1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 Gabriel DU DISTRAHERER MIG 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 Emily SKYND DIG AT BLIVE FÆRDIG 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 Gabriel HAR DU ANDRE PLANER? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 AT GÅ I SENG MED DIG 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Vent! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Undskyld. Vent lige med at tage hans bukser af. 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Du godeste, Mindy, hej. 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Jeg troede, du var hos Nicolas i aften? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 Tja… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Er du okay? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 Jeg har det fint. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Jeg kan tude i opgangen. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Vent, hvad foregår der? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Nico og jeg havde et stort skænderi… 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,671 Jeg lader jer to snakke. Det gør mig ondt, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Tak. 17 00:01:29,257 --> 00:01:30,424 -Beklager. -Det er okay. 18 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Hvad skete der? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Efter artiklen om hans vamle far 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 er hans familie gået i defensiven, 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 og han ville have mig til 22 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 at blive fotograferet med dem. Jeg spurgte, om han var tosset. 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Jeg vil ikke være medskyldig. Han spurgte, om jeg syntes, han var medskyldig. 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 Og jeg sagde: "Et foto med din far hjælper ikke." 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Det har du ret i. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Ja, ikke? Tak. 27 00:02:04,959 --> 00:02:05,960 Og… 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 Undskyld, jeg cockblockede dig. 29 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Bor Camille og Sofia virkelig stadig hos ham? 30 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Det gør de. 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Kan du acceptere det? 32 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Ja, du ved, det er lidt proppet, men det er midlertidigt. 33 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Biseksuelle og barnemoder-drama. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Frankrig klæder dig. 35 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Rigtig godt. 36 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Bonjour. 37 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 Bor I tre i denne lejlighed? 38 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Det tillader kontrakten ikke! 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 De må have misforstået. 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Jeg har set hende i opgangen. 42 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 43 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 Nej, hun er bare en ven! Hun er på besøg fra Grækenland. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 En rigtig god ven. Ikke? 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Kunne De tænke Dem et stykke quiche? 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gabriel har lavet den. Udsøgt. 47 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 De må have en vidunderlig dag. 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Farvel. 49 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Det var det. 50 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Farvel. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 Det var det. Det er slut. 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 JVMA har trukket pengene til klubben tilbage. 53 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Vi må fortælle alle, at åbningen er aflyst. 54 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Det gør mig ondt. 55 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Nej. 56 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 Den aftale var forgiftet fra starten. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Hvorfor fortalte du ikke om Louis? 58 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Jeg ville have klubben til at lykkes. 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Nej, før det. 60 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Jeg er din mand. 61 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Du kan fortælle mig alt. 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Jeg er ikke et offer. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Jeg har knoklet for min succes. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,009 Jeg ville skabe min egen historie. 65 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Jeg forstår. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Jeg er stolt af, at du sagde fra. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Og jeg har vist været for længe væk fra St. Tropez. 68 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 Der er min løvinde! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Som brøler i magtens ansigt. 70 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 JVMA investerede på den betingelse, at jeg tiede stille, 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 så Laurent G à Paris er død. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Hvad? 73 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Men vi åbner i weekenden, og folk flyver hertil. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Over 500 har meldt sig til. 75 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Sig, det er aflyst. Ingen klub, ingen fest. 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 Så let kan vi ikke give op. 77 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Der må være et andet sted… 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Glem det, Emily. 79 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Hej, mor. 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Har du tid til frokost i dag? 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,105 Det her er skidt. 82 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Adskillige møder denne uge er allerede aflyst. 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Seriøst? 84 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Agence Grateau er kontroversielt. 85 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Kunderne vil se sig selv i pressen, ikke deres reklamebureau. 86 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Vi har dog stadig en kunde i dag. 87 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 De må være udlændinge. 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Som De ved, er den legendariske hudplejeserie Augustinus Bader, 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 en åben hemmelighed blandt kendisser fra Victoria Beckham til Margot Robbie. 90 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 Nu har vi i sinde at revolutionere skønhedsindustrien 91 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 med en ny shampoo, der er særligt udviklet til kvinder i en vis alder. 92 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Vidunderligt. Hvordan kan vi hjælpe? 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Vi leder efter et bureau, der kan give os et nyt twist, og et… 94 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Gammelt hår. 95 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Nej, ikke "gammelt." "Modent"? 96 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Jeg læste jeres notat og fik en ide. 97 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper. Lad dine sande farver stråle. 98 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Ja. 99 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Den sang elsker alle. 100 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Vent lige lidt. 101 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Jeg er vild med Cyndi, men vi har brug for noget dybere, 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 der taler til vores klientel. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 De er sofistikerede, succesfulde, har god selvtillid… 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Og er rige. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Okay, giv os et par dage 106 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 til at finde på nogle ideer. 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Jeg glæder mig. 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, madame. Kan jeg hjælpe? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Du kan starte med at tale fransk. 110 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Jeg venter på min datter. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Héloise! Hvordan går det? 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Ved du, hvem det er? Sylvies mor. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Nattens dronning? 115 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Ja. 116 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 Hun ejede en af Paris' mest berømte natklubber. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Mor. 118 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Hvad laver du her? 119 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Vi skulle jo mødes på cafeen. 120 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Du var sent på den. Jeg venter ikke på gaden. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 -Okay. -Allez. 122 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Oui. 123 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 Er det Sylvies mor? 124 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 Hun var på toppen i 70'erne. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Rygtet siger, hun havde affærer 126 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 med Mick Jagger og Rod Stewart på samme tid. 127 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 På samme tid eller på samme tid? 128 00:08:12,910 --> 00:08:13,953 Ja. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Okay. 130 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Du burde have vidst det. 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Du skulle aldrig have udtalt dig. 132 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Du burde være gået til mig. 133 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Du havde garanteret været en formidabel støtte. 134 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Kan jeg virkelig ikke gøre noget rigtigt? 135 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Maman, det handler ikke om dig 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 eller mig, men om Laurent. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Hvad nu? 138 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Jeg prøver at redde Laurents klublancering. 139 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Og du har et sted, der har stået tomt i 20 år. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Skal jeg nu redde din mand igen? 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Du har aldrig reddet ham. 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Jeg gav ham penge 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 til den klub i St. Tropez. 144 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Og det var dit livs bedste investering. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Lancerer han ikke sin klub, 146 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 behøver han ikke blive i Paris. 147 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Må vi bruge dit sted eller ej? 148 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Selvfølgelig, skat. 149 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Hvilken mor ville ikke være der for sin datter? 150 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Tak, Maman. 151 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Naturligvis… 152 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 …er der betingelser. 153 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Velkommen, og gør jer klar til at opleve Gregory Dupree for Pierre Cadault. 154 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Haute couture, som I aldrig har set det før. 155 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Super. 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 Bare det er godt. 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Hvad er det? 158 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Det er pikke, Nick. 159 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Gregory genopfinder formel påklædning med sin vision af, hvad der er under? 160 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Er du tosset? 161 00:10:46,313 --> 00:10:49,858 Fatter du en brik af, hvad min far er udsat for lige nu? 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 Han inspirerede mig. 163 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Mænd kan ikke holde pikken i bukserne. 164 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Hvorfor lade som om? 165 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Vi laver ikke penis-bukser. 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Du har ikke set damekollektionen. 167 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Ellers tak! 168 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Nedlæg det. 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Det hele! 170 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Pik… 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Når du kommer tilbage på kontoret, vil min far godt tale med dig. 172 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Penis-bukserne var altså ikke min ide. 173 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Nej, ikke om det. 174 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Om din tidligere chef. 175 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 176 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Det var skønt at møde din mor. 177 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Jeg googlede hende i frokostpausen. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Fik hun næsten ABBA til at gå i opløsning? 179 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 -Var hun Dancing Queen? -Okay. 180 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Ryd din kalender og din browserhistorik. 181 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 -Laurent G er tilbage. -Super. 182 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Jeg skal faktisk noget i aften… Som jeg kommer for sent til. 183 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 -Ja. -Ja. 184 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Sådan. 185 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Hvad synes du? 186 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Det ligner et sted, der var cool i 70'erne. 187 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Det handler ikke om stedet. 188 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Det handler om publikum. Vi genopliver diskoens glansdage. 189 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Det er meget chikt. 190 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Men Laurent G er en strandklub. 191 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 Ja, men måske kan det her blive det. 192 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Husker du Chanels modeshow fra sommerkollektionen 193 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 et par år tilbage? 194 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 De forvandlede Grand Palais til Chanel ved havet. 195 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Ja, meget cool. 196 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 Vi har sand og hytter fra det gamle sted. 197 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Vi kunne projicere havet op på denne væg, og der kunne være en bræddevej til baren. 198 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Måske kan vi gøre det mere livagtigt med en bølgemaskine. 199 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Det bliver præcis, hvad vi havde udendørs, men her. 200 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Kan klubben tåle vand? 201 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Helt ærligt. 202 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Carla Bruni druknede nær til en skumfest her i 80'erne. 203 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 -Hej. -Hej. 204 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Det må du undskylde. 205 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Helt i orden. Kom. 206 00:13:31,853 --> 00:13:32,938 -Hej med jer. -Hej. 207 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Jeg vidste ikke, I også kom. 208 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 Gabriel inviterede os. 209 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Okay. Jeg behøver mange meninger. 210 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Den dessertkok vil skaffe os stjernen. 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Lad os smage på sagerne. 212 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Sort trøffelis 213 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 og chokoladekage med koncentreret espelette-chili. 214 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Okay. 215 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Godt? 216 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Så har vi en fransk klassiker, 217 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc med chokolademousse-bombe. 218 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Smag på den. 219 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Utrolig. 220 00:14:21,903 --> 00:14:22,738 Er den? 221 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, hvad synes du? 222 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Er Mont Blanc ikke din yndlingsdessert? 223 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Ikke dårligt. 224 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 Vi har smagt bedre. 225 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Husker du stedet i Megève? 226 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Jeg husker, din far blev ved med at hælde gløgg op, 227 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 og at vi var meget fulde. 228 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 Du drak virkelig til! 229 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Det er sandt. 230 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 På engelsk, tak? 231 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Undskyld, vi taler bare om gamle dage. 232 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Om hvad? Vi vil også grine med. 233 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Nok om fortiden. Lad os blive i nutiden. På engelsk. 234 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Er det her ikke hyggeligt? Jeg elsker os fire sammen. 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Det er en rigtig mènage à quatre. 236 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Vi skippede lige trois. 237 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Hjælper du mig med den næste dessert i køkkenet? 238 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Gerne. 239 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 -Undskyld os. -Ja. 240 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Undskyld, jeg ikke sagde, de kom. 241 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Jeg ved, vi ikke har været meget alene sammen. 242 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Ja, nej, jeg forstår. 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 Sådan er det jo. 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Mindy er hos mig, de er hos dig. 245 00:15:35,185 --> 00:15:38,313 Gid vi havde et sted til en mènage à deux. 246 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Ja. Jeg savner sådan en nat med dig. 247 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Måske kunne vi få os et værelse. 248 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Bare rolig. Jeg har en plan. 249 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 Jeg er hos dig om en time. 250 00:16:00,127 --> 00:16:01,503 Beklager, hun sover. 251 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Jeg henter lige min taske. 252 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Den får du ikke brug for. 253 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Hyg jer, i to. 254 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Vi skal ikke ned. 255 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Vi skal op. 256 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Har du forberedt alt det her? 257 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Hvor er det skønt. 258 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 Du er lidt af en romantiker. 259 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Jeg vil bare være sammen med dig. 260 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Hvor som helst. 261 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Jeg lover, det her er midlertidigt. 262 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Hvis din kreativitet fortsætter, 263 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 kan jeg måske godt holde det ud lidt længere. 264 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Du aner ikke, hvor kreativ jeg kan være. 265 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Nej, du gjorde ej! 266 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Jeg havde en lille sexkapade. 267 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, du er ikke sex på taget-typen, 268 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 men sex i sengen, med lyset slukket, på et håndklæde-typen. 269 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Måske er jeg mere end en ting. Måske er jeg mere kompleks end som så. 270 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Nå? Skal vi tale om det under bruseren? 271 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Skal jeg tage dig på ordet? 272 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, hvem er du dog blevet til? 273 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 En, der udlever spørgsmålet 274 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 uden altid at lede efter det rette svar. 275 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Så du det på en reklamesøjle fra taget? 276 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Alt behøver ikke være så sort og hvidt. 277 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Du har vist nogle ret lyserøde briller på. 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Eller grå. 279 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Her er vores ideelle kunde. 280 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Hun har haft det samme farvede brune hår hele sit voksenliv. 281 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Men med Augustinus Bader 282 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 kan hun være sit autentiske jeg. 283 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 OMFAVN GRÅZONEN 284 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 Kampagnen handler ikke om alder, men om attitude. 285 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Det gør folk sexede at være åbne for nye oplevelser, 286 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 nye slags forhold. 287 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Vores ide handler om at omfavne gråzonen. 288 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Den gråzone er interessant. 289 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Hvordan viser vi det? 290 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Ja, Emily. Hvordan ser reklamen ud? 291 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Forestil Dem vores klient med en mand. 292 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 De tror måske, det er hendes mand, men det er det ikke. 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Hvem er det? 294 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Det handler ikke om ham, men om hende. 295 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Hun er færdig med at farve sit hår. Nu lever hun livet. 296 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 Hun tager den mystiske mand med op på taget af sin bygning, 297 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 hvilket er meget ukarakteristisk for hende, 298 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 og hun dyrker elskov med ham på stedet. 299 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Hvorfor på taget? 300 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Måske er der folk i hendes lejlighed. 301 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Måske har hun to kærester. 302 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Eller en polyamourøs firkant? 303 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 Men de trængte bare til et øjeblik alene sammen. 304 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Jeg kan godt lide kvinden med det grå hår. 305 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Fortsæt, Emily. 306 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Pointen er, 307 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 at med Augustinus Bader er gråt hår ingen falliterklæring. 308 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Det er et glowup. 309 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 Hun er ældre og mere ubehersket, 310 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 og hun lever i zonen mellem intimitet og ekshibitionisme. 311 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Hun lever i gråzonen. 312 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 Du har virkelig lært vores kunder at kende. 313 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Jeg tror, enhver får lyst til at lære Deres kunder at kende, 314 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 når de ser kampagnen. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Godt klaret derinde. 316 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Jeg er lidt overrasket. 317 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Hvorfor? 318 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Amerikanere tåler ikke tvetydighed. 319 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Den simple pige fra Chicago 320 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 havde aldrig fundet på den ide. 321 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Det tager jeg som et kompliment. 322 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Jeg har levet i gråzonen hele mit liv. 323 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Men jeg havde aldrig troet, at du ville omfavne den. 324 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Jeg prøver. 325 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Jeg prøver virkelig. 326 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Ved I godt, hvor meget sand de hælder ind på den klub? 327 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Fire lastbiler blokerer rue de Rivoli. 328 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Den klub bliver enten en bragende succes 329 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 eller afslutningen på mit ægteskab. 330 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Eller måske en stor kattebakke. 331 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Okay. Merci. 332 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 333 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 Det ser vidunderligt ud. 334 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Tak. 335 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Emily sagde, du var her. 336 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Louis de Leon vil have hævn for artiklen. 337 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Ja. Det er derfor, vi bygger en strand. 338 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Det er værre endnu. 339 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Han bad om sladder om dig. 340 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Hvad sagde du til ham? 341 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "Jeg siger op." 342 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Så er du måske fri? 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Hvordan kan jeg hjælpe? 344 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Er du god til at skovle? 345 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Vi har en nat til at give Paris en fest, den aldrig glemmer. 346 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas, kom nu, skat. Lad os finde ud af det her. 347 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Kommer du ikke i aften til Laurents fest? 348 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Du ved, jeg ikke kan blive set der. 349 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 Og du kan ikke optræde i en klub, der har med Sylvie at gøre. 350 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Det ligner, vi vælger side. 351 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Lige nu er det bedst at være Schweiz. 352 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 Jeg beder dig ikke vælge side, jeg beder dig vælge mig. 353 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Hej, I to. 354 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 -Hej. -Hvordan var jeres dag? 355 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Lang. Vi har kigget på lejligheder. 356 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Hvordan gik det? 357 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Vi så nogle muligheder, 358 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 men Camille var ikke tilfreds med nogen af dem. 359 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Du var da heller ikke tilfreds. 360 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 Jeg kunne godt lide den med atelier. 361 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 Ja, men den ligger 45 minutter fra byen. 362 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 Jeg bor ikke i Paris for at bo uden for byen. 363 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 I så fald er der pæne lejligheder i Athen. 364 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Garanteret. 365 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Jeg forlader aldrig Paris. 366 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Mit liv er her. 367 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Vi ses senere. 368 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Nå, vi leder videre. 369 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Det er sent, hvad er der? 370 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Tre personer! I den lejlighed! 371 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 -Hvad? Hvad siger du? -Okay… 372 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Gabriels lejlighed har en trekant. 373 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Det er for mange mennesker. For mange mennesker. 374 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Det er for mange. 375 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Tre personer! Jeg vidste det! Tak! Det ordner jeg. 376 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 377 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 Det er længe siden, at Paris har set noget lignende. 378 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Helt sikkert. 379 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 De damer derovre tror, det er en topløs strand… 380 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 -Peg ikke, Emily. -De peger på mig. 381 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Bare Laurent er tilfreds. 382 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Det er din mor vist. 383 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Det er ikke et godt tegn. De er sjældent tilfreds samtidig. 384 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! Se, hvem der lige er kommet. 385 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Penisfesten er her! 386 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Okay, stil jer klar. 387 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Fotografer! 388 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Hvad er det? 389 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 Det er Pierre Cadault by Gregory Dupree. 390 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA ville skrotte linjen, 391 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 men nu vil disse billeder være i alle Paris' sladderblade. 392 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis bliver rasende. 393 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 Det var så lidt. 394 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Knus nu ikke mit hjerte 395 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 Det kunne jeg ikke, selvom jeg prøvede 396 00:26:20,455 --> 00:26:23,875 Elskede, hvis jeg bliver rastløs 397 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 Skat, du er ikke den slags 398 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Sikke et flot par. 399 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Jeg håber ikke, hun knuser hans hjerte. 400 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Nej, de spiller bare. De er ikke sammen i virkeligheden. 401 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 Elskede, når du banker på min dør 402 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Jeg gav dig min nøgle 403 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Det der er ægte kemi. 404 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 Lige fra starten gav jeg dig mit hjerte 405 00:26:56,115 --> 00:27:01,662 Jeg gav dig mig hjerte 406 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Så er der dømt Laurent G-stemning. 407 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 Nu har du en grund til at blive i Paris. 408 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 Jeg behøver ikke den grund. 409 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Jeg nyder at se jer to så glade. 410 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Vi nyder at se dig, Nattens Dronning, på din plads. 411 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 Der har du hjemme. 412 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Nattens Dronning gik på pension for 25 år siden. 413 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 I dag er det her Laurent G à Paris. 414 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Hvis du vil have det. 415 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Det er meget gavmildt. 416 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Vi kan tale betingelser senere. 417 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 Start med at reservere en hytte til mig. 418 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 Og en bid af entreen. 419 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Det finder vi ud af. 420 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 -Chin. -Chin. 421 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 Lige fra starten gav jeg dig mit hjerte 422 00:27:50,628 --> 00:27:56,717 Jeg gav dig mit hjerte 423 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Knus nu ikke mit hjerte 424 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 Jeg knuser ikke dit hjerte 425 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 -Jeg knuser ikke dit hjerte -Knuser ikke dit hjerte 426 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 -Godt klaret. -Også dig. 427 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 428 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Jeg kan ikke tro, du er her. 429 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Jeg ville se din optræden, men den er vist slut. 430 00:28:45,975 --> 00:28:49,270 Godt. Jeg mener, det var ikke vores bedste, 431 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 men det vigtige er, at du er her. 432 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, jeg har lyttet til dig. 433 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Jeg sagde til bestyrelsen, at så længe min far var direktør, 434 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 ville jeg ikke arbejde for dem. 435 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Åh nej. Fyrede de dig? 436 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Nej. De vil have min far til at træde tilbage. 437 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Du godeste. Hvad betyder det? 438 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Jeg ved det ikke. 439 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Hvor er jeg stolt af dig. 440 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Glem taget, lad os tage på stranden. 441 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Måske den hytte derovre? 442 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Må jeg være ærlig? 443 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Det med sex på taget var en engangsting. 444 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Okay. 445 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Vi er for mange i det her forhold. 446 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Jeg troede, jeg kunne leve i gråzonen og have det fint, 447 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 og jeg fandt på en hel kampagne om, hvor spændende det var, 448 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 men jo mere, jeg tænker over det… 449 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 …er det bare ikke mig. 450 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Jeg har brug for grænser. 451 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 Og orden og et loft over sengen. 452 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 Så jeg sagde til viceværtinden, at I bor tre i din lejlighed. 453 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Det gjorde jeg også. 454 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Hvad? 455 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Det her skal hverken koste mig dig eller min lejlighed. 456 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Lad mig hente os et par drinks. 457 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Emily, hej. 458 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Hej. 459 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Beklager. 460 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Viceværtinden antastede os. 461 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 Nogen har åbenbart sladret 462 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 og sagt, der bor tre i lejligheden, 463 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 og vi bliver smidt ud i morgen. 464 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Hvem kan det dog være? 465 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 Hvem, det end var, gjorde os en tjeneste, 466 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 for hun sagde, der var en lejlighed ledig 467 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 lige ved siden af Gabriel. 468 00:30:43,384 --> 00:30:46,762 Er det ikke utroligt? Den var lige foran næsen på os hele tiden. 469 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 Jeg fortæller Gabriel nyheden. 470 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 471 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 -Camille. -Ça va? 472 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Ja. Har du hørt nyheden? 473 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Har du hørt, at vi skal være naboer? 474 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Ja. Sikke et lykketræf. 475 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Hun skal have hans barn. 476 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Troede du virkelig, hun ville flytte fra ham? 477 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Tekster af: Iben Holstener Hjorth