1 00:00:31,032 --> 00:00:31,866 저 괜찮아요 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,910 "에밀리, 파리에 가다" 3 00:00:38,623 --> 00:00:39,457 갑니다 4 00:00:43,753 --> 00:00:44,587 안녕하세요 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 안녕하세요 6 00:00:48,299 --> 00:00:50,843 - 에밀리 없어요 - 그게 아니라, 샤워 좀 할게요 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,472 우리 집에 화장실이 하나인데 여자 둘이 전세 내고 있죠 8 00:00:54,555 --> 00:00:56,057 - 정말 빨리 끝낼게요 - 네 9 00:00:56,140 --> 00:00:58,309 난 어차피 나가는 길이니 맘껏 써요 10 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 고마워요 11 00:01:00,144 --> 00:01:02,730 그리고 핑크색 수세미는 쓰지 마요 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,274 그래요 13 00:01:07,944 --> 00:01:09,362 좋은 아침, 에밀리 14 00:01:09,445 --> 00:01:10,321 좋은 아침 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,865 페이스트리 심부름은 가브리엘한테 시켜야죠 16 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 몸도 무거울 텐데 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,910 난 아침 산책이 좋아요 18 00:01:16,786 --> 00:01:19,330 빵을 싹쓸이할 뻔했어요 19 00:01:20,206 --> 00:01:22,333 셋이 먹어야 하니까, 사실 넷이죠 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 쌍둥이예요? 21 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 아뇨, 소피아까지 해서요 22 00:01:28,548 --> 00:01:30,007 - 안녕하세요, 에밀리 - 안녕하세요 23 00:01:30,091 --> 00:01:31,634 이번에 건포도 빵 있었어요? 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,095 셋이 잘 지내고 있어요? 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,347 캠핑 온 기분이겠어요 26 00:01:37,348 --> 00:01:38,516 어디서 자요? 27 00:01:38,599 --> 00:01:39,642 가브리엘 침대에서요 28 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 잘됐네요, 아늑하겠어요 29 00:01:43,271 --> 00:01:44,647 가브리엘은 소파에서 자요 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,024 그게 덜 이상하네요 31 00:01:47,108 --> 00:01:49,277 우리가 미친 것 같죠? 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,112 네? 아뇨 33 00:01:52,071 --> 00:01:56,159 난 출근 준비하러 갈게요 34 00:01:56,242 --> 00:01:57,702 네, 이따 거기서 봐요 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,162 이따 봐요 36 00:01:59,245 --> 00:02:00,204 이따 봐요 37 00:02:00,288 --> 00:02:01,122 나중에 봐요 38 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 둘이 아직도 가브리엘 집에 있어요, 민디 39 00:02:04,542 --> 00:02:07,170 서커스 자동차처럼 좁은 데서 비집고 살아요 40 00:02:07,253 --> 00:02:09,797 신경 끄라고 여러 번 얘기한 거 아는데 41 00:02:09,881 --> 00:02:13,384 대체 왜 가브리엘이 전 여친 아니면 전 약혼녀와 42 00:02:13,467 --> 00:02:17,555 그녀의 재회한 여친을 받아줬는지 이해가 안 돼요 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,682 마치 첩들이랑 같이 사는 것 같아요 44 00:02:19,765 --> 00:02:23,144 프랑스에서는 원래 이래요? 일부다처제가 합법이긴 해요? 45 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 게다가 조깅하면서 내가 뭘 봤는지 알아요? 46 00:02:27,315 --> 00:02:30,568 남자, 섹시한 남자, 여기저기에요 47 00:02:30,651 --> 00:02:32,904 파리에는 섹시한 남자가 깔렸어요 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,073 가브리엘이랑 앨피한테 너무 집중하느라 49 00:02:36,157 --> 00:02:38,826 싱글이 어떤 기분인지 까먹었어요 50 00:02:39,827 --> 00:02:41,913 이제 둘 다 없으니… 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,289 앨피랑 헤어졌어요? 52 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 롤랑 가로스에서 키스했잖아요 53 00:02:49,337 --> 00:02:50,463 여기서 뭐 해요? 54 00:02:51,088 --> 00:02:53,257 우리 집 화장실이 꽉 차서요 놀라게 할 생각 없었어요 55 00:02:53,341 --> 00:02:55,301 - 근데 놀랐잖아요! - 수건 좀 줄래요? 56 00:02:55,384 --> 00:02:57,386 왜 인기척 안 내고 다 듣고 있었어요? 57 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 후끈 달아오른 조깅 얘기를 놓치라고요? 58 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 그럴 순 없죠 59 00:03:02,516 --> 00:03:04,727 지금 내 상황이 비이상적인 거 알지만 60 00:03:04,810 --> 00:03:07,521 둘이 살 곳을 찾을 때까지만이에요 61 00:03:19,909 --> 00:03:22,203 메종 라보, 바카라, 실연의 아픔 62 00:03:22,286 --> 00:03:23,204 "실연의 아픔 바카라" 63 00:03:23,287 --> 00:03:25,873 '실연의 아픔'을 론칭하게 돼 정말 기뻐요 64 00:03:25,957 --> 00:03:29,168 메종 라보와 바카라의 눈부신 합작품이죠 65 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 바카라가 예술 작품을 만들었네요 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,171 저희야 영광이죠 67 00:03:32,254 --> 00:03:33,506 이건 금 갔어요 68 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 전부 금 갔어요 일부러 그렇게 디자인했죠 69 00:03:37,134 --> 00:03:37,969 기발하네요 70 00:03:38,052 --> 00:03:40,346 늦어서 미안해요 열차를 잘못 탔어요 71 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 어서 와요, 앨피 72 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 메종 바카라 론칭 파티 얘기나 하죠 73 00:03:45,559 --> 00:03:47,478 - 주최해 줘서 고마워요 - 물론이죠 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 저희의 가장 지체 높으신 수집가들도 파티는 거절 못 하죠 75 00:03:50,648 --> 00:03:52,733 소셜 미디어로 홍보하고자 76 00:03:52,817 --> 00:03:56,153 인플루언서를 선별해서 초대했고 행사 사진을 올리면서 77 00:03:56,237 --> 00:03:58,030 #실연의아픔무도회 태그를 달 거예요 78 00:03:58,698 --> 00:04:01,575 앙투안, 인플루언서들과 사진 같이 찍을 수 있죠? 79 00:04:01,659 --> 00:04:04,078 아름다운 여성들과 사진 찍는 건 언제나 좋죠 80 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 남성도요 이 향수는 유니섹스니까요 81 00:04:07,248 --> 00:04:10,084 왜 유니섹스 향수를 개발했어요? 82 00:04:10,167 --> 00:04:11,377 내 이혼 때문에요 83 00:04:12,586 --> 00:04:15,089 실연의 아픔은 전 세계에서 겪어요 84 00:04:15,172 --> 00:04:16,465 누구나 경험하죠 85 00:04:18,217 --> 00:04:20,886 모두 참석한대요! 86 00:04:20,970 --> 00:04:22,847 가면무도회라 다들 신났죠 87 00:04:22,930 --> 00:04:25,725 바카라에서 준비한 말과 마차를 88 00:04:25,808 --> 00:04:28,269 행사장 앞에서 사진도 찍을 수 있어요 89 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 이걸 왜 하는 거죠? 90 00:04:29,979 --> 00:04:31,355 네? 91 00:04:31,439 --> 00:04:32,732 무슨 문제 있어요? 92 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 이 행사로 어떻게 향수 브랜드를 확장해요? 93 00:04:37,194 --> 00:04:40,740 제 말은, 가면과 실연의 상처가 무슨 상관이죠? 94 00:04:41,741 --> 00:04:46,787 때론 내 감정을 들키고 싶지 않고 95 00:04:47,413 --> 00:04:50,791 가면을 쓰면 숨길 수 있잖아요 96 00:04:51,751 --> 00:04:54,211 다른 사람인 척할 수도 있고요 97 00:04:54,879 --> 00:04:58,007 실연의 아픔을 겪고 있지 않은 사람으로요 98 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 사랑은 가면이네요 99 00:05:07,141 --> 00:05:08,351 "발루아 광장" 100 00:05:11,020 --> 00:05:12,188 앨피, 반가워요 101 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 안녕하세요, 카미유 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,525 마지막으로 본 게… 103 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 네, 조용히 지내고 있어요 104 00:05:20,363 --> 00:05:21,947 그때 그런 말 해서 미안해요 105 00:05:22,031 --> 00:05:25,493 나 때문에 에밀리랑 헤어진 것 같아 맘이 안 좋아요 106 00:05:25,576 --> 00:05:26,619 당신 잘못이 아니에요 107 00:05:28,287 --> 00:05:31,248 나도 알고 그들도 알고 있는 진실을 당신이 말했죠 108 00:05:31,332 --> 00:05:32,166 '그들'이요? 109 00:05:32,666 --> 00:05:33,584 에밀리랑 가브리엘이요 110 00:05:34,293 --> 00:05:37,588 둘은 아니라고 하지만 아직 서로에게 감정 있어요 111 00:05:37,671 --> 00:05:40,841 방해하기 싫어서 내가 물러섰고요 112 00:05:42,051 --> 00:05:44,804 둘이 사귈 시간이 충분했는데 113 00:05:45,554 --> 00:05:47,264 안 만나고 있네요 114 00:05:48,224 --> 00:05:49,642 그게 무슨 뜻일까요? 115 00:05:53,395 --> 00:05:54,563 만나서 반가웠어요, 앨피 116 00:05:55,064 --> 00:05:55,898 네 117 00:06:03,239 --> 00:06:05,741 키르 루아얄은 우리 엄마가 제일 좋아하는 칵테일이에요 118 00:06:05,825 --> 00:06:08,744 젊은 사람들이 이걸 캔으로 마시는 걸 보면 재밌어하겠네요 119 00:06:08,828 --> 00:06:10,663 근데 젊은 사람들이 마실까요? 120 00:06:11,247 --> 00:06:13,124 제대로 마케팅하면요 121 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 무알코올 버전을 만들면 어떨까요? 122 00:06:15,543 --> 00:06:18,420 '소버 큐리어스 운동' 덕분에 무알코올 시장이 성장하고 있어요 123 00:06:18,504 --> 00:06:19,713 소버 뭐요? 124 00:06:19,797 --> 00:06:21,090 소버 큐리어스 운동이요 125 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 주로 Z와 밀레니얼 세대가 126 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 건강한 음주 문화를 받아들이고 있어요 127 00:06:25,553 --> 00:06:28,597 금주는 아니고, 술을 안 마시는 게 어떤 기분인지 경험하는 거죠 128 00:06:28,681 --> 00:06:31,058 그러니까 술은 마시는데 그 얘기를 안 한다고요? 129 00:06:31,142 --> 00:06:34,311 아뇨, 술도 안 마시면서 계속 지껄인다고요 130 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 술이 필요해 보이는데요? 131 00:06:36,522 --> 00:06:40,025 그건 미국에서나 인기 있지 프랑스 문화와는 맞지 않아요 132 00:06:40,109 --> 00:06:42,570 우리 엄마는 내 분유에 브랜디를 섞었어요 133 00:06:43,320 --> 00:06:44,613 그래서 그렇군요 134 00:06:44,697 --> 00:06:47,867 마크롱 대통령이 프랑스에서 '드라이 1월' 캠페인을 금지했어요 135 00:06:47,950 --> 00:06:49,076 그러니까… 136 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 검색해 봐요 137 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 의견 고맙지만 우리 부모님이 반대할 거예요 138 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 무알코올 음료는 금주하는 사람들만 마시는 게 아니라 139 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 임산부도 마시죠 140 00:07:03,424 --> 00:07:04,925 이런, 미안해요 141 00:07:06,051 --> 00:07:07,136 괜찮아요, 정말이에요 142 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 - 축하해요, 카미유 - 감사해요 143 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 전에 에밀리가 말해서 알고 있었잖아요 144 00:07:12,808 --> 00:07:16,061 자, 다 된 것 같은데요? 145 00:07:17,438 --> 00:07:18,481 네 146 00:07:27,573 --> 00:07:29,116 "노엘 레니에 '르 몽드'" 147 00:07:29,200 --> 00:07:32,286 "여전히 얘기하고 싶어요 인용문이라도 좋아요" 148 00:07:32,369 --> 00:07:33,787 "실비: 미안하지만" 149 00:07:33,871 --> 00:07:37,917 "노엘 레니에: 당신이 큰 변화를 만들 수 있어요" 150 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 아뇨, 탄산수 말고요 151 00:07:49,887 --> 00:07:53,807 술맛이 나는 무알코올 음료는 없어요? 152 00:07:55,017 --> 00:07:58,145 마케팅 조사예요 무알코올도 시장성 있어 보여요 153 00:07:59,355 --> 00:08:00,773 바텐더한테 물어볼게요 154 00:08:01,273 --> 00:08:02,107 네 155 00:08:03,025 --> 00:08:05,277 무알코올 와인 2잔이요, 고마워요 156 00:08:05,361 --> 00:08:09,782 나만 파리 남자들이 더 섹시해진 것 같나요? 157 00:08:10,741 --> 00:08:11,951 원래 섹시했어요 158 00:08:12,034 --> 00:08:14,912 가브리엘의 초록색 눈동자 쳐다보느라 몰랐던 거죠 159 00:08:14,995 --> 00:08:16,330 파란색이에요 160 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 내 말이 바로 이거예요 161 00:08:17,665 --> 00:08:20,084 오늘 아침에는 눈동자 말고도 더 봤어요 162 00:08:20,167 --> 00:08:21,961 왜 우리 집에서 샤워 중이라고 말 안 했어요? 163 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 에밀리를 생각해서 그런 거예요 164 00:08:24,630 --> 00:08:27,466 둘이 우연히 만나서 같이 젖길 바랐죠 165 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 됐어요, 예전이라면 모를까 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,679 가브리엘은 아빠가 될 거고 167 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 앨피는 회사에서 태클이나 걸고 168 00:08:34,306 --> 00:08:37,101 둘 다 완전 끝이에요 169 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 거시기 금지령 내린 거예요? 170 00:08:40,104 --> 00:08:41,855 그렇게 불러야 한다면요 171 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 섣불리 결정 마요 172 00:08:43,065 --> 00:08:46,443 나도 한 번 시도했는데 거시기 장마가 시작됐어요 173 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 내가 막 수영을… 174 00:08:48,279 --> 00:08:50,698 와인이네요, 타이밍이 아주 좋아요 175 00:08:51,448 --> 00:08:52,575 인기 있는 건가요? 176 00:08:52,658 --> 00:08:56,078 처음으로 병 열었으니까 아주 인기 없는 거죠 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 저기 임산부도 마시잖아요 178 00:08:59,039 --> 00:09:00,416 저건 일반 와인이에요 179 00:09:02,876 --> 00:09:03,711 건배 180 00:09:09,842 --> 00:09:10,926 세네요 181 00:09:12,261 --> 00:09:14,555 묵직한 게 콤부차 같아요 182 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 썩은 사과주스 같아요 183 00:09:16,724 --> 00:09:18,726 우리 아빠가 보낸 문자 좀 봐요 184 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 '네가 자랑스럽다' 185 00:09:22,605 --> 00:09:24,398 좋은 말 아닌가요? 186 00:09:24,481 --> 00:09:27,401 내가 니콜라랑 사귀어서 자랑스럽단 거예요 187 00:09:27,484 --> 00:09:30,946 로열 패션 가문이랑 결혼하면 정말 좋아하겠죠 188 00:09:31,030 --> 00:09:32,948 그런 뜻이 아닐 거예요 189 00:09:33,866 --> 00:09:35,534 "아빠: 네가 자랑스럽다" 190 00:09:35,618 --> 00:09:37,119 그 말이었구나 191 00:09:37,202 --> 00:09:40,456 물론 최악의 아빠는 아니에요 192 00:09:40,539 --> 00:09:42,207 - 니콜라 아빠처럼요? - 맞아요 193 00:09:42,291 --> 00:09:45,711 근데 아직도 이렇게 날 짜증 나게 하는 게 싫어요 194 00:09:46,587 --> 00:09:49,965 저기, 진짜 와인 좀 줄래요? 부탁해요 195 00:09:50,049 --> 00:09:50,883 알겠습니다 196 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 테킬라 샷도요, 더블로요 197 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 더블, 알겠어요 198 00:09:55,679 --> 00:09:57,181 일광욕용 의자는 옆에 199 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 카바나는 저기 놓을 거야 200 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 돈이 꽤 들겠네 201 00:10:02,436 --> 00:10:03,604 우리 돈은 아니지 202 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 그래서 걱정인 거야 당신은 사장 체질이잖아 203 00:10:06,065 --> 00:10:08,067 정말 남 밑에서 일할 수 있겠어? 204 00:10:08,150 --> 00:10:09,276 남 밑? 205 00:10:09,902 --> 00:10:11,487 누구를 말하는 거야? 206 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 JVMA, 루이 드레옹 207 00:10:13,113 --> 00:10:16,075 그 사람은 내 파트너지 사장이 아니야 208 00:10:17,326 --> 00:10:18,786 대체 왜 그래, 실비? 209 00:10:18,869 --> 00:10:20,996 내가 파리에서 클럽 여는 게 싫어? 210 00:10:21,705 --> 00:10:23,499 당신보다 더 잘날까 봐? 211 00:10:24,083 --> 00:10:26,669 로랑, 난 그 사람이 싫어 212 00:10:26,752 --> 00:10:28,337 전혀 못 믿겠어 213 00:10:28,420 --> 00:10:31,090 그럼 날 믿어, 그러면 되잖아 214 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 이건 당신이랑 상관없어 215 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 언제나 상관없지 216 00:10:35,052 --> 00:10:38,222 루이가 하는 모든 것 이 클럽, 같이 일하는 거 217 00:10:39,139 --> 00:10:40,474 전부 내 입막음용 같아 218 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 입막음? 219 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 당신이랑 전혀 상관없어 220 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 '르 몽드' 신문사에서 221 00:10:46,855 --> 00:10:51,694 루이가 여직원들을 어떻게 대했는지 묻고 싶대 222 00:10:51,777 --> 00:10:54,571 아주 지저분한 얘기야 내가 잘 알아 223 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 내 도움 없이는 기사를 못 쓸 거야 224 00:11:11,922 --> 00:11:12,756 뤼크! 225 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 보트에서 살아요? 226 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 네 227 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 당연히 그러겠죠 228 00:11:22,850 --> 00:11:23,809 가던 길 가세요 229 00:11:24,685 --> 00:11:25,686 다음에 또 봐요 230 00:11:26,603 --> 00:11:28,772 - 잘 가요 - 네, 갈게요 231 00:11:29,731 --> 00:11:30,858 그나저나 232 00:11:30,941 --> 00:11:33,444 내 레스토랑 도와줘서 고마워요 233 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 아니에요 234 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 미슐랭 평가원 친구를 데려왔죠? 235 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 미슐랭 평가원 아니에요 236 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 그 미슐랭이 아니라 '미쉐린'에서 타이어 검사해요! 237 00:11:41,577 --> 00:11:43,162 품질 관리요 238 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 미안해요, 난 미슐랭… 239 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 그럼 속옷 잘 챙겨요 240 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 제기랄 241 00:11:57,342 --> 00:11:59,470 어이가 없네, 뤼크 242 00:11:59,553 --> 00:12:03,599 친구한테 미슐랭 스타를 주려고 날 이용했어? 243 00:12:03,682 --> 00:12:05,893 뭐? 아니야 244 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 그리고 친구가 아니라 고객이야 245 00:12:07,686 --> 00:12:10,189 그게 더 나쁘지 이런 걸 '내부자 식사'라고 불러 246 00:12:10,272 --> 00:12:12,566 하지만 미슐랭 스타를 받을 만하다며 247 00:12:12,649 --> 00:12:14,943 맞아, 근데 편파적이면 안 돼 248 00:12:15,027 --> 00:12:18,447 내 신분이 들통났다는 것과 249 00:12:18,530 --> 00:12:21,074 시스템 규칙을 어겼다는 걸 미슐랭이 알면 250 00:12:21,158 --> 00:12:23,202 네 고객은 절대 별을 못 받고 251 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 레스토랑이 폭망하겠지 252 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 마리안, 잠깐! 253 00:12:27,873 --> 00:12:30,083 미안해, 제발 가지 마 254 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 내가 여기 있는 거 싫잖아 255 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 아니야, 너랑 같이 보트에 있는 게 좋아 256 00:12:34,796 --> 00:12:36,757 여기에 내 칫솔도 없잖아! 257 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 오늘 밤에는 어떡할 거야? 258 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 실연의 아픔 무도회에 내 파트너로 갈 거야? 259 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 - 아니 - 안 가? 260 00:12:42,554 --> 00:12:45,098 익명 유지는 정말 중요해 261 00:12:45,182 --> 00:12:47,851 우리가 같이 있는 모습을 더는 보여선 안 돼 262 00:12:54,316 --> 00:12:56,985 "카레트" 263 00:12:58,111 --> 00:12:59,947 사람들이 점점 날 떠나요 264 00:13:00,572 --> 00:13:02,449 당신이 떠나더니, 이젠 마리안까지 265 00:13:02,533 --> 00:13:03,951 - 내가 떠나요? - 네 266 00:13:04,034 --> 00:13:07,204 지금 여기 있잖아요 물론 다시 회사로 가야 하지만 267 00:13:07,287 --> 00:13:08,205 JVMA는 어때요? 268 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 '쿠엘 보르델' 269 00:13:09,790 --> 00:13:10,624 '보르델'? 270 00:13:10,707 --> 00:13:11,792 매음굴이라고요? 271 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 엉망이란 뜻도 있어요 272 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 나처럼요 273 00:13:14,545 --> 00:13:16,171 당신은 엉망 아니에요 274 00:13:16,255 --> 00:13:19,925 가브리엘의 미슐랭 스타 일에 괜히 엮여서 속상하겠어요 275 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 마리안이 뭐래요? 받을 수 있대요? 276 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 잠깐이라도 당신 셰프 생각 좀 그만할래요? 277 00:13:25,764 --> 00:13:27,307 네, 내가 섣불렀네요 278 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 우리 괜찮은 거 맞죠? 279 00:13:30,477 --> 00:13:32,563 당신이 떠나서 맘이 안 좋아요 280 00:13:32,646 --> 00:13:33,564 그래야죠 281 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 근데 당신 때문만이 아니에요 282 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 저평가된 내 가치에 283 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 당신이 아주 큰 미국 스포트라이트를 비췄죠 284 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 그러니 고마워요 285 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 고맙긴요 286 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 실비는 내 얘기 묻던가요? 287 00:13:45,784 --> 00:13:48,453 사과하려고 했는데 내 전화를 안 받네요 288 00:13:48,537 --> 00:13:51,748 오늘 무도회에 오니까 와서 얘기 나눠요 289 00:13:51,832 --> 00:13:55,460 가면 쓰고 있으면 당신이 다가와도 모를 거예요 290 00:13:55,544 --> 00:13:56,503 그리고… 291 00:13:58,422 --> 00:14:02,050 이 커피… 뭘 보든 마리안 생각밖에 안 나네요 292 00:14:05,887 --> 00:14:06,930 지금 웃어요? 293 00:14:24,406 --> 00:14:26,074 백마 탄 왕자님 기다려요? 294 00:14:26,158 --> 00:14:29,661 네, 이름은 자크이고 평점이 5점이죠 295 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 백 점짜리 남자네요 296 00:14:31,330 --> 00:14:32,623 어디 가요? 297 00:14:32,706 --> 00:14:35,959 앙투안의 새 향수 '실연의 아픔' 론칭 파티에요 298 00:14:36,043 --> 00:14:36,919 그게 오늘 밤이에요? 299 00:14:37,002 --> 00:14:39,796 나도 초대받았는데 레스토랑을 비울 수가 없네요 300 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 미슐랭 스타를 받으려면 계속 자리를 지켜야죠 301 00:14:44,718 --> 00:14:46,053 왜 가면무도회예요? 302 00:14:46,678 --> 00:14:47,763 앨피랑 같은 말 하네요 303 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 가면 뒤에 숨을 수 있어요 304 00:14:51,767 --> 00:14:54,895 즐거운 시간을 보내며 춤도 추고 305 00:14:54,978 --> 00:14:59,650 복잡하지 않은 척할 수 있죠 306 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 내가 복잡한 사람 같아요? 307 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 책임질 게 많은 사람 같아요 308 00:15:05,238 --> 00:15:07,407 그렇다고 우리 사이의 걸림돌은 아니잖아요 309 00:15:08,158 --> 00:15:08,992 '우리'요? 310 00:15:09,701 --> 00:15:11,703 당신에 대한 내 감정은 여전해요 311 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 당신은요? 312 00:15:18,335 --> 00:15:23,590 우리가 이어질 수 있는 유일한 방법은… 313 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 서로 다른 사람이 되는 방법밖에 없어요 314 00:15:38,188 --> 00:15:39,147 "바카라" 315 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 완벽한 타이밍을 기다리고 있나요? 316 00:16:01,044 --> 00:16:01,920 네? 317 00:16:03,505 --> 00:16:04,548 그렇게 티 나요? 318 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 잘될 거예요, 알겠죠? 319 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 절대 표현 안 하겠지만 실비는 당신을 사랑해요 320 00:16:09,094 --> 00:16:12,639 난 그렇게 주문 걸어요, 파이팅 321 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 샴페인 드릴까요? 322 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 우리 쌍둥이네요! 323 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 똑똑한 사람들은 입는 것도 똑같죠 324 00:16:26,028 --> 00:16:28,697 그나저나 글라메라 아이디어가 정말 좋아요 325 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 한번 볼까요? 326 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 하나, 둘, 셋, 포즈 취하세요! 327 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 멋지네요 328 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 나중에 봐요 329 00:16:38,373 --> 00:16:39,207 네 330 00:16:42,461 --> 00:16:44,171 방금 멋졌어요, 앙투안 331 00:16:44,254 --> 00:16:46,298 실연의 아픔이 살짝 질리려고 하네요 332 00:16:46,381 --> 00:16:47,257 무슨 소리예요? 333 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 사진 찍을 때마다 내 얼굴에 뿌려대요 334 00:16:50,510 --> 00:16:51,636 바람 좀 쐬고 올게요 335 00:16:51,720 --> 00:16:53,138 5분 만에 빨리 와요! 336 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 인플루언서들에겐 홍보할 게 필요해요! 337 00:16:57,350 --> 00:16:58,602 안녕, 쿠퍼 338 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 앨피 339 00:17:00,020 --> 00:17:04,649 꽤 멋지네요 내가 시비 걸었다면 미안해요 340 00:17:05,484 --> 00:17:07,861 나의 세련된 아이디어를 이해 못 한 거죠 341 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 네, 전혀 이해 못 했네요 342 00:17:11,823 --> 00:17:13,450 턱시도 입은 모습은 처음 봐요 343 00:17:14,076 --> 00:17:15,744 이걸 입고 춤추는 모습도 기대해요 344 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 정말 잘 추네요! 345 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 우리 엄마가 댄스 경연 쇼를 정말 좋아하셨죠 346 00:17:33,970 --> 00:17:35,514 12살 때 엄마 따라 춤 배웠어요 347 00:17:35,597 --> 00:17:37,390 귀엽네요 348 00:17:38,058 --> 00:17:41,812 이 향수, 정말 성공할 것 같아요 그게 무슨 뜻인지 알아요? 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 나랑 꼼짝없이 같이 일해야 하죠 350 00:17:43,814 --> 00:17:47,651 게다가 꼼짝없이 파리에 갇혔네요 351 00:17:47,734 --> 00:17:50,028 그런 것 같네요, 나쁘진 않군요 352 00:17:50,112 --> 00:17:52,656 당신의 눈을 통해 파리를 보는 게 그립긴 했어요 353 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 가브리엘이랑 안 사귄다면서요? 354 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 지금쯤이면 사귀고 있을 줄 알았죠 355 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 안 사귀어요 356 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 테니스 대회 때 그렇게 행동해서 미안해요 357 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 두 사람 사이를 내가 방해하는 느낌이었죠 358 00:18:05,043 --> 00:18:06,294 상처받았던 거 알아요 359 00:18:08,213 --> 00:18:09,881 그냥 상처가 아니라 가슴이 찢어졌어요 360 00:18:11,758 --> 00:18:14,052 내가 제대로 온 것 같군요 더블할 준비 됐어요? 361 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 더블? 362 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 잘하네요! 363 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 거기 둘, 앙투안 봤어요? 364 00:18:23,436 --> 00:18:26,857 어서 찾아요, 인플루언서들의 인내심이 떨어지고 있어요 365 00:18:26,940 --> 00:18:28,859 네, 지금 갈게요 366 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 안녕하세요 367 00:18:35,157 --> 00:18:36,867 레스토랑은 어떻게 하고요? 368 00:18:36,950 --> 00:18:38,243 레스토랑? 369 00:18:38,326 --> 00:18:40,996 날 다른 사람이랑 착각했나 보네요 370 00:18:41,621 --> 00:18:43,540 나보다 훨씬 더 복잡한 사람으로요 371 00:18:44,124 --> 00:18:45,750 그럼 당신은 누구죠? 372 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 난 데이비드… 373 00:18:50,755 --> 00:18:51,590 게타예요 374 00:18:52,174 --> 00:18:53,091 그 디제이요? 375 00:18:53,175 --> 00:18:54,885 오해를 많이 받는데 같은 사람 아니에요 376 00:18:55,594 --> 00:18:57,053 당신은 누구죠? 377 00:18:58,346 --> 00:19:01,516 애나 올리리 중학교 수학 선생님이에요 378 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 만나서 반가워요, 올리리 씨 379 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 아일랜드에서 왔어요? 380 00:19:09,399 --> 00:19:10,984 네, 맞아요 381 00:19:11,067 --> 00:19:13,445 근데 아일랜드 발음 시키지 마요 382 00:19:16,323 --> 00:19:20,202 먼저 실례할게요 앙투안을 찾아야 해서요 383 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 곧 다시 만나길 바라요, 올리리 씨 384 00:19:29,127 --> 00:19:32,047 마리안, 나랑 같이 있는 걸 보여선 안 된다면서 385 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 가면 덕분에 괜찮아 386 00:19:34,633 --> 00:19:36,676 너 때문에 내가 곤란해졌어 387 00:19:36,760 --> 00:19:39,804 가브리엘 셰프한테 내 신분을 밝힐 수 없어 388 00:19:39,888 --> 00:19:41,765 그건 미슐랭 규칙에 어긋나 389 00:19:41,848 --> 00:19:44,517 근데 미슐랭에 보고하면 내가 잘리니까 그것도 못 하지 390 00:19:44,601 --> 00:19:48,939 나와 관계가 진지한 사람을 위해서만 이 위험을 감수하겠어 391 00:19:49,022 --> 00:19:52,317 나 정말로 진지해, 마리안 392 00:19:52,400 --> 00:19:54,277 우린 같이 살지도 않잖아 393 00:19:54,361 --> 00:19:56,780 그럼 보트로 이사 와 394 00:19:56,863 --> 00:19:57,697 정말? 395 00:19:57,781 --> 00:19:58,990 그래, 정말 396 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 금방 올게 397 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 왜? 398 00:20:06,665 --> 00:20:07,499 셰프님! 399 00:20:09,000 --> 00:20:11,878 셰프님 레스토랑에 여러 번 갔는데 정말 맛있더군요 400 00:20:11,962 --> 00:20:17,342 미슐랭에 견줄 만하지만 디저트 셰프를 최고급으로 바꿔요 401 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 저한테 들은 거 아니에요 402 00:20:21,554 --> 00:20:23,765 누구신지 몰라도 고마워요 403 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 - 에밀리, 늦어서 미안해요 - 민디 404 00:20:32,023 --> 00:20:35,110 혼자선 드레스를 입을 수 없었죠 내가 뭘 놓쳤어요? 405 00:20:35,777 --> 00:20:38,738 가면을 쓰니 다들 진심이 나오네요 406 00:20:39,781 --> 00:20:42,033 누구요? 가브리엘 아니면 앨피? 407 00:20:42,117 --> 00:20:43,034 둘 다요 408 00:20:43,118 --> 00:20:44,828 정리할 수 있을 줄 알았는데 409 00:20:44,911 --> 00:20:47,539 둘 다 나한테 너무 소중해요 410 00:20:47,622 --> 00:20:48,748 이제 선택해야 하죠? 411 00:20:52,544 --> 00:20:54,796 음탕한 '브리저튼' 판타지를 즐기고 있나 보네요 412 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 미치겠네! 413 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 안으로 들어가요 414 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 니콜라가 오는 중이니까 안에서 봐요 415 00:21:00,093 --> 00:21:04,222 그리고… 그 선택, 너무 고민하지 마요 416 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 "노엘 레니에" 417 00:21:17,819 --> 00:21:20,113 "얘기 고마워요 기사 먼저 보여드릴게요" 418 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 "루이 드레옹, 여성을 괴롭히다" 419 00:21:29,914 --> 00:21:33,126 "JVMA 여직원은 브랜드 옷방을 기피했다고" 420 00:21:33,209 --> 00:21:35,420 "아장스 그라토 대표 실비 그라토가 밝혔다" 421 00:21:35,503 --> 00:21:37,339 "예전부터 승진을 빌미로 성적 대가를 요구" 422 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 민디 423 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 안녕하세요 424 00:21:46,389 --> 00:21:49,726 에밀리한테 말해줘서 고마워요 425 00:21:49,809 --> 00:21:54,022 얘기한 게 한둘이어야죠 출근할 때 쓴 모자 말이에요? 426 00:21:54,105 --> 00:21:55,982 쓰지 말라고 그렇게 얘기했는데, 미안해요 427 00:21:56,066 --> 00:21:59,986 아뇨, JVMA 옷방 말이에요 428 00:22:01,571 --> 00:22:03,031 에밀리가 말해줬어요? 429 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 네, 그래서 다행이에요 430 00:22:05,033 --> 00:22:09,037 루이 드레옹 같은 남자들은 행동에 책임을 져야 해요 431 00:22:09,579 --> 00:22:10,413 맞아요 432 00:22:10,497 --> 00:22:14,000 "니콜라: 나 못 가, 여기로 올래? 중요한 일이야" 433 00:22:16,169 --> 00:22:17,545 실례해요, 이만 가볼게요 434 00:22:22,967 --> 00:22:25,970 물이니까 걱정 마요 더는 얼굴에 향수 안 뿌려요 435 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 고마워요, 에밀리 436 00:22:27,514 --> 00:22:29,724 이건 이렇게… 좋아요, 이제 됐네요 437 00:22:30,892 --> 00:22:31,726 오세요 438 00:22:33,311 --> 00:22:35,522 도와줘서 고마워요 439 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 이제 편하게 즐길 수 있겠어요 440 00:22:38,108 --> 00:22:40,026 오늘 파트너 있어요? 441 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 난… 442 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 네, 있어요 443 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 잘됐네요, 가서 즐겨요 444 00:23:23,903 --> 00:23:24,737 같이 출래요? 445 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 아직도 애나랑 데이비드예요? 446 00:23:32,871 --> 00:23:33,830 그냥 우리로 하죠 447 00:23:50,722 --> 00:23:54,559 가끔 다른 사람들 없이 우리만 있었으면 해요 448 00:23:57,103 --> 00:23:58,479 그러면 되죠 449 00:24:50,949 --> 00:24:54,035 어쩔 수 없이 같이 있는 게 아니라 난 당신을 원해요 450 00:24:55,286 --> 00:24:58,748 당신을 떠나지 말았어야 했어요 그건 큰 실수였죠 451 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 별로 실수 같지 않은데요? 452 00:25:05,672 --> 00:25:06,839 잠깐, 당신은… 453 00:25:08,383 --> 00:25:09,759 내가 에밀리인 줄 알았군요 454 00:25:15,223 --> 00:25:18,351 이래서 가면무도회는 멍청한 생각이에요 455 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 좋은 밤 보내요 456 00:25:28,945 --> 00:25:30,571 쥘리앵, 여기는 어쩐 일이에요? 457 00:25:30,655 --> 00:25:32,073 드레스가 멋지네요 458 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 한 곡 춰도 될까요? 459 00:25:34,033 --> 00:25:34,993 그럼요 460 00:25:39,706 --> 00:25:43,042 정말 미안해요, 실비 이런 식으로 떠나서 맘이 안 좋고 461 00:25:43,126 --> 00:25:45,545 당신이 많이 도와줘서 정말 고맙… 462 00:25:45,628 --> 00:25:46,713 쥘리앵, 됐어요 463 00:25:46,796 --> 00:25:48,589 괜찮으니까 사과하지 마요 464 00:25:48,673 --> 00:25:49,674 - 정말요? - 네 465 00:25:50,550 --> 00:25:51,592 당신은 가족이에요 466 00:25:51,676 --> 00:25:53,011 우리 문은 언제나 열려 있어요 467 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 고마워요 468 00:25:55,221 --> 00:25:56,597 근데 할 말이 있어요 469 00:26:00,393 --> 00:26:03,021 JVMA에 합류하기 좋은 타이밍은 아니에요 470 00:26:03,104 --> 00:26:05,273 누구랑 일하는지 조심해요 471 00:26:13,781 --> 00:26:15,825 "실비: 자기야, 용서해 줘 루이 드레옹, 여성을 괴롭히다" 472 00:26:17,076 --> 00:26:18,202 방금 기사 봤어 473 00:26:21,039 --> 00:26:22,248 옳은 일 한 거야 474 00:26:24,500 --> 00:26:25,585 그건 두고 봐야지 475 00:26:27,503 --> 00:26:28,588 실례할게 476 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 "실비: 자기야, 용서해 줘" 477 00:27:00,953 --> 00:27:04,123 "루이 드레옹, 여성을 괴롭히다" 478 00:27:14,342 --> 00:27:16,761 우리 아버지를 모함하다니 믿어져? 479 00:27:16,844 --> 00:27:19,180 내용이 꽤 세네 480 00:27:19,847 --> 00:27:21,182 괜찮아? 481 00:27:21,265 --> 00:27:23,976 사람들은 오랫동안 우리 집안을 끌어내리려고 했어 482 00:27:24,894 --> 00:27:25,853 전부 거짓말이야 483 00:27:25,937 --> 00:27:29,482 받아들이기 힘들겠지만, 사실 같아 484 00:27:30,274 --> 00:27:32,318 - 나도 얘기 들었거든 - 정말? 485 00:27:33,152 --> 00:27:36,489 미안하지만, 네 아버지는 네가 생각하는 분이 아니야 486 00:27:40,993 --> 00:27:42,495 넌 네 아버지를 사랑하지 487 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 나도 우리 아빠를 사랑하지만 488 00:27:45,081 --> 00:27:48,668 이제는 기억도 안 날 정도로 내게 수없이 상처 줬어 489 00:27:51,754 --> 00:27:53,423 끔찍하지만 490 00:27:55,383 --> 00:27:57,301 때론 아빠도 자식을 실망시켜 491 00:28:00,888 --> 00:28:03,641 피해가 정말 클 거야, 민디 492 00:28:03,724 --> 00:28:04,851 알아 493 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 내 옆에 있어 줄 거지? 494 00:28:07,228 --> 00:28:08,646 네 옆에 있을게 495 00:28:10,273 --> 00:28:12,150 네가 옳은 편에 서기만 한다면 496 00:28:27,331 --> 00:28:28,541 왜 그래요? 497 00:28:29,917 --> 00:28:32,003 이 밤과 마차 498 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 판타지 같아요 499 00:28:36,132 --> 00:28:37,508 진짜이기엔 너무 좋죠 500 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 왜 진짜가 아니에요 501 00:28:41,053 --> 00:28:45,266 내일은 애나와 데이비드가 아닌 현실로 돌아가야 하니까요 502 00:28:49,061 --> 00:28:49,937 그냥… 503 00:28:51,939 --> 00:28:53,941 오늘 밤만 현실을 잊어요 504 00:28:56,611 --> 00:28:58,488 판타지 속에 머물어요 505 00:29:00,573 --> 00:29:01,741 그거 좋겠네요 506 00:30:09,934 --> 00:30:14,939 자막: 노혜정