1 00:00:06,049 --> 00:00:08,050 [romantic instrumental music playing] 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,720 [low chatter] 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,479 [cell phone pings] 4 00:00:50,301 --> 00:00:52,970 -[music intensifies] -[sizzling] 5 00:00:54,222 --> 00:00:55,348 [Emily] Oh. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,228 [both moaning] 7 00:01:01,479 --> 00:01:02,814 -[Mindy] Wait! -[both yelp] 8 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Sorry. Just one second before you take off his pants. 9 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Oh, my God, Mindy, hi. Um… 10 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 I thought you were supposed to be at Nicolas' tonight? 11 00:01:10,071 --> 00:01:11,489 Yeah, well… [sighs] 12 00:01:12,198 --> 00:01:13,324 Are you… Are you okay? 13 00:01:13,407 --> 00:01:14,784 Yeah, no, I'm fine. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 I can cry in the stairwell. 15 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Wait, what's going on? 16 00:01:18,204 --> 00:01:21,457 [sighs] Nico and I had a huge fight and… 17 00:01:22,041 --> 00:01:22,875 [Mindy sniffles] 18 00:01:22,959 --> 00:01:27,380 [sputters] I'll let you guys talk. Um… I'm… I'm so sorry, Mindy. Uh… 19 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Thank you. 20 00:01:29,257 --> 00:01:30,424 -I'm sorry. -It's okay. 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,594 [Mindy sighing] 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,225 -So, what happened? -[sighs] 23 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 After the article about his skeezy father, 24 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 his family's been doing this damage control, 25 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 and he wanted me to go to some charity event 26 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 and be photographed with them, and I said, "Are you crazy?" 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,822 I didn't want to be complicit, 28 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 and he asked, "Do you think I'm complicit?" 29 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 And I said, "Well, a picture with your father doesn't help." 30 00:01:59,245 --> 00:02:02,665 Yeah. Well… [inhales sharply] you're not wrong there. 31 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Right? [sighs] Thank you. 32 00:02:04,959 --> 00:02:05,960 And… 33 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 I'm so sorry about the cock block. 34 00:02:09,672 --> 00:02:12,550 I mean, [scoffs] are Camille and Sofia still at his place? 35 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Sure are. 36 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Are you okay with that? 37 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Yeah, it's, you know, it's a little crowded, but it's temporary. 38 00:02:23,644 --> 00:02:24,937 Wow. 39 00:02:25,021 --> 00:02:27,815 Bisexuals, baby mama drama. 40 00:02:27,899 --> 00:02:30,693 -[chuckles] -Being French looks good on you, Em. 41 00:02:32,028 --> 00:02:34,030 Really good. [groans softly] 42 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 [mellow music playing] 43 00:02:45,124 --> 00:02:47,084 -[Camille speaks indistinctly] -Mmm. 44 00:02:47,168 --> 00:02:48,586 [knocking at door] 45 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 [music fades] 46 00:02:56,260 --> 00:02:58,638 -Bonjour. -[in French] Are three people living here? 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,098 -Hmm? -That is not permitted on the lease. 48 00:03:01,182 --> 00:03:03,434 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 49 00:03:03,517 --> 00:03:05,186 Ah, désolée vous devez vous trom… 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 I have seen this one coming and going. 51 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 52 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 No, she's just a friend! She's visiting us from Greece. 53 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 [Camille in English] Good friend. Yeah? 54 00:03:18,407 --> 00:03:20,493 [in French] Do you want a slice of quiche? 55 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gabriel made it. It's excellent. 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,371 [woman] Mmm. 57 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 I wish you an excellent day. 58 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Goodbye. 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,336 [upbeat music playing] 60 00:03:32,630 --> 00:03:34,048 [Laurent] Yeah, that's it. 61 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Goodbye. 62 00:03:39,220 --> 00:03:40,179 [music fades] 63 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 That's it then. It's finished. 64 00:03:41,847 --> 00:03:44,684 -JVMA pulled their money for the club. -[Sylvie sighs] 65 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Well, now we have to let everyone know that the opening is cancelled. 66 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 I'm sorry, darling. 67 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Don't be. 68 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 This whole deal was tainted from the start. 69 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 But… why didn't you tell me about Louis? 70 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Because I wanted this club to happen. 71 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 No, before that. 72 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 I'm your husband. 73 00:04:08,332 --> 00:04:10,042 You can talk to me about anything. 74 00:04:11,043 --> 00:04:12,753 [sighs] Laurent, I'm not a victim. 75 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 I've worked hard to get where I am. 76 00:04:15,464 --> 00:04:18,009 I wanted to write my story, not be a part of his. 77 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 I understand. 78 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 And I'm proud of you for taking a stand. 79 00:04:24,849 --> 00:04:25,766 [mutters] 80 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 [chuckles softly] 81 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Anyway, I feel like I've been away from St. Tropez for too long. 82 00:04:40,406 --> 00:04:42,616 [upbeat music playing] 83 00:04:46,495 --> 00:04:48,748 [in English] Ooh! There's my she-ro! 84 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Who will not be silenced. 85 00:04:51,625 --> 00:04:55,338 [sighs] Well, JVMA's investment was contingent on me being quiet, 86 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 so Laurent G à Paris is dead. 87 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 [Emily] What? 88 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 But we're opening this weekend, and people are flying in. 89 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 We have over 500 RSVPs. 90 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Tell them "no." No location, no party. 91 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 We cannot give up that easily, okay? 92 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 There must be another venue that-- 93 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Drop it, Emily. 94 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 [quirky, intriguing music playing] 95 00:05:20,363 --> 00:05:21,447 [inhales] 96 00:05:21,530 --> 00:05:22,948 [exhales sharply] 97 00:05:27,536 --> 00:05:28,746 Allô, Maman. 98 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 [in French] Can you meet me for lunch today? 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 [quirky, intriguing music continues] 100 00:05:37,463 --> 00:05:38,881 [keyboard clacking rapidly] 101 00:05:42,218 --> 00:05:43,719 [indistinct chatter] 102 00:05:52,269 --> 00:05:54,105 [Luc whispers in English] This is bad. 103 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Several meetings this week have already been cancelled. 104 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Seriously? 105 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Agence Grateau is too controversial. 106 00:06:01,028 --> 00:06:04,865 Clients want to see themselves in the press, not their marketing firm. 107 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Well, we still have one client today. 108 00:06:08,035 --> 00:06:10,538 Huh? They must not be French. 109 00:06:11,038 --> 00:06:12,456 [gasps] 110 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 [woman] And, as you know, Augustinus Bader, 111 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 the legendary skincare line, 112 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 is an open secret among celebrities from Victoria Beckham to Margot Robbie. 113 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 But now, we're planning to revolutionize beauty 114 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 with a new shampoo specifically formulated for women of a certain age. 115 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Oh, wonderful. What can we do for you? 116 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 What we are looking for is an agency to give us a new twist and a-- 117 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Old hair. 118 00:06:40,734 --> 00:06:42,236 No, not "old," "mature"? 119 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 I reviewed the brief and had a thought. 120 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Cyndi Lauper. 121 00:06:48,033 --> 00:06:50,369 -[Sylvie] Mmm. -Let your true colors shine through. 122 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Ah, yeah. 123 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Everyone loves that song. 124 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 [chuckles] Let me stop you right there. 125 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Love Cyndi, but what we are looking for is something deeper 126 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 that speaks to our clientele. 127 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 They're sophisticated, accomplished, confident… 128 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 And rich. 129 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Okay, just give us a couple of days 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,807 and we'll come back to you with some ideas. 131 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Can't wait. 132 00:07:14,018 --> 00:07:16,020 [whimsical music playing] 133 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Oh. 134 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, madame. Can I help you? 135 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Well, you can start by speaking French. 136 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 I'm here to see my daughter. 137 00:07:26,906 --> 00:07:30,743 [in French] Ah! Bonjour, Héloise! How are you? [laughs] 138 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 [in English] You know who this is? This is Sylvie's mother. 139 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 140 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 The Queen of the Night? 141 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Yeah. 142 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 She had one of the most famous nightclubs in all of Paris. 143 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Maman! 144 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 [sighs, in French] What are you doing here? 145 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 You're supposed to meet me at the café. 146 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 You were late. I'm not a person who waits in the street. 147 00:07:53,224 --> 00:07:55,518 -[in English] Okay. [shoos] -Allez. [whistles] 148 00:07:55,601 --> 00:07:56,560 Oui. 149 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 That's Sylvie's mom? 150 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 She was everything in the '70s. 151 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Rumor has it that she had an affair 152 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 with Mick Jagger and Rod Stewart at the same time. 153 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 At the same time, or at the same time? 154 00:08:12,952 --> 00:08:13,827 [whispers] Oui. 155 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 [upbeat music playing] 156 00:08:18,290 --> 00:08:19,542 Okay. 157 00:08:24,797 --> 00:08:25,631 [music fades] 158 00:08:25,714 --> 00:08:27,550 [in French] You had to know this would happen. 159 00:08:28,551 --> 00:08:31,011 You never should have spoken to that reporter. 160 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 You should have come to me. 161 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 I'm sure you would have been a great support. 162 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Well, what can I do if I'm only ever wrong? 163 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 No, Maman, this isn't about you. 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 Or me. It's about Laurent. 165 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 What now? 166 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 I'm trying to salvage Laurent's club opening. 167 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 And you have a space that's been unoccupied for 20 years. 168 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 So I have to save your husband a second time? 169 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 You never "saved" Laurent. 170 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 I gave him money… 171 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 to open his club in St. Tropez. 172 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 And it was the best investment you ever made. [chuckles] 173 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 If he doesn't launch his club, 174 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 he'll have no reason to stay in Paris. 175 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Maman, can we use the venue or not? 176 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Of course, darling. 177 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 What kind of a mother would I be if I wasn't there for my daughter? 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,728 -Hmm? -Thank you, Maman. 179 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Of course… 180 00:09:24,023 --> 00:09:25,232 [Sylvie exhales] 181 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 …I have a few conditions. 182 00:09:33,824 --> 00:09:35,618 [upbeat music playing] 183 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 [in English] Welcome and prepare yourself to witness 184 00:09:40,581 --> 00:09:43,792 Gregory Dupree for Pierre Cadault. 185 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Couture as you have never seen it before. 186 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Great. 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 This better be good. 188 00:09:53,385 --> 00:09:55,554 ["Pourquoi pourquoi" by Corine playing] 189 00:10:20,245 --> 00:10:21,080 [song stops] 190 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 What are those? 191 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Those… are dicks, Nick. 192 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Gregory is reimagining formal wear with a vision of, uh, what's underneath? 193 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Are you crazy? 194 00:10:45,771 --> 00:10:46,772 [scoffs softly] 195 00:10:46,855 --> 00:10:49,858 Do you have any idea what kind of scrutiny my father is under right now? 196 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 He was my inspiration. 197 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Men can't keep their dicks in their pants. 198 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Why should we pretend otherwise? 199 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 We are not doing penis pants. 200 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 You haven't even seen the women's collection. 201 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 And I never will! 202 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Shut it down. 203 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 [gasps] 204 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 -All of it! -[shrieks, scoffs] 205 00:11:08,293 --> 00:11:10,504 [Gregory laughing in disbelief] 206 00:11:10,587 --> 00:11:11,797 [snaps fingers] 207 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Prick… 208 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, when you get back into the office, my father would like to have a word. 209 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 If it's about the penis pants, that was not my idea. 210 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 -I swear. -[Nicolas] No. 211 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 It's about your former boss. 212 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 [groovy synth music playing] 213 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 [imperceptible] 214 00:11:35,779 --> 00:11:37,448 [imperceptible] 215 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 216 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 It was so great meeting your mom. 217 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 I spent all lunch googling her. 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Is it true that she really almost broke up ABBA? 219 00:11:47,291 --> 00:11:48,125 [sighs] 220 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 -Was she the dancing queen? -[Sylvie] Okay. 221 00:11:50,002 --> 00:11:52,796 Clear your schedule and your browsing history. 222 00:11:52,880 --> 00:11:55,549 -I need you tonight. Laurent G is back on. -Oh, great. 223 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Um, I actually have something tonight… that I will now be late for. 224 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 -[Sylvie] Yep. -Yep. 225 00:12:01,597 --> 00:12:03,390 [upbeat music playing] 226 00:12:03,474 --> 00:12:04,475 [sighs] 227 00:12:08,896 --> 00:12:10,063 [music fades] 228 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Et voilà. 229 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 What do you think? 230 00:12:14,151 --> 00:12:15,611 I think it looks like a place 231 00:12:15,694 --> 00:12:18,071 -that was hot in the '70s. -[Sylvie sighs] 232 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 [Héloise] It's not about the place. 233 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 It's about the people. We will resurrect the glory days of disco. 234 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 [upbeat disco music playing over speakers] 235 00:12:28,874 --> 00:12:30,167 [Laurent chuckles] 236 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 It's very chic. 237 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 But Laurent G is a beach club. 238 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 [Emily] Yeah, but maybe this can be one too. 239 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Do you remember that Chanel fashion show from the Spring/Summer collection 240 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 a few years ago? 241 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 -[music stops] -They transformed the Grand Palais 242 00:12:47,017 --> 00:12:48,477 into Chanel by the sea. 243 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Yeah, very cool. 244 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 We've got sand and cabanas from the old location. 245 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 We could project the ocean on this wall, and a boardwalk would lead us to the bar. 246 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 And maybe we can get a wave machine to complete the entire illusion. 247 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 It'll be exactly what we had outdoors, only in here. 248 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Can this club handle water? 249 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Oh, please. 250 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Carla Bruni practically drowned in a foam party here in the '80s. 251 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 -[Sylvie laughing] -[Laurent chuckles] 252 00:13:17,548 --> 00:13:19,925 [groovy jazz music playing] 253 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 -Hi. -Hi. 254 00:13:26,265 --> 00:13:27,891 Oh. I'm so sorry I'm late. 255 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Oh, no worries. Join us. 256 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 [Emily] Oh. 257 00:13:31,853 --> 00:13:33,397 -Hi, guys. -[Camille] Hi. 258 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Didn't know you were joining us too. [chuckles] 259 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 Gabriel invited us. 260 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Okay. [exhales] I need as many opinions as possible. 261 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 I think we need this pastry chef for a Michelin star. 262 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Well, let's get tasting. 263 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 [Gabriel] Black truffle ice cream 264 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 paired with a highly concentrated espelette chili chocolate gateau. 265 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Okay. 266 00:13:53,375 --> 00:13:54,376 [Camille] Mmm! 267 00:13:54,459 --> 00:13:56,587 [groovy jazz music continues] 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,217 -Oh. -Yeah? 269 00:14:02,301 --> 00:14:03,719 -Wow. -[Gabriel chuckles] 270 00:14:03,802 --> 00:14:05,596 [Sofia and Camille] Mm-hmm. 271 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Then we have a French classic, 272 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc with a chocolate mousse bomb in the center. 273 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 -[Emily] Mmm! -[Gabriel] Dig in. 274 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Incredible. 275 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 [Gabriel and Emily chuckle] 276 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 -Mmm! -[Gabriel] Yeah? 277 00:14:24,323 --> 00:14:27,284 Camille, what do you think? I thought Mont Blanc was your favorite dessert? 278 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 [in French] No, it's fine. 279 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 We've had better. 280 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 That place in Megève, remember? 281 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Yes, I remember your dad wouldn't stop pouring vin chaud… 282 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 [laughs] 283 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 …and that we were very drunk. 284 00:14:37,502 --> 00:14:39,630 -You wouldn't stop drinking it! -Yes, it's true. 285 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 [Camille and Gabriel laughing] 286 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 English, please? [chuckles] 287 00:14:44,760 --> 00:14:47,346 [in English] Oh! Sorry, we're just reminiscing. 288 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 About what? We all want to be amused. 289 00:14:51,183 --> 00:14:52,935 -[Emily chuckles] -[Camille] Okay. 290 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Enough of the past. We'll stay in the present. In English. 291 00:14:58,231 --> 00:15:01,193 Isn't this great? I love the four of us together. 292 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 Mm-hmm. It's a real ménage à quatre. 293 00:15:04,446 --> 00:15:06,531 We've zoomed right past trois. 294 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 -[all chuckle awkwardly] -[Gabriel] Uh… 295 00:15:09,076 --> 00:15:11,745 Would you help me with another dessert in the kitchen? 296 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Yeah. 297 00:15:13,372 --> 00:15:14,831 -[Gabriel] Sorry. -[Emily] Yeah. 298 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 [Emily sighs] 299 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 I'm so sorry I didn't tell you they were coming. 300 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 I know we haven't gotten much alone time lately. 301 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Yeah, no, I know. I get it. 302 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 What can you do, right? 303 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Mindy's at mine, they're at yours. 304 00:15:35,060 --> 00:15:38,313 I just… I wish we had a place for a ménage à deux. 305 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 I know. I just cannot wait another night to be with you. 306 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Maybe we should get a room somewhere. 307 00:15:43,485 --> 00:15:45,946 Hmm, don't worry. I have a plan. 308 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 I'll be at your door in an hour. 309 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 [Emily chuckles softly] Mmm. 310 00:15:52,995 --> 00:15:55,414 ["Déshabillée" by Weekend Affair playing] 311 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 [knocking at door] 312 00:16:00,210 --> 00:16:01,503 Sorry, she's asleep. 313 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Sorry, I'll go get my bag. 314 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 You won't be needing that tonight. 315 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 -Oh! -Mmm! 316 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Have fun, you two. 317 00:16:16,059 --> 00:16:17,894 -[Emily] Hmm. -[Gabriel] Oh. 318 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 We're not going down. 319 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 We're going up. 320 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 [Emily] Oh. 321 00:16:25,777 --> 00:16:28,196 ["J'ai oublié" by Pi Ja Ma playing] 322 00:16:28,280 --> 00:16:29,948 [distant siren wailing] 323 00:16:33,952 --> 00:16:35,954 [gasping] 324 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Oh! 325 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 You did all of this? 326 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 It's amazing. 327 00:16:43,295 --> 00:16:44,254 [Gabriel chuckles] 328 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 You're quite the romantic. 329 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 I just want to be with you. 330 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Anywhere and everywhere. 331 00:16:54,181 --> 00:16:55,098 [chuckles softly] 332 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 And I promise this situation is temporary. 333 00:16:57,684 --> 00:17:00,228 [clicks tongue] Well, if you keep getting creative, 334 00:17:00,312 --> 00:17:03,356 I might be able to put up with it for a little while longer. 335 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Oh, you have no idea how creative I can be. 336 00:17:21,041 --> 00:17:21,875 [Mindy gasps] 337 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 You did not! 338 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 I had a little sexploit. 339 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, you are not sex on the roof girl, 340 00:17:29,257 --> 00:17:31,384 you're sex on the bed, with the lights off… 341 00:17:31,468 --> 00:17:32,761 -Well… -…and a towel down. 342 00:17:32,844 --> 00:17:35,180 -Maybe I'm more than one thing, you know? -Mmm? 343 00:17:35,263 --> 00:17:37,599 Maybe I'm a little more complex than that. 344 00:17:37,682 --> 00:17:40,977 Oh! How complex. Wanna talk about it in the shower? 345 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 -Want me to call your bluff? -[gasps] 346 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 -Emily, who are you right now? -[chuckles] 347 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Someone who's living the question 348 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 instead of always trying to find the right answer. 349 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Oh, did you see that on a billboard from the roof? 350 00:17:53,406 --> 00:17:54,366 Ha-ha. 351 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Everything doesn't always have to be so black and white. 352 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Mmm, sounds like you got on some pretty rose-colored glasses. 353 00:18:01,873 --> 00:18:03,041 [Mindy snickers] 354 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Or gray. 355 00:18:06,503 --> 00:18:08,505 [upbeat music playing] 356 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 We meet our ideal customer. 357 00:18:12,634 --> 00:18:16,471 She's lived with the same dyed brown hair her entire adult life. 358 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 But, with Augustinus Bader shining through, 359 00:18:19,766 --> 00:18:22,185 she can decide to be her authentic self. 360 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 EMBRACE THE GRAY AREA 361 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 This campaign is not about age, it's about attitude. 362 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 What makes people sexy is their openness to new experiences, 363 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 new types of relationships. 364 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Our pitch is about embracing the gray area. 365 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Interesting, the gray area. 366 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 So, how do we show that? 367 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Yes, Emily. What does this ad look like? 368 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Well, picture our ideal client with a man. 369 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 You may think it's her husband, but it's not. 370 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Who is it? 371 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Well, it's… It's not about him, it's about her. 372 00:18:59,222 --> 00:19:02,601 She's done dying her hair, and now she's just dying to live. 373 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 She takes that mystery man up to the rooftop of her apartment, 374 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 and it's very unlike her, I might add, 375 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 and just, you know, makes love to him right there. 376 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 [chuckling] Why the roof? 377 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Maybe there's people in her apartment, you know? 378 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Or maybe she's in a throuple. 379 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Or a polyamorous quad, you know? 380 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 But they just… they just wanted a moment alone together. 381 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 I like this woman with the gray hair. 382 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 [shushing] 383 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Go on, Emily. 384 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Look, all of this is to say 385 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 that, with Augustinus Bader, going gray isn't giving up. 386 00:19:42,766 --> 00:19:44,100 It's glowing up. 387 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 She's… she's older, she's bolder, 388 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 she's… she's living in the zone between intimacy and exhibitionism. 389 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 She's living in the gray area. 390 00:19:55,612 --> 00:19:59,616 I think you've nailed our customer. 391 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 I think everyone will want to nail your customers 392 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 after they see this campaign. 393 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Nice job in there. 394 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 I'm a little surprised though. 395 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Why? 396 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Americans can't tolerate ambiguity. 397 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 The simple girl that walked in here from Chicago 398 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 could have never conceived that pitch. 399 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 I'm gonna take that as a compliment. 400 00:20:26,226 --> 00:20:27,102 [chuckles softly] 401 00:20:27,185 --> 00:20:29,938 I've been living in the gray area all my life. 402 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 But honestly, I didn't picture you embracing it. 403 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 I'm trying. 404 00:20:38,405 --> 00:20:40,365 I'm really trying. [chuckles] 405 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Do you realize how much sand they're pouring into that club basement? 406 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 There are four dump trucks blocking Rue de Rivoli. 407 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 This club is either gonna be a smashing success 408 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 or the end of my marriage. Or both. 409 00:20:53,253 --> 00:20:54,963 [whimsical music playing] 410 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Or maybe just a giant litter box. 411 00:21:02,721 --> 00:21:04,347 [upbeat music playing] 412 00:21:04,431 --> 00:21:05,515 [switch clicks] 413 00:21:10,687 --> 00:21:11,938 Okay. Merci. 414 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 -[Sylvie] Oh! [laughs] -[Laurent] Oh! Excuse-moi. 415 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 416 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 [in French] This looks magnificent. 417 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Thank you. 418 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Emily told me I could find you here. 419 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Louis de Leon is trying to retaliate for the article. 420 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 I know. That's why we have to build a beach in a club. 421 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 It's worse than that. 422 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 He asked for dirt on you. 423 00:21:41,509 --> 00:21:42,552 [scoffs] 424 00:21:44,637 --> 00:21:47,057 [sighs] And what did you tell him? 425 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "I quit." 426 00:21:52,312 --> 00:21:54,773 [chuckles softly] So you have time? 427 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 What do you need? 428 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 [grunts] How are you with a shovel? 429 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 We have one night to give Paris a party they won't forget. 430 00:22:06,868 --> 00:22:08,495 [Julien sputtering] 431 00:22:11,623 --> 00:22:12,582 [music fades] 432 00:22:12,665 --> 00:22:16,628 [in English] Nicolas… [sighs] Come on, babe. Let's work this out. 433 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Why don't you come tonight to Laurent's club opening? 434 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 -You know I can't be seen there. -[strumming guitar] 435 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 And you can't be performing in a club associated with Sylvie. 436 00:22:24,719 --> 00:22:26,846 It makes it look like we're choosing sides. 437 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 I think right now it's better to be Switzerland. 438 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 I am not asking you to choose a side, I'm asking you to choose me. 439 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 [melancholic music playing] 440 00:22:42,070 --> 00:22:43,279 [sighs] 441 00:22:45,615 --> 00:22:46,616 Oh. 442 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Hey, you two. 443 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 -Hey. -How was your day? 444 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Long. We've been apartment hunting. 445 00:22:52,580 --> 00:22:54,332 Oh! How did it go? 446 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Well, we… we saw some prospects, 447 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 but, unfortunately, Camille had problems with all of them. 448 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 You didn't like them all either. 449 00:23:05,301 --> 00:23:07,262 No, I like the one with the artist studio. 450 00:23:07,345 --> 00:23:10,390 [Camille] Yeah, you would, but it's 45 minutes out of the city. 451 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 I'm not living in Paris to not live in Paris. 452 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 [sighs] Okay, well, there are nice apartments in Athens. 453 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Oh, I bet. 454 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 I could never leave Paris. 455 00:23:19,899 --> 00:23:20,900 My life is here. 456 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 I'll see you later. 457 00:23:27,365 --> 00:23:30,034 Well, I guess we'll just keep looking. [sighs] 458 00:23:31,077 --> 00:23:32,203 [inhales] 459 00:23:33,079 --> 00:23:34,080 [sighs] 460 00:23:36,332 --> 00:23:38,334 [upbeat, whimsical music playing] 461 00:23:49,721 --> 00:23:51,556 [doorbell buzzes] 462 00:23:53,224 --> 00:23:55,059 [in French] It is late, what is the problem? 463 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Three people! In this apartment! 464 00:23:58,062 --> 00:24:00,899 -What? What are you saying? -[in English] Okay, um… 465 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Gabriel's apartment has a ménage à trois. 466 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Okay, it's too many people. Too many people. 467 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 C'est trop! 468 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 [in French] Three people! I knew it! Thank you! I will deal with this. 469 00:24:19,209 --> 00:24:22,795 ["Running After Time (Jean Tonique Club Edit)" by Tonique & Man playing] 470 00:24:22,879 --> 00:24:24,881 [loud cheering] 471 00:24:36,267 --> 00:24:38,519 [imperceptible] 472 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 473 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 [in English] It's been a long time since Paris has seen anything quite like this. 474 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 I know what you mean. 475 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Those ladies over there think the beach is topless… 476 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 -Don't point, Emily. -Well, they're pointing at me. 477 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 I just hope Laurent's happy. 478 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Well, looks like your mother is. 479 00:25:03,253 --> 00:25:07,257 Oh, that's not a good sign. They rarely are at the same time. 480 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! You have to see who's just arrived. 481 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 [crowd cheering] 482 00:25:15,807 --> 00:25:18,434 ["Pourquoi pourquoi" by Corine playing over speakers] 483 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 The penis party is here! 484 00:25:24,065 --> 00:25:25,900 [crowd cheering] 485 00:25:30,363 --> 00:25:32,740 [in French] Okay, place yourselves. Photographers! 486 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 -[Julien chuckles] -What is that? 487 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 That is Pierre Cadault by Gregory Dupree. 488 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA tried to cancel the line, 489 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 but now these pictures are going to be in every tabloid in Paris. 490 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis is going to be so furious. 491 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 You're welcome. 492 00:25:59,600 --> 00:26:01,602 ["Don't Go Breaking My Heart" playing] 493 00:26:01,686 --> 00:26:03,104 [crowd cheering] 494 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 [in English] ♪ Don't go breaking my heart ♪ 495 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 ♪ I couldn't if I tried ♪ 496 00:26:20,455 --> 00:26:23,916 ♪ Oh, honey, if I get restless ♪ 497 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 ♪ Baby, you're not the kind ♪ 498 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Such a hot couple. 499 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 I hope she really doesn't break his heart. 500 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 No, no, no, it's just an act, they're not actually together. 501 00:26:37,764 --> 00:26:38,681 [chuckles] 502 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 ♪ Oh, honey, when you knock on my door ♪ 503 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 ♪ Ooh, I gave you my key ♪ 504 00:26:45,938 --> 00:26:49,901 You can't fake that kind of chemistry on stage. 505 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 ♪ Right from the start I gave you my heart ♪ 506 00:26:56,115 --> 00:27:01,662 ♪ Oh-ho, I gave you my heart ♪ 507 00:27:01,746 --> 00:27:05,291 [in French] Now this feels like Laurent G. [laughs] 508 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 That gives you a real reason to be in Paris now. 509 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 I don't need this reason to stay. 510 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 [crowd cheering] 511 00:27:11,923 --> 00:27:13,132 [cork pops] 512 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 I'm glad to see you two so happy. 513 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 We're happy to see you. The Queen of the Night, in her place. 514 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 You're inseparable. 515 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 [Héloise] The Queen of the Night retired 25 years ago. 516 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Today, this is Laurent G à Paris. 517 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 If you want it to be. 518 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 That's very generous of you. 519 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 We'll discuss my terms later. 520 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 For now, just save me a cabana. 521 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 And a cut of the door. 522 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 We'll figure it out. 523 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 -Chin. -[Héloise] Chin. 524 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 [in English] ♪ Right from the start I gave you my heart ♪ 525 00:27:50,628 --> 00:27:56,717 [both] ♪ Oh-ho, I gave you my heart ♪ 526 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 527 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 ♪ I won't go breaking your heart ♪ 528 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 -♪ I won't go breaking your heart ♪ -♪ Won't go breaking your heart ♪ 529 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 [loud cheering] 530 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 -Great job. -Yeah, yeah, you too. 531 00:28:27,915 --> 00:28:30,751 -[club music playing over speakers] -[indistinct chatter] 532 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 533 00:28:40,303 --> 00:28:42,305 [hesitates] I can't believe you're here. 534 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 I wanted to see your performance, but I heard I just missed it. 535 00:28:45,683 --> 00:28:49,270 Oh, good. [chuckles nervously] I… I mean, it wasn't our best, 536 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 but what's important is that you came. 537 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, I heard what you've been saying. 538 00:28:54,400 --> 00:28:57,278 I told the board that as long as my dad was still CEO, 539 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 I wouldn't be working for JVMA. 540 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Oh, no. So they fired you? 541 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 No. They want my father to step down. 542 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Oh, my God. What does this mean? 543 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 I don't know. 544 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 I'm so proud of you. 545 00:29:14,003 --> 00:29:16,005 [club music continues over speakers] 546 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Well, forget about the roof, let's go to the beach. 547 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Maybe that cabana over there? 548 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Can I be honest with you? 549 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 That roof sex was a one-time thing. 550 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Okay. 551 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 There are too many people in this relationship. 552 00:29:37,860 --> 00:29:41,030 I… I thought I could live in the gray area, and be cool with it, 553 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 and I pitched an entire campaign based on how exciting it can be, 554 00:29:44,492 --> 00:29:46,744 but the more I think about it… [sighs] 555 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 It's just not me. 556 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 I need boundaries. 557 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 And, um, and order, and a ceiling over my bed. 558 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 So I told the gardienne there were three people living in your apartment. 559 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 So did I. 560 00:30:06,514 --> 00:30:08,140 -What? -[chuckles] 561 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Emily, I don't want to lose you or my apartment over this. 562 00:30:15,731 --> 00:30:18,150 -I'm gonna get us some drinks at the bar. -[chuckles] 563 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Emily, hey. 564 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Hi! 565 00:30:25,074 --> 00:30:26,576 Oh. Sorry, I'm late. 566 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 The gardienne cornered us. 567 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 Apparently someone told her 568 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 that there were three people in the apartment, 569 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 now we've to move out by tomorrow. 570 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Who would do that? 571 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 Whoever it was did us a favor, 572 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 because she told us there is a vacant apartment 573 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 right next door to Gabriel. 574 00:30:43,342 --> 00:30:46,762 Can you believe it? It was right under our nose the whole time. 575 00:30:46,846 --> 00:30:48,306 [chuckles hesitantly] 576 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 I'm gonna tell Gabriel the good news. 577 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 578 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 -Camille. -Ça va? 579 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Ça va. Tu ne sais pas la nouvelle? 580 00:31:00,735 --> 00:31:03,362 [Gabriel and Camille continue speaking indistinctly] 581 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 So did you hear? We're going to be neighbors. 582 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 I did. Yeah. Talk about serendipity. 583 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 She's having his baby. 584 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Did you really think that she was going to move away from him? 585 00:31:19,128 --> 00:31:21,047 [Camille speaks French, squeals] 586 00:31:21,130 --> 00:31:23,466 ["Bossa Supernova" by Napkey playing] 587 00:31:35,019 --> 00:31:36,103 [song fades] 588 00:31:38,314 --> 00:31:40,316 [upbeat instrumental music playing]