1 00:00:30,615 --> 00:00:30,990 エミリー、パリへ行く 2 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 エミリー、パリへ行く 大丈夫よ 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,910 エミリー、パリへ行く 4 00:00:38,623 --> 00:00:39,707 今 行く 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 〈どうも〉 6 00:00:48,299 --> 00:00:48,925 不在よ 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,843 シャワーを借りたい 8 00:00:52,011 --> 00:00:54,388 家に女性が2人いて… 9 00:00:54,472 --> 00:00:56,057 すぐ済むから 10 00:00:56,140 --> 00:00:58,309 出かけるから ご自由に 11 00:00:58,392 --> 00:00:58,976 助かる 12 00:00:59,894 --> 00:01:02,855 ピンクのヘチマは危険よ 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 それじゃ 14 00:01:07,944 --> 00:01:09,362 おはよう エミリー 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,404 〈おはよう〉 16 00:01:10,947 --> 00:01:12,865 なぜ買い出しを? 17 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 妊婦なのに 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 散歩は好きよ 19 00:01:16,786 --> 00:01:19,455 パンを 買い占めかけたけど 20 00:01:20,206 --> 00:01:22,333 3人分… 4人分ね 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 双子なの? 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 ソフィアもいるから 23 00:01:28,548 --> 00:01:29,382 エミリー 24 00:01:29,465 --> 00:01:31,717 レーズンパン あった? 25 00:01:32,260 --> 00:01:36,347 3人での生活は キャンプっぽい感じ? 26 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 寝場所は? 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,101 ガブリエルのベッド 28 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 広いから十分よね 29 00:01:43,271 --> 00:01:44,647 彼はソファ 30 00:01:45,857 --> 00:01:47,024 なるほど 31 00:01:47,108 --> 00:01:49,277 変だと思ってる? 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,279 まさか 違うわ 33 00:01:52,071 --> 00:01:56,158 それじゃ私は 仕事の支度があるから 34 00:01:56,242 --> 00:01:57,702 後でね 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,245 〈また後で〉 36 00:02:02,790 --> 00:02:07,169 ミンディー まだソフィアがいるわ 37 00:02:07,253 --> 00:02:10,631 口出しすべきじゃないよね 38 00:02:10,715 --> 00:02:13,384 でも なぜガブリエルは⸺ 39 00:02:13,467 --> 00:02:17,513 元婚約者と その恋人と 一緒に暮らすの? 40 00:02:17,597 --> 00:02:20,516 まるでハーレムでしょ? 41 00:02:20,600 --> 00:02:23,144 一夫多妻制は合法なの? 42 00:02:24,020 --> 00:02:26,522 ちなみに走ってる時に⸺ 43 00:02:27,315 --> 00:02:30,568 イケメンをたくさん見かけた 44 00:02:30,651 --> 00:02:33,404 パリには大勢いる 45 00:02:33,487 --> 00:02:39,035 ガブリエルとアルフィーに 執着しすぎてたかも 46 00:02:39,827 --> 00:02:41,913 どちらとも切れたし… 47 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 彼と別れた? 48 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 キスしてたろ? 49 00:02:49,337 --> 00:02:50,463 ここで何を? 50 00:02:51,047 --> 00:02:53,257 借りてる 驚かせた? 51 00:02:53,341 --> 00:02:54,133 もちろん 52 00:02:54,216 --> 00:02:54,926 タオルを 53 00:02:55,009 --> 00:02:57,386 なぜ途中で止めないの? 54 00:02:57,470 --> 00:03:01,724 刺激的なジョギングの話を 聞きたくて 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,896 それに2人は 新居を見つけたら出てく 56 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 メゾン・ラヴォー バカラ ハートブレイク 57 00:03:23,287 --> 00:03:25,748 新商品名は “ハートブレイク” 58 00:03:25,831 --> 00:03:29,168 メゾン・ラヴォーとバカラの コラボです 59 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 まるで芸術品だ 60 00:03:31,128 --> 00:03:32,171 光栄よ 61 00:03:32,255 --> 00:03:33,464 割れてますよ 62 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 〈そういうデザイン〉 63 00:03:37,134 --> 00:03:37,969 〈賢い〉 64 00:03:38,052 --> 00:03:40,346 遅れて すまない 65 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 アルフィー 66 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 次はバカラでの パーティーの話を 67 00:03:45,559 --> 00:03:46,894 ご協力 どうも 68 00:03:46,978 --> 00:03:50,564 コレクターの方々も 集まるはずよ 69 00:03:50,648 --> 00:03:52,733 インフルエンサーを招き 70 00:03:52,817 --> 00:03:58,030 #ハートブレイクボールで SNSに拡散を 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 アントワーヌ 写真撮影に抵抗は? 72 00:04:01,659 --> 00:04:04,078 美女となら歓迎だ 73 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 ユニセックスなので男性も 74 00:04:07,248 --> 00:04:10,084 なぜユニセックスの香水を? 75 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 離婚のせいだ 76 00:04:12,461 --> 00:04:16,465 傷心(ハートブレイク)は皆が 経験し得ることだからね 77 00:04:18,217 --> 00:04:22,847 招待客は全員 仮面舞踏会に 出席する意向です 78 00:04:22,930 --> 00:04:28,269 バカラが写真撮影のために 馬車の ご用意まで 79 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 なぜ こんなことを? 80 00:04:29,979 --> 00:04:31,355 つまり? 81 00:04:31,439 --> 00:04:32,732 問題でも? 82 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 イベントと販促の関係は? 83 00:04:37,194 --> 00:04:40,906 仮面舞踏会と傷心に関係が? 84 00:04:41,741 --> 00:04:46,787 誰しも気持ちを 悟られたくない時があるから 85 00:04:47,413 --> 00:04:50,833 仮面を着ければ それを防げる 86 00:04:51,709 --> 00:04:54,211 他人のフリもできるわ 87 00:04:54,879 --> 00:04:57,965 傷心していない誰かにね 88 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 “愛は見せかけ”か 89 00:05:07,141 --> 00:05:08,351 “ヴァロワ広場” 90 00:05:11,020 --> 00:05:12,188 アルフィー 91 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 カミーユ 92 00:05:14,815 --> 00:05:16,525 あの時以来ね 93 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 ちょっと おとなしくしてた 94 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 迷惑をかけたわ 95 00:05:21,947 --> 00:05:25,493 私のせいでエミリーと別れた 96 00:05:25,576 --> 00:05:26,994 違うさ 97 00:05:28,287 --> 00:05:31,248 君が正しいと彼らも思ってる 98 00:05:31,332 --> 00:05:32,166 彼ら? 99 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 あの2人だ 100 00:05:34,293 --> 00:05:37,588 エミリーとガブリエルは 引かれ合ってる 101 00:05:37,671 --> 00:05:40,841 だから俺は身を引いたんだ 102 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 でも 2人は フリーになったのに 103 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 進展してない 104 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 なぜだと思う? 105 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 またね 106 00:05:55,064 --> 00:05:56,107 ああ 107 00:06:03,197 --> 00:06:05,741 キール・ロワイヤルは 母も好きよ 108 00:06:05,825 --> 00:06:08,744 若者が缶で飲んでたら驚く 109 00:06:08,828 --> 00:06:10,663 若者は飲むかしら? 110 00:06:11,205 --> 00:06:13,124 効果的に売ればね 111 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 ノンアルコールは どう? 112 00:06:15,543 --> 00:06:18,421 “ソーバーキュリアス”も 注目されてる 113 00:06:18,504 --> 00:06:19,713 今 何て? 114 00:06:19,797 --> 00:06:21,090 ソーバーキュリアス 115 00:06:21,173 --> 00:06:25,344 Z世代に多い お酒との付き合い方よ 116 00:06:25,428 --> 00:06:28,597 飲めるけど 進んでは飲まない 117 00:06:28,681 --> 00:06:31,016 飲むけど言わない? 118 00:06:31,100 --> 00:06:34,311 飲まないことを 声高に言ってるの 119 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 お酒が必要っぽい 120 00:06:36,522 --> 00:06:40,025 フランス文化を 否定するような運動ね 121 00:06:40,109 --> 00:06:42,570 昔は酒入り哺乳瓶で育った 122 00:06:43,279 --> 00:06:44,613 それは納得 123 00:06:44,697 --> 00:06:47,908 “断酒の1月”は 大統領が反対した 124 00:06:47,992 --> 00:06:49,034 それで… 125 00:06:49,118 --> 00:06:50,202 調べて 126 00:06:50,286 --> 00:06:53,497 うちの両親は 賛同しそうにない 127 00:06:53,581 --> 00:06:59,336 ノンアルコールは禁酒に加え 妊婦のためにもなる 128 00:07:03,424 --> 00:07:04,925 言っちゃった 129 00:07:06,051 --> 00:07:07,136 構わないわ 130 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 〈おめでとう カミーユ〉 131 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 前にエミリーから 聞いたでしょ 132 00:07:12,808 --> 00:07:16,061 会議は もう終了ですよね? 133 00:07:17,396 --> 00:07:18,481 では 134 00:07:27,573 --> 00:07:29,116 “ル・モンド紙 レニエ” 135 00:07:29,200 --> 00:07:32,286 “レオン氏について ぜひ取材を” 136 00:07:32,369 --> 00:07:33,787 “シルヴィー:悪いけど…” 137 00:07:33,871 --> 00:07:37,917 “レニエ:業界の変革に 大きく貢献できます” 138 00:07:48,302 --> 00:07:49,762 〈炭酸水じゃなく…〉 139 00:07:49,845 --> 00:07:53,807 ノンアルコールで お酒っぽい味の飲み物は? 140 00:07:55,017 --> 00:07:58,145 仕事のリサーチのためよ 141 00:07:59,355 --> 00:08:01,190 確認しますね 142 00:08:01,273 --> 00:08:02,107 どうも 143 00:08:02,942 --> 00:08:04,443 ノンアルのワインを 144 00:08:04,527 --> 00:08:05,194 了解 145 00:08:05,277 --> 00:08:09,782 パリの男が急にセクシーに 見えるのは気のせい? 146 00:08:10,658 --> 00:08:14,912 ガブリエルの緑の瞳を 見すぎてたせいよ 147 00:08:14,995 --> 00:08:16,330 実際は青よ 148 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 やっぱ 見すぎ 149 00:08:17,665 --> 00:08:20,084 今朝 瞳以上のものを見た 150 00:08:20,167 --> 00:08:21,961 なぜ教えないの? 151 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 手助けしたつもりよ 152 00:08:24,088 --> 00:08:27,466 一緒に浴びれば よかったのに 153 00:08:27,549 --> 00:08:31,679 父親になる人とは 付き合えないし⸺ 154 00:08:31,762 --> 00:08:34,098 アルフィーには嫌われた 155 00:08:34,181 --> 00:08:36,517 あの2人とは終わり 156 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 禁欲するの? 157 00:08:40,104 --> 00:08:41,855 何とでも言って 158 00:08:41,939 --> 00:08:46,443 私も試したけど 余計に男が寄ってくるわ 159 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 まるでアソコが… 160 00:08:48,445 --> 00:08:50,698 いいタイミングだわ 161 00:08:51,365 --> 00:08:52,574 これは人気? 162 00:08:52,658 --> 00:08:56,078 うちでは初めての注文です 163 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 あの妊婦さんは? 164 00:08:59,039 --> 00:09:00,416 普通のワインを 165 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 乾杯 166 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 重厚ね 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,555 まるでコンブチャ 168 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 腐ったリンゴ? 169 00:09:16,724 --> 00:09:18,851 父からメールが来た 170 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 “誇らしい” 171 00:09:22,605 --> 00:09:24,398 いい内容でしょ? 172 00:09:24,481 --> 00:09:27,401 恋人が二コラだからよ 173 00:09:27,484 --> 00:09:30,946 “ファッション界の王族に 入れ”とね 174 00:09:31,030 --> 00:09:32,990 それは思い違いよ 175 00:09:33,866 --> 00:09:35,534 “父:誇らしい” 176 00:09:35,617 --> 00:09:37,119 違わないか 177 00:09:37,202 --> 00:09:40,456 父が まだマシなのは 分かってる 178 00:09:40,539 --> 00:09:41,165 ルイより? 179 00:09:41,248 --> 00:09:42,207 そうよ 180 00:09:42,833 --> 00:09:46,003 でも こんな連絡は腹が立つ 181 00:09:46,587 --> 00:09:50,257 本物のワインをもらえる? 182 00:09:50,341 --> 00:09:50,883 ええ 183 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 テキーラのショットも 184 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 お待ちを 185 00:09:55,679 --> 00:09:57,181 〈チェアは こっち〉 186 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 〈個室は こっちに〉 187 00:10:00,100 --> 00:10:01,935 〈かなり豪華ね〉 188 00:10:02,019 --> 00:10:03,562 〈私のカネじゃない〉 189 00:10:03,646 --> 00:10:08,192 〈そこが心配なの ボスとうまくやれる?〉 190 00:10:08,275 --> 00:10:09,193 〈ボス?〉 191 00:10:09,902 --> 00:10:11,487 〈誰のことだ?〉 192 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 〈ルイ・ド・レオン〉 193 00:10:13,113 --> 00:10:16,075 〈彼はパートナーさ〉 194 00:10:17,242 --> 00:10:18,786 〈何が不満なんだ?〉 195 00:10:18,869 --> 00:10:22,998 〈開店に反対? 夫に負けたくない?〉 196 00:10:24,083 --> 00:10:26,669 〈私はルイが嫌なだけ〉 197 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 〈信用できない〉 198 00:10:28,420 --> 00:10:31,090 〈なら私を信じてくれ〉 199 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 〈分かってない〉 200 00:10:32,424 --> 00:10:33,801 〈分からないさ〉 201 00:10:34,510 --> 00:10:38,222 〈彼が投資を 快諾したのは⸺〉 202 00:10:39,139 --> 00:10:40,474 〈口封じのため〉 203 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 〈君の?〉 204 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 〈なぜ そうなる?〉 205 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 〈ル・モンド紙が⸺〉 206 00:10:46,897 --> 00:10:51,694 〈彼の女性社員の扱い方を 私に取材したいと〉 207 00:10:51,777 --> 00:10:54,571 〈大問題に発展するわ〉 208 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 〈私が話せばね〉 209 00:11:11,922 --> 00:11:12,756 リュック 210 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 〈これが家?〉 211 00:11:18,053 --> 00:11:19,513 〈そうだけど?〉 212 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 〈君らしい〉 213 00:11:22,850 --> 00:11:23,976 〈あっちだよ〉 214 00:11:24,685 --> 00:11:25,686 〈じゃ また〉 215 00:11:26,603 --> 00:11:29,022 〈了解 それじゃあ〉 216 00:11:29,732 --> 00:11:30,858 〈ちなみに⸺〉 217 00:11:30,941 --> 00:11:33,444 〈店の件で協力ありがとう〉 218 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 〈よせ〉 219 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 〈ミシュランの 調査員の件さ〉 220 00:11:38,115 --> 00:11:40,451 〈店の調査員じゃない〉 221 00:11:40,534 --> 00:11:43,162 〈調べるのは ミシュランのタイヤだ〉 222 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 〈誤解してた〉 223 00:11:46,999 --> 00:11:49,918 〈ブラを干す邪魔をしたね〉 224 00:11:55,632 --> 00:11:56,508 〈まったく〉 225 00:11:57,342 --> 00:11:59,470 なんてこと リュック 226 00:11:59,553 --> 00:12:03,599 友達に星を取らせるために 利用したのね? 227 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 まさか 誤解だよ 228 00:12:05,934 --> 00:12:07,603 それに彼は顧客だ 229 00:12:07,686 --> 00:12:10,189 余計に悪い 裏で手を回してる 230 00:12:10,272 --> 00:12:12,524 でも星に値するだろ? 231 00:12:12,608 --> 00:12:14,943 そうだけど 優遇はダメ 232 00:12:15,027 --> 00:12:21,074 調査員だとバレたうえに 身分を悪用したと知られたら 233 00:12:21,158 --> 00:12:26,079 あの店は星を取れず 評判を落とすわよ 234 00:12:26,163 --> 00:12:27,790 マリアンヌ 待て 235 00:12:27,873 --> 00:12:30,083 頼むよ 行かないで 236 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 私は用済みでしょ 237 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 いや 君にいてほしい 238 00:12:34,796 --> 00:12:36,799 歯ブラシもないのに? 239 00:12:37,341 --> 00:12:41,094 今夜のイベントは 一緒に参加を? 240 00:12:41,178 --> 00:12:41,720 しない 241 00:12:41,804 --> 00:12:42,471 そんな 242 00:12:42,554 --> 00:12:45,098 匿名性が何より大事なの 243 00:12:45,182 --> 00:12:47,851 皆に見られると まずい 244 00:12:54,316 --> 00:12:56,985 “カレット” 245 00:12:58,111 --> 00:12:59,947 皆を失った 246 00:13:00,572 --> 00:13:02,032 君とマリアンヌ 247 00:13:02,533 --> 00:13:03,367 失った? 248 00:13:03,951 --> 00:13:07,204 仕事中なのに こうして来てる 249 00:13:07,287 --> 00:13:08,205 JVMAは? 250 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 〈クソみたい〉 251 00:13:09,790 --> 00:13:10,582 クソ… 252 00:13:10,666 --> 00:13:11,792 臭いの? 253 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 最悪ってこと 254 00:13:13,460 --> 00:13:14,419 まるで僕さ 255 00:13:14,503 --> 00:13:16,171 そんなことない 256 00:13:16,255 --> 00:13:19,925 ガブリエルの店の件で 巻き込んで ごめん 257 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 ちなみに星は取れそうなの? 258 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 今 彼の話はやめろ 259 00:13:25,764 --> 00:13:26,557 了解 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 大丈夫? 261 00:13:30,477 --> 00:13:32,563 転職の責任を感じてる 262 00:13:32,646 --> 00:13:33,564 感じろ 263 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 でも理由は他にもある 264 00:13:35,649 --> 00:13:39,278 評価が低いことを 君に気づかされた 265 00:13:39,361 --> 00:13:41,405 だから お礼を言う 266 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 いいの 267 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 シルヴィーは僕の話を? 268 00:13:45,784 --> 00:13:48,453 謝りたくても電話に出ない 269 00:13:48,537 --> 00:13:51,748 今夜の仮面舞踏会で話せば? 270 00:13:51,832 --> 00:13:55,460 仮面姿なら 入場時にもバレない 271 00:13:55,544 --> 00:13:56,503 それに… 272 00:13:58,422 --> 00:14:02,050 コーヒーを見ると 彼女を思い出す 273 00:14:05,887 --> 00:14:06,930 笑ってる? 274 00:14:24,406 --> 00:14:26,074 王子様が来る? 275 00:14:26,158 --> 00:14:29,411 名前はジャック 5つ星の持ち主よ 276 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 おめでとう 277 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 どこへ? 278 00:14:32,706 --> 00:14:35,959 ハートブレイクのイベント 279 00:14:36,043 --> 00:14:36,919 今夜か 280 00:14:37,002 --> 00:14:39,796 招待されたが 行けない 281 00:14:39,880 --> 00:14:42,341 星が取れそうだから 282 00:14:44,676 --> 00:14:46,595 なぜ仮面舞踏会? 283 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 アルフィーと同じね 284 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 仮面で顔を隠せたら⸺ 285 00:14:51,767 --> 00:14:54,895 自由に踊って 楽しめるわ 286 00:14:54,978 --> 00:14:59,650 複雑なことを忘れ 他人のフリができる 287 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 僕のことか? 288 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 責任を背負いすぎよ 289 00:15:05,238 --> 00:15:07,407 それは僕らに関係ない 290 00:15:08,158 --> 00:15:08,992 僕ら? 291 00:15:09,826 --> 00:15:11,703 僕の気持ちは変わらない 292 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 君は? 293 00:15:18,251 --> 00:15:23,590 その“僕ら”が うまくいく唯一の方法は⸺ 294 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 別人になること 295 00:15:38,188 --> 00:15:39,147 “バカラ” 296 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 機会をうかがってる? 297 00:16:01,044 --> 00:16:01,920 〈何です?〉 298 00:16:03,505 --> 00:16:04,548 すぐバレた? 299 00:16:04,631 --> 00:16:06,383 心配しなくていい 300 00:16:06,466 --> 00:16:09,011 シルヴィーには好かれてる 301 00:16:09,094 --> 00:16:11,805 自分に言い聞かせてるの 302 00:16:11,888 --> 00:16:13,140 〈“頑張って”〉 303 00:16:16,810 --> 00:16:18,437 〈シャンパンを〉 304 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 衣装被りね 305 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 似た者同士なのよ 306 00:16:26,027 --> 00:16:28,697 写真ブースは名案ね 307 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 どんな感じ? 308 00:16:30,115 --> 00:16:31,742 ポーズを 309 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 〈すばらしい〉 310 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 また後で 311 00:16:38,373 --> 00:16:39,207 ええ 312 00:16:42,461 --> 00:16:44,171 最高の写真だった 313 00:16:44,254 --> 00:16:46,298 傷心(ハートブレイク)にウンザリしてきた 314 00:16:46,381 --> 00:16:47,257 なぜ? 315 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 毎回 香水をかけられる 316 00:16:50,510 --> 00:16:51,636 少し外へ 317 00:16:51,720 --> 00:16:53,138 5分で戻って 318 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 インフルエンサーが必要よ 319 00:16:57,350 --> 00:16:58,602 やあ クーパー 320 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 どうも 321 00:17:00,020 --> 00:17:04,649 見事なイベントだ 非難して悪かったよ 322 00:17:05,484 --> 00:17:07,861 洗練さがあるでしょ? 323 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 あの時は理解できなかった 324 00:17:11,823 --> 00:17:13,450 タキシード姿は初めて 325 00:17:14,201 --> 00:17:15,869 ダンスもいけるぜ 326 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 本当に得意なのね 327 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 母がダンス番組好きで 328 00:17:33,970 --> 00:17:35,514 一緒にレッスンした 329 00:17:35,597 --> 00:17:37,390 ステキな話ね 330 00:17:37,474 --> 00:17:41,812 今回の香水は売れるぞ その意味を? 331 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 また仕事で俺に会う 332 00:17:43,814 --> 00:17:47,609 あなたはパリから 離れられないわね 333 00:17:47,692 --> 00:17:50,028 それも悪くないさ 334 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 また一緒に街を見たい 335 00:17:53,073 --> 00:17:55,492 ガブリエルとは進展なし? 336 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 すぐ付き合うかと 337 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 違うわ 338 00:17:59,412 --> 00:18:01,832 テニス会場では悪かった 339 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 自分が邪魔者に感じて 340 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 傷ついたのよね 341 00:18:08,129 --> 00:18:10,340 ハートブレイクだった 342 00:18:11,758 --> 00:18:14,052 さあ 激しくいくぞ 343 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 何を? 344 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 回るの? 345 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 アントワーヌを見てない? 346 00:18:23,436 --> 00:18:26,857 早く捜して 皆が待ちくたびれてる 347 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 分かりました 348 00:18:33,071 --> 00:18:34,072 〈こんばんは〉 349 00:18:35,157 --> 00:18:36,825 店は どうしたの? 350 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 店って? 351 00:18:38,326 --> 00:18:41,079 誰かと間違えていませんか? 352 00:18:41,705 --> 00:18:44,040 いろいろ複雑な人に 353 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 じゃ お名前は? 354 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 えっと… デヴィッド 355 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 ゲッタ 356 00:18:52,174 --> 00:18:53,049 DJの? 357 00:18:53,133 --> 00:18:54,968 同姓同名なだけ 358 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 君の名前は? 359 00:18:58,346 --> 00:19:01,808 アンナ・オレアリー 中学の数学教師よ 360 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 オレアリーさんか 361 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 アイルランド出身? 362 00:19:09,399 --> 00:19:10,942 ええ そうよ 363 00:19:11,026 --> 00:19:13,570 なまりは出させないで 364 00:19:16,323 --> 00:19:20,202 失礼するわ アントワーヌを捜さないと 365 00:19:20,285 --> 00:19:22,370 ぜひ また会いたい 366 00:19:29,127 --> 00:19:32,047 マリアンヌ 来て平気かい? 367 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 仮面があればね 368 00:19:34,633 --> 00:19:36,676 私は板挟みなの 369 00:19:36,760 --> 00:19:39,804 ガブリエルに 身分は明かせない 370 00:19:39,888 --> 00:19:41,765 規則違反だから 371 00:19:41,848 --> 00:19:44,517 でも 報告すれば私がクビに 372 00:19:44,601 --> 00:19:48,939 本気な人のためにしか リスクは負えない 373 00:19:49,022 --> 00:19:52,317 もちろん 僕は君に本気だ 374 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 家が別でも? 375 00:19:54,319 --> 00:19:56,112 なら越しておいで 376 00:19:56,863 --> 00:19:57,697 本気? 377 00:19:57,781 --> 00:19:59,074 もちろんだ 378 00:20:02,577 --> 00:20:04,287 すぐに戻る 379 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 どこへ? 380 00:20:06,623 --> 00:20:07,499 シェフ 381 00:20:09,000 --> 00:20:11,878 あなたの店は すばらしいわ 382 00:20:11,962 --> 00:20:17,842 でも 星の獲得には 腕利きのパティシエが必要ね 383 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 最後のは独り言よ 384 00:20:21,471 --> 00:20:23,974 どうも 見知らぬ人さん 385 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 遅れて ごめんね 386 00:20:32,023 --> 00:20:35,110 着替えが大変でね 何かあった? 387 00:20:35,777 --> 00:20:38,613 仮面が本音を引き出した 388 00:20:39,698 --> 00:20:42,033 ガブリエル? アルフィー? 389 00:20:42,117 --> 00:20:43,034 両方よ 390 00:20:43,118 --> 00:20:47,539 忘れたはずなのに 2人とも それぞれ大事よ 391 00:20:47,622 --> 00:20:48,748 選ぶ立場に? 392 00:20:52,544 --> 00:20:54,796 馬車の中で お楽しみ? 393 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 冗談でしょ 394 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 中に戻ろう 395 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 私は二コラを待つ 396 00:21:00,093 --> 00:21:00,760 エミリー 397 00:21:01,553 --> 00:21:04,222 選択は考えすぎないで 398 00:21:16,860 --> 00:21:20,113 “レニエ: 掲載前に記事の確認を” 399 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 “ルイ・ド・レオンの下心” 400 00:21:27,620 --> 00:21:29,831 “夢の実現:悪夢の始まり” 401 00:21:29,914 --> 00:21:33,126 “女性社員は クローゼットを避ける” 402 00:21:33,209 --> 00:21:35,170 “グラトー氏が証言” 403 00:21:35,253 --> 00:21:37,339 “性的奉仕が出世の条件” 404 00:21:41,968 --> 00:21:42,927 ミンディー 405 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 〈どうも〉 406 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 エミリーに話したこと 感謝してる 407 00:21:49,809 --> 00:21:54,022 いろいろ話すので 帽子選びの件? 408 00:21:54,105 --> 00:21:55,982 止めたんだけど 409 00:21:56,066 --> 00:21:59,986 JVMAのクローゼットで 起きている件よ 410 00:22:01,571 --> 00:22:03,031 彼女が話した? 411 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 助かったわ 412 00:22:04,908 --> 00:22:09,037 彼のような大物は 行動に責任が伴う 413 00:22:09,829 --> 00:22:10,413 ええ 414 00:22:10,497 --> 00:22:14,000 “二コラ:緊急事態だ うちに来てくれ” 415 00:22:16,169 --> 00:22:17,545 行かないと 416 00:22:22,967 --> 00:22:25,970 ただの水に交換したから 417 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 助かる 418 00:22:27,514 --> 00:22:29,724 整えて… 準備完了 419 00:22:30,892 --> 00:22:31,726 〈どうぞ〉 420 00:22:33,228 --> 00:22:35,480 よく再開させてくれた 421 00:22:35,563 --> 00:22:38,024 これで楽しめるわね 422 00:22:38,108 --> 00:22:40,026 今夜は誰かと一緒? 423 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 えっと… 424 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 そうです 425 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 よかった 楽しんで 426 00:23:23,903 --> 00:23:24,863 踊ろう 427 00:23:27,157 --> 00:23:29,075 まだ別人として? 428 00:23:32,871 --> 00:23:34,205 自分に戻ろう 429 00:23:50,722 --> 00:23:54,893 2人きりならいいのにと たまに思う 430 00:23:56,978 --> 00:23:58,479 なら そうなろう 431 00:24:50,949 --> 00:24:54,035 仕事だけじゃ足りない 君が欲しい 432 00:24:55,286 --> 00:24:58,748 君と別れたのは間違いだった 433 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 私には ありがたい 434 00:25:05,672 --> 00:25:06,839 君は… 435 00:25:08,550 --> 00:25:09,759 エミリーだと? 436 00:25:15,223 --> 00:25:18,560 やはり仮面舞踏会は バカげてる 437 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 いい夜を 438 00:25:28,945 --> 00:25:30,572 〈ジュリアン 何を?〉 439 00:25:30,655 --> 00:25:33,950 〈ステキなドレスだ 踊っても?〉 440 00:25:34,033 --> 00:25:34,993 〈いいわ〉 441 00:25:39,706 --> 00:25:43,001 〈辞めたことを謝りたくて〉 442 00:25:43,084 --> 00:25:45,545 〈あなたには感謝を…〉 443 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 〈よして〉 444 00:25:46,754 --> 00:25:48,590 〈別に平気だから〉 445 00:25:48,673 --> 00:25:49,674 〈本当に?〉 446 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 〈家族でしょ いつでも戻って〉 447 00:25:53,886 --> 00:25:54,679 〈ありがとう〉 448 00:25:55,179 --> 00:25:56,598 〈警告しとく〉 449 00:26:00,393 --> 00:26:03,021 〈今 JVMAにいると 大変よ〉 450 00:26:03,104 --> 00:26:05,356 〈居場所は慎重に選んで〉 451 00:26:13,781 --> 00:26:15,575 “あなた 許して…” 452 00:26:17,076 --> 00:26:18,328 〈記事を読んだ〉 453 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 〈正しいことだ〉 454 00:26:24,500 --> 00:26:25,668 〈そう願う〉 455 00:26:27,503 --> 00:26:28,671 〈失礼するわ〉 456 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 “シルヴィー: あなた 許して” 457 00:27:00,953 --> 00:27:04,123 “ルイ・ド・レオンの下心” 458 00:27:14,509 --> 00:27:16,677 父が糾弾されてる 459 00:27:16,761 --> 00:27:19,180 かなり痛烈な記事ね 460 00:27:19,847 --> 00:27:21,182 大丈夫? 461 00:27:21,265 --> 00:27:23,976 うちの家族は常に狙われる 462 00:27:24,894 --> 00:27:25,770 全部 ウソさ 463 00:27:25,853 --> 00:27:29,482 気持ちは分かるけど これは事実よ 464 00:27:30,274 --> 00:27:31,651 いろいろ聞いた 465 00:27:31,734 --> 00:27:32,318 本当に? 466 00:27:33,069 --> 00:27:36,656 彼には あなたが知らない面がある 467 00:27:40,952 --> 00:27:42,912 父親を愛してるのは⸺ 468 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 私も同じ 469 00:27:45,081 --> 00:27:48,668 でも私は父に 傷つけられ続けた 470 00:27:51,671 --> 00:27:53,589 最低なことだけど⸺ 471 00:27:55,383 --> 00:27:57,802 親に失望することもある 472 00:28:00,888 --> 00:28:03,725 大損失は避けられない 473 00:28:03,808 --> 00:28:04,851 そうね 474 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 そばにいてくれ 475 00:28:06,686 --> 00:28:08,563 そのつもりよ 476 00:28:10,273 --> 00:28:12,150 正しい道を選んで 477 00:28:27,081 --> 00:28:28,541 どうした? 478 00:28:29,917 --> 00:28:32,545 夜に馬車なんて⸺ 479 00:28:33,796 --> 00:28:37,508 夢物語のようで信じられない 480 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 いいだろ? 481 00:28:40,970 --> 00:28:45,850 明日になれば 2人とも現実に戻るのよ 482 00:28:49,061 --> 00:28:50,021 それなら⸺ 483 00:28:51,939 --> 00:28:53,941 今夜は現実を忘れよう 484 00:28:56,611 --> 00:28:58,905 夢物語に浸るんだ 485 00:29:00,531 --> 00:29:01,741 そうしましょ 486 00:30:12,937 --> 00:30:14,939 日本語字幕 安本 熙生