1 00:00:31,032 --> 00:00:31,866 Mir geht's gut. 2 00:00:38,623 --> 00:00:39,457 Komme. 3 00:00:43,753 --> 00:00:44,587 Hi. 4 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Bonjour. 5 00:00:48,299 --> 00:00:50,843 -Sie ist nicht da. -Nicht Emily, ich muss nur duschen. 6 00:00:51,677 --> 00:00:54,472 Ich habe ein Bad, aber zwei Mitbewohnerinnen. 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,057 -Ich beeile mich. -Klar. 8 00:00:56,140 --> 00:00:58,309 Ich gehe gerade, also lass dir Zeit. 9 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 Danke. 10 00:01:00,144 --> 00:01:02,730 Und benutz den rosa Schwamm lieber nicht. 11 00:01:04,440 --> 00:01:05,274 Ja. 12 00:01:07,944 --> 00:01:09,362 Guten Morgen, Emily. 13 00:01:09,445 --> 00:01:10,321 Bonjour. 14 00:01:10,947 --> 00:01:12,865 Sollte Gabriel nicht dir was mitbringen? 15 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 Trägst du nicht genug? 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,910 Ich spaziere morgens gern. 17 00:01:16,786 --> 00:01:19,330 Aber ich hätte fast die ganze Bäckerei leergekauft. 18 00:01:20,206 --> 00:01:22,333 Ich musste für drei kaufen. Vier. 19 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 Es sind Zwillinge? 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Gott, nein. Vier mit Sofia. 21 00:01:28,548 --> 00:01:30,007 -Bonjour, Emily. -Bonjour. 22 00:01:30,091 --> 00:01:31,634 Gab's die Pains aux raisins? 23 00:01:31,717 --> 00:01:34,095 Na, wie läuft's denn mit euch drei? 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,347 Das ist ja wie ein Ferienlager da drin. 25 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 Wo schläfst du? 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,642 In Gabriels Bett. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 Toll, wie gemütlich. 28 00:01:43,271 --> 00:01:44,647 Er ist auf der Couch. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,024 Das ergibt Sinn. 30 00:01:47,108 --> 00:01:49,277 Du musst uns für verrückt halten. 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,112 Was? Nein. 32 00:01:52,071 --> 00:01:56,159 Tja, ich mache mich mal für die Arbeit fertig. 33 00:01:56,242 --> 00:01:57,702 Ja, wir sehen uns da. 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 Bis später. 35 00:01:59,245 --> 00:02:00,204 Bis später. 36 00:02:00,288 --> 00:02:01,122 Bis später. 37 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Die sind beide noch da, Min. 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,170 Die sind in seiner Wohnung eingepfercht. 39 00:02:07,253 --> 00:02:09,797 Du hast mir oft gesagt, ich soll die Klappe halten, 40 00:02:09,881 --> 00:02:13,384 aber ich versteh nicht, warum Gabriel seine Ex 41 00:02:13,467 --> 00:02:17,555 und ihre Freundin, die wieder ein Paar sind, bei sich wohnen lässt. 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,682 Als hätte er einen Harem. 43 00:02:19,765 --> 00:02:23,144 Ist das was Französisches? Ist Polygamie legal hier? 44 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Und weißt du, wen ich beim Laufen sah? 45 00:02:27,315 --> 00:02:30,568 Männer, heiße Männer, überall. 46 00:02:30,651 --> 00:02:32,904 Paris ist voll davon. 47 00:02:33,529 --> 00:02:36,073 Ich war so auf Gabriel und Alfie fixiert, 48 00:02:36,157 --> 00:02:38,826 dass ich vergaß, wie es als Single ist. 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,913 Und jetzt, da ich Single bin… 50 00:02:41,996 --> 00:02:43,289 Du und Alfie seid getrennt? 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 Und der Kuss beim Tennis? 52 00:02:49,337 --> 00:02:50,463 Was machst du hier? 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,257 Kurz duschen. Wollte dich nicht erschrecken. 54 00:02:53,341 --> 00:02:55,301 -Hast du aber. -Hast du ein Handtuch? 55 00:02:55,384 --> 00:02:57,386 Du hast alles gehört und nichts gesagt? 56 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Und das mit deinem stimulierenden Lauf verpassen? 57 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Keine Chance. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,727 Meine Wohnsituation ist nicht ideal, 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,521 aber die suchen sich was Eigenes. 60 00:03:19,909 --> 00:03:23,204 Maison Lavaux, Baccarat, Heartbreak. 61 00:03:23,287 --> 00:03:25,873 Wir freuen uns sehr, Heartbreak zu launchen, 62 00:03:25,957 --> 00:03:29,168 die atemberaubende Zusammenarbeit mit Baccarat. 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Baccarat erschuf wahre Kunst. 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,171 War uns eine Freude. 65 00:03:32,254 --> 00:03:33,506 Die ist kaputt. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Nein, die sind alle so designet. 67 00:03:37,134 --> 00:03:37,969 Echt clever. 68 00:03:38,052 --> 00:03:40,346 Verzeihung. Ich saß im falschen Zug. 69 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 Bonjour, Alfie. 70 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 Besprechen wir die Launch-Party im Maison Baccarat. 71 00:03:45,559 --> 00:03:47,478 -Vielen Dank dafür. -Sicher doch. 72 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Selbst unsere geschätzten Sammler lehnen eine Party nicht ab. 73 00:03:50,648 --> 00:03:52,733 Für unsere Reichweite auf Social Media 74 00:03:52,817 --> 00:03:56,153 haben wir einige Influencer eingeladen, unter #HeartbreakBall 75 00:03:56,237 --> 00:03:58,030 über das Event zu berichten. 76 00:03:58,698 --> 00:04:01,575 Antoine, sind Fotos mit ihnen in Ordnung? 77 00:04:01,659 --> 00:04:04,078 Ich posiere gern mit hübschen Frauen. 78 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 Und Männern. Das Parfüm ist ja unisex. 79 00:04:07,248 --> 00:04:10,084 Was hat Sie zu einem Unisex-Duft inspiriert? 80 00:04:10,167 --> 00:04:11,377 Meine Scheidung. 81 00:04:12,586 --> 00:04:15,089 Herzschmerz ist etwas Universelles. 82 00:04:15,172 --> 00:04:16,465 Jeder erlebt ihn. 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,886 Und jeder hat auf die Einladung reagiert. 84 00:04:20,970 --> 00:04:22,847 Die Gäste lieben Maskenbälle. 85 00:04:22,930 --> 00:04:25,725 Und Baccarat stellt eine Pferdekutsche 86 00:04:25,808 --> 00:04:28,269 vor die Location als Fotokulisse. 87 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 Warum tun wir das? 88 00:04:29,979 --> 00:04:31,355 Wie bitte? 89 00:04:31,439 --> 00:04:32,732 Gibt es ein Problem? 90 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 Inwiefern erweitert das Event die Marke? 91 00:04:37,194 --> 00:04:40,740 Was hat ein Maskenball mit Herzschmerz zu tun? 92 00:04:41,741 --> 00:04:46,787 Manchmal möchte man nicht, dass alle sehen, wie man sich fühlt. 93 00:04:47,413 --> 00:04:50,791 Und wenn man eine Maske trägt, vermeidet man das. 94 00:04:51,751 --> 00:04:54,211 Man kann so tun, als wäre man jemand anderes. 95 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 Jemand, dem das Herz nicht gebrochen wurde. 96 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 Liebe ist eine Maskerade. 97 00:05:11,020 --> 00:05:12,188 Alfie, du hier! 98 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Bonjour, Camille. 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,525 Ich sah dich nicht seit… 100 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Ja. Ich halte mich bedeckt. 101 00:05:20,363 --> 00:05:21,947 Tut mir leid wegen allem. 102 00:05:22,031 --> 00:05:25,493 Meinetwegen sind du und Emily nun getrennt. 103 00:05:25,576 --> 00:05:26,619 Nicht doch. 104 00:05:28,287 --> 00:05:31,248 Du hast die Wahrheit gesagt. Ich wusste es, und sie auch. 105 00:05:31,332 --> 00:05:32,166 "Sie"? 106 00:05:32,666 --> 00:05:33,584 Emily und Gabriel. 107 00:05:34,293 --> 00:05:37,588 Ich bin da raus, weil sie trotz ihrer Bekundungen 108 00:05:37,671 --> 00:05:40,841 noch Gefühle füreinander haben. Da stehe ich nicht im Weg. 109 00:05:42,051 --> 00:05:44,804 Aber sie hätten längst zusammen sein können, 110 00:05:45,554 --> 00:05:47,264 sind sie aber nicht. 111 00:05:48,224 --> 00:05:49,642 Was sagt dir das? 112 00:05:53,395 --> 00:05:54,563 Hat mich gefreut. 113 00:05:55,064 --> 00:05:55,898 Ja. 114 00:06:03,239 --> 00:06:05,741 Kir Royale ist der Lieblingsdrink meiner Mutter. 115 00:06:05,825 --> 00:06:08,744 Sie wird es witzig finden in der Dose. 116 00:06:08,828 --> 00:06:10,663 Aber trinken junge Leute ihn? 117 00:06:11,247 --> 00:06:13,124 Wenn wir ihn richtig vermarkten. 118 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 Wie wäre eine alkoholfreien Version? 119 00:06:15,543 --> 00:06:18,420 Der Bereich wächst, dank der "Sober Curious"-Bewegung. 120 00:06:18,504 --> 00:06:19,713 Der was? 121 00:06:19,797 --> 00:06:21,090 "Sober Curious"-Bewegung. 122 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Vor allem Gen Z und Millenials 123 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 verbinden Alkohol mit einem Wellness-Ansatz. 124 00:06:25,553 --> 00:06:28,597 Sie sind nicht nüchtern. Sie trinken nur nichts. 125 00:06:28,681 --> 00:06:31,058 Also trinken sie, reden aber nicht darüber? 126 00:06:31,142 --> 00:06:34,311 Nein. Sie trinken nicht und reden ständig darüber. 127 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Die brauchen einen Drink. 128 00:06:36,522 --> 00:06:40,025 Nüchternheit mag in Amerika beliebt sein, aber nicht in Frankreich. 129 00:06:40,109 --> 00:06:42,570 Maman gab mir schon als Baby Brandy. 130 00:06:43,320 --> 00:06:44,613 Das erklärt einiges. 131 00:06:44,697 --> 00:06:47,867 Der Dry January wurde von Präsident Macron verboten. 132 00:06:47,950 --> 00:06:49,076 Also… 133 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Google es. 134 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 Danke, Emily, aber meine Eltern werden dagegen sein. 135 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 Alkoholfreie Drinks sind nicht nur für Nüchterne. 136 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 Sie sind auch für Schwangere. 137 00:07:03,424 --> 00:07:04,925 Hoppla. Désolée. 138 00:07:06,051 --> 00:07:07,136 Schon gut. Echt. 139 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 -Nein. Félicitations, Camille. -Merci beaucoup. 140 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 Wir wussten es schon. Von Emily. 141 00:07:12,808 --> 00:07:16,061 Okay. Ich glaube, wir sind hier fertig. 142 00:07:17,438 --> 00:07:18,481 Ja. 143 00:07:27,531 --> 00:07:32,286 ICH MÖCHTE IMMER NOCH ÜBER LOUIS DE LEON REDEN. NUR EIN ZITAT. 144 00:07:32,369 --> 00:07:33,787 SYLVIE TUT MIR LEID, ABER 145 00:07:33,871 --> 00:07:37,917 NOELLE REGNIER – LE MONDE SIE KÖNNTEN WIRKLICH ETWAS BEWEGEN 146 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Nein, nicht Eau gazeuse, 147 00:07:49,887 --> 00:07:53,807 Haben Sie alkoholfreie Drinks, die nach Alkohol schmecken? 148 00:07:55,017 --> 00:07:58,145 Ich glaube, es gibt einen Markt für alkoholfreien Chamère. 149 00:07:59,355 --> 00:08:00,773 Ich frage an der Bar. 150 00:08:01,273 --> 00:08:02,107 Okay. 151 00:08:03,025 --> 00:08:05,277 Zwei Gläser alkoholfreien Wein. Danke. 152 00:08:05,361 --> 00:08:09,782 Okay. Bin nur ich das, oder sind die Pariser plötzlich viel heißer geworden? 153 00:08:10,741 --> 00:08:11,951 Die waren immer heiß. 154 00:08:12,034 --> 00:08:14,912 Du warst nur von Gabriels grünen Augen abgelenkt. 155 00:08:14,995 --> 00:08:16,330 Sie sind blau. 156 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 Meinte ich ja. 157 00:08:17,665 --> 00:08:20,084 Ich hab nicht nur seine Augen gesehen heute Morgen. 158 00:08:20,167 --> 00:08:21,961 Du hättest mich warnen können. 159 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Komm schon. Das war ein Gefallen. 160 00:08:24,630 --> 00:08:27,466 Du solltest zu ihm in die Dusche hüpfen und nass werden. 161 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 Bitte. Aus uns hätte mal was werden können, 162 00:08:30,469 --> 00:08:31,679 aber er wird Vater. 163 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 Und so, wie Alfie mich auf der Arbeit herausfordert, 164 00:08:34,306 --> 00:08:37,101 bin ich mit beiden fertig. 165 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Ein Schwanzembargo? 166 00:08:40,104 --> 00:08:41,855 Wenn du es so nennen willst. 167 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 Sei vorsichtig. 168 00:08:43,065 --> 00:08:46,443 Ich hab das mal probiert, und es hat Schwänze geregnet. 169 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Ich schwamm quasi in… 170 00:08:48,279 --> 00:08:50,698 Wein. Tolles Timing. 171 00:08:51,448 --> 00:08:52,575 Ist der beliebt? 172 00:08:52,658 --> 00:08:56,078 Das ist die erste offene Flasche, also nein, nicht besonders. 173 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Die Schwangeren trinken ihn. 174 00:08:59,039 --> 00:09:00,416 Das ist normaler Wein. 175 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 Prost. 176 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 Vollmundig. 177 00:09:12,261 --> 00:09:14,555 Gehaltvoll. Ein bisschen wie Kombucha. 178 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 Schmeckt wie faulige Äpfel. 179 00:09:16,724 --> 00:09:18,726 Pass auf, das hat mein Dad geschrieben. 180 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 "Bin stolz auf dich." 181 00:09:22,605 --> 00:09:24,398 Ist doch nett, oder? 182 00:09:24,481 --> 00:09:27,401 Nein. Er ist nur stolz, weil ich Nicolas date. 183 00:09:27,484 --> 00:09:30,946 Er würde es lieben, wenn ich in die Königsfamilie der Mode einheirate. 184 00:09:31,030 --> 00:09:32,948 So hat er das nicht gemeint. 185 00:09:33,866 --> 00:09:35,534 DAD BIN STOLZ AUF DICH 186 00:09:35,618 --> 00:09:37,119 Er hat es so gemeint. 187 00:09:37,202 --> 00:09:40,456 Ich weiß, mein Dad könnte noch viel schlimmer sein. 188 00:09:40,539 --> 00:09:42,207 -Wie der von Nicolas? -Genau. 189 00:09:42,291 --> 00:09:45,711 Aber es nervt, dass er mich immer noch aufregen kann. 190 00:09:46,587 --> 00:09:49,965 Verzeihung. Wir brauchen echten Wein, s'il vous plaît. 191 00:09:50,049 --> 00:09:50,883 Okay. 192 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Und Tequilas. Doppelte. 193 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 Zwei. Okay. 194 00:09:55,679 --> 00:09:57,181 Hier drüben Liegestühle. 195 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 Und dort Cabanas. 196 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 Eine echte Investition. 197 00:10:02,436 --> 00:10:03,604 Ist nicht unser Geld. 198 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Das ist es ja. Du warst immer dein eigener Mann. 199 00:10:06,065 --> 00:10:08,067 Willst du einen Boss haben? 200 00:10:08,150 --> 00:10:09,276 Einen Boss? 201 00:10:09,902 --> 00:10:11,487 Wen meinst du? 202 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 JVMA, Louis de Leon… 203 00:10:13,113 --> 00:10:16,075 Er ist mein Partner. Nicht mein Boss. 204 00:10:17,326 --> 00:10:18,786 Was ist dein Problem? 205 00:10:18,869 --> 00:10:20,996 Soll ich keinen Club in Paris eröffnen? 206 00:10:21,705 --> 00:10:23,499 Angst, ich könnte dich ausstechen? 207 00:10:24,083 --> 00:10:26,669 Laurent, ich mag den Mann nicht. 208 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 Und ich traue ihm nicht. 209 00:10:28,420 --> 00:10:31,090 Dann trau mir. Hab Vertrauen in mich. 210 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 Es geht nicht um dich! 211 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Wie immer. 212 00:10:35,052 --> 00:10:38,222 Alles, was er tut, der Club, die Zusammenarbeit, 213 00:10:39,139 --> 00:10:40,474 soll mein Schweigen kaufen. 214 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 Dein Schweigen? 215 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 Das hat nichts mit dir zu tun. 216 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Die Le Monde möchte, 217 00:10:46,855 --> 00:10:51,694 dass ich über sein Verhalten gegenüber seinen weiblichen Angestellten rede. 218 00:10:51,777 --> 00:10:54,571 Glaub mir, es ist nicht schön. Ich weiß das. 219 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 Ohne mich haben die keine Story. 220 00:11:11,922 --> 00:11:12,756 Luc! 221 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Du hast ein Hausboot? 222 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Ja. 223 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 War ja klar. 224 00:11:22,850 --> 00:11:23,809 Dort geht's weiter. 225 00:11:24,685 --> 00:11:25,686 Bis nächstes Mal. 226 00:11:26,603 --> 00:11:28,772 -Salut. -Okay. Salut. 227 00:11:29,731 --> 00:11:30,858 Übrigens… 228 00:11:30,941 --> 00:11:33,444 Danke für deinen Einsatz beim Restaurant. 229 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Non, non, non, non. 230 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Du hast die Michelin-Inspektorin zu uns geführt, oder? 231 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Nicht doch. 232 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 Sie ist Reifenprüferin. Ein Missverständnis! 233 00:11:41,577 --> 00:11:43,162 Sie überprüft die Qualität. 234 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 Ach so. Ich dachte, dass… 235 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 Tja, dann viel Spaß noch mit deinen… BHs. 236 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Putain. 237 00:11:57,342 --> 00:11:59,470 Nicht zu fassen, Luc. 238 00:11:59,553 --> 00:12:03,599 Du wolltest nur für deinen Freund einen Stern. Du hast mich benutzt. 239 00:12:03,682 --> 00:12:05,893 Was? Hab ich nicht. 240 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 Und er ist bloß ein Kunde. 241 00:12:07,686 --> 00:12:10,189 Noch schlimmer. Ein Insidergeschäft. 242 00:12:10,272 --> 00:12:12,566 Aber du fandest sein Essen toll. 243 00:12:12,649 --> 00:12:14,943 Ja. Aber wir müssen unparteiisch sein. 244 00:12:15,027 --> 00:12:18,447 Wenn Michelin herausfindet, dass ich aufgeflogen bin 245 00:12:18,530 --> 00:12:21,074 und eine Rolle beim Schummeln gespielt habe, 246 00:12:21,158 --> 00:12:23,202 bekommt dein Kunde nie einen Stern 247 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 und sein Restaurant wird zur No-go-Area. 248 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Marianne, warte! 249 00:12:27,873 --> 00:12:30,083 Es tut mir leid. Bitte geh nicht. 250 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 Du willst mich hier nicht. 251 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 Doch. Ich find's toll, wenn du hier bist. 252 00:12:34,796 --> 00:12:36,757 Ich hab nicht mal eine Zahnbürste hier. 253 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Was ist mit heute Abend? 254 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 Bist du noch mein Date beim Ball? 255 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 -Nein. -Nein? 256 00:12:42,554 --> 00:12:45,098 Meine Anonymität ist das Wichtigste. 257 00:12:45,182 --> 00:12:47,851 Ich darf nicht mehr mit dir gesehen werden. 258 00:12:58,111 --> 00:12:59,947 Ich verliere alle. 259 00:13:00,572 --> 00:13:02,449 Dich, dann Marianne. 260 00:13:02,533 --> 00:13:03,951 -Mich? -Ja. 261 00:13:04,034 --> 00:13:07,204 Ich bin hier. Auch wenn ich zurück zur Arbeit muss. 262 00:13:07,287 --> 00:13:08,205 Wie läuft's da? 263 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 Quel bordel. 264 00:13:09,790 --> 00:13:10,624 Bordel… 265 00:13:10,707 --> 00:13:11,792 Ein Bordell? 266 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 Es bedeutet auch "Chaos". 267 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 So wie bei mir. 268 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 Was? Das stimmt nicht, Luc. 269 00:13:16,255 --> 00:13:19,925 Tut mir leid für die Sache mit dem Michelin-Stern und Gabriel. 270 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 Hat Marianne was gesagt? Passiert das noch? 271 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 Hör mal auf, an deinen Koch zu denken. 272 00:13:25,764 --> 00:13:27,307 Du hast recht. Zu früh. 273 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Alles okay? 274 00:13:30,477 --> 00:13:32,563 Ich fühl mich schlecht, weil du weg bist. 275 00:13:32,646 --> 00:13:33,564 Solltest du. 276 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 Aber es lag nicht nur an dir. 277 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 Das fehlende Lob, 278 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 da hast du ein großes Licht drauf geworfen. 279 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Also, merci. 280 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 Gerne doch. 281 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 Also, hat Sylvie nach mir gefragt? 282 00:13:45,784 --> 00:13:48,453 Ich wollte mich entschuldigen, aber sie ignoriert mich. 283 00:13:48,537 --> 00:13:51,748 Sie ist heute Abend beim Ball. Rede dort mit ihr. 284 00:13:51,832 --> 00:13:55,460 Du trägst Maske. Dann sieht sie dich nicht kommen. 285 00:13:55,544 --> 00:13:56,503 Und du… 286 00:13:58,422 --> 00:14:02,050 Café. Alles erinnert mich an Marianne. 287 00:14:05,887 --> 00:14:06,930 Lachst du? 288 00:14:24,406 --> 00:14:26,074 Wartest du auf deinen Prinzen? 289 00:14:26,158 --> 00:14:29,661 Oui. Sein Name ist Jacques, und er hat fünf Sterne. 290 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Ein guter Fang. 291 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 Wo fährst du hin? 292 00:14:32,706 --> 00:14:35,959 Zur Launch-Party für Antoines neues Parfüm, Heartbreak. 293 00:14:36,043 --> 00:14:36,919 Das war heute? 294 00:14:37,002 --> 00:14:39,796 Er lud mich ein, aber das Restaurant wartet. 295 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 Ich muss den Schein wahren für den Stern. 296 00:14:44,718 --> 00:14:46,053 Also ein Maskenball. Wieso? 297 00:14:46,678 --> 00:14:47,763 Du klingst wie Alfie. 298 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 Masken verbergen einen. 299 00:14:51,767 --> 00:14:54,895 Man kann Spaß haben und tanzen 300 00:14:54,978 --> 00:14:59,650 und so tun, als sei man jemand, ohne dass es kompliziert ist. 301 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 Bin ich kompliziert? 302 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 Du hast eine Menge Verantwortung. 303 00:15:05,238 --> 00:15:07,407 Aber das sollte uns nicht im Weg stehen. 304 00:15:08,158 --> 00:15:08,992 "Uns"? 305 00:15:09,701 --> 00:15:11,703 Meine Gefühle sind noch dieselben. 306 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 Und deine? 307 00:15:18,335 --> 00:15:23,590 Ich glaube, dieses "Uns" könnte nur funktionieren, 308 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 wenn wir jemand anderes wären. 309 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 Passt du den richtigen Moment ab? 310 00:16:01,044 --> 00:16:01,920 Excusez-moi? 311 00:16:03,505 --> 00:16:04,548 Sieht man das? 312 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 Es wird super, okay? 313 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Sylvie liebt dich, auch wenn sie es nie sagt. 314 00:16:09,094 --> 00:16:12,639 Zumindest rede ich mir das ein. Bonne chance. 315 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 Champagner? 316 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Wir sind Zwillinge! 317 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 Große Geister kleiden sich gleich. 318 00:16:26,028 --> 00:16:28,697 Die Glamera war übrigens eine tolle Idee. 319 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Ja, mal sehen. 320 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 Drei, zwei, eins, Pose! 321 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Incroyable. 322 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 Bis später. 323 00:16:38,373 --> 00:16:39,207 Okay. 324 00:16:42,461 --> 00:16:44,171 Das war prima, Antoine. 325 00:16:44,254 --> 00:16:46,298 Langsam bin ich Heartbreak leid. 326 00:16:46,381 --> 00:16:47,257 Was meinen Sie? 327 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 Jedes Foto ein neuer Sprühstoß. 328 00:16:50,510 --> 00:16:51,636 Ich brauche Luft. 329 00:16:51,720 --> 00:16:53,138 Beeilung, fünf Minuten! 330 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Die Influencer müssen influencen. 331 00:16:57,350 --> 00:16:58,602 Hey, Cooper. 332 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Hey. 333 00:17:00,020 --> 00:17:04,649 Das ist genial. Tut mir leid, dass ich so hart zu dir war. 334 00:17:05,484 --> 00:17:07,861 Du hast meine raffinierte Vision nicht verstanden. 335 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 Ja, das ging über meinen Verstand. 336 00:17:11,823 --> 00:17:13,450 Der Anzug ist neu. 337 00:17:14,076 --> 00:17:15,744 Warte, bis ich darin tanze. 338 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 Du bist echt gut! 339 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 Meine Mom hat immer Let's Dance geschaut. 340 00:17:33,970 --> 00:17:35,514 Mit 12 nahm ich Unterricht. 341 00:17:35,597 --> 00:17:37,390 Das ist bezaubernd. 342 00:17:38,058 --> 00:17:41,812 Ich glaube, das Parfüm wird ein Hit. Weißt du, was das bedeutet? 343 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Du arbeitest weiterhin mit mir. 344 00:17:43,814 --> 00:17:47,651 Und du bleibst in Paris. 345 00:17:47,734 --> 00:17:50,028 Sieht so aus. Das ist gar nicht übel. 346 00:17:50,112 --> 00:17:52,656 Deine Perspektive hat mir gefehlt. 347 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 Du und Gabs, ihr seid kein Paar. 348 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 Ich hatte damit gerechnet. 349 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 Sind wir nicht. 350 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 Entschuldige mein Verhalten beim Tennis. 351 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 Ich dachte, ich stehe euch zwei im Weg. 352 00:18:05,043 --> 00:18:06,294 Klar. Du warst verletzt. 353 00:18:08,213 --> 00:18:09,881 Mein Herz war gebrochen, Cooper. 354 00:18:11,758 --> 00:18:14,052 Ich bin am richtigen Ort. Ein Doppel? 355 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 Doppel? 356 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Hey! 357 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 Hey! Hat einer von euch Antoine gesehen? 358 00:18:23,436 --> 00:18:26,857 Dann such ihn. Deine Influencer werden ungeduldig, Emily. 359 00:18:26,940 --> 00:18:28,859 Ja. Bin dran. Okay. 360 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Bonsoir. 361 00:18:35,157 --> 00:18:36,867 Musst du nicht im Restaurant sein? 362 00:18:36,950 --> 00:18:38,243 Im Restaurant? 363 00:18:38,326 --> 00:18:40,996 Welches Restaurant? Sie verwechseln mich. 364 00:18:41,621 --> 00:18:43,540 Mit einer komplizierten Person. 365 00:18:44,124 --> 00:18:45,750 Wer sind Sie dann? 366 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 Ich bin… David… 367 00:18:50,755 --> 00:18:51,590 Guetta. 368 00:18:52,174 --> 00:18:53,091 Der DJ? 369 00:18:53,175 --> 00:18:54,885 Ein anderer. Ich höre das oft. 370 00:18:55,594 --> 00:18:57,053 Und Sie sind? 371 00:18:58,346 --> 00:19:01,516 Anna O'Leary. Mathelehrerin für die Mittelstufe. 372 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 Angenehm, Miss O'Leary. 373 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 Aus Irland? 374 00:19:09,399 --> 00:19:10,984 Sicher. Ja. 375 00:19:11,067 --> 00:19:13,445 Ich möchte nur nicht mit Akzent reden. 376 00:19:16,323 --> 00:19:20,202 Verzeihen Sie, David. Ich muss unbedingt Antoine finden. 377 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 Hoffentlich sehen wir uns, Miss O'Leary. 378 00:19:29,127 --> 00:19:32,047 Marianne. Du darfst nicht mit mir gesehen werden. 379 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 Dank der Maske ist es möglich. 380 00:19:34,633 --> 00:19:36,676 Du versetzt mich in eine unmögliche Lage. 381 00:19:36,760 --> 00:19:39,804 Ich darf Chefkoch Gabriel meine Identität nicht preisgeben. 382 00:19:39,888 --> 00:19:41,765 Das ist gegen Michelin-Regeln. 383 00:19:41,848 --> 00:19:44,517 Aber wenn ich Michelin informiere, feuern die mich. 384 00:19:44,601 --> 00:19:48,939 Ich würde dieses Risiko nur für jemand eingehen, der fest zu mir steht. 385 00:19:49,022 --> 00:19:52,317 Ich stehe zu dir, Marianne. 386 00:19:52,400 --> 00:19:54,277 Wir wohnen getrennt. 387 00:19:54,361 --> 00:19:56,780 Dann zieh aufs Hausboot zu mir. 388 00:19:56,863 --> 00:19:57,697 Wirklich? 389 00:19:57,781 --> 00:19:58,990 Ja, wirklich. 390 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 Ich bin gleich zurück. 391 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Wieso? 392 00:20:06,665 --> 00:20:07,499 Chef! 393 00:20:09,000 --> 00:20:11,878 Ich war schon oft in Ihrem Restaurant, es ist gut. 394 00:20:11,962 --> 00:20:17,342 Manche sagen, es sei einen Stern wert. Ihnen fehlt nur ein Spitzenkonditor. 395 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Sie hören das nicht von mir. 396 00:20:21,554 --> 00:20:23,765 Danke, wer auch immer Sie sind. 397 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 -Hey! Sorry, bin zu spät. -Hey. 398 00:20:32,023 --> 00:20:35,110 Ich brauchte Hilfe beim Outfit. Was hab ich verpasst? 399 00:20:35,777 --> 00:20:38,738 Tja, die Masken sitzen und die Gefühle sprudeln. 400 00:20:39,781 --> 00:20:42,033 Wen meinst du? Gabriel oder Alfie? 401 00:20:42,117 --> 00:20:43,034 Beide. 402 00:20:43,118 --> 00:20:44,828 Ich war drüber hinweg, 403 00:20:44,911 --> 00:20:47,539 aber beide bedeuten mir so viel. 404 00:20:47,622 --> 00:20:48,748 Du musst wählen? 405 00:20:52,544 --> 00:20:54,796 Da lebt jemand seine Bridgerton-Fantasien aus. 406 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 Ernsthaft? 407 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 Lass uns reingehen. 408 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 Nicolas ist unterwegs, ich warte hier. 409 00:21:00,093 --> 00:21:04,222 Und Em… Was deine Wahl angeht, denk nicht zu viel. 410 00:21:16,860 --> 00:21:20,113 VIELEN DANK. HIER IST EINE VORSCHAU DES ARTIKELS. 411 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 LOUIS DE LEON SIEHT ES AUF FRAUEN AB. 412 00:21:29,914 --> 00:21:33,126 JVMA-MITARBEITERINNEN MEIDEN GARDEROBE DER MARKE. 413 00:21:33,209 --> 00:21:35,420 LAUT SYLVIE GRATEAU, CHEFIN DER AGENCE GRATEAU 414 00:21:35,503 --> 00:21:37,339 BEFÖRDERUNGEN NACH GEFÄLLIGKEITEN 415 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 Mindy. 416 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Bonsoir. 417 00:21:46,389 --> 00:21:49,726 Ich wollte Ihnen danken, was Sie zu Emily gesagt haben. 418 00:21:49,809 --> 00:21:54,022 Gott. Ich sage viel zu Emily. Ging es um den Hut bei der Arbeit? 419 00:21:54,105 --> 00:21:55,982 Ich wollte sie noch aufhalten. 420 00:21:56,066 --> 00:21:59,986 Nein. Es ging um die Garderobe. Bei JVMA. 421 00:22:01,571 --> 00:22:03,031 Das hat sie erzählt? 422 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 Ja. Zum Glück. 423 00:22:05,033 --> 00:22:09,037 Männer wie Louis de Leon müssen für ihre Taten zur Rechenschaft gezogen werden. 424 00:22:09,579 --> 00:22:10,413 Richtig. 425 00:22:10,497 --> 00:22:14,000 NICOLAS – ICH SCHAFFE ES NICHT. KOMMST DU ZU MIR? WICHTIG 426 00:22:16,169 --> 00:22:17,545 Verzeihung. Ich muss los. 427 00:22:22,967 --> 00:22:25,970 Es ist nur Wasser. Kein Heartbreak mehr ins Gesicht. 428 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Merci, Emily. 429 00:22:27,514 --> 00:22:29,724 Lassen Sie… Okay. Fertig. 430 00:22:30,892 --> 00:22:31,726 Allons-y. 431 00:22:33,311 --> 00:22:35,522 Danke, dass Sie das geregelt haben. 432 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Jetzt können wir uns amüsieren. 433 00:22:38,108 --> 00:22:40,026 Sind Sie in Gesellschaft? 434 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 Ich… 435 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 Bin ich. Ja. 436 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 Schön für Sie. Viel Spaß. 437 00:23:23,903 --> 00:23:24,737 Ein Tanz? 438 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 Sind wir noch Anna und David? 439 00:23:32,871 --> 00:23:33,830 Oder nur wir? 440 00:23:50,722 --> 00:23:54,559 Manchmal wünschte ich, es gäbe nur uns. Sonst niemand. 441 00:23:57,103 --> 00:23:58,479 Warum kann es nicht sein? 442 00:24:50,949 --> 00:24:54,035 Ich will nicht mit dir festsitzen, ich will dich. 443 00:24:55,286 --> 00:24:58,748 Ich hätte dich nie gehen lassen dürfen. Ein Riesenfehler. 444 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 So kam es mir gar nicht vor. 445 00:25:05,672 --> 00:25:06,839 Du bist nicht… 446 00:25:08,383 --> 00:25:09,759 Sie dachten, ich sei Emily. 447 00:25:15,223 --> 00:25:18,351 Und darum sind Maskenbälle eine dumme Idee. 448 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 Schönen Abend. 449 00:25:28,945 --> 00:25:30,571 Julien? Was tust du hier? 450 00:25:30,655 --> 00:25:32,073 Ein wunderschöne Kleid. 451 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 Darf ich? 452 00:25:34,033 --> 00:25:34,993 Du darfst. 453 00:25:39,706 --> 00:25:43,042 Entschuldige, Sylvie. Das war kein gutes Ende, 454 00:25:43,126 --> 00:25:45,545 ich bin so dankbar für alles, was du… 455 00:25:45,628 --> 00:25:46,713 Julien, es reicht. 456 00:25:46,796 --> 00:25:48,589 Nicht nötig. Alles gut. 457 00:25:48,673 --> 00:25:49,674 -Ja? -Ja. 458 00:25:50,550 --> 00:25:51,592 Du bist Familie. 459 00:25:51,676 --> 00:25:53,011 Die Tür ist immer offen. 460 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Danke. 461 00:25:55,221 --> 00:25:56,597 Aber ich sage dir… 462 00:26:00,393 --> 00:26:03,021 Das ist kein guter Zeitpunkt, um bei JVMA zu starten. 463 00:26:03,104 --> 00:26:05,273 Pass auf, mit wem du tanzt. 464 00:26:13,781 --> 00:26:15,825 LIEBLING, VERGIB MIR 465 00:26:17,076 --> 00:26:18,202 Ich sah die Story. 466 00:26:21,039 --> 00:26:22,248 Es war das Richtige. 467 00:26:24,500 --> 00:26:25,585 Wir werden sehen. 468 00:26:27,503 --> 00:26:28,588 Entschuldige. 469 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 SYLVIE LIEBLING, VERGIB MIR 470 00:27:00,953 --> 00:27:04,123 LOUIS DE LEON SIEHT ES AUF FRAUEN AB. 471 00:27:14,342 --> 00:27:16,761 Was für einen Scheiß schreiben die über meinen Dad? 472 00:27:16,844 --> 00:27:19,180 Es ist ziemlich vernichtend. 473 00:27:19,847 --> 00:27:21,182 Geht's dir gut? 474 00:27:21,265 --> 00:27:23,976 Meine Familie wird schon seit Jahren angegriffen. 475 00:27:24,894 --> 00:27:25,853 Alles Lügen. 476 00:27:25,937 --> 00:27:29,482 Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren, aber ich glaube es. 477 00:27:30,274 --> 00:27:32,318 -Ich habe auch Dinge gehört. -Ja? 478 00:27:33,152 --> 00:27:36,489 Tut mir leid, aber er ist nicht der Mann, für den du ihn hältst. 479 00:27:40,993 --> 00:27:42,495 Du liebst deinen Dad. 480 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Ich meinen auch, 481 00:27:45,081 --> 00:27:48,668 aber er hat mein Herz schon zu oft gebrochen. 482 00:27:51,754 --> 00:27:53,423 Es ist furchtbar, 483 00:27:55,383 --> 00:27:57,301 aber manchmal enttäuschen Väter uns. 484 00:28:00,888 --> 00:28:03,641 Das wird einen Riesenschaden anrichten, Mindy. 485 00:28:03,724 --> 00:28:04,851 Ich weiß. 486 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 Ich werde dich brauchen. 487 00:28:07,228 --> 00:28:08,646 Ich bin an deiner Seite. 488 00:28:10,273 --> 00:28:12,150 Wenn du auf der richtigen Seite stehst. 489 00:28:27,331 --> 00:28:28,541 Was ist denn? 490 00:28:29,917 --> 00:28:32,003 Dieser Abend, diese Kutsche, 491 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 das ist eine Fantasie. 492 00:28:36,132 --> 00:28:37,508 Zu gut, um wahr zu sein. 493 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Warum denn? 494 00:28:41,053 --> 00:28:45,266 Weil wir morgen nicht mehr Anna und David sind. Sondern in der Realität. 495 00:28:49,061 --> 00:28:49,937 Warum… 496 00:28:51,939 --> 00:28:53,941 …vergessen wir die Realität nicht? 497 00:28:56,611 --> 00:28:58,488 Und bleiben in der Fantasie. 498 00:29:00,573 --> 00:29:01,741 Das wäre schön. 499 00:30:09,934 --> 00:30:14,939 Untertitel von: Christina Halbweiß