1 00:00:21,147 --> 00:00:24,984 M'ESTÀS DISTRAIENT. 2 00:00:29,989 --> 00:00:34,327 ESPAVILA I ACABA, VINGA. 3 00:00:36,913 --> 00:00:40,124 QUE HAS DE MARXAR? 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,218 SÍ, AL LLIT AMB TU. 5 00:01:01,771 --> 00:01:02,814 Espereu! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,608 Perdó. No el despullis encara, un moment. 7 00:01:05,691 --> 00:01:07,151 Ostres, hola, Mindy. 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,987 Avui no dormies amb en Nicolas? 9 00:01:10,071 --> 00:01:11,322 Al final mira… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,574 Estàs bé? 11 00:01:13,658 --> 00:01:14,826 Sí, tranquil·la. 12 00:01:14,909 --> 00:01:16,661 Me'n vaig a plorar al replà. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Ei, però què passa? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 En Nico i jo ens hem barallat i… 15 00:01:22,834 --> 00:01:26,671 Me'n vaig i així parleu. Em sap greu, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Gràcies. 17 00:01:29,257 --> 00:01:30,758 - Ho sento. - Tranquil·la. 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,099 Què ha passat? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Després de l'article sobre el pare xungo que té, 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 la família està intentant arreglar-ho, 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 i en Nico volia que anés a un acte benèfic 22 00:01:47,692 --> 00:01:51,237 i em fes fotos amb ells. Li he dit: "Però què dius!". 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,575 Que no volia ser còmplice. M'ha preguntat: "Creus que jo ho soc?". 24 00:01:55,658 --> 00:01:58,661 I li he respost: "Si et fas fotos amb el teu pare…". 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Sí. Tens tota la raó del món. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,709 Oi que sí? Gràcies. 27 00:02:05,126 --> 00:02:05,960 I… 28 00:02:07,253 --> 00:02:09,463 Sento haver-vos fotut la nit. 29 00:02:09,547 --> 00:02:12,550 La Camille i la Sofia segueixen a casa seva? 30 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Oi tant. 31 00:02:14,886 --> 00:02:16,262 I et sembla bé? 32 00:02:17,346 --> 00:02:22,602 A veure, m'hi sobra gent, però és temporal. 33 00:02:24,979 --> 00:02:27,899 Embolics amb bisexuals, embarassades… 34 00:02:28,566 --> 00:02:30,735 T'has afrancesat de primera, Em. 35 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 De debò. 36 00:02:56,260 --> 00:02:57,220 Bonjour. 37 00:02:57,303 --> 00:02:59,222 Aquí viviu tres persones? 38 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 El contracte no ho permet. 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 No sé de què parla. 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,518 Diria que s'ha equivocat. 41 00:03:06,562 --> 00:03:08,689 La veig molt per aquí. 42 00:03:08,773 --> 00:03:09,774 Bonjour. 43 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 No, és una amiga! Ha vingut des de Grècia per veure'ns. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Una molt bona amiga, oi? 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Vol una mica de quiche? 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 L'ha fet en Gabriel. Boníssima. 47 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Que passi molt bon dia. 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Adeu. 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 Sí, exacte. 50 00:03:34,173 --> 00:03:35,049 Adeu. 51 00:03:40,346 --> 00:03:41,722 Ja està. S'ha acabat. 52 00:03:41,806 --> 00:03:44,267 JVMA ha retirat la inversió en el club. 53 00:03:46,352 --> 00:03:49,855 Ara hem d'avisar que es cancel·la la inauguració. 54 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Ho sento, rei. 55 00:03:52,358 --> 00:03:53,276 Tranquil·la. 56 00:03:55,111 --> 00:03:57,280 Estava sentenciat des del principi. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Per què no m'ho vas explicar? 58 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Perquè el club tirés endavant. 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,246 No, vull dir abans. 60 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Soc el teu marit. 61 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Pots explicar-m'ho tot. 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 No vull ser una víctima. 63 00:04:13,212 --> 00:04:14,839 M'he esforçat per ser aquí. 64 00:04:15,464 --> 00:04:18,009 Volia forjar la meva pròpia història. 65 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 T'entenc. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 I estic orgullós de tu pel que has fet. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Ja va essent hora de tornar a Saint Tropetz. 68 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 La meva heroïna! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 I no et podran fer callar! 70 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 Doncs com que la inversió de JVMA era per fer-me callar, 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 ja no existirà Laurent G à Paris. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Què? 73 00:04:59,383 --> 00:05:02,303 Però s'inaugura aquest cap de setmana i ve molta gent. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Tenim més de 500 confirmacions. 75 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Doncs digue'ls que no. No hi ha local ni festa. 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 No ens podem rendir així com així. 77 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Hi ha d'haver algun altre local… 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 No insisteixis, Emily. 79 00:05:27,661 --> 00:05:28,579 Hola, mama. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 Vols que quedem per dinar? 81 00:05:52,395 --> 00:05:53,687 Anem malament. 82 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Ja s'han cancel·lat diverses reunions. 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 De debò? 84 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 L'agència és massa polèmica. 85 00:06:00,528 --> 00:06:04,865 Els clients no volen que la seva agència surti més a la premsa que ells. 86 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 A veure, avui encara ens queda un client. 87 00:06:09,120 --> 00:06:10,329 No deu ser francès. 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Com ja saben, Augustinus Bader, l'emblemàtica marca de cosmètica, 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 és un secret de domini públic de famoses com Victoria Beckham i Margot Robbie. 90 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 Ara volem revolucionar la cosmètica 91 00:06:27,138 --> 00:06:31,976 amb un nou xampú formulat específicament per a dones de certa edat. 92 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 Quina meravella. Com els podem ajudar? 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Busquem una agència que hi doni un altre enfocament i… 94 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Cabells vells. 95 00:06:40,734 --> 00:06:42,236 No 'vells', no. 'Madurs'? 96 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 He mirat el brífing i he tingut una idea. 97 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper: "Deixa brillar el teu color de debò". 98 00:06:50,453 --> 00:06:51,495 Molt bé. 99 00:06:51,579 --> 00:06:52,788 Una cançó preciosa. 100 00:06:53,289 --> 00:06:54,415 Jo ho descartaria. 101 00:06:54,498 --> 00:06:58,377 M'encanta la Cindy, però busquem un missatge més profund, 102 00:06:58,461 --> 00:07:00,296 que s'avingui amb les clientes. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Són sofisticades, triomfadores, segures de si mateixes… 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 I riques. 105 00:07:06,594 --> 00:07:09,388 Entesos. Doni'ns un parell de dies 106 00:07:09,472 --> 00:07:11,765 i li presentarem unes quantes idees. 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Perfecte. 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, madame. Què volia? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Per començar, que parlis francès. 110 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Vinc a veure la meva filla. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Héloïse! Com esteu? 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Saps qui és? És la mare de la Sylvie. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 114 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 La reina de la nit? 115 00:07:37,750 --> 00:07:38,709 Això mateix. 116 00:07:38,792 --> 00:07:42,338 Tenia una de les discoteques més famoses de tot París. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Mama! 118 00:07:46,133 --> 00:07:47,384 Què hi fas, aquí? 119 00:07:47,468 --> 00:07:49,011 Havíem quedat a la cafeteria. 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,597 No venies i no m'agrada esperar al carrer. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 - Marxeu. - Allez. 122 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Oui. 123 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 És la mare de la Sylvie? 124 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 Als anys 70, ho petava. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Diuen que es va enrotllar 126 00:08:05,903 --> 00:08:08,697 amb en Mick Jagger i en Rod Stewart a la vegada. 127 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 A la vegada o… a la vegada? 128 00:08:12,743 --> 00:08:13,619 Això. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Mare meva. 130 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Sabies que passaria. 131 00:08:28,509 --> 00:08:30,594 No haguessis parlat amb la periodista. 132 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Hauries d'haver parlat amb mi. 133 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Segur que m'hauries recolzat un munt. 134 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 I què faig, si sempre fico la pota? 135 00:08:39,728 --> 00:08:43,440 No, no té res a veure amb tu, ni amb mi, sinó amb en Laurent. 136 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Què ha passat? 137 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Vull salvar la inauguració del seu club. 138 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 I tu tens un local que fa vint anys que és buit. 139 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 He de tornar a treure-li les castanyes del foc? 140 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Tampoc és això. 141 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Li vaig donar diners 142 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 pel club de Sant Tropetz. 143 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 I va ser la millor inversió que has fet mai. 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 Si no obre el club, 145 00:09:08,340 --> 00:09:09,842 no es quedarà a París. 146 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Maman, ens deixes el local o no? 147 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 És clar, reina. 148 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Quina mare deixaria la seva filla a l'estacada? 149 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Gràcies, maman. 150 00:09:22,479 --> 00:09:23,355 Tot i que… 151 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 Amb condicions. 152 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Benvinguts i prepareu-vos per veure Gregory Dupree per a Pierre Cadault. 153 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 L'alta costura com mai l'havíeu vist. 154 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Fantàstic. 155 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Com no estigui bé… 156 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Què és tot això? 157 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 Són polles, Nick. 158 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 En Gregory ha reinventat la roba formal ensenyant el que hi ha a sota. 159 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Estàs sonat? 160 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Tu saps l'escrutini al qual està sotmès el meu pare? 161 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 M'he inspirat en ell. 162 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Els homes es treuen la polla quan volen, 163 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 hem de fer veure que no? 164 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 No produirem pantalons amb penis. 165 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 No has vist la col·lecció de dona. 166 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 I no ho faré! 167 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Cancel·lat. 168 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Tot! 169 00:11:13,716 --> 00:11:14,842 Imbècil. 170 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, quan tornis al despatx, el meu pare vol parlar amb tu. 171 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Això no ha estat idea meva. 172 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 No. 173 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 És sobre la teva excap. 174 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 AGÈNCIA GRATEAU 175 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 176 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Que guai haver conegut ta mare! 177 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 L'he buscat per internet. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 És cert que gairebé acaba amb ABBA? 179 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 - Era la reina del ball? - Prou. 180 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Allibera l'agenda i esborra l'historial. 181 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 - Avui et necessito per Laurent G. - Que bé! 182 00:11:55,632 --> 00:12:00,387 Avui ja tenia un compromís… Però hi arribaré tard. 183 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 - Exacte. - Sí. 184 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Et voilà. 185 00:12:12,232 --> 00:12:13,192 Què et sembla? 186 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 És un local que va estar de moda als anys 70. 187 00:12:18,155 --> 00:12:19,782 El local no importa, 188 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 sinó la gent. Recuperarem l'època daurada de la música disco. 189 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 És molt chic. 190 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Però Laurent G és un club de platja. 191 00:12:37,216 --> 00:12:40,260 I no podem convertir aquest local en un? 192 00:12:40,344 --> 00:12:44,848 Recordeu la desfilada de Chanel de primavera-estiu de fa uns anys? 193 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 Van convertir el Grand Palais en una platja per a Chanel. 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Sí, seria xulo. 195 00:12:51,772 --> 00:12:54,691 Tenim sorra i cabanes de l'altre local. 196 00:12:54,775 --> 00:12:59,655 Podríem projectar el mar aquí i posar una passarel·la fins a la barra. 197 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 I per acabar de crear la il·lusió, una màquina d'onades. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Serà com a fora, però aquí dins. 199 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Hi podríem ficar aigua? 200 00:13:08,705 --> 00:13:10,082 És clar. 201 00:13:10,833 --> 00:13:15,212 La Carla Bruni gairebé s'ofega en una festa de l'espuma als 80. 202 00:13:25,264 --> 00:13:26,139 - Hola. - Hola. 203 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Perdó. 204 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Tranquil·la. Vine. 205 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 - Ei, noies. - Hola. 206 00:13:33,522 --> 00:13:35,482 No sabia que també veníeu. 207 00:13:35,566 --> 00:13:36,859 Ens ha convidat ell. 208 00:13:38,485 --> 00:13:41,655 A veure. Necessito opinions. 209 00:13:41,738 --> 00:13:44,241 Aquest pastisser ens pot donar l'estrella. 210 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Doncs tastem-ho, vinga. 211 00:13:47,744 --> 00:13:48,954 Gelat de trufa negra 212 00:13:49,037 --> 00:13:51,582 amb gâteau de xocolata i pebre d'Espelette. 213 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Mareta. 214 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 - Ostres. - És bo? 215 00:14:02,801 --> 00:14:03,719 Ual·la. 216 00:14:05,679 --> 00:14:07,598 I ara un clàssic francès: 217 00:14:07,681 --> 00:14:10,809 Mont Blanc amb una bomba de mousse de xocolata. 218 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Tasteu-lo. 219 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Increïble. 220 00:14:21,904 --> 00:14:22,738 Sí? 221 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, què et sembla? 222 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 No t'encantava el Mont Blanc? 223 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 No està malament. 224 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 N'hem menjat de millors. Recordes el de Megève? 225 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Sí, i el teu pare ens servia vi calent 226 00:14:34,958 --> 00:14:36,919 i ens vam emborratxar. 227 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Si no paraves de beure! 228 00:14:38,629 --> 00:14:39,630 És veritat. 229 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 En anglès, si us plau? 230 00:14:44,760 --> 00:14:47,346 Perdó, estàvem recordant el passat. 231 00:14:48,221 --> 00:14:51,099 Quin passat? També volem riure. 232 00:14:52,517 --> 00:14:56,146 Deixem el passat i tornem al present en anglès. 233 00:14:57,731 --> 00:15:01,234 Que guai, oi? Que estiguem els quatre junts. 234 00:15:01,985 --> 00:15:03,862 Un autèntic ménage à quatre. 235 00:15:04,446 --> 00:15:07,115 Ja hem passat el trois i tot. 236 00:15:09,076 --> 00:15:11,286 M'ajudes amb unes postres a la cuina? 237 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 I tant. 238 00:15:13,372 --> 00:15:14,831 - Perdoneu. - I ara. 239 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 Perdó per no dir-te que vindrien. 240 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Últimament no hem pogut estar sols. 241 00:15:27,970 --> 00:15:29,429 Tranquil. Ho entenc. 242 00:15:30,222 --> 00:15:32,099 Tampoc hi pots fer res. 243 00:15:32,849 --> 00:15:35,018 Entre la Mindy a casa i elles… 244 00:15:35,102 --> 00:15:38,313 Tant de bo tenir un lloc on fer un ménage à deux. 245 00:15:38,397 --> 00:15:40,732 Sí. Vull tornar a passar la nit amb tu. 246 00:15:41,525 --> 00:15:43,402 I si anem a un hotel? 247 00:15:43,485 --> 00:15:46,363 No et preocupis. Tinc un pla. 248 00:15:46,947 --> 00:15:48,740 Et vinc a buscar d'aquí a una hora. 249 00:16:00,085 --> 00:16:01,586 Ho sento, s'ha adormit. 250 00:16:03,005 --> 00:16:05,382 Mindy. Perdona, ara agafo la bossa. 251 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 No et caldrà. 252 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Passeu-vos-ho molt bé. 253 00:16:18,937 --> 00:16:20,022 No anem a baix. 254 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 Anem a dalt. 255 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Ho has preparat tot tu? 256 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 És al·lucinant. 257 00:16:46,089 --> 00:16:48,008 Ets tan romàntic… 258 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Només vull estar amb tu. 259 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 On sigui. 260 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 Et juro que la situació és temporal. 261 00:16:57,851 --> 00:17:00,187 A veure, si segueixes així de creatiu, 262 00:17:00,270 --> 00:17:03,273 potser aguanto una miqueta més. 263 00:17:04,941 --> 00:17:07,069 Veuràs com en puc ser, de creatiu. 264 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 No m'ho puc creure! 265 00:17:24,127 --> 00:17:25,962 Ha estat un clau de no res. 266 00:17:26,046 --> 00:17:29,257 Emily Cooper, tu no ets de les que ho fan al terrat, 267 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 sinó al llit, a les fosques i amb una tovallola. 268 00:17:32,886 --> 00:17:37,557 Puc ser tant de l'una com de l'altra. Potser soc més complexa del que creies. 269 00:17:37,641 --> 00:17:40,560 Gaire complexa? Vols que en parlem a la dutxa? 270 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 T'ho demostro? 271 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, ja no et reconec! 272 00:17:46,149 --> 00:17:51,029 Ara intento gaudir de la pregunta en comptes de buscar sempre la resposta. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Ho has llegit des del terrat? 274 00:17:54,908 --> 00:17:57,702 No tot ha de ser blanc o negre. 275 00:17:57,786 --> 00:18:01,748 Ui, algú ara ho veu tot de color de rosa. 276 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 O gris. 277 00:18:10,132 --> 00:18:12,217 Aquesta és la clienta ideal. 278 00:18:12,300 --> 00:18:16,054 Tota la vida s'ha estat tenyint el cabell del mateix to castany. 279 00:18:16,138 --> 00:18:19,724 Però gràcies a Augustinus Bader, 280 00:18:19,808 --> 00:18:21,893 pot decidir ser ella mateixa. 281 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 GAUDEIX DE LA GAMMA DE GRISOS. 282 00:18:25,063 --> 00:18:28,066 La campanya no tracta de l'edat, sinó de l'actitud. 283 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 La gent més atractiva és aquella que vol viure noves experiències, 284 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 i noves formes de relació. 285 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 El concepte és gaudir de tota la gamma de grisos que hi ha. 286 00:18:38,994 --> 00:18:41,079 M'agrada, això de la gamma. 287 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 I com ho transmetem? 288 00:18:44,249 --> 00:18:47,669 Exacte, Emily. Com seria l'anunci? 289 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Imagineu la clienta amb un home. 290 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Suposareu que és el seu marit, però no. 291 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Qui és? 292 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Ell no ens importa, només ella. 293 00:18:59,222 --> 00:19:02,601 Està farta de tenyir-se i ara només vol gaudir de la vida. 294 00:19:03,101 --> 00:19:07,105 Puja amb l'home misteriós al terrat de l'edifici, 295 00:19:07,606 --> 00:19:10,233 i, en un rampell poc típic d'ella, per cert, 296 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 li fa l'amor allà mateix. 297 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Per què al terrat? 298 00:19:16,323 --> 00:19:19,534 Potser té convidats a casa. 299 00:19:19,618 --> 00:19:21,995 O potser té una triella. 300 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 O un quartet poliamorós, ves a saber. 301 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 Però volia passar aquesta estona sola amb ell. 302 00:19:29,336 --> 00:19:32,172 M'encanta aquesta dona de cabells grisos. 303 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 Luc. Continua, Emily. 304 00:19:36,176 --> 00:19:38,511 En resum, amb això vull dir 305 00:19:38,595 --> 00:19:41,973 que, amb Augustinus Bader, fer-se gran no és descuidar-se, 306 00:19:43,391 --> 00:19:44,517 sinó brillar. 307 00:19:44,601 --> 00:19:47,854 És més madura, més atrevida, 308 00:19:47,938 --> 00:19:51,483 i viu en una gamma que va de la intimitat a l'exhibicionisme. 309 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Viu en una gamma de grisos. 310 00:19:55,612 --> 00:19:59,532 Has muntat molt bé el perfil de la clienta. 311 00:19:59,616 --> 00:20:01,368 Quan surti la campanya, 312 00:20:01,451 --> 00:20:04,871 tothom voldrà muntar-s'ho amb la seva clienta. 313 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Enhorabona. 314 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Però m'has sorprès. 315 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Per què? 316 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Als estatunidencs no us agrada l'ambigüitat. 317 00:20:18,718 --> 00:20:20,679 La noieta que va venir de Chicago 318 00:20:20,762 --> 00:20:22,722 no hauria fet mai aquesta campanya. 319 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 M'ho prendré com un compliment. 320 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 M'he mogut tota la vida per la gamma de grisos. 321 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Però no m'esperava que a tu també t'agradés. 322 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Ho intento. 323 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 M'hi estic esforçant. 324 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Sabeu la quantitat de sorra que estan ficant a la discoteca? 325 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Hi ha quatre camions tallant rue de Rivoli. 326 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 Aquest club serà o tot un èxit o bé la fi del meu matrimoni. 327 00:20:52,335 --> 00:20:53,169 O les dues. 328 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 O bé un arener enorme. 329 00:21:11,396 --> 00:21:12,439 Molt bé. Merci. 330 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 331 00:21:26,328 --> 00:21:28,121 Una feina magnífica. 332 00:21:28,204 --> 00:21:29,205 Gràcies. 333 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 L'Emily m'ha dit que eres aquí. 334 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 En Louis de Leon vol contraatacar. 335 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Ja ho sé. Per això muntem una platja aquí. 336 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 No, és molt pitjor. 337 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Vol els teus draps bruts. 338 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 I què li has dit? 339 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 Que plego. 340 00:21:53,563 --> 00:21:54,773 Tens temps? 341 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 Què necessites? 342 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Saps fer servir una pala? 343 00:22:03,365 --> 00:22:06,951 Tenim una nit per preparar una festa que París no oblidarà. 344 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas. Au va, rei, arreglem les coses. 345 00:22:16,753 --> 00:22:19,005 Vine avui a la inauguració del club. 346 00:22:19,089 --> 00:22:21,299 Mindy, saps que no m'hi poden veure. 347 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 I tu no pots actuar en un club relacionat amb la Sylvie. 348 00:22:24,719 --> 00:22:26,805 Sembla que hàgim triat un bàndol. 349 00:22:27,555 --> 00:22:29,849 Crec que el millor és ser com Suïssa. 350 00:22:29,933 --> 00:22:34,479 No et demano que triïs un bàndol, et demano que em triïs a mi. 351 00:22:47,200 --> 00:22:48,201 Hola, noies. 352 00:22:48,284 --> 00:22:49,994 - Hola. - Com ha anat el dia? 353 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 S'ha fet llarg. Hem estat buscant pis. 354 00:22:52,580 --> 00:22:54,332 Ostres. I com ha anat? 355 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 N'hem vist uns quants, 356 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 però a la Camille no l'ha convençut cap ni un. 357 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 A tu tampoc t'han agradat. 358 00:23:05,301 --> 00:23:07,262 M'ha agradat el que tenia taller. 359 00:23:07,846 --> 00:23:10,432 Sí, però és a 45 minuts del centre. 360 00:23:10,515 --> 00:23:13,017 Si visc a París és per viure a París. 361 00:23:13,101 --> 00:23:15,854 Doncs a Atenes hi ha pisos ben macos. 362 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Segur que sí. 363 00:23:17,564 --> 00:23:19,232 No vull marxar de París. 364 00:23:19,899 --> 00:23:21,151 La meva vida és aquí. 365 00:23:21,860 --> 00:23:23,027 Fins després. 366 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Haurem de seguir buscant, doncs. 367 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 És tard. Què passa? 368 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Hi ha tres persones en aquell pis! 369 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 - Què dius? - A veure… 370 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Al pis d'en Gabriel hi ha un ménage à trois. 371 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Hi ha molta gent. Massa. 372 00:24:07,822 --> 00:24:09,199 Massa! 373 00:24:09,699 --> 00:24:15,121 Tres persones? Ho sabia! Gràcies! Me n'ocuparé. 374 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 375 00:24:47,654 --> 00:24:50,949 Fa molt que a París no s'hi veu una cosa així. 376 00:24:51,032 --> 00:24:51,908 T'entenc. 377 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Aquelles creuen que són en una platja nudista. 378 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 - No les assenyalis. - Si m'assenyalen elles! 379 00:24:57,580 --> 00:25:00,959 - Vull que en Laurent estigui content. - Ta mare sí que ho està. 380 00:25:03,711 --> 00:25:07,632 Mal senyal. No solen estar contents a la vegada. 381 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 Sylvie! Vine a veure qui ha vingut. 382 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 Ha arribat la festa de les titoles! 383 00:25:30,363 --> 00:25:31,573 Va, col·loqueu-vos. 384 00:25:31,656 --> 00:25:32,740 Fotògrafs! 385 00:25:37,287 --> 00:25:38,830 Què és això? 386 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 És Pierre Cadault de Gregory Dupree. 387 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA volia cancel·lar-les, 388 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 però ara les peces sortiran a totes les revistes de París. 389 00:25:52,135 --> 00:25:54,554 En Louis traurà foc pels queixals. 390 00:25:56,097 --> 00:25:56,973 De res. 391 00:26:12,905 --> 00:26:15,158 No em trenquis el cor. 392 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 No podria encara que volgués. 393 00:26:20,330 --> 00:26:23,875 Rei, si m'impaciento… 394 00:26:23,958 --> 00:26:26,169 Tu no ets d'aquestes. 395 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Quina parella de guapos. 396 00:26:31,090 --> 00:26:33,760 Espero que ella no li trenqui el cor. 397 00:26:34,427 --> 00:26:37,722 Estan actuant, no estan junts de veritat. 398 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 Rei, quan truques a la porta… 399 00:26:42,226 --> 00:26:44,687 Ja te'n vaig donar les claus. 400 00:26:45,688 --> 00:26:49,984 No es pot fingir aquesta química dalt de l'escenari. 401 00:26:52,236 --> 00:26:56,115 Des del principi, et vaig lliurar el meu cor. 402 00:26:56,199 --> 00:27:01,412 Et vaig lliurar el meu cor. 403 00:27:01,496 --> 00:27:04,040 Això sí que és el Laurent G. 404 00:27:05,416 --> 00:27:07,377 Ja tens una raó per quedar-te. 405 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 No em cal aquesta raó per quedar-me. 406 00:27:15,009 --> 00:27:16,844 Que bé veure-us tan feliços. 407 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Que bé veure la reina de la nit on li correspon. 408 00:27:20,348 --> 00:27:21,516 Sou inseparables. 409 00:27:21,599 --> 00:27:25,520 La reina de la nit es va jubilar fa 25 anys. 410 00:27:25,603 --> 00:27:29,065 Avui, això és Laurent G à Paris. 411 00:27:29,607 --> 00:27:30,692 Si és el que vols. 412 00:27:31,818 --> 00:27:33,611 Ets molt generosa. 413 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Ja parlarem de les condicions. 414 00:27:37,699 --> 00:27:39,867 Per ara, reserva'm una cabana. 415 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 I una part dels guanys. 416 00:27:41,411 --> 00:27:42,912 Ja ho veurem. 417 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 - Salut. - Salut. 418 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 Des del principi, et vaig lliurar el meu cor. 419 00:27:50,628 --> 00:27:56,801 Et vaig lliurar el meu cor. 420 00:27:58,386 --> 00:28:00,513 No em trenquis el cor. 421 00:28:01,013 --> 00:28:04,267 No et trencaré el cor. 422 00:28:07,437 --> 00:28:13,943 - No et trencaré el cor. - No et trencaré el cor. 423 00:28:21,200 --> 00:28:23,119 - Enhorabona - Igualment. 424 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Nico! 425 00:28:40,261 --> 00:28:42,305 No em puc creure que siguis aquí. 426 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Volia veure't actuar, però m'ho he perdut. 427 00:28:45,183 --> 00:28:49,270 I encara sort. És que no ho hem fet gaire bé, 428 00:28:49,353 --> 00:28:51,814 però el que importa és que has vingut. 429 00:28:51,898 --> 00:28:53,816 Mindy, t'he fet cas. 430 00:28:53,900 --> 00:28:57,445 He dit al consell que mentre el meu pare sigui CEO, 431 00:28:57,528 --> 00:28:58,863 no treballaré a JVMA. 432 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Ostres! I t'han fet fora? 433 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 No. Volen que el meu pare plegui. 434 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Què dius! I això què implica? 435 00:29:07,997 --> 00:29:09,290 No ho sé pas. 436 00:29:11,417 --> 00:29:12,960 Estic orgullosa de tu. 437 00:29:21,928 --> 00:29:24,597 A prendre pel sac el terrat. Anem a la platja! 438 00:29:24,680 --> 00:29:26,140 Anem a aquella cabana? 439 00:29:26,808 --> 00:29:28,601 Puc ser sincera? 440 00:29:31,062 --> 00:29:33,231 No vull tornar a fer-ho al terrat. 441 00:29:33,314 --> 00:29:34,315 Entesos. 442 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Som massa gent en aquesta relació. 443 00:29:37,860 --> 00:29:41,072 Creia que podria gaudir de la gamma de grisos, 444 00:29:41,155 --> 00:29:44,408 i he creat una campanya sobre com n'és, de guai, 445 00:29:45,034 --> 00:29:46,744 però com més ho penso… 446 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 més m'adono que a mi no em va. 447 00:29:49,831 --> 00:29:51,999 Necessito límits, 448 00:29:52,500 --> 00:29:58,047 ordre i dormir sota un sostre. 449 00:29:59,715 --> 00:30:03,719 Per això vaig dir a la gardienne que al teu pis hi viviu tres. 450 00:30:04,679 --> 00:30:05,763 Jo també. 451 00:30:06,389 --> 00:30:07,515 Què? 452 00:30:08,099 --> 00:30:11,269 Emily, no vull perdre-us ni a tu ni al pis per això. 453 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Vaig a la barra a buscar una copa. 454 00:30:22,572 --> 00:30:23,531 Hola, Emily. 455 00:30:23,614 --> 00:30:24,991 Hola. 456 00:30:25,575 --> 00:30:26,576 Són les tantes. 457 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 La gardienne ens ha acorralat. 458 00:30:28,536 --> 00:30:30,079 Resulta que algú li ha dit 459 00:30:30,162 --> 00:30:32,248 que vivim tres persones al pis, 460 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 així que demà hem de marxar. 461 00:30:35,543 --> 00:30:36,752 Qui ha estat? 462 00:30:36,836 --> 00:30:39,046 Fos qui fos, ens ha fet un favor, 463 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 perquè ens ha dit que hi ha un pis buit 464 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 davant del d'en Gabriel. 465 00:30:43,342 --> 00:30:46,762 Oi que és increïble? El teníem davant dels nassos. 466 00:30:48,389 --> 00:30:50,308 Vaig a explicar-ho a en Gabriel. 467 00:30:55,354 --> 00:30:56,480 Gabriel. 468 00:30:56,564 --> 00:30:59,108 - Camille. - Com va? 469 00:30:59,191 --> 00:31:00,651 Bé. Saps què ha passat? 470 00:31:03,613 --> 00:31:06,574 Ja t'ho ha dit? Ara serem veïnes. 471 00:31:07,366 --> 00:31:10,912 Sí. Quina casualitat, eh? 472 00:31:12,788 --> 00:31:14,290 Seran pares. 473 00:31:15,958 --> 00:31:18,753 Creies que la Camille voldria allunyar-se d'ell? 474 00:32:07,301 --> 00:32:12,306 Subtítols: Cristina Riera Carro