glacé, j'imagine. 368 00:18:28,441 --> 00:18:29,609 Malpolie. 369 00:18:38,994 --> 00:18:40,620 Désolée de mon retard. 370 00:18:40,704 --> 00:18:43,123 T'étais où ? Les invités vont arriver d'une minute à l'autre. 371 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 J'étais avec des amies de Camille. Elle a disparu. 372 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 Camille ? Oh, non. 373 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 Elle est si belle. Elle a rien de grave ? 374 00:18:49,212 --> 00:18:50,839 Merci de te joindre à nous, Emily. 375 00:18:50,922 --> 00:18:53,884 Camille a disparu. On n'imagine pas un meurtre quand même ? 376 00:18:53,967 --> 00:18:55,927 - Je crois pas. - J'espère bien que non. 377 00:18:56,011 --> 00:18:58,138 Elle est galeriste. C'est pas une espionne. 378 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Personne l'a vue depuis le mariage. Et c'est pas tout. 379 00:19:00,807 --> 00:19:02,559 Elle est enceinte avec le baby de Gabriel. 380 00:19:02,642 --> 00:19:05,395 Oh là là là là. Mais où est Gabriel ? 381 00:19:05,478 --> 00:19:07,147 Il la cherche partout comme nous tous. 382 00:19:07,230 --> 00:19:09,316 Je parie qu'elle avait besoin de respirer, 383 00:19:09,399 --> 00:19:12,068 et aimerait que tout le monde se mêle de ses affaires. 384 00:19:12,152 --> 00:19:13,028 Comme moi. 385 00:19:13,987 --> 00:19:17,157 La collection Quatre. Un cadeau par invité. 386 00:19:17,699 --> 00:19:21,536 Cette histoire, c'est comme dans le film d'Antonioni L'avventura. 387 00:19:21,870 --> 00:19:24,998 Un homme part en croisière avec sa fiancée et sa meilleure amie. 388 00:19:25,081 --> 00:19:27,459 Et tout d'un coup, la fiancée disparaît. 389 00:19:27,876 --> 00:19:29,878 - Et il la retrouve ? - Non. 390 00:19:29,961 --> 00:19:32,923 Non, son fiancé et sa meilleure amie ont une liaison, en fait. 391 00:19:33,006 --> 00:19:34,883 Et il l'oublie complètement. 392 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 Ils sont complètement absorbés par leur histoire. 393 00:19:37,677 --> 00:19:40,347 Quelqu'un l'a tuée ? Elle est tombée d'une falaise ? 394 00:19:40,430 --> 00:19:43,808 On en sait rien. Et les deux autres, là, ils pensent qu'à eux-mêmes. 395 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 Mais… c'est affreux ! 396 00:19:46,228 --> 00:19:49,814 Ce qui est vraiment affreux, c'est qu'on pourrait plus faire ce film. 397 00:19:49,940 --> 00:19:53,109 Il y a le GPS. Tu peux traquer les gens via leur téléphone. 398 00:19:53,193 --> 00:19:55,904 On est beaucoup trop connectés pour le grand cinéma. 399 00:19:56,071 --> 00:19:57,280 Oh, my God, Luc. 400 00:19:57,364 --> 00:20:00,325 Camille a partagé sa localisation quand on était à Saint-Tropez. 401 00:20:00,408 --> 00:20:03,370 - Et tu l'as toujours ? - Laisse-moi voir. Yes. 402 00:20:04,204 --> 00:20:06,748 On dirait qu'elle est à Giverny. 403 00:20:06,873 --> 00:20:09,751 Ah, sublimissime. Le jardin de Monet. 404 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Mais Gabriel est à Megève. Je fais quoi ? 405 00:20:12,003 --> 00:20:16,007 Ce qu'Antonioni, lui, n'a pas fait. Dépêche-toi de la ramener. 406 00:20:16,925 --> 00:20:19,552 Ah, merde. Tu vas t'en sortir seul ? 407 00:20:19,636 --> 00:20:21,137 Non. Aucune chance. 408 00:20:21,263 --> 00:20:24,099 Mais je veux pas faire obstacle à la suite d'un grand film. 409 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Bonne chance. 410 00:20:32,232 --> 00:20:35,527 Alors ? Ça fait quoi d'avoir son propre bureau ? 411 00:20:35,610 --> 00:20:38,029 J'adore. Je me sens tellement plus productif 412 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 que même l'air semble différent, et personne me fait d'histoires. 413 00:20:41,199 --> 00:20:42,867 Je suis pas sûr qu'il y en aura jamais. 414 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 S'il y en a, j'aurai qu'à fermer la porte. 415 00:20:46,162 --> 00:20:49,207 Je voulais te parler d'un projet, sur lequel on aimerait que tu travailles. 416 00:20:49,291 --> 00:20:51,376 - Génial. - C'est assez prestigieux. 417 00:20:51,501 --> 00:20:54,504 On veut que tu travailles exclusivement avec Pierre Cadault. 418 00:20:55,588 --> 00:20:57,674 Tu veux dire avec Grégory Duprée ? 419 00:20:58,133 --> 00:20:59,676 C'est un cauchemar. 420 00:20:59,884 --> 00:21:00,969 Ouais. 421 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 Oh, Lou-Anne, Philippe. 422 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Vous êtes très bien habillés, vraiment. 423 00:21:11,354 --> 00:21:12,856 Tout se passe comme vous voulez ? 424 00:21:12,939 --> 00:21:15,984 Non. Justement, c'est quoi, cette image que tu projettes ? 425 00:21:16,067 --> 00:21:17,694 C'est le logo Boucheron. 426 00:21:17,861 --> 00:21:19,362 Des hommes à vélo, plutôt. 427 00:21:19,612 --> 00:21:21,698 Quoi ? Oh. Désolé. 428 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 C'est le fond d'écran de mon téléphone. 429 00:21:24,075 --> 00:21:27,370 Une photo du Tour de France de 1985… 430 00:21:27,454 --> 00:21:30,206 - Oui, bon, allez. Vas-y. - Hein ? Oui. Oui. Voilà. 431 00:21:30,457 --> 00:21:31,916 Voilà. Beaucoup mieux. 432 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Merci. 433 00:21:33,084 --> 00:21:35,545 Mais c'est le vingtième anniversaire de notre ligne Quatre. 434 00:21:35,628 --> 00:21:38,006 Nous espérions un peu plus de cette campagne. 435 00:21:38,089 --> 00:21:40,759 Quelque chose d'expérientiel, d'innovant. 436 00:21:40,884 --> 00:21:44,179 Oui. Et niveau réseaux sociaux, comment ça se passe pour la campagne ? 437 00:21:44,262 --> 00:21:46,097 Je veux dire, il existe un hashtag ? 438 00:21:47,599 --> 00:21:48,933 Où est Emily ? 439 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Ne me dis pas qu'elle ne vient pas. 440 00:21:51,603 --> 00:21:53,521 On sent qu'il y a comme une absence. 441 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 C'est ça. Une absence. 442 00:21:57,984 --> 00:22:00,862 Oui. Exact. C'est tout à fait le cas. 443 00:22:01,154 --> 00:22:03,948 Y a une absence. C'est bien ça. 444 00:22:05,325 --> 00:22:07,744 "L'absence" est le mot-clé. 445 00:22:08,078 --> 00:22:11,331 Eh oui, c'est le thème central de cette campagne. 446 00:22:11,664 --> 00:22:14,084 Car quand il y a absence ou disparition, 447 00:22:14,501 --> 00:22:16,586 tout le monde prête attention. 448 00:22:16,961 --> 00:22:18,129 Prenez place 449 00:22:18,421 --> 00:22:21,049 et ouvrez grand les yeux pour le bouquet final. 450 00:22:21,174 --> 00:22:22,592 Parfait. Toutes nos excuses. 451 00:22:22,675 --> 00:22:24,552 Désolée. Pardon, c'est vraiment embarrassant. 452 00:22:24,636 --> 00:22:27,389 Je vous en prie. Ça veut dire que ce qui se prépare 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,808 va vous prendre complètement par surprise. 454 00:22:31,935 --> 00:22:33,728 Je déteste les surprises. 455 00:22:34,104 --> 00:22:36,231 - J'espère que tu sais ce que tu fais. - Moi aussi. 456 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Excusez-moi. 457 00:22:45,198 --> 00:22:48,910 Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 458 00:22:49,411 --> 00:22:52,997 Pendant que tout le monde se régalait de ce délicieux déjeuner, 459 00:22:53,206 --> 00:22:56,376 il se trouve qu'un des pendentifs Quatre de Boucheron 460 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 s'est volatilisé de sa vitrine. 461 00:22:58,628 --> 00:22:59,921 [murmures choqués] 462 00:23:00,004 --> 00:23:02,924 Ce qui implique que toutes les personnes dans cette pièce 463 00:23:03,091 --> 00:23:05,552 sont complices. Eh oui. 464 00:23:05,718 --> 00:23:08,596 Et vous allez tous participer à une chasse au trésor Boucheron 465 00:23:08,680 --> 00:23:11,224 afin de retrouver le pendentif perdu. 466 00:23:11,307 --> 00:23:14,436 Pour y prendre part, vous devez suivre la page Instagram Boucheron. 467 00:23:14,561 --> 00:23:17,147 Nous posterons de indices dans notre story, 468 00:23:17,522 --> 00:23:20,400 tous les jours jusqu'à ce que le collier soit retrouvé. 469 00:23:20,483 --> 00:23:23,570 Et celui qui retrouvera le pendentif Quatre 470 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 pourra le conserver. 471 00:23:25,071 --> 00:23:26,239 [enthousiasme général] 472 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 [Luc] Oui. 473 00:23:27,574 --> 00:23:28,575 Je vous en prie. 474 00:23:28,658 --> 00:23:32,370 Les règles du concours seront postées sur notre page Instagram. 475 00:23:32,495 --> 00:23:35,665 Et n'oubliez surtout pas de poster des photos 476 00:23:35,790 --> 00:23:39,711 de votre chasse au trésor et de taguer Boucheron4. 477 00:23:40,128 --> 00:23:42,422 Oui, comme le chiffre 4, c'est ça. 478 00:23:43,381 --> 00:23:45,884 On ne peut pas offrir un collier Quatre. 479 00:23:45,967 --> 00:23:48,303 Bien sûr que non. Que t'est-il passé par la tête ? 480 00:23:48,386 --> 00:23:50,513 Ça va, pas de panique. OK ? 481 00:23:50,638 --> 00:23:53,016 Vous n'allez rien offrir au final. Rien du tout. 482 00:23:53,099 --> 00:23:56,519 Parfois dans la vie, les choses disparaissent. 483 00:23:56,603 --> 00:23:58,605 Et on les retrouve pas. Pff. 484 00:23:58,730 --> 00:24:00,648 C'est comme ça. OK ? 485 00:24:00,732 --> 00:24:04,027 On continuera de poster des indices jusqu'à ce qu'ils se lassent, 486 00:24:04,110 --> 00:24:07,238 qu'ils oublient ce collier et qu'ils passent à autre chose. 487 00:24:09,073 --> 00:24:10,200 Parfait. 488 00:24:16,247 --> 00:24:19,834 [musique pop entraînante] 489 00:24:20,877 --> 00:24:24,380 VOUS ÊTES ARRIVÉE À LA MAISON DE CLAUDE MONET - GIVERNY, FRANCE 490 00:24:34,140 --> 00:24:35,433 Oh, hi ! 491 00:24:35,808 --> 00:24:38,561 Pardon, est-ce que vous travaillez ici ? 492 00:24:38,645 --> 00:24:41,064 Oui, tout à fait. Je m'occupe des visites. 493 00:24:41,147 --> 00:24:45,735 Génial. En fait, je cherche une amie à moi qui doit se trouver ici. 494 00:24:46,402 --> 00:24:48,696 Il me semble qu'elle nettoie les nénuphars. 495 00:24:49,614 --> 00:24:52,617 Vous savez, c'est une tradition que Monet lui-même a lancée. 496 00:24:53,368 --> 00:24:56,287 Je me ferai un plaisir de vous en parler, si ça vous intéresse. 497 00:24:56,371 --> 00:24:57,872 On peut en parler en y allant. 498 00:24:57,956 --> 00:24:58,873 Bien sûr. 499 00:24:59,123 --> 00:25:02,252 En fait, Monet a acheté toutes ces plantes aquatiques 500 00:25:02,335 --> 00:25:04,879 à la pépinière Latour-Marliac. 501 00:25:05,255 --> 00:25:08,383 C'est là qu'avait récemment été créé une toute nouvelle variété 502 00:25:08,466 --> 00:25:11,928 de nénuphars particulièrement colorés, et qui ont été présentés à Paris 503 00:25:12,011 --> 00:25:14,847 à l'Exposition universelle de 1889. 504 00:25:15,473 --> 00:25:19,185 Avant cette date, les Européens ne produisaient que des nénuphars blancs. 505 00:25:19,978 --> 00:25:22,772 Oh, la voilà. Je vais aller lui dire bonjour. 506 00:25:23,648 --> 00:25:26,067 Mais les barques sont réservées uniquement aux bénévoles. 507 00:25:26,150 --> 00:25:28,820 - OK, je bénévole. - [à voix basse] C'est pas vrai. 508 00:25:30,071 --> 00:25:31,948 [râles d'effort] 509 00:25:32,115 --> 00:25:33,324 Camille. 510 00:25:33,658 --> 00:25:35,577 Emily, là, j'ai pas du tout envie de te parler. 511 00:25:35,660 --> 00:25:38,162 Oui. Non. Je comprends totalement que tu veux être seule. 512 00:25:38,288 --> 00:25:39,789 C'est ça. Alors fous-moi la paix. 513 00:25:39,872 --> 00:25:43,334 Mais, je suis juste le messager qui vient te passer une message. 514 00:25:43,418 --> 00:25:44,961 Oui, c'est ton grand truc, ça. 515 00:25:45,169 --> 00:25:47,922 T'as parlé de Sofia à Gabriel, et ils arrêtent pas de me texter. 516 00:25:48,006 --> 00:25:51,342 J'étais venue ici pour me vider l'esprit, et c'est impossible à cause de toi. 517 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Excuse-me, mais les gens s'inquiètent. 518 00:25:53,511 --> 00:25:57,265 Ta famille, Gabriel et me. 519 00:25:57,348 --> 00:25:59,601 C'est pour ça que tu lui as dit que je l'avais trompé ? 520 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Pour qu'après il se sente mieux ? 521 00:26:01,269 --> 00:26:04,063 Non, c'est parce que je suis fatiguée de garder tes secrets, 522 00:26:04,147 --> 00:26:07,817 et j'en ai marre d'être le punching-ball de tes amis et de ta famille. 523 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 [elle rit] T'es tellement dramatique. 524 00:26:09,861 --> 00:26:11,613 C'est toi qui as disparu. 525 00:26:11,696 --> 00:26:15,408 La vérité, c'est que t'es venue jusqu'ici parce que tu te sens coupable. 526 00:26:15,491 --> 00:26:16,534 Pas inquiète. 527 00:26:16,618 --> 00:26:18,369 Oui, je me sens coupable parce que 528 00:26:18,661 --> 00:26:21,289 j'ai accepté des responsabilités pour des choses. 529 00:26:21,456 --> 00:26:23,082 Au contraire de toi. 530 00:26:23,166 --> 00:26:25,001 Tu voulais une pause dans ta relation, 531 00:26:25,084 --> 00:26:28,254 et c'était plus facile de me blâmer que de l'admettre. 532 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 C'est pas vrai. 533 00:26:29,589 --> 00:26:31,507 Emily, je te préviens, 534 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 arrête de frapper sur ma barque. 535 00:26:33,676 --> 00:26:36,512 Si, c'est vrai. OK ? Et je ne frappe pas sur ta barque, 536 00:26:36,596 --> 00:26:37,972 j'essaie de te ramener chez toi. 537 00:26:38,056 --> 00:26:39,015 Dégage ! 538 00:26:39,098 --> 00:26:40,099 Camille ! 539 00:26:40,808 --> 00:26:41,976 [elles crient] 540 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 [elle tousse] 541 00:26:46,356 --> 00:26:47,690 Oh, my God. 542 00:26:47,774 --> 00:26:49,859 Tout ça, c'est entièrement ta faute. 543 00:26:54,197 --> 00:26:56,949 Franchement, un comportement pareil venant d'une adulte, 544 00:26:57,075 --> 00:26:58,534 qui plus est bénévole ? 545 00:26:58,951 --> 00:27:01,996 [fille] Il est interdit de se baigner dans la mare. Vous le savez. 546 00:27:02,205 --> 00:27:03,748 Non mais, vraiment. 547 00:27:03,998 --> 00:27:05,249 Nager dans le quoi ? 548 00:27:05,333 --> 00:27:07,669 La mare. En anglais, ça se dit "pond". 549 00:27:07,877 --> 00:27:10,088 Mais je nageais pas du tout. 550 00:27:10,171 --> 00:27:12,131 J'essayais de pas me noyer. 551 00:27:17,345 --> 00:27:21,432 Je vais leur faire un don avant d'y aller, histoire de ne pas être bannie à vie. 552 00:27:21,599 --> 00:27:22,767 Merci. 553 00:27:23,768 --> 00:27:24,727 Je t'en prie. 554 00:27:27,230 --> 00:27:28,731 Et je suis désolée. 555 00:27:29,982 --> 00:27:31,901 Je me suis servie de toi comme excuse. 556 00:27:33,277 --> 00:27:35,446 Je m'attendais pas à me marier aussi vite. 557 00:27:35,530 --> 00:27:38,408 Puis, j'ai vu comme ma famille et Gabriel étaient heureux, 558 00:27:38,491 --> 00:27:39,992 alors j'ai suivi le mouvement. 559 00:27:41,077 --> 00:27:42,662 Jusqu'à ce que j'en puisse plus. 560 00:27:43,621 --> 00:27:46,416 Je comprends qu'on veut pas décevoir les gens qu'on aime, 561 00:27:46,916 --> 00:27:48,626 mais il faut que tu penses à toi. 562 00:27:49,043 --> 00:27:50,253 Pas qu'à moi. 563 00:27:51,462 --> 00:27:52,505 Je vais être maman. 564 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 Congratulations. 565 00:27:56,592 --> 00:27:59,721 Je voulais faire de mal à personne. 566 00:28:00,513 --> 00:28:02,181 Je voulais juste réfléchir. 567 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Et tu as pu le faire ? 568 00:28:05,643 --> 00:28:07,228 [musique douce] 569 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 C'est à Giverny que je me suis passionnée pour l'art. 570 00:28:12,442 --> 00:28:15,153 Ici, tu comprends pourquoi les impressionnistes 571 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 peignaient comme ils le faisaient. 572 00:28:17,780 --> 00:28:19,157 Il faut capturer… 573 00:28:20,074 --> 00:28:21,325 l'esprit de la nature. 574 00:28:22,785 --> 00:28:24,537 Rien de tout ça n'est parfait. 575 00:28:26,205 --> 00:28:27,707 Pourtant, ça reste magnifique. 576 00:28:31,043 --> 00:28:32,545 On rentre, maintenant ? 577 00:28:34,172 --> 00:28:37,425 ["Sky Surf", Roie Shpingler] 578 00:28:46,434 --> 00:28:48,394 [sonnerie de mobile] 579 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 - Allô ? - Madame Grateau ? 580 00:28:50,605 --> 00:28:52,273 Noëlle Régnier du journal Le Monde. 581 00:28:52,482 --> 00:28:53,941 J'ai déjà essayé de vous joindre. 582 00:28:54,192 --> 00:28:57,779 J'aimerais beaucoup m'entretenir avec vous sur vos conditions de travail 583 00:28:57,945 --> 00:28:59,322 quand vous étiez chez JVMA. 584 00:28:59,697 --> 00:29:02,033 Particulièrement par rapport à Louis de Léon. 585 00:29:02,116 --> 00:29:04,410 Désolée, là je suis très occupée. Au revoir. 586 00:29:09,874 --> 00:29:13,336 [musique pop triste] 587 00:29:20,343 --> 00:29:22,470 Merci. Merci pour le coup de main. 588 00:29:26,265 --> 00:29:27,475 Bonsoir, Gabriel. 589 00:29:28,893 --> 00:29:30,019 Sofia. 590 00:29:31,646 --> 00:29:34,273 Je dois être la dernière personne que t'as envie de voir, 591 00:29:34,357 --> 00:29:36,818 mais l'avion vient de se poser, et je suis venue direct. 592 00:29:37,068 --> 00:29:39,654 Je veux tout faire pour aider à retrouver Camille. 593 00:29:40,154 --> 00:29:43,282 Je veux être certaine qu'elle va bien, et ensuite je repars. 594 00:29:44,450 --> 00:29:47,954 Bah, en fait, Emily l'a localisée à Giverny. 595 00:29:48,162 --> 00:29:49,455 Elles seront bientôt là. 596 00:29:50,998 --> 00:29:52,208 Ah. 597 00:29:52,375 --> 00:29:54,252 Mais, avant que tu partes… 598 00:29:56,337 --> 00:29:58,381 On devrait boire un verre, tous les deux. 599 00:30:00,216 --> 00:30:01,259 Oui. 600 00:30:04,095 --> 00:30:05,263 Je suis hyper stressée. 601 00:30:05,805 --> 00:30:07,306 Il sera content de te voir. 602 00:30:07,515 --> 00:30:08,683 Oui, tu crois ? 603 00:30:10,518 --> 00:30:13,729 [musique douce] 604 00:30:23,072 --> 00:30:25,950 Tu peux pas me faire ça, Camille. Tu peux pas disparaître comme ça. 605 00:30:26,117 --> 00:30:27,201 Je suis désolée. 606 00:30:27,994 --> 00:30:30,162 C'était allé trop vite, j'avais peur. 607 00:30:30,288 --> 00:30:31,497 Tu parles du bébé ? 608 00:30:31,747 --> 00:30:33,833 Non, je parle de notre mariage. 609 00:30:33,916 --> 00:30:36,544 On n'a pas besoin de se marier. On va être une famille. 610 00:30:38,087 --> 00:30:39,297 Quoi qu'il arrive. 611 00:30:44,135 --> 00:30:45,219 Sofia ? 612 00:30:45,803 --> 00:30:47,471 [Camille soupire] 613 00:30:53,936 --> 00:30:57,106 Je pouvais pas rester à Athènes en pensant qu'il t'était arrivé quelque chose. 614 00:30:57,940 --> 00:30:59,317 J'étais morte d'inquiétude. 615 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Je t'aime, Camille. 616 00:31:13,247 --> 00:31:14,457 Je t'aime aussi. 617 00:31:14,957 --> 00:31:16,500 - Ah oui ? - Oui. 618 00:31:16,876 --> 00:31:18,336 J'ai tant de choses à te raconter. 619 00:31:18,544 --> 00:31:19,754 [Sofia] Viens. 620 00:31:24,884 --> 00:31:26,093 Ça va ? 621 00:31:27,219 --> 00:31:28,262 Oui. 622 00:31:29,513 --> 00:31:32,516 Parce que je sais ce que ça fait d'avoir un coup de foudre pour une autre. 623 00:31:33,476 --> 00:31:37,730 [musique douce] 624 00:31:39,607 --> 00:31:40,900 Si tu as… 625 00:31:41,400 --> 00:31:44,779 besoin de quelque chose, moi, je suis en face. 626 00:31:46,072 --> 00:31:52,495 [musique romantique mélancolique]